|
Anglais |
|
co-blogging |
|
Variante(s) orthographique(s) : |
|
coblogging |
|
Français |
|
coblogage n. m. |
|
Publication d'un blogue faite en collaboration avec un ou plusieurs autres blogueurs. |
|
Note(s) : Les graphies bloggage (calquée sur l'anglais blogging), bloguage et blogguage (ou webloggage, webloguage et weblogguage), mal adaptées au français sur le plan morphologique, sont à éviter. En français, la consonne g devant a et o se prononce [gue] et rend l'emploi du u (gua) inutile (ex. : blogable, blogant [adjectif], blogosphère). Il est à noter que le participe présent du verbe bloguer s'écrira bloguant (comme c'est le cas pour naviguer, en naviguant). La graphie recommandée est donc blogage. Ainsi, on écrira : coblogage. |
|
Les noms composés avec le préfixe co-, qui signifie « avec » ou « en même temps », s'écrivent en un seul mot, sans trait d'union, sauf lorsque le mot qui suit co- commence par un i, pour éviter le son [wa] comme dans oiseau. |
|
Le terme weblogage, correspondant à la forme anglaise d'origine web logging, n'a pas été retenu, car il vient concurrencer inutilement le terme blogage et son synonyme carnetage, adoptés par un grand nombre d'internautes francophones. Il en est de même pour les termes formés avec le mot weblogage, comme coweblogage. |
|
Les termes blogging, bloging, weblogging et webloging, emprunts intégraux inutiles à l'anglais, sont à éviter en français. Il en est de même pour les termes formés avec ces mots, comme coblogging, cobloging, coweblogging et cowebloging (ou co-blogging, co-bloging, co-weblogging et co-webloging). |
|
Synonyme(s) : |
|
cocarnetage n. m. |
|
Terme(s) non retenu(s) : |
|
coweblogage |
|
Terme(s) à éviter : |
|
cobloggage |
|
cobloguage |
|
coblogguage |
|
cowebloggage |
|
cowebloguage |
|
coweblogguage |
|
coblogging |
|
cobloging |
|
coweblogging |
|
cowebloging |
|
co-blogging |
|
co-bloging |
|
co-weblogging |
|
co-webloging |
|
|
|
|