Vous êtes-vous déjà
préoccupé de lire l’adresse qui mentionne votre nom sur l’enveloppe?
Avez-vous remarqué que, le plus souvent, vous vous faites appeler,
par exemple, COTE alors que vous êtes un CÔTÉ et que vous habitez
à l’adresse RR 2 PDF 6 IM 2? Serait-ce une lointaine galaxie?
La Société canadienne
des postes (SCP) a pour mission de s’assurer de la bonne transmission
des colis et des lettres qui nous sont adressés. Selon elle, « pour
les usagers du service postal, la normalisation des adresses se
traduit par un meilleur service et par des coûts moins élevés ».
Les usagers ayant un gros volume d’envois postaux peuvent bénéficier
d’un tarif avantageux si les adresses sont exactes et correctement
écrites. Pour ce faire, la SCP a conçu le Guide canadien d’adressage(paru
en 1999) qui « indique la façon la plus efficace de présenter
les adresses du point de vue technologique ».
C’est de là qu’un mode de présentation de l'adresse
auparavant qualifié d'optimal (forme abrégée et codée) a été largement
utilisé. C'est le seul qui est mis en évidence dans le Guide. On
y apprend qu’il ne faut pas utiliser de signes de ponctuation sauf
dans le cas de noms propres. Ainsi, pour l’abréviation de boulevard
qui devrait être boul., on suggère BOUL sans
le point. Et cela s’applique à bien d’autres génériques de
voies de communication. De même, les points cardinaux Nord, Sud,
Est, Ouest sont abrégés par N, S, E et O. Cela entre en flagrante
contradiction avec l’usage du français.
L’Office de la langue française, ayant pris connaissance
de cette pratique, a fait des démarches auprès de la SCP depuis
1993. Cette collaboration a permis de faire reconnaître les règles
d’écriture d’une adresse conforme aux règles de la langue française.
La forme d’adresse auparavant qualifiée de courante est,
depuis, également proposée aux usagers. Ainsi, dans cette forme,
l’adresse :
devrait s’écrire :
mode courant
|
Route rurale 2, poste de facteurs 6
Itinéraire motorisé 2
|
Une note, très discrète,
a été alors insérée dans le Guide :
« Le Guide
satisfait aux exigences des langues française et anglaise, car on
y accepte l’utilisation d’accents, de majuscules et de minuscules,
ainsi que l’écriture en toutes lettres des éléments de l’adresse
et les signes de ponctuation. »
Disons-le clairement
et sans ambages, cette note ne suffit pas à changer des croyances
et des habitudes qui sont bien ancrées dans les entreprises. De
plus, la SCP n’encourage que la forme abrégée et codée dans ses
différents documents (et dans son site Web) destinés aux entreprises
et au monde de l’éducation. À l'école, nos enfants apprennent donc
à formuler une adresse postale sans accents ni signes de ponctuation,
grâce au matériel fourni par la SCP. Comment voulez-vous que le
courant passe?
D’autres discussions
sont en cours entre l’Office et la SCP. Le gouvernement du Québec
s'est donné comme politique de s’adresser aux citoyens dans un français
de qualité. Le Secrétariat du Conseil du trésor (SCT) a un projet
de normalisation des adresses qui est fort prometteur, mais qui
est encore sur la planche à dessin. La CSST (Commission de la santé
et de la sécurité du travail) et le Directeur général des élections
du Québec ont conçu des applications qui facilitent grandement l’adressage
postal dans la forme la plus conforme aux règles d'écriture du français.
N’oublions pas non plus l’existence des outils Francis élaborés
à la Direction générale de l’informatique (SCT) au gouvernement
du Québec. Ces outils proposent des fonctions de soutien dans le
traitement de chaînes de caractères, soit la conversion de minuscules
en majuscules, de majuscules en minuscules, la comparaison, le repérage,
la fusion des listes ainsi que le tri, conformément à la norme canadienne
de classement Z243.4.1-1992. D’autres fonctions permettent de franciser
intégralement (accents, tréma, cédille) des données nominatives.
Du côté du secteur
privé, nous avons le plaisir d’annoncer la disponibilité de l’application
Corad, qui permet de valider et de corriger des adresses
quelle que soit leur forme. Son concepteur, Informatique Rive-Sud
inc., nous indique que la version 2.0 est à même d’obtenir
un taux de correction certifié de 99,96 %. Ce logiciel est
accrédité par le Programme d’évaluation et de reconnaissance de
logiciel (P.E.R.L.) de la SCP.
Voici un exemple
de correction :
AVANT
APRÈS
Le Banc d’évaluation
technolinguistique (Bétel) de l’Office a soumis cette application
aux critères définis dans sa Grille
d’évaluation technolinguistique. Elle a reçu le sceau « Informatique
tout en français – Sélection de l’Office de la langue française ».
Les solutions sont
là, les outils sont disponibles. Il est parfaitement possible de
respecter les règles de la langue française tout en bénéficiant
des services et des meilleurs tarifs de la SCP.
Sources :
Azim Mandjee et François Rondeau
8 mars 2001
|