Sautez tous les menus (clé d'accès : 2) Sautez le premier menu (clé d'accès : 1)
Affaires étrangères et Commerce international Canada
Affaires étrangères et Commerce international Canada
English
Accueil
Contactez-nous
Aide
Recherche
canada.gc.ca
Canada International

Affaires étrangères et Commerce international Canada

Services aux voyageurs canadiens

Services aux entreprises

Le Canada dans le monde

À propos du Ministère

DISCOURS


2007  - 2006  - 2005  - 2004  - 2003  - 2002  - 2001  - 2000  - 1999  - 1998  - 1997  - 1996

<html> <head> <meta name="Generator" content="Corel WordPerfect 8"> <title>MR. EGGLETON - ALLOCUTION &Agrave; L'OCCASION DE LA R&Eacute;UNION DU KOREA-CANADA BUSINESS COUNCIL - S&Eacute;OUL, COR&Eacute;E</title> </head> <body text="#000000" link="#0000ff" vlink="#551a8b" alink="#ff0000" bgcolor="#c0c0c0"> <p><font face="Courier"></font><font face="Univers" size="+1"></font><font face="Univers" size="+1">97/2 <u>TELLE QUE PRONONC&Eacute;E</u></font></p> <p align="CENTER"><font face="Univers" size="+1">ALLOCUTION</font></p> <p align="CENTER"><font face="Univers" size="+1">DE</font></p> <p align="CENTER"><font face="Univers" size="+1"> L'HONORABLE ART EGGLETON,</font></p> <p align="CENTER"><font face="Univers" size="+1">MINISTRE DU COMMERCE INTERNATIONAL,</font></p> <p align="CENTER"><font face="Univers" size="+1">&Agrave; L'OCCASION DE LA R&Eacute;UNION DU KOREA-CANADA </font></p> <p align="CENTER"><font face="Univers" size="+1">BUSINESS COUNCIL</font></p> <p><font face="Univers" size="+1">S&Eacute;OUL, Cor&eacute;e</font></p> <p><font face="Univers" size="+1">Le 13 janvier 1997</font></p> <p><font face="Univers">Ce document est &eacute;galement disponible au site Internet du Minist&egrave;re&nbsp;: http://www.dfait-maeci.gc.ca</font><font face="Courier"></font></p> <p><font face="Courier">Monsieur le ministre Ahn, Monsieur le pr&eacute;sident, Mesdames et Messieurs,</font></p> <p><font face="Courier">C'est avec le plus grand plaisir que je me trouve &agrave; S&eacute;oul. Je suis sinc&egrave;rement ravi de rencontrer les membres du Korea-Canada Business Council et du Canada-Korea Business Council. Ces deux organismes, oeuvrant de concert, m&egrave;nent une remarquable action de promotion du commerce et de l'investissement entre nos deux pays.</font></p> <p><font face="Courier">Permettez-moi donc de vous remercier des travaux que vous effectuez. Nous vous en sommes reconnaissants.</font></p> <p><font face="Courier">Ces derni&egrave;res semaines, j'ai fait des s&eacute;jours &agrave; Shanghai, &agrave; Santiago du Chili, &agrave; Singapour, &agrave; l'occasion de la r&eacute;union de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), &agrave; Bejing, au Mexique, et me voil&agrave; maintenant en Cor&eacute;e, dans le cadre de la pr&eacute;sente mission commerciale, les deux autres destinations de la mission &eacute;tant les Philippines et la Tha&iuml;lande. Ces divers voyages me sensibilisent aux difficult&eacute;s que la langue peut parfois poser.</font></p> <p><font face="Courier">R&eacute;cemment, j'ai pris connaissance de probl&egrave;mes que certaines des plus importantes entreprises du monde ont connus du fait de la traduction de leurs campagnes publicitaires.</font></p> <p><font face="Courier">En guise d'exemple, la soci&eacute;t&eacute; Pepsi a &eacute;prouv&eacute; certains ennuis &agrave; Ta&iuml;wan lorsqu'une fois traduit, son slogan «&nbsp;Come alive with the Pepsi generation&nbsp;» [Retrouvez le go&ucirc;t de la vie avec la g&eacute;n&eacute;ration Pepsi] est devenu «&nbsp;Pepsi va faire revivre vos anc&ecirc;tres&nbsp;». De toute &eacute;vidence, le souci d'&eacute;viter la publicit&eacute; trompeuse a oblig&eacute; cette soci&eacute;t&eacute; &agrave; trouver une traduction plus juste.</font></p> <p><font face="Courier">Les probl&egrave;mes n'ont pas &eacute;pargn&eacute; Coca-Cola non plus. Dans un premier temps, on a pr&eacute;sent&eacute; le «&nbsp;Coca-Cola&nbsp;» en Chine sous le nom de «&nbsp;ke-kou-ke-la&nbsp;». Des milliers d'affiches devant figurer sur de grands panneaux publicitaires avaient d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; imprim&eacute;es lorsque l'entreprise a appris que cette phrase signifie en chinois «&nbsp;Mordez dans le t&ecirc;tard de cire&nbsp;».</font></p> <p><font face="Courier">Autre exemple&nbsp;: lorsque la soci&eacute;t&eacute; Parker Pens a commercialis&eacute; au Mexique un stylo &agrave; bille, ses publicit&eacute;s &eacute;taient cens&eacute;es se comprendre comme suit&nbsp;: «&nbsp;Il ne coulera pas dans votre poche et ne vous mettra pas dans l'embarras&nbsp;». Malheureusement, le mot «&nbsp;embarazar&nbsp;», en espagnol, ne signifie pas embarrasser ou mettre dans l'embarras. Donc, au bout du compte, ses publicit&eacute;s signifiaient&nbsp;:&nbsp;«&nbsp;Il ne coulera pas dans votre poche et ne vous mettra pas enceinte.&nbsp;»</font></p> <p><font face="Courier">Je ne vous soumets ces exemples que pour inciter &agrave; la prudence tous ceux qui, parmi vous, recourent &agrave; des services de traduction. Je serais fort &eacute;tonn&eacute; s'il se trouvait quelqu'un parmi vous souhaitant conseiller &agrave; ses clients de «&nbsp;mordre dans le t&ecirc;tard de cire&nbsp;».</font></p> <p><font face="Courier">Cela dit, la langue ne pose qu'un des multiples d&eacute;fis auxquels sont confront&eacute;s ceux d'entre vous qui travaillent &agrave; l'&eacute;tranger et qui s'emploient &agrave; accro&icirc;tre leurs relations commerciales. La d&eacute;finition de votre image de marque suscite &eacute;galement un probl&egrave;me, tout comme les moyens &agrave; prendre pour convaincre vos h&ocirc;tes de s'int&eacute;resser davantage &agrave; votre pays d'origine. </font></p> <p><font face="Courier">Aujourd'hui, j'esp&egrave;re que l'&Eacute;quipe Canada va contribuer &agrave; rehausser l'image de marque du Canada en Cor&eacute;e. En effet, je suis vraiment convaincu que s'offrent &agrave; nous de remarquables possibilit&eacute;s qui ne demandent qu'&agrave; &ecirc;tre mises en valeur.</font></p> <p><font face="Courier">Gr&acirc;ce &agrave; votre action et &agrave; celle d'autres parties, la Cor&eacute;e et le Canada ont d&eacute;j&agrave; &eacute;tabli de solides rapports commerciaux. La Cor&eacute;e se situe au sixi&egrave;me rang des march&eacute;s d'exportation de mon pays et occupe la troisi&egrave;me place en Asie sur ce plan. En&nbsp;1995, la Cor&eacute;e a import&eacute; du Canada des produits d'une valeur avoisinant les 3,2&nbsp;milliards de dollars, une hausse de 28&nbsp;p.&nbsp;100 par rapport &agrave; l'ann&eacute;e pr&eacute;c&eacute;dente. J'ajoute que, par ordre d'importance, nous sommes votre douzi&egrave;me partenaire commercial. En 1995, le Canada a export&eacute; pour une valeur de 2,73&nbsp;milliards de dollars de produits, soit une hausse de 24&nbsp;p.&nbsp;100 comparativement &agrave; 1994.</font></p> <p><font face="Courier">Mes compatriotes sont de grands consommateurs de mat&eacute;riel &eacute;lectrique et &eacute;lectronique cor&eacute;en, ainsi que de vos machines et de vos v&eacute;hicules. Les marques Hyundai, Daewoo et Samsung sont tout aussi connues au Canada qu'ici-m&ecirc;me. Le d&eacute;fi que les Canadiens doivent relever consiste &agrave; faire en sorte que les marques CCM, Bombardier et Northern Telecom soient aussi r&eacute;put&eacute;es chez vous qu'elles le sont chez nous.</font></p> <p><font face="Courier">En 1995, notre commerce bilat&eacute;ral de marchandises a atteint 6&nbsp;milliards de dollars. Nos &eacute;changes bilat&eacute;raux sont consid&eacute;rables et ils ne cessent de s'accro&icirc;tre, mais les rapports entre nous ne reposent pas uniquement sur le commerce. Cela ne saute pas forc&eacute;ment aux yeux de prime abord, mais nos deux pays ont beaucoup en commun.</font></p> <p><font face="Courier">Nous voyons le commerce et l'investissement dans une perspective similaire. Nos deux pays sont tr&egrave;s conscients de l'importance qu'il y a &agrave; lib&eacute;raliser le commerce et &agrave; mettre en place, pour l'encadrer, un r&eacute;gime fond&eacute; sur des r&egrave;gles. </font></p> <p><font face="Courier">Ils attachent tous deux une grande importance &agrave; l'&eacute;ducation et &agrave; la formation de leurs citoyens, de mani&egrave;re &agrave; ce qu'ils puissent soutenir la concurrence dans le monde de demain.</font></p> <p><font face="Courier">Nous sommes tous les deux membres de l'Organisation de coop&eacute;ration et de d&eacute;veloppement &eacute;conomiques (OCDE) et du m&eacute;canisme de Coop&eacute;ration &eacute;conomique Asie-Pacifique (APEC), instances au sein desquelles nous poursuivons dans divers domaines des objectifs communs.</font></p> <p><font face="Courier">Le Canada et la Cor&eacute;e ont chacun un statut de moyenne puissance dans une &eacute;conomie de plus en plus ax&eacute;e sur la comp&eacute;titivit&eacute; et sur la mondialisation; la notion de similarit&eacute; s'applique &agrave; nos d&eacute;fis et aux occasions qu'il nous faut saisir, &agrave; nos pr&eacute;occupations et aux possibilit&eacute;s qui s'offrent &agrave; nous.</font></p> <p><font face="Courier">Il ne faut donc pas se surprendre que le pr&eacute;sident Kim et le premier ministre Chr&eacute;tien aient convenu, en&nbsp;1993, de former un «&nbsp;Partenariat sp&eacute;cial&nbsp;» entre la Cor&eacute;e et le Canada. </font></p> <p><font face="Courier">Par l'interm&eacute;diaire du Groupe de travail du Partenariat sp&eacute;cial, nous avons trouv&eacute; des moyens de d&eacute;manteler d'anciennes barri&egrave;res et d'ouvrir de nouveaux horizons.</font></p> <p><font face="Courier">Pas plus tard que la semaine derni&egrave;re, nous avons sign&eacute; un accord de reconnaissance mutuelle concernant l'&eacute;quipement dans les domaines des technologies des t&eacute;l&eacute;communications, de la radio et de l'information. Cet accord permettre d'obtenir plus rapidement les approbations et autorisations en cette mati&egrave;re dans les deux pays.</font></p> <p><font face="Courier">Toute cette &eacute;volution est positive &agrave; la fois pour les Cor&eacute;ens et pour les Canadiens. Elle nous aidera &agrave; cr&eacute;er des emplois ici et chez nous.</font></p> <p><font face="Courier">Cela &eacute;tant, et abstraction faite des grands progr&egrave;s que nous avons accomplis et du bilan tout &agrave; fait remarquable de nos &eacute;changes commerciaux, nous sommes bien conscients qu'il nous reste encore beaucoup &agrave; faire pour exploiter pleinement le potentiel que nous offrent nos relations. Voil&agrave; pourquoi le premier ministre, les premiers ministres provinciaux et des centaines de gens d'affaires canadiens, et moi-m&ecirc;me, vous rendons visite. Voil&agrave; pourquoi nous examinons des possibilit&eacute;s, &eacute;tablissons de nouveaux rapports et investissons de notre temps et de notre &eacute;nergie. Voil&agrave; pourquoi, aussi, l'action que vous menez rev&ecirc;t une telle importance.</font></p> <p><font face="Courier">Le Canada a une perception claire des contours que pourrait prendre notre avenir commun. Nous nous sommes fix&eacute; des objectifs pr&eacute;cis &agrave; atteindre selon un calendrier clairement &eacute;tabli, lui aussi. Pour les cinq prochaines ann&eacute;es, nous souhaitons que nos &eacute;changes bilat&eacute;raux progressent de 10&nbsp;p.&nbsp;100 par ann&eacute;e. Une fois cet objectif atteint, en&nbsp;2001, le total des &eacute;changes s'&eacute;tablira &agrave; 8&nbsp;milliards de dollars. </font></p> <p><font face="Courier">Nous avons &eacute;galement une id&eacute;e claire des moyens &agrave; prendre pour atteindre cet objectif. Sans vouloir minimiser l'importance des visites officielles ni contester le caract&egrave;re essentiel d'un soutien gouvernemental, force est de reconna&icirc;tre qu'en derni&egrave;re analyse, les relations commerciales entre la Cor&eacute;e et le Canada s'&eacute;panouiront avant tout gr&acirc;ce aux efforts de chacune des entreprises concern&eacute;es&nbsp; par l'interm&eacute;diaire de l'&eacute;nergie dont elles font preuve, des relations qu'elles tissent et des produits et services qu'elles offrent.</font></p> <p><font face="Courier">En cette &eacute;poque caract&eacute;ris&eacute;e par le perfectionnement des produits et services, on ne peut plus se contenter de d&eacute;poser le colis &agrave; la porte du client, et de laisser celui-ci t&acirc;tonner pour le monter et le faire fonctionner. </font></p> <p><font face="Courier">Les consommateurs d'aujourd'hui exigent un service apr&egrave;s-vente et les entreprises canadiennes faisant partie de la pr&eacute;sente mission commerciale sont en mesure de l'assurer. Que ce soit par le biais de coentreprises, d'accords de licence, d'investissements ou d'autres moyens, elles sont dispos&eacute;es &agrave; former les partenariats qui assureront la satisfaction &agrave; long terme de la client&egrave;le. Nos clients cor&eacute;ens n'exigent rien de plus et ils ne m&eacute;ritent rien de moins.</font></p> <p><font face="Courier">Maintenant, permettez-moi de commenter bri&egrave;vement les progr&egrave;s que la Cor&eacute;e accomplit sur la voie de la lib&eacute;ralisation de son &eacute;conomie. La clairvoyance qu'ont manifest&eacute;e &agrave; la fois le gouvernement et le secteur priv&eacute; cor&eacute;ens a grandement facilit&eacute; l'activit&eacute; commerciale des entreprises canadiennes en Cor&eacute;e.</font></p> <p><font face="Courier">Le programme du pr&eacute;sident Kim visant &agrave; limiter l'intervention des pouvoirs publics dans l'&eacute;conomie est de nature &agrave; susciter un solide optimisme. L'abaissement des barri&egrave;res commerciales, par exemple, a pour effet que les entreprises canadiennes s'implantent sur vos march&eacute;s et les &eacute;largissent, directement ou par la formation de coentreprises. De plus, le renforcement de la transparence des politiques li&eacute;es au commerce rel&egrave;ve le degr&eacute; de confiance des partenaires commerciaux de la Cor&eacute;e dans le monde entier.</font></p> <p><font face="Courier">Le Canada salue cette d&eacute;marche tout en tenant compte de vos int&eacute;r&ecirc;ts l&eacute;gitimes pour ce qui est de garantir la mise en oeuvre de pratiques judicieuses dans les domaines de l'utilisation des sols, de l'environnement et de la s&eacute;curit&eacute; industrielle.</font></p> <p><font face="Courier">Parall&egrave;lement, la Cor&eacute;e rehausse sa capacit&eacute; de conqu&eacute;rir de nouveaux march&eacute;s au Canada et ailleurs en accroissant sa comp&eacute;titivit&eacute;. L'augmentation des d&eacute;penses consacr&eacute;es &agrave; la recherche-d&eacute;veloppement&nbsp; laquelle, selon les projections, atteindra pr&egrave;s de 4&nbsp;p.&nbsp;100 du PIB d'ici l'an prochain &nbsp;jette des fondements solides propres &agrave; favoriser l'&eacute;dification d'une &eacute;conomie plus comp&eacute;titive.</font></p> <p><font face="Courier">Nous soutenons sans r&eacute;serve les efforts que d&eacute;ploient les entreprises cor&eacute;ennes afin de trouver de nouveaux d&eacute;bouch&eacute;s au Canada. Le commerce est, de par sa nature m&ecirc;me, bidirectionnel et les deux parties b&eacute;n&eacute;ficieront de la qualit&eacute; des biens et des services que l'autre fournit.</font></p> <p><font face="Courier">En outre, nous encourageons les entreprises cor&eacute;ennes &agrave; faire du Canada la base de leurs op&eacute;rations, &agrave; partir de laquelle elles pourront avoir acc&egrave;s &agrave; l'&eacute;norme march&eacute; nord-am&eacute;ricain, en vertu de l'Accord de libre-&eacute;change nord-am&eacute;ricain (ALENA) -- Accord auquel sera bient&ocirc;t partie, nous l'esp&eacute;rons, le Chili, en plus des deux autres partenaires actuels, le Mexique et les &Eacute;tats-Unis.</font></p> <p><font face="Courier">Le Canada a beaucoup &agrave; offrir &agrave; la Cor&eacute;e. Au moment o&ugrave; votre pays s'appr&ecirc;te &agrave; rehausser la qualit&eacute; de ses infrastructures, le Canada est pr&ecirc;t &agrave; lui offrir son concours gr&acirc;ce &agrave; sa technologie et &agrave; ses comp&eacute;tences de niveau mondial. Au fur et &agrave; mesure que la Cor&eacute;e &eacute;largit son secteur industriel, nous pouvons lui fournir les ressources naturelles et les mati&egrave;res premi&egrave;res dont elle aura besoin.</font></p> <p><font face="Courier">Il se pr&eacute;sente &eacute;galement d'all&eacute;chantes possibilit&eacute;s de conjuguer nos efforts dans des pays tiers. Pourquoi, par exemple, ne pourrions-nous pas allier les comp&eacute;tences canadiennes en mati&egrave;re de conception architecturale et d'ing&eacute;nierie aux qualit&eacute;s remarquables du secteur cor&eacute;en du b&acirc;timent et des travaux publics afin de mener &agrave; bien des projets de premi&egrave;re importance dans d'autres pays?</font></p> <p><font face="Courier">J'ajoute, &eacute;videmment, qu'il ne faut pas seulement accro&icirc;tre les &eacute;changes commerciaux entre nos deux pays, mais &eacute;galement les courants d'investissement. Les r&eacute;formes du march&eacute; financier op&eacute;r&eacute;es par votre gouvernement, qui comportent notamment un assouplissement des contraintes auxquelles ces courants &eacute;taient assujettis, sont tr&egrave;s encourageantes. Les politiques &eacute;tant maintenant en place, il nous faut saisir les occasions qu'elles nous offrent, par exemple, l'abaissement du co&ucirc;t des emprunts si on les contracte &agrave; l'&eacute;tranger et une meilleure capacit&eacute; de promouvoir l'investissement et la croissance.</font></p> <p><font face="Courier">Si nous parvenons &agrave; tirer parti de possibilit&eacute;s de ce type, tant la Cor&eacute;e que le Canada arriveront &agrave; susciter la croissance &eacute;conomique qui se traduira par de bons emplois et de bons revenus pour nos populations.</font></p> <p><font face="Courier">&Eacute;videmment, les rapports canado-cor&eacute;ens ne sauraient &ecirc;tre exempts de probl&egrave;mes. J'ai bon espoir, toutefois, que nous trouverons des solutions &agrave; ces probl&egrave;mes, des solutions qui soient b&eacute;n&eacute;fiques pour nos deux pays, en continuant d'oeuvrer de concert au sein du Groupe de travail du Partenariat sp&eacute;cial et en pr&eacute;servant le climat de respect mutuel et de confiance que nous avons instaur&eacute;.</font></p> <p><font face="Courier">J'ai la conviction que les plans que nous avons pr&eacute;par&eacute;s et que l'action que nous menons contribueront largement au renforcement de l'image de marque de nos pays respectifs. Ils prolongeront les travaux importants que vous avez entam&eacute;s et nous lanceront sur la voie d'une coop&eacute;ration et d'un partenariat encore plus &eacute;troits.</font></p> <p><font face="Courier">Bien que, d'un point de vue g&eacute;ographique, nous ne soyons pas des voisins, l'histoire a fait de nos deux pays des amis. Et maintenant, le commerce nous am&egrave;ne &agrave; devenir des partenaires.</font></p> <p><font face="Courier">Les contrats que l'&Eacute;quipe Canada va signer cette semaine t&eacute;moignent de notre int&eacute;r&ecirc;t et d&eacute;montrent notre sinc&eacute;rit&eacute;. Mais il ne s'agit l&agrave; que d'un d&eacute;but. Prenons la r&eacute;solution d'unir nos efforts afin de mettre en valeur le potentiel consid&eacute;rable inh&eacute;rent aux rapports canado-cor&eacute;ens. Agissons ensemble en faveur de la promotion des &eacute;changes commerciaux et de l'accroissement des possibilit&eacute;s dans l'int&eacute;r&ecirc;t des citoyens de nos deux pays. Ensemble, partons &agrave; la conqu&ecirc;te des march&eacute;s de pays tiers, forts de la conviction qu'en conjuguant nos efforts, tout ou presque appartient au domaine du possible.</font></p> <p><font face="Courier">Je vous remercie.</font></p> </body> </html>

2007  - 2006  - 2005  - 2004  - 2003  - 2002  - 2001  - 2000  - 1999  - 1998  - 1997  - 1996

Dernière mise à jour : 2006-10-30 Haut de la page
Haut de la page
Avis importants