English | Contactez-nous | Aide | Recherche | Site du Canada | ||||||
Accueil | Carte du site | Quoi de neuf | Contexte | Inscription |
Information d'affaires par secteur Industrie de la langue | ||||||||||||||||||||
|
Industrie de la langue - Vue d'ensemble des industries de servicesDate de publication : Octobre 2001 Visualisez et imprimez la section suivante en format PDF L'industrieL'industrie canadienne de la traduction regroupe les traducteurs, les terminologues et les interprètes de conférences et d'activités judiciaires et communautaires. Le Canada compte environ 800 entreprises qui font de la traduction et de l'interprétation leur activité principale. Le Conseil des traducteurs et interprètes du Canada regroupe plus de 3 800 membres, dont 2 500 sont agréés. Les activités de l'industrie canadienne de la traduction s'articulent principalement autour des deux langues officielles. Même si 80 p. 100 des recettes de l'industrie proviennent des combinaisons anglais-français et français-anglais, beaucoup d'entreprises de l’ouest du Canada travaillent surtout en langues asiatiques. La valeur estimative du marché de la traduction au Canada se situe à environ 443 millions de dollars, ce qui ne tient pas compte de la valeur des services de traduction intégrés dans les entreprises. L'enquête de Statistique Canada de 1995 (la plus récente) révèle une demande croissante de spécialistes capables de travailler dans une troisième langue (spécialement l'espagnol) et de diplômés possédant un diplôme en linguistique computationnelle. La linguistique computationnelle est un sous-ensemble de la linguistique qui porte sur le traitement automatique du langage naturel au moyen d'ordinateurs qui recueillent des informations linguistiques et les mettent en corrélation. TendancesL'industrie de la traduction connaît une croissance soutenue : on prévoit une croissance annuelle allant de 8 p. 100 pour la traduction traditionnelle sur le marché intérieur jusqu'à 25 p. 100 pour la traduction technique. La mondialisation, Internet et la localisation (adaptation des logiciels au contexte d'une région précise) sont les moteurs de la croissance très élevée que l'on observe dans les créneaux techniques du marché. Parmi les entreprises qui possèdent leur propre service de traduction, plus de 60 p. 100 ont signalé des ventes annuelles de plus de 100 000 000 $. Les professions de traducteur, de terminologue et d'interprète ont connu une forte croissance entre 1985 et 1995. Le nombre de traducteurs à temps partiel a augmenté de façon spectaculaire. FormationLes établissements d'enseignement jouent un rôle de premier plan dans le développement de l'industrie de la traduction au Canada. Les universités canadiennes sont les principaux établissements à fournir de la formation en traduction, en terminologie et en interprétation. Onze établissements de niveau universitaire offrent de la formation en traduction au Canada. Les établissements d'enseignement en traduction du Canada sont fortement concentrés au Québec et en Ontario, où l'on trouve 75 p. 100 de ces établissements, surtout dans le corridor Québec-Montréal-Ottawa. Les associations assurent une formation professionnelle continue. Distribution des entreprisesLes entreprises sont concentrées au Québec et en Ontario. Près des deux tiers des traducteurs habitent Montréal, Ottawa-Hull et Toronto. Distribution des entreprisesLa moyenne des ventes annuelles des entreprises s'est établie à 290 000 $ en 1997. Ventilation par type de servicesL'industrie de la traduction compte environ 800 entreprises, principalement des PME, qui fournissent des services de traduction et d'interprétation, bien que bon nombre d'entre elles commencent à offrir une gamme élargie de services intégrés. Pourcentage de la demande au CanadaLa demande de l'ensemble de ces services augmente et elle devrait continuer à croître. De 1985 à 1995, le nombre de traducteurs a augmenté de 58 p. 100, alors que le nombre de traducteurs à temps partiel augmentait de 75 p. 100.
Selon l'enquête, le facteur de satisfaction le plus important pour les clients était la qualité (98 p. 100), suivi de la rapidité d'exécution (92 p. 100). 90 p. 100 des entreprises faisant appel à des fournisseurs de l'extérieur étaient « très satisfaites » ou « satisfaites » des services obtenus de leurs fournisseurs canadiens. Les technologies et la traductionLes nouveaux outils que les plus récentes technologies ont permis de mettre au point incitent l'industrie à changer sa façon de fonctionner. L'utilisation des technologies est très répandue et un nombre croissant de traducteurs utilisent des outils de soutien évolués pour innover. Internet a une incidence très marquée sur l'industrie, car il fournit un accès aux fournisseurs de services du monde entier, ce qui accroît et redéfinit la concurrence. On considère que le Canada possède les groupes professionnels les mieux organisés de l'industrie de la traduction, de la terminologie et de l'interprétation. Les traducteurs, terminologues et interprètes des diverses provinces et territoires ont formé des associations pour promouvoir leur profession. Ces associations se sont jointes au Conseil des traducteurs et interprètes du Canada, organisme qui représente la profession sur la scène nationale et internationale. |
Création : 2005-06-12 Révision : 2006-12-21 |
Haut de la page |
Avis importants |