HOUSE OF COMMONS
|
CHAMBRE DES COMMUNES
|
39th
PARLIAMENT, SECOND SESSION
|
39e
LÉGISLATURE, DEUXIÈME SESSION
|
20th
SITTING
|
20e SÉANCE
|
Projected
Order of Business
|
Ordre
projeté des travaux
|
(subject to change without notice)
|
(sujet à changement sans préavis)
|
Tuesday, November 20, 2007
|
Le mardi 20 novembre 2007
|
10:00 a.m.
|
10 heures
|
ROUTINE PROCEEDINGS:
|
AFFAIRES COURANTES :
|
Tabling
of Documents
|
Dépôt de documents
|
Introduction
of Government Bills
|
Dépôt de projets de loi
émanant du gouvernement
|
Statements
by Ministers
|
Déclarations de ministres
|
Presenting
Reports from Interparliamentary Delegations
|
Présentation de rapports
de délégations interparlementaires
|
Presenting
Reports from Committees
|
Présentation de rapports
de comités
|
Introduction
of Private Members' Bills
|
Dépôt de projets de loi
émanant des députés
|
First
reading of Senate Public Bills
|
Première lecture des
projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat
|
Motions
|
Motions
|
Presenting Petitions (15 minutes maximum)
|
Présentation de pétitions
(maximum de 15 minutes)
|
Questions on the Order Paper
|
Questions inscrites au Feuilleton
|
REQUESTS
FOR EMERGENCY DEBATES
|
DEMANDES DE DÉBATS
D'URGENCE
|
GOVERNMENT ORDERS
|
ORDRES ÉMANANT DU
GOUVERNEMENT
|
Government
Bills (Commons)
|
Projets de loi émanant
du gouvernement (Communes)
|
C-3 — The Minister of Public Safety — An Act to amend the Immigration
and Refugee Protection Act (certificate and special advocate) and to make a
consequential amendment to another Act — Second reading (resuming debate)
|
C-3 — Le ministre de
la Sécurité publique — Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (certificat et défenseur) et une autre loi en conséquence — Deuxième
lecture (reprise du débat)
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74:
|
Durée des discours,
conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :
|
The Prime Minister and the Leader
of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute question
and comment period.
|
Le premier ministre et le chef de l'Opposition —
aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de
questions et d'observations de 10 minutes.
|
All other
Members —
|
Tous les autres députés —
|
During
the next 1 hour and 20 minutes of debate — 20 minutes maximum and speeches
are subject to a 10-minute question and comment period.
|
Durant
l’heure et les 20 minutes de débat à venir — maximum de 20 minutes et les
discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations
de 10 minutes.
|
After
the period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are
subject to a 5-minute question and comment period.
|
Après
la période de débat mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les
discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations
de 5 minutes.
|
——————————
|
——————————
|
C-15 — The Minister of Natural Resources — Donkin Coal Block
Development Opportunity Act — Second reading (first time debated)
|
C-15 — Le ministre des
Ressources naturelles — Loi sur les possibilités de la mise en valeur de la
réserve de charbon Donkin — Deuxième lecture (commencement du débat)
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74:
|
Durée des discours,
conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :
|
The Prime Minister and the Leader
of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute question
and comment period.
|
Le premier ministre et le chef de l'Opposition —
aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de
questions et d'observations de 10 minutes.
|
First Member of each recognized
party in the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are
subject to a 10-minute question and comment period.
|
Premier député de chaque parti reconnu pendant la
première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent
faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
During the 5 hours of debate
following the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are
subject to a 10-minute question and comment period.
|
Durant les 5 heures de débat qui suivent la
première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent
faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
After the
period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are
subject to a 5-minute question and comment period.
|
Après la période de débat
mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire
l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.
|
——————————
|
——————————
|
C-14 — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities — An
Act to amend the Canada Post Corporation Act — Second reading (first time
debated)
|
C-14 — Le ministre
des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités — Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes — Deuxième lecture (commencement du débat)
|
Length of speeches — see note under Bill
C-15.
|
Durée des discours — voir
note sous le projet de loi C-15.
|
——————————
|
——————————
|
2:00
p.m.
|
14 heures
|
STATEMENTS
BY MEMBERS
|
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
Length of
statements — one minute maximum.
|
Durée des déclarations —
maximum d'une minute.
|
——————————
|
——————————
|
2:15
p.m. — (not later than)
|
14 h 15 — (au plus tard)
|
ORAL QUESTIONS
|
QUESTIONS ORALES
|
——————————
|
——————————
|
3:00
p.m.
|
15 heures
|
GOVERNMENT ORDERS
|
ORDRES ÉMANANT DU
GOUVERNEMENT
|
See
list under this same heading earlier today.
|
Voir la liste sous
cette même rubrique plus tôt aujourd’hui.
|
——————————
|
——————————
|
5:30
p.m.
|
17 h 30
|
PRIVATE
MEMBERS' BUSINESS
|
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
|
C-303 — Ms. Savoie (Victoria) — Early Learning and Child Care Act —
Report stage
|
C-303 — Mme
Savoie (Victoria) — Loi sur l'apprentissage et la garde des jeunes enfants —
Étape du rapport
|
Committee
Report — presented on Monday, May 28, 2007, Sessional Paper No. 8510-391-249.
|
Rapport du Comité — présenté
le lundi 28 mai 2007, document parlementaire no 8510-391-249.
|
Report and
third reading stages — limited to 2 sitting days, pursuant to Standing Order
98(2).
|
Étapes du rapport et de la
troisième lecture — limite de 2 jours de séance, conformément à l'article
98(2) du Règlement.
|
Motion for
third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order
98(2).
|
Motion portant troisième
lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à
l'article 98(2) du Règlement.
|
Length of
speeches at third reading, pursuant to Standing Order 95(1):
|
Durée des discours à l’étape
de la troisième lecture, conformément à l'article 95(1) du Règlement :
|
Member
moving motion — 15 minutes maximum and the speech is subject to a 5-minute question
and comment period.
|
Député qui propose la motion
— maximum de 15 minutes et le discours peut faire l'objet d'une période de
questions et d'observations de 5 minutes.
|
All other
Members — 10 minutes maximum.
|
Tous les autres députés —
maximum de 10 minutes.
|
Member
moving motion — 5-minute right of reply to conclude the debate.
|
Député qui propose la motion
— droit de réplique de 5 minutes pour clore le débat.
|
Statement by
Speaker regarding Royal Recommendation — see Debates of Wednesday, October
17, 2007.
|
Déclaration du Président
relative à la recommandation royale — voir Débats du mercredi 17 octobre 2007.
|
——————————
|
——————————
|
6:30
p.m.
|
18 h 30
|
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
|
DÉBAT D'AJOURNEMENT
|
Divided into
3 periods of 10 minutes maximum:
|
Temps divisé en 3 périodes
d'une durée maximale de 10 minutes :
|
Member
raising the question — 4 minutes maximum.
|
Député qui soulève la
question — maximum de 4 minutes.
|
Minister or
Parliamentary Secretary replying — 4 minutes maximum.
|
Ministre ou secrétaire
parlementaire qui donne la réplique — maximum de 4 minutes.
|
Member’s
reply — 1 minute maximum.
|
Réplique du député — maximum
de 1 minute.
|
Minister or
Parliamentary Secretary’s second reply — 1 minute maximum.
|
Seconde réplique du ministre
ou du secrétaire parlementaire — maximum de 1 minute.
|
——————————
|
——————————
|
7:00
p.m.
|
19
heures
|
ADJOURNMENT
OF THE HOUSE
|
AJOURNEMENT DE LA
CHAMBRE
|
PROJECTION
FOR SUBSEQUENT DAYS
|
PROJECTION
POUR LES PROCHAINS JOURS
|
WEDNESDAY, NOVEMBER 21, 2007
|
LE MERCREDI 21 NOVEMBRE
2007
|
Deferred
Recorded Divisions
|
Votes par appel nominal
différés
|
C-287 — Mr. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — National
Peacekeepers' Day Act — Third reading
|
C-287 — M. St. Denis
(Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — Loi sur la Journée nationale des Gardiens de la paix (Casques bleus) — Troisième lecture
|
C-284 — Mr. Regan (Halifax West) — An Act to amend the Canada Student
Financial Assistance Act (Canada access grants) —
Report stage (deferred recorded division on the
report stage motion)
|
C-284 — M. Regan
(Halifax-Ouest) — Loi modifiant la Loi fédérale sur l'aide financière aux
étudiants (subventions canadiennes d'accès) — Étape du rapport (vote par
appel nominal différé sur la motion à l’étape du rapport)
|
Private
Members' Business
|
Affaires émanant des
députés
|
C-426 — Mr. Ménard (Marc-Aurèle-Fortin) — An Act to amend the Canada
Evidence Act (protection of journalistic sources and search warrants) — Second reading (resuming debate)
|
C-426 — M. Ménard (Marc-Aurèle-Fortin) — Loi
modifiant la Loi sur la preuve au Canada (protection des sources
journalistiques et mandats de perquisition) — Deuxième lecture (reprise du
débat)
|
THURSDAY, NOVEMBER 22, 2007
|
LE JEUDI 22 NOVEMBRE
2007
|
Private
Members' Business
|
Affaires émanant des
députés
|
C-357 — Mr. Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — An Act to amend the
Employment Insurance Act (Employment Insurance Account and premium rate setting) and another Act in consequence — Second reading (resuming debate)
|
C-357 — M. Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine)
— Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (Compte d'assurance-emploi et
fixation du taux de cotisation) et une autre loi en conséquence — Deuxième
lecture (reprise du débat)
|
FRIDAY, NOVEMBER
23, 2007
|
LE VENDREDI 23 NOVEMBRE
2007
|
Private
Members' Business
|
Affaires émanant des
députés
|
C-307 — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Phthalate Control Act — Third reading (resuming debate)
|
C-307 — M. Cullen
(Skeena—Bulkley Valley) — Loi sur la réglementation des phtalates — Troisième
lecture (reprise du débat)
|