Publications - November 26, 2007
 


Status of House Business

Last updated on
Monday, November 26, 2007


PART I – Government Orders

PARTIE I – Ordres émanant du gouvernement

Government Bills (Commons)

Projets de loi émanant du gouvernement (Communes)

This section contains all public bills sponsored by the government which originated in the House of Commons. Bills in this section are numbered from C-1 to C-200.

Cette section contient tous les projets de loi d'intérêt public émanant du gouvernement qui ont été présentés à la Chambre des communes. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de C-1 à C-200.

C-1The Prime MinisterAn Act respecting the Administration of Oaths of Office C-1Le premier ministreLoi concernant la prestation de serments d'office
Introduced and read the first time — October 16, 2007 Dépôt et première lecture — 16 octobre 2007
C-2The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code and to make consequential amendments to other Acts C-2Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel et d’autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — October 18, 2007 Dépôt et première lecture — 18 octobre 2007
Debated at second reading — October 26, 2007 Débat en deuxième lecture — 26 octobre 2007
Order respecting second reading and referral to a legislative committee, and the membership and proceedings of the legislative committee — October 26, 2007 Ordre relatif à la deuxième lecture, au renvoi à un comité législatif, à la sélection des membres et aux délibérations du comité législatif — 26 octobre 2007
Deemed read a second time and referred to a legislative committee — October 26, 2007 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité législatif — 26 octobre 2007
Legislative Committee struck — October 26, 2007 Comité législatif, sélection des membres — 26 octobre 2007
Committee Chair appointed (Mr. Dykstra (St. Catharines)) — October 26, 2007 Nomination du président du Comité (M. Dykstra (St. Catharines)) — 26 octobre 2007
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-392-02) — November 21, 2007 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-392-02) — 21 novembre 2007
Debated at report stage — November 23 and 26, 2007 Débat à l'étape du rapport — 23 et 26 novembre 2007
Concurred in at report stage — November 26, 2007 Adoption à l'étape du rapport — 26 novembre 2007
C-3RThe Minister of Public SafetyAn Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (certificate and special advocate) and to make a consequential amendment to another Act C-3RLe ministre de la Sécurité publiqueLoi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (certificat et défenseur) et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — October 22, 2007 Dépôt et première lecture — 22 octobre 2007
Debated at second reading — October 26, November 19 and 20, 2007 Débat en deuxième lecture — 26 octobre, 19 et 20 novembre 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — November 20, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 20 novembre 2007
C-4The Minister of Transport, Infrastructure and CommunitiesAn Act to amend the Pilotage Act C-4Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des CollectivitésLoi modifiant la Loi sur le pilotage
Introduced and read the first time — October 26, 2007 Dépôt et première lecture — 26 octobre 2007
C-5RThe Minister of Natural ResourcesAn Act respecting civil liability and compensation for damage in case of a nuclear incident C-5RLe ministre des Ressources naturellesLoi concernant la responsabilité civile et l'indemnisation des dommages en cas d'accident nucléaire
Introduced and read the first time — October 26, 2007 Dépôt et première lecture — 26 octobre 2007
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Natural resources — October 30, 2007 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources naturelles — 30 octobre 2007
C-6RThe Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic ReformAn Act to amend the Canada Elections Act (visual identification of voters) C-6RLe leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratiqueLoi modifiant la Loi électorale du Canada (identification visuelle des électeurs)
Introduced and read the first time — October 26, 2007 Dépôt et première lecture — 26 octobre 2007
Debated at second reading — November 14 and 15, 2007 Débat en deuxième lecture — 14 et 15 novembre 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — November 15, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 15 novembre 2007
C-7RThe Minister of Transport, Infrastructure and CommunitiesAn Act to amend the Aeronautics Act and to make consequential amendments to other Acts C-7RLe ministre des Transports, de l’Infrastructure et des CollectivitésLoi modifiant la Loi sur l'aéronautique et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to a committee; deemed considered in committee and reported with amendments; deemed concurred in at report stage with further amendments — October 29, 2007 (Previously Bill C-6 — 1st Session) (See Government Business No. 1) Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité; réputé étudié en comité et avoir fait l’objet d’un rapport avec des amendements; réputé adopté à l'étape du rapport avec d'autres amendements — 29 octobre 2007 (Ancien projet de loi C-6 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no 1)
Debated at third reading — October 30, 31 and November 2, 2007 Débat en troisième lecture — 30, 31 octobre et 2 novembre 2007
C-8The Minister of Transport, Infrastructure and CommunitiesAn Act to amend the Canada Transportation Act (railway transportation) C-8Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des CollectivitésLoi modifiant la Loi sur les transports au Canada (transport ferroviaire)
Introduced and read the first time; deemed read a second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — October 29, 2007 (Previously Bill C-58 — 1st Session) (See Government Business No. 1) Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 29 octobre 2007 (Ancien projet de loi C-58 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no 1)
C-9The Minister of Foreign AffairsAn Act to implement the Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of Other States (ICSID Convention) C-9Le ministre des Affaires étrangèresLoi de mise en oeuvre de la Convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre États et ressortissants d'autres États (Convention du CIRDI)
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development — October 29, 2007 (Previously Bill C-53 — 1st Session) (See Government Business No. 1) Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international — 29 octobre 2007 (Ancien projet de loi C-53 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no 1)
C-10RThe Minister of FinanceAn Act to amend the Income Tax Act, including amendments in relation to foreign investment entities and non-resident trusts, and to provide for the bijural expression of the provisions of that Act C-10RLe ministre des FinancesLoi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu, notamment en ce qui concerne les entités de placement étrangères et les fiducies non-résidentes ainsi que l'expression bijuridique de certaines dispositions de cette loi, et des lois connexes
Ways and Means motion No. 2 (Sessional Paper No. 8570-392-02) — Adopted — October 29, 2007 Motion des voies et moyens no 2 (document parlementaire n8570-392-02) — Adoption — 29 octobre 2007
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to a committee; deemed considered in committee and reported with amendments; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — October 29, 2007 (Previously Bill C-33 — 1st Session) (See Government Business No. 1) Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité; réputé étudié en comité et avoir fait l’objet d’un rapport avec des amendements; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 29 octobre 2007 (Ancien projet de loi C-33 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no 1)
C-11RThe Minister of Indian Affairs and Northern DevelopmentAn Act to give effect to the Nunavik Inuit Land Claims Agreement and to make a consequential amendment to another Act C-11RLe ministre des Affaires indiennes et du Nord canadienLoi portant mise en vigueur de l'accord sur les revendications territoriales des Inuits du Nunavik et modifiant une loi en conséquence
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to a committee; deemed considered in committee and reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — October 29, 2007 (Previously Bill C-51 — 1st Session) (See Government Business No. 1) Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité; réputé étudié en comité et avoir fait l’objet d’un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 29 octobre 2007 (Ancien projet de loi C-51 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no 1)
C-12RThe Minister of LabourAn Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act, the Companies' Creditors Arrangement Act, the Wage Earner Protection Program Act and chapter 47 of the Statutes of Canada, 2005 C-12RLe ministre du TravailLoi modifiant la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies, la Loi sur le Programme de protection des salariés et le chapitre 47 des Lois du Canada (2005)
Ways and Means motion No. 1 (Sessional Paper No. 8570-392-01) — Adopted — October 29, 2007 Motion des voies et moyens no 1 (document parlementaire no 8570-392-01) — Adoption — 29 octobre 2007
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to a committee; deemed considered in committee and reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — October 29, 2007 (Previously Bill C-62 — 1st Session) (See Government Business No. 1) Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité; réputé étudié en comité et avoir fait l’objet d’un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 29 octobre 2007 (Ancien projet de loi C-62 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no 1)
C-13The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (criminal procedure, language of the accused, sentencing and other amendments) C-13Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (procédure pénale, langue de l'accusé, détermination de la peine et autres modifications)
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to a committee; deemed considered in committee and reported with amendments; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — October 29, 2007 (Previously Bill C-23 — 1st Session) (See Government Business No. 1) Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité; réputé étudié en comité et avoir fait l’objet d’un rapport avec des amendements; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 29 octobre 2007 (Ancien projet de loi C-23 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no 1)
C-14The Minister of Transport, Infrastructure and CommunitiesAn Act to amend the Canada Post Corporation Act C-14Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des CollectivitésLoi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes
Introduced and read the first time — October 29, 2007 Dépôt et première lecture — 29 octobre 2007
Debated at second reading — November 20, 2007 Débat en deuxième lecture — 20 novembre 2007
C-15RThe Minister of Natural ResourcesAn Act respecting the exploitation of the Donkin coal block and employment in or in connection with the operation of a mine that is wholly or partly at the Donkin coal block, and to make a consequential amendment to the Canada--Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act C-15RLe ministre des Ressources naturellesLoi concernant l'exploitation de la réserve de charbon Donkin et l'emploi dans le cadre de l'exploitation de toute mine qui s'y trouve en tout ou en partie et apportant une modification corrélative à la Loi de mise en oeuvre de l'Accord Canada--Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers
Introduced and read the first time — October 29, 2007 Dépôt et première lecture — 29 octobre 2007
Debated at second reading; deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — November 20, 2007 Débat en deuxième lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 20 novembre 2007
C-16RThe Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic ReformAn Act to amend the Canada Elections Act (expanded voting opportunities) and to make a consequential amendment to the Referendum Act C-16RLe leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratiqueLoi modifiant la Loi électorale du Canada (possibilités de vote accrues) et la Loi référendaire en conséquence
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — November 1, 2007 (Previously Bill C-55 — 1st Session) (See Government Business No. 1) Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 1er novembre 2007 (Ancien projet de loi C-55 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no 1)
C-17The Minister of Citizenship and ImmigrationAn Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act C-17Le ministre de la Citoyenneté et de l'ImmigrationLoi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration — November 1, 2007 (Previously Bill C-57 — 1st Session) (See Government Business No. 1) Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 1er novembre 2007 (Ancien projet de loi C-57 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no 1)
C-18The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic ReformAn Act to amend the Canada Elections Act (verification of residence) C-18Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratiqueLoi modifiant la Loi électorale du Canada (vérification de résidence)
Introduced and read the first time — November 2, 2007 Dépôt et première lecture — 2 novembre 2007
Debated at second reading — November 15 and 16, 2007 Débat en deuxième lecture — 15 et 16 novembre 2007
Read the second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — November 16, 2007 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 16 novembre 2007
C-19The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic ReformAn Act to amend the Constitution Act, 1867 (Senate tenure) C-19Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratiqueLoi modifiant la Loi constitutionnelle de 1867 (durée du mandat des sénateurs)
Introduced and read the first time — November 13, 2007 Dépôt et première lecture — 13 novembre 2007
Debated at second reading — November 16, 2007 Débat en deuxième lecture — 16 novembre 2007
C-20RThe Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic ReformAn Act to provide for consultations with electors on their preferences for appointments to the Senate C-20RLe leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratiqueLoi prévoyant la consultation des électeurs en ce qui touche leurs choix concernant la nomination des sénateurs
Introduced and read the first time — November 13, 2007 Dépôt et première lecture — 13 novembre 2007
C-21The Minister of Indian Affairs and Northern DevelopmentAn Act to amend the Canadian Human Rights Act C-21Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadienLoi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — November 13, 2007 (Previously Bill C-44 — 1st Session) (See Government Business No. 1) Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 13 novembre 2007 (Ancien projet de loi C-44 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no 1)
C-22RThe Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic ReformAn Act to amend the Constitution Act, 1867 (Democratic representation) C-22RLe leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratiqueLoi modifiant la Loi constitutionnelle de 1867 (représentation démocratique)
Introduced and read the first time — November 14, 2007 Dépôt et première lecture — 14 novembre 2007
C-23RThe Minister of Transport, Infrastructure and CommunitiesAn Act to amend the Canada Marine Act, the Canada Transportation Act, the Pilotage Act and other Acts in consequence C-23RLe ministre des Transports, de l’Infrastructure et des CollectivitésLoi modifiant la Loi maritime du Canada, la Loi sur les transports au Canada, la Loi sur le pilotage et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — November 16, 2007 Dépôt et première lecture — 16 novembre 2007
C-24The Minister of Public SafetyAn Act to amend the Criminal Code and the Firearms Act (non-registration of firearms that are neither prohibited nor restricted) C-24Le ministre de la Sécurité publiqueLoi modifiant le Code criminel et la Loi sur les armes à feu (non-enregistrement des armes à feu ni prohibées ni à autorisation restreinte)
Introduced and read the first time — November 16, 2007 Dépôt et première lecture — 16 novembre 2007
C-25The Minister of JusticeAn Act to amend the Youth Criminal Justice Act C-25Le ministre de la JusticeLoi modifiant la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents
Introduced and read the first time — November 19, 2007 Dépôt et première lecture — 19 novembre 2007
Debated at second reading — November 21, 22 and 26, 2007 Débat en deuxième lecture — 21, 22 et 26 novembre 2007
C-26The Minister of JusticeAn Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act and to make consequential amendments to other Acts C-26Le ministre de la JusticeLoi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — November 20, 2007 Dépôt et première lecture — 20 novembre 2007
C-27The Minister of JusticeAn Act to amend the Criminal Code (identity theft and related misconduct) C-27Le ministre de la JusticeLoi modifiant le Code criminel (vol d'identité et inconduites connexes)
Introduced and read the first time — November 21, 2007 Dépôt et première lecture — 21 novembre 2007
C-28RThe Minister of FinanceAn Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 19, 2007 and to implement certain provisions of the economic statement tabled in Parliament on October 30, 2007 C-28RLe ministre des FinancesLoi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 19 mars 2007 et de certaines dispositions de l'énoncé économique déposé au Parlement le 30 octobre 2007
Ways and Means Motion No. 3 (Sessional Paper No. 8570-392-03) — Adopted — October 31, 2007 Motion des voies et moyens no 3 (document parlementaire n8570-392-03) — Adoption — 31 octobre 2007
Ways and Means Motion No. 4 (Sessional Paper No. 8570-392-04) — Adopted — November 14, 2007 Motion des voies et moyens no 4 (document parlementaire n8570-392-04) — Adoption — 14 novembre 2007
Introduced and read the first time — November 21, 2007 Dépôt et première lecture — 21 novembre 2007
C-29The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic ReformAn Act to amend the Canada Elections Act (accountability with respect to loans) C-29Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratiqueLoi modifiant la Loi électorale du Canada (responsabilité en matière de prêts)
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to a committee; deemed considered in committee and reported with amendments — November 22, 2007 (Previously Bill C-54 — 1st Session) (See government Business No. 1) Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité; réputé étudié en comité et avoir fait l’objet d’un rapport avec des amendements — 22 novembre 2007 (Ancien projet de loi C-54 — 1re session) (Voir Affaires émanant du gouvernement no 1)

Government Bills (Senate)

Projets de loi émanant du gouvernement (Sénat)

This section contains public bills sponsored by the government which originated in the Senate. Bills in this section are numbered from S-1 to S-200.

Cette section contient les projets de loi d'intérêt public émanant du gouvernement qui ont été présentés au Sénat. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de S-1 à S-200.

S-2The Minister of FinanceAn Act to amend the Canada-United States Tax Convention Act, 1984 S-2Le ministre des FinancesLoi modifiant la Loi de 1984 sur la Convention Canada-États-Unis en matière d’impôts
Message received from the Senate — November 21, 2007 Message reçu du Sénat — 21 novembre 2007
Read the first time — November 22, 2007 Première lecture — 22 novembre 2007
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on International Trade — November 26, 2007 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du commerce international — 26 novembre 2007

Business of Supply

Travaux des subsides

This section contains information relating to the Business of Supply, mainly: Supply period, allotted days, Opposition motions, Estimates, and Interim Supply. The information in this section is grouped and numbered for reference only.

Cette section contient l'information relative aux travaux des subsides, à savoir : les périodes de subsides, les jours désignés, les motions de l'opposition, les budgets des dépenses et les crédits provisoires. L'information contenue dans cette section n'est regroupée et numérotée que pour fins de référence.

No. 1President of the Treasury Board - Order for Supply No 1Le président du Conseil du Trésor - Ordre des subsides
Order respecting the consideration of the Business of Supply — October 16, 2007 Ordre relatif à la prise en considération des travaux des subsides — 16 octobre 2007
No. 2 — Supply period ending December 10, 2007 No 2 — Période des subsides se terminant le 10 décembre 2007
Total number of allotted days set at five — October 16, 2007 Nombre total de jours désignés fixé à cinq — 16 octobre 2007
1st allotted day — Mr. McCallum (Markham—Unionville) — Productivity and competitiveness — Notice — October 23, 2007 1er jour désigné — M. McCallum (Markham—Unionville) — Productivité et compétitivité — Avis — 23 octobre 2007
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to October 30, 2007 — October 25, 2007 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 30 octobre 2007 — 25 octobre 2007
Debated — October 25, 2007 Débat — 25 octobre 2007
Negatived — October 30, 2007 Rejetée — 30 octobre 2007
2nd allotted day — Mrs. Barbot (Papineau) — Federal spending power — Notice — October 24, 2007 2e jour désigné — Mme Barbot (Papineau) — Pouvoir fédéral de dépenser — Avis — 24 octobre 2007
Debated — October 29, 2007 Débat — 29 octobre 2007
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to October 30, 2007 — October 29, 2007 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 30 octobre 2007 — 29 octobre 2007
Negatived — October 30, 2007 Rejetée — 30 octobre 2007
3rd allotted day — Ms. Minna (Beaches—East York) — Economic security of women — Notice — October 30, 2007 3e jour désigné — Mme Minna (Beaches—East York) — Sécurité économique des femmes — Avis — 30 octobre 2007
Debated — November 1, 2007 Débat — 1er novembre 2007
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to November 13, 2007 — November 1, 2007 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 13 novembre 2007 — 1er novembre 2007
Adopted — November 13, 2007 Adoption — 13 novembre 2007
4th allotted day — Ms. Brunelle (Trois-Rivières) — Manufacturing and forestry crisis — Notice — November 1, 2007 4e jour désigné — Mme Brunelle (Trois-Rivières) — Secteurs manufacturier et forestier — Avis — 1er novembre 2007
Debated — November 13, 2007 Débat — 13 novembre 2007
Negatived — November 14, 2007 Rejetée — 14 novembre 2007
Mr. Murphy (Moncton—Riverview—Dieppe) — 2006 Election — Notice — October 23, 2007 M. Murphy (Moncton—Riverview—Dieppe) — Élections de 2006 — Avis — 23 octobre 2007
Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Bill C-2, An Act to amend the Criminal Code and make consequential amendments to other Acts — Notice — October 23, 2007 Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Projet de loi C-2, Loi modifiant le Code criminel et d’autres lois en conséquence — Avis — 23 octobre 2007
Mr. Zed (Saint John) — Federal Excise Tax on Gasoline — Notice — October 23, 2007 M. Zed (Saint John) — Taxe d'accise fédérale sur l'essence — Avis — 23 octobre 2007
Mr. Wilfert (Richmond Hill) — Afghanistan — Notice — October 23, 2007 M. Wilfert (Richmond Hill) — Afghanistan — Avis — 23 octobre 2007
Mr. McGuinty (Ottawa South) — Environment — Notice — October 23, 2007 M. McGuinty (Ottawa-Sud) — Environnement — Avis — 23 octobre 2007
Mr. Dryden (York Centre) — Fight against poverty — Notice — October 23, 2007 M. Dryden (York-Centre) — Lutte contre la pauvreté — Avis — 23 octobre 2007
Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Young offenders — Notice — October 23, 2007 Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Jeunes contrevenants — Avis — 23 octobre 2007
Mrs. Barbot (Papineau) — Federal spending power — Notice — October 24, 2007 Mme Barbot (Papineau) — Pouvoir fédéral de dépenser — Avis — 24 octobre 2007
Mr. Bachand (Saint-Jean) — Afghanistan — Notice — October 24, 2007 M. Bachand (Saint-Jean) — Afghanistan — Avis — 24 octobre 2007
Mr. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — Kyoto Protocol — Notice — October 24, 2007 M. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — Protocole de Kyoto — Avis — 24 octobre 2007
Ms. Brunelle (Trois-Rivières) — Manufacturing and forestry crisis — Notice — October 24, 2007 Mme Brunelle (Trois-Rivières) — Crise forestière et manufacturière — Avis — 24 octobre 2007
Mr. Ménard (Marc-Aurèle-Fortin) — Safe communities — Notice — November 1, 2007 M. Ménard (Marc-Aurèle-Fortin) — Communautés sécuritaires — Avis — 1er novembre 2007
Mr. Kotto (Saint-Lambert) — Telecommunications and broadcasting — Notice — November 1, 2007 M. Kotto (Saint-Lambert) — Télécommunication et radiodiffusion — Avis — 1er novembre 2007
Ms. Demers (Laval) — Status of women — Notice — November 1, 2007 Mme Demers (Laval) — Condition féminine — Avis — 1er novembre 2007
Mrs. DeBellefeuille (Beauharnois—Salaberry) — Global Nuclear Energy Partnership — Notice — November 1, 2007 Mme DeBellefeuille (Beauharnois—Salaberry) — Partenariat mondial sur l'énergie nucléaire — Avis — 1er novembre 2007
Mr. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — Framework Convention on Climate Change — Notice — November 1, 2007 M. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — Convention-cadre sur les changements climatiques — Avis — 1er novembre 2007
Ms. Brunelle (Trois-Rivières) — Manufacturing and forestry sectors — Notice — November 1, 2007 Mme Brunelle (Trois-Rivières) — Secteurs manufacturier et forestier — Avis — 1er novembre 2007
Mr. Lessard (Chambly—Borduas) — Royal Recommendation on Bill C-269 — Notice — November 1, 2007 M. Lessard (Chambly—Borduas) — Recommendation royale au projet de loi C-269 — Avis — 1er novembre 2007
Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Abolishment of the Senate — Notice — November 1, 2007 M. Angus (Timmins—Baie James) — Abolition du Sénat — Avis — 1er novembre 2007
No. 3 — Supplementary Estimates (A), 2007-2008 No 3 — Budget supplémentaire des dépenses (A) 2007-2008
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — October 30, 2007 Dépôt; réputé renvoyé aux divers comités permanents — 30 octobre 2007
Votes 1a, 5a, 15a, 20a, 35a and 40a under HEALTH — First Report of the Standing Committee on Health — November 26, 2007 Crédits 1a, 5a, 15a, 20a, 35a et 40a sous la rubrique SANTÉ — Premier rapport du Comité permanent de la santé — 26 novembre 2007

Ways and Means

Voies et moyens

This section contains all motions relating to the raising of revenue through taxation and to the government's budgetary policy. The motions in this section are numbered sequentially.

Cette section contient toutes les motions visant la levée de recettes par l'entremise d'une taxe ou d'un impôt et les motions relatives à la politique budgétaire du gouvernement. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence.

No. 1The Minister of Labour — Motion to introduce an Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act, the Companies' Creditors Arrangement Act, the Wage Earner Protection Program Act and chapter 47 of the Statutes of Canada, 2005 No 1Le ministre du Travail — Motion en vue du dépôt d'une loi modifiant la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies, la Loi sur le Programme de protection des salariés et le chapitre 47 des Lois du Canada (2005)
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-392-1); Order of the Day designated — October 26, 2007 Avis déposé (document parlementaire no 8570-392-1); désignation d'un ordre du jour — 26 octobre 2007
Order respecting motion proposed during an allotted day — October 29, 2007 Ordre relatif à la présentation de la motion lors d'un jour désigné — 29 octobre 2007
Adopted — October 29, 2007 (See Bill C-12) Adoption — 29 octobre 2007 (Voir le projet de loi C-12)
No. 2The Minister of Finance — Motion to introduce an Act to amend the Income Tax Act, including amendments in relation to foreign investment entities and non-resident trusts, and to provide for the bijural expression of the provisions of that Act No 2Le ministre des Finances — Motion en vue du dépôt d'une loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu, notamment en ce qui concerne les entités de placement étrangères et les fiducies non-résidentes ainsi que l'expression bijuridique de certaines dispositions de cette loi, et des lois connexes
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-392-2); Order of the Day designated — October 26, 2007 Avis déposé (document parlementaire no 8570-392-2); désignation d'un ordre du jour — 26 octobre 2007
Order respecting motion proposed during an allotted day — October 29, 2007 Ordre relatif à la présentation de la motion lors d'un jour désigné — 29 octobre 2007
Adopted — October 29, 2007 (See Bill C-10) Adoption — 29 octobre 2007 (Voir le projet de loi C-10)
No. 3The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act and to amend the Excise Tax Act, the Excise Act 2001 and the Air Travellers Security Charge act relating to the rate reduction for the GST and the federal component of the HST No 3Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu et à modifier la Loi sur la taxe d'accise, la Loi de 2001 sur l'accise et la Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien en raison de la réduction du taux de la TPS et de la composante fédérale de la TVH
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-392-3); Order of the Day designated — October 30, 2007 Avis déposé (document parlementaire no 8570-392-3); désignation d'un ordre du jour — 30 octobre 2007
Order respecting proceedings — October 31, 2007 Ordre relatif aux délibérations — 31 octobre 2007
Adopted — October 31, 2007 (See Bill C-28) Adoption — 31 octobre 2007 (Voir le projet de loi C-28)
No. 4The Minister of Finance — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 19, 2007 No 4Le ministre des Finances — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 19 mars 2007
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-392-4); Order of the Day designated — November 13, 2007 Avis déposé (document parlementaire no 8570-392-4); désignation d'un ordre du jour — 13 novembre 2007
Order respecting the deferred recorded division — November 14, 2007 Ordre relatif au vote par appel nominal différé — 14 novembre 2007
Adopted — November 14, 2007 (See Bill C-28) Adoption — 14 novembre 2007 (Voir le projet de loi C-28)

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

This section contains all government motions which the government requested to be placed under this heading in the Order Paper. The motions in this section are numbered sequentially upon notice.

Cette section contient toutes les motions émanant du gouvernement que le gouvernement a demandé d'inscrire sous cette rubrique au Feuilleton. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence, lorsque mises en avis.

No. 1The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform — Reinstatement of government bills — Notice — October 24, 2007 No 1Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique — Rétablissement de projets de loi émanant du gouvernement — Avis — 24 octobre 2007
Adopted — October 25, 2007 Adoption — 25 octobre 2007

R Recommended by the Governor General
R Recommandé par le Gouverneur général