ONF-NFB

ONF - À propos de l'ONF

2007-09-21

Présentation de projets novateurs à vocation communautaire de l'ONF

Visionnez la présentation

Présentation de projets novateurs à vocation communautaire de l'ONF

L'événement a eu lieu à Montréal le mardi 10 juillet, de 15 h à 17 h (HNE) et a été webdiffusé dans les bureaux de l'ONF à l'échelle du pays.

La table ronde examine les projets novateurs à vocation communautaire qui font revivre le légendaire programme Société nouvelle de l'ONF et stimulent la création média adaptée à l'ère numérique. Ces projets de l'ONF et de nos partenaires repoussent les limites de la forme documentaire et de l'animation tout en favorisant l'expression d'autres créateurs et créatrices qui demeurent exclus, même à cette époque du « à tout moment et en tout lieu » médiatique.

La table ronde a été animée par Tom Perlmutter

 

Les projets présentés furent les suivants :

Parole citoyenne/CITIZENShift – plateforme de l'ONF vouée à la production médiatique engagée sur la plan communautaire.
Présenté par Reisa Levine et Johanne Veilleux.

 

The Down Project, qui donne à des artistes atteints du syndrome de Down la possibilité de créer des animations captivantes.
Présenté par Michael Fukushima.

 

Filmmaker-in-Residence, projet multiplateforme implanté aux premières lignes des services de santé, dans l'un des hôpitaux en milieu défavorisé les plus fréquentés du Canada.
Présenté par Gerry Flahive.

 

Wapikoni mobile, un studio itinérant de production vidéo qui assure la formation de jeunes Autochtones et, ce faisant, découvre de nouveaux talents et de nouvelles voix, conçu par Manon Barbeau/Les productions des beaux jours.
Présenté par Manon Barbeau.

 

Who We Are – projet exploitant les possibilités des plateformes multiples pour inciter les Canadiens et Canadiennes à échanger sur l'immigration. Gagnant du Défi multimédia de l'ONF.
Présenté par Ghassan Fayad (créateur de Qui sommes-nous, fondateur et président de l'entreprise de réalisation Web Kung Fu Numerik inc).

 

Les présentations se font dans un mélange d'anglais et de français ponctué de traductions improvisées.

Office national du film du Canada
© 2007 Tous droits réservés