36e Législature, 1ère Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 185
TABLE DES MATIÈRES
Le vendredi 19 février 1999
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
1005
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LA CITOYENNETÉ AU CANADA
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-63. Deuxième lecture
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gurmant Grewal |
1010
1015
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Duncan |
1020
1025
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Stoffer |
1030
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ted White |
1035
1040
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Jones |
1045
1050
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Keith Martin |
1055
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA COURSE ATTELÉE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Hec Clouthier |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA FISCALITÉ
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mike Scott |
1100
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PATINAGE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES JEUX D'HIVER DU CANADA DE 1999
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gerry Byrne |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA PORNOGRAPHIE JUVÉNILE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Reynolds |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'AGRICULTURE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jacques Saada |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PRIX MATHIEU DA COSTA
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jean Augustine |
1105
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE TIMOR ORIENTAL
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Daniel Turp |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ALTERNATIVE UNIE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul DeVillers |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ALTERNATIVE UNIE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jason Kenney |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ALTERNATIVE UNIE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Steve Mahoney |
1110
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PROTOCOLE DE L'ONU SUR LA BIOSÉCURITÉ
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Stoffer |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉCONOMIE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Robert Bertrand |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE BUDGET
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Madeleine Dalphond-Guiral |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES BÉNÉVOLES DES SERVICES D'URGENCE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Herron |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PROGRAMME DE RÉCOMPENSE DES MENTORS
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Elinor Caplan |
1115
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES JEUNES
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Reed Elley |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES ENFANTS
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Angela Vautour |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS ORALES
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA FISCALITÉ
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Monte Solberg |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Monte Solberg |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Monte Solberg |
1120
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jason Kenney |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jason Kenney |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENTENTE SUR L'UNION SOCIALE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Gauthier |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Stéphane Dion |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Gauthier |
1125
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Stéphane Dion |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Stéphane Dion |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Stéphane Dion |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES SOINS DE SANTÉ
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judy Wasylycia-Leis |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judy Wasylycia-Leis |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Elinor Caplan |
1130
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PÊCHES
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Greg Thompson |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE BUDGET
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Greg Thompson |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Elinor Caplan |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DÉFENSE NATIONALE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Art Hanger |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Art Hanger |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
1135
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PAIEMENTS DE PÉRÉQUATION
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Odina Desrochers |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Stéphane Dion |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Odina Desrochers |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Stéphane Dion |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES SOINS DE SANTÉ
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Grant Hill |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Grant Hill |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
1140
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENTENTE SUR L'UNION SOCIALE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. René Laurin |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Stéphane Dion |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. René Laurin |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Stéphane Dion |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'EMPLOI
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane Ablonczy |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane Ablonczy |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE SPORT PROFESSIONNEL
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Monique Guay |
1145
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES LANGUES OFFICIELLES
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Réginald Bélair |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'IMMIGRATION
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ted White |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Andrew Telegdi |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ted White |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Andrew Telegdi |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE KOSOVO
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gordon Earle |
1150
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gordon Earle |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. André Bachand |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lloyd Axworthy |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Price |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DÉFENSE NATIONALE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John O'Reilly |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
1155
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'INDUSTRIE MINIÈRE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Chatters |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lloyd Axworthy |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PÉNITENCIER DE PORT-CARTIER
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ghislain Fournier |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SOCIÉTÉ RADIO-CANADA
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Michelle Dockrill |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Claudette Bradshaw |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PAIEMENTS DE TRANSFERT
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Power |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Pratt |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lloyd Axworthy |
1200
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE BUDGET
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Forseth |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENVIRONNEMENT
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Christine Stewart |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PRÉSENCE À LA TRIBUNE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le vice-président |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Randy White |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | AFFAIRES COURANTES
|
1205
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉCRETS DE NOMINATIONS
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Industrie
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eugène Bellemare |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les droits de la personne
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Garry Breitkreuz |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La famille
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Garry Breitkreuz |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le mariage
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Garry Breitkreuz |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les banques
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Garry Breitkreuz |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le droit de propriété
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Garry Breitkreuz |
1210
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les soins de santé
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judy Wasylycia-Leis |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le commerce
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Nelson Riis |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La famille
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Randy White |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'immigration
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Cummins |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le mariage
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ken Epp |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS AU FEUILLETON
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Garry Breitkreuz |
1215
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LA CITOYENNETÉ AU CANADA
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-63. Deuxième lecture
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Keith Martin |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Myron Thompson |
1220
1225
1230
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Darrel Stinson |
1235
1240
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR LES JEUNES CONTREVENANTS
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
1245
1250
1255
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LA GESTION DES TERRES DES PREMIÈRES NATIONS
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-49—Avis de motion concernant l'attribution
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR LES JEUNES CONTREVENANTS
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Eleni Bakopanos |
1300
1305
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Cadman |
1310
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Angela Vautour |
1315
1320
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Madeleine Dalphond-Guiral |
1325
1330
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John McKay |
1335
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
1340
![V](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Annexe
|
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 185
![](/web/20071218093349im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/crest2.gif)
CHAMBRE DES COMMUNES
Le vendredi 19 février 1999
La séance est ouverte à 10 heures.
Prière
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
1005
[Traduction]
LOI SUR LA CITOYENNETÉ AU CANADA
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 16 février, de
la motion: Que le projet de loi C-63, Loi concernant la
citoyenneté canadienne, soit lu pour la deuxième fois et renvoyé
à un comité.
M. Gurmant Grewal (Surrey-Centre, Réf.): Monsieur le Président,
au nom des habitants de Surrey-Centre, je m'oppose aux
changements que le gouvernement propose d'apporter à la Loi sur
la citoyenneté dans le projet de loi C-63.
Les habitants de ma circonscription sont, comme je le suis
moi-même ainsi que de nombreux Canadiens, conscients du fait que
notre système d'immigration et de reconnaissance du statut de
réfugié fonctionne très mal. Dans cette mesure législative, le
gouvernement a choisi de s'attaquer aux questions de citoyenneté
plutôt que de remédier aux graves lacunes de notre système
d'immigration et de reconnaissance du statut de réfugié.
C'est mal gérer les priorités. La ministre ne sait pas dans quel
ordre aborder les priorités. Les Canadiens veulent qu'elle
remédie à notre système d'immigration et de reconnaissance du
statut de réfugié, qui ne fonctionne plus.
Nous devrions accueillir les réfugiés de bonne foi. Ils méritent
notre protection. Dans son rapport de décembre 1997, le
vérificateur général faisait remarquer que le processus actuel
n'accordait pas rapidement la protection du Canada aux
revendicateurs qui en ont vraiment besoin.
Les libéraux n'ont pas la volonté politique d'améliorer la
situation. Les députés libéraux membres du comité ont même
refusé d'examiner dans l'avenir l'abus de notre système
d'immigration et de reconnaissance du statut de réfugié par des
trafiquants de drogue, des terroristes et des criminels.
Que les députés s'imaginent un peu qu'en se levant le matin, ils
trouvent quelqu'un assis dans leur salon. Ils vont se demander
comment cette personne a pu entrer chez eux. Il n'y a pas eu de
coup de sonnette. Ils n'ont laissé entrer personne.
Ils finissent par se rendre compte que, si la porte d'entrée
était bel et bien fermée, l'autre n'a pas eu de mal à
s'introduire. La porte de derrière étant grande ouverte. Après
cette aventure, les députés ne veilleraient-ils pas à ce que la
porte de derrière soit également fermée? Ainsi, la prochaine
fois que quelqu'un sonne, ils pourraient savoir qui est leur
visiteur et être à en mesure de l'accueillir comme il se doit
afin de le mettre à l'aise?
Dans notre système d'immigration, les portes d'entrée sont
fermées ou partiellement fermées. Mais les portes de derrière
sont grandes ouvertes et le gouvernement n'y trouve rien à
redire. Dans notre processus de traitement des revendications du
statut de réfugié, des criminels abusent de la porte de
derrière. Des trafiquants de drogue viennent ici pour vendre des
drogues à nos enfants.
Le Canada est un pays d'immigrants. Les immigrants de bonne foi
devraient être accueillis à la porte d'entrée. Leurs cas
devraient être traités le plus rapidement possible, sans
harcèlement ni frais de justice inutiles.
Le gouvernement libéral n'a pas la volonté politique voulue pour
remédier aux lacunes du système. Il se contentet de modifier ça
et là la Loi sur la citoyenneté. Le vérificateur général a
pourtant mis le gouvernement en garde contre ces modifications à
la pièce. Il a indiqué que le problème est complexe et qu'un
examen global de notre système de traitement des revendications
du statut de réfugiés s'impose. Voilà quatre ans et demi—
M. Andrew Telegdi: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement.
Nous sommes censés débattre la loi concernant la citoyenneté
canadienne. Les propos du député n'ont rien à voir avec le
projet de loi sur la citoyenneté. Il parle d'une mesure
législative qui sera présentée à la Chambre au moment voulu,
soit l'examen de la Loi sur l'immigration.
C'est devenu une habitude chez ces gens-là. Ils n'ont pas touché
un mot sur la citoyenneté...
M. Randy White: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Nous avons déjà abordé cette question à de multiples reprises.
Nos collègues ont le droit de parler d'un projet de loi à la
Chambre comme ils l'entendent s'ils croient pouvoir ainsi se
faire comprendre. Si cela ne fait pas l'affaire des députés
libéraux, c'est bien dommage.
Le président suppléant (M. McClelland): Le paragraphe 101(2) du
Règlement concerne la pertinence. La règle de la pertinence est
appliquée scrupuleusement en comité plénier, mais de façon moins
rigoureuse dans un débat.
La présidence a statué que la règle s'appliquerait pendant le
débat, mais pas de façon aussi rigide qu'en comité plénier.
1010
J'accepte la remontrance du secrétaire parlementaire de la
ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration, car je crois
qu'elle est fondée. Nos interventions doivent porter sur les
sujets du débat. Toutefois, dans le débat sur la citoyenneté et
l'immigration, il y a très souvent chevauchement de part et
d'autre de la Chambre. Nous devons nous accorder une certaine
marge de manoeuvre.
M. Gurmant Grewal: Monsieur le Président, je parle du projet de
loi C-65, plus précisément du paragraphe 2(1), sous la rubrique
«Définitions et interprétation». Je traite...
M. Andrew Telegdi: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Il s'agit plutôt du projet de loi C-63, non pas C-65
ou d'un autre projet de loi quelconque dont le député voudrait
parler. Le projet de loi porte sur la citoyenneté. Le Canada
compte 27 millions de citoyens, nés dans ce pays.
Le président suppléant (M. McClelland): J'ai compris ce que
voulait dire le secrétaire parlementaire.
M. Gurmant Grewal: Monsieur le Président, je parle du projet de
loi C-63, que j'ai en main. J'ai lu attentivement chaque page. Le
projet de loi porte sur la citoyenneté canadienne. J'en étais au
paragraphe 2(1)), sous la rubrique «Définitions et
interprétation». Je traite de la définition de citoyen et de
citoyenneté, ainsi que de l'article 6 et de l'article 8 qui
stipulent ceci:
«Le ministre attribue, sur demande, la citoyenneté aux résidents
permanents qui». Je disais, «aux résidents permanents qui». Mes
propos sont donc tout à fait pertinents et je suis sûr que le
député me laissera poursuivre.
Il y a déjà quatre ans et demi que le comité, composé
majoritairement de libéraux, a présenté son rapport, mais nous
attendons toujours que le gouvernement y donne suite. Voilà
pourquoi il ne veut pas m'écouter.
Il y a, dans ma circonscription, un authentique réfugié qui
attend depuis cinq ans qu'on le reconnaisse comme tel. Il a été
torturé à cause de ses croyances religieuses. Après son arrivée
au Canada, son frère a été torturé et tué par la police. Sa
femme et ses enfants sont victimes de harcèlement et de torture.
Cet homme ne peut réunir sa famille tant qu'il n'aura pas obtenu
le statut de réfugié au Canada. Une attente d'une seule journée
est déjà trop longue pour cet électeur. Cette situation lui
impose des pressions considérables et une torture mentale.
Pourquoi est-ce ainsi? Qui en est responsable? C'est le
gouvernement libéral qui est responsable de ce gâchis. C'est de
cela que nous parlons aujourd'hui.
À titre de Canadiens, nous sommes prêts à accueillir de vrais
réfugiés dans notre pays. Nous voulons aider les gens qui ont
besoin d'aide. Notre système de réfugiés comporte tellement de
lacunes qu'il ne prévoit pas une protection rapide et ne protège
pas ceux qui en ont vraiment besoin.
Au lieu d'apporter des solutions à notre système d'immigration
déficient, les libéraux nous entraînent dans une discussion sur
la Loi sur la citoyenneté, le projet de loi C-63.
Le vérificateur général déplore le fait qu'on met en général
plus de deux ans et demi à régler une demande de statut de
réfugié. Le délai de traitement est passé de sept mois en
1993-1994 à près de 13 mois en 1996-1997. Il a presque doublé en
deux ans. Au cours de cette même période, on a constaté une
augmentation marquée du nombre de dossiers en attente qui est
passé de 17 500 à 29 000. Une personne qui fait une demande de
statut de réfugié peut compter passer plus de deux ans et demi
au Canada.
Au cours des quelques dernières années, près de 60 p. 100 des
revendicateurs se sont présentés au pays sans passeport, papier
d'identité ou même document de voyage. Cela ralentit encore le
processus de reconnaissance du statut de réfugié et rend
difficile le renvoi des revendicateurs refusés.
Le vérificateur général souligne que sur les 20 000 cas de
personnes frappées d'une ordonnance d'expulsion, le ministère
n'a pu procéder que dans 4 000 cas, les 16 000 autres étant avalés
par le système. Si ce n'est pas la preuve que le ministère joue
au chat et à la souris, alors qu'est-ce que c'est?
La Loi sur l'immigration exige que les compagnies d'aviation
s'assurent que leurs passagers ont les documents nécessaires en
leur possession.
Le vérificateur général a déjà fait part de ces mêmes
préoccupations il y a près de 10 ans. Les libéraux continuent de
faire attendre les Canadiens.
Il est essentiel d'établir des attentes réalistes face au
règlement rapide et efficace des demandes de statut de réfugié.
1015
Il est aussi important que les organismes fédéraux répondent à
ces attentes en respectant des paramètres bien définis. Il faut
s'assurer de l'intégrité et de l'efficience du processus
d'établissement du statut de réfugié. L'équité et l'efficience
sont des objectifs légitimes et importants. La ministre libérale
de la Citoyenneté et de l'Immigration a décidé de ne rien faire
pour remédier à ce problème. Au lieu de cela, nous revenons à
des modifications à la Loi sur la citoyenneté.
Examinons brièvement les conditions reliées à l'octroi de la
citoyenneté qu'on propose dans le projet de loi C-63. En ce qui
concerne la présence au Canada, l'alinéa 6.(1)b) propose de
définir le terme «résident permanent» de façon plus concise que
la loi actuelle. Le projet de loi C-63 prévoit que la personne
visée doit avoir résidé au moins 1 095 jours au Canada au cours
des cinq années précédant sa demande de citoyenneté.
Cependant, le projet de loi C-63 ne prévoit aucun mécanisme pour
déterminer quand le demandeur arrive au Canada ou quitte le
Canada.
En ce qui concerne les pénalités en cas de retards
bureaucratiques, aux termes de la loi actuelle, la personne dont
la demande de résidence permanente est admise peut compter un
demi-jour pour chaque jour complet de résidence au Canada depuis
sa demande dans le calcul du total requis pour obtenir la
citoyenneté. Or, selon le présent projet de loi, les demandeurs
seront maintenant pénalisés pour les retards attribuables à la
bureaucratie.
De même, dans les cas d'adoption, on laisse au ministre le soin
de définir ce qui constitue la filiation. En définissant la
famille, l'article 43 donne au ministre le pouvoir de redéfinir
des termes comme conjoint, mariage, famille et liens de
filiation. La ministre ne consultera ni les Canadiens ni le
Parlement. Elle prendra la décision elle-même.
Il y a tant de choses que je voulais dire au sujet des
nominations partisanes, des exigences linguistiques, ainsi que
du serment conçu par la ministre et non le Parlement.
Nous sommes témoins de l'arrogance fédérale et d'un manque de
respect à l'égard du Parlement et des Canadiens. La première
mesure législative de la ministre aurait dû avoir pour objectif
de remédier aux lacunes du système d'immigration plutôt que de
toucher la citoyenneté. Il n'y a aucune volonté politique de
faire quoi que ce soit au sujet de ces problèmes.
Je prédis que le gouvernement n'essaiera pas de modifier le
système d'immigration et de détermination du statut de réfugié.
C'est déjà trop tard pour beaucoup de gens victimes de crimes.
La ministre occupe son poste depuis trois ans. Elle aurait dû
s'attaquer aux graves problèmes de notre système d'immigration
et d'établissement du statut de réfugié avant de toucher à la
Loi sur la citoyenneté.
Ainsi, je vais voter contre le projet de loi au nom des gens de
Surrey-Centre et de beaucoup d'autres Canadiens qui attendent
avec impatience des modifications à cette loi. Nous sommes
extrêmement déçus de voir que le gouvernement ne s'attaque pas
aux graves problèmes reliés à notre système d'immigration et de
détermination du statut de réfugié.
M. John Duncan (Île de Vancouver-Nord, Réf.): Monsieur le
Président, je veux parler de l'immigration et de la citoyenneté
dans une perspective historique car je crois que cela nous
aidera à mieux comprendre notre société et à comprendre aussi
comment nous en sommes arrivés à ce débat sur le projet de loi
C-63. Nous avons tous besoin d'un rappel de l'histoire de temps
en temps.
Au Canada, l'immigration a été motivée en bonne partie par un
rêve de mobilité ascendante. Peter S. Li a publié, en 1988, un
ouvrage fascinant intitulé The Chinese in Canada. Comme je suis
de la Colombie-Britannique, l'histoire relatée dans ce livre
présente un grand intérêt pour moi. À partir du recensement de
1981, on a constaté qu'environ 75 p. 100 des Canadiens d'origine
chinoise habitaient en Colombie-Britannique et en Ontario. Je
n'ai pas de raison de croire que cet état de choses ait beaucoup
changé.
Mis à part nos autochtones, on croit généralement que, au
Canada, aucun autre groupe racial ou ethnique n'a été traité
plus durement que les Chinois. En 1885, le gouvernement du
Canada adoptait la première loi anti-Chinois. Ce n'est pas par
hasard si c'est arrivé en même temps que l'achèvement du chemin
de fer du CPR.
Pour construire la section du chemin de fer traversant la
Colombie-Britannique, 15 000 Chinois ont travaillé entre le 14
mai 1880 et le 29 juillet 1885, ce qui a permis à la société
d'économiser des millions de dollars.
1020
Le projet de loi de 1885 du gouvernement conservateur de
l'époque imposait une taxe d'entrée, c'est-à-dire un montant pour
chaque Chinois qui entrait. Les libéraux ont haussé cette taxe à
100 $ en 1900. C'était une somme importante à l'époque. En 1903,
ils la portaient à 500 $.
En 1923, le gouvernement libéral a adopté la Loi de
l'immigration chinoise, qui a interdit l'immigration chinoise
jusqu'en 1947, année où la loi a été abrogée. Les Canadiens
chinois se souviennent du jour où la loi de 1923 a été adoptée
comme d'un moment humiliant.
Entre 1923 et 1947, pratiquement aucun Chinois ne pouvait
immigrer au Canada et ceux qui s'y trouvaient déjà ont été
privés de leurs droits.
Les politiques appliquées entre 1885 et 1947 se sont donc
soldées par un petit nombre de Canadiennes d'origine chinoise.
Avant 1923, l'immigration de Chinois se faisait habituellement
par l'intermédiaire d'entrepreneurs ou de particuliers et elle
était délibérée. En général, par suite de la taxe d'entrée qu'il
fallait verser pour faire venir des épouses ou des parents au
Canada, les hommes arrivaient seuls et vivaient en célibataires
au Canada. En 1931, par exemple, sur 46 000 Chinois au Canada,
moins de 10 p. 100 étaient des femmes.
Entre 1885 et 1923, les migrants étaient en grande partie des
hommes, puis l'immigration de Chinois a pratiquement été
interrompue pendant 24 ans. Cette société de célibataires
explique pourquoi la deuxième génération de Canadiens chinois
était peu nombreuse et pourquoi le nombre de Canadiens chinois a
chuté radicalement de 1923 à environ 1950.
Ce n'est qu'après la Seconde Guerre mondiale que la politique de
réunification des familles a permis de rétablir à la normale
l'immigration de Chinois et les relations familiales au Canada.
Le racisme structurel de l'immigration canadienne a
graduellement disparu après 1947 sous l'effet combiné des
contestations judiciaires et des initiatives du gouvernement. En
1957, un événement marquant s'est produit avec l'élection comme
député conservateur à Vancouver de Douglas Jung, premier
Canadien d'origine chinoise élu au Parlement. Nous reconnaissons
tous la participation précieuse de la communauté chinoise au
Canada aujourd'hui.
Même s'il est déplaisant de rappeler comment le gouvernement a
traité l'immigration de Chinois au Canada, nous pouvons tous en
tirer des leçons. J'ai parlé de ces faits pour montrer que, dans
le passé, le gouvernement avait traité injustement des groupes
raciaux au Canada et pour souligner l'importance de concevoir
des règles en matière de citoyenneté et d'immigration qui ne
laissent aucune place à la discrimination.
Aux yeux de la communauté internationale, la citoyenneté
canadienne est un attribut enviable. La Canada doit en fixer les
règles et nous devons le faire d'une façon à ce qu'elles soient
équitables envers les aspirants légitimes qui répondent aux
besoins du Canada, à ce qu'elles leur offrent des perspectives
raisonnables et pénalisent ceux qui veulent imposer leurs
priorités en court-circuitant le processus ou en abusant de
l'hospitalité du Canada.
Certaines dispositions du projet de loi C-63 donnent au ministre
un pouvoir discrétionnaire trop grand et sont une invitation aux
abus de notre hospitalité. C'est répugnant et il faut que ce
soit modifié. Mes collègues ont souligné nombre de ces failles.
À bien des égards, une nation se définit par sa politique en
matière d'immigration et de citoyenneté. La nôtre a besoin
d'être remaniée en profondeur et ce projet de loi ne contribue
pas vraiment à ce faire. De nos jours, les Canadiens d'origine
chinoise se retrouvent dans toutes les professions et dans
toutes les couches de la société.
En tant que groupe culturel, ils mettent l'accent sur
l'éducation car ils savent que c'est le meilleur moyen de gravir
l'échelle sociale. C'est d'ailleurs l'un des apports les plus
précieux de nombreux groupes culturels, et c'est ce que nous
voulons encourager.
Je vais maintenant parler plus précisément du projet de loi C-63.
Ce projet de loi vient remplacer une loi qui est en vigueur
depuis 1977 sans qu'il y ait été apporté de modifications
majeures. On l'a présenté comme une réforme de fond, mais il
n'en est rien. Des questions essentielles ont été laissées de
côté et d'autres aspects ont été modifiés en mal.
1025
Le refus de changer des parties intégrantes de la loi va forcer
les tribunaux à légiférer et résultera en un accroissement des
pouvoirs du ministre, qui prendra des décisions à huis clos sans
que le Parlement ait son mot à dire.
Le projet de loi C-63 renferme des dispositions importantes sur
l'acquisition de la citoyenneté à la naissance. Il y est dit que
tout enfant né au Canada devient automatiquement canadien, quel
que soit le statut de ses parents en matière d'immigration et de
citoyenneté.
Le rapport du comité permanent composé de députés de tous les
partis recommandait en 1994 que les enfants nés au Canada
n'obtiennent la citoyenneté canadienne que si l'un des parents
ou les deux étaient résidents permanents au Canada. Les
Canadiens sont d'avis que l'on abuse de la disposition de la Loi
sur la citoyenneté accordant automatiquement la citoyenneté aux
enfants nés en sol canadien. La ministre a dit qu'elle n'avait
apporté aucun changement à cette disposition parce qu'on n'avait
effectué aucune recherche sur l'ampleur du problème que pourrait
constituer l'octroi de la citoyenneté à la naissance.
Voilà toute une déclaration, quand on reconnaît qu'il y a un
problème, qu'on ne s'y attaque pas et qu'on n'a pas profité des
quatre années et demie écoulées depuis la publication du rapport
pour recueillir des données statistiques afin d'étayer ou de
démentir l'ampleur du problème.
Au chapitre de l'attribution de la citoyenneté, la loi actuelle
permet au demandeur qui a été admis au Canada à titre de
résident permanent de compter chaque jour de résidence au Canada
à partir de la date de son admission comme un demi-jour pour le
calcul de la période de résidence exigée avant de présenter une
demande de citoyenneté.
Le projet de loi C-63 pénalise les demandeurs pour les retards
bureaucratiques à l'intérieur du système, même si ces retards ne
sont pas la faute des demandeurs. De nombreux groupes ont fait
pétition auprès de la ministre pour faire modifier cette
disposition de sorte que les demandeurs ne soient pas pénalisés
pour les retards de la bureaucratie. L'opposition officielle
réclame le rétablissement de cette disposition.
Le dernier élément du projet de loi dont je veux parler a trait
au serment de citoyenneté. On pourrait aussi bien en parler
comme du serment de la ministre. La formule a été élaborée sans
aucune participation publique. Nous avons raté une excellente
occasion. Le gouvernement veut maintenir son monopole sur la
citoyenneté et l'immigration contre le jugement éclairé des
Canadiens.
M. Peter Stoffer (Sackville—Eastern Shore, NPD): Monsieur le
Président, je suis heureux de prendre la parole sur le projet de
loi C-63.
Je voudrais aborder ce projet de loi d'un point de vue un peu
plus personnel. En tant qu'immigrant dans ce pays, ce fut un
honneur pour moi, ainsi que pour mes parents, mes frères et mes
soeurs, de prêter allégeance au Canada. C'était absolument
merveilleux. Ayant grandi dans ce pays libre et grand qu'est le
Canada, j'espérais que les autres personnes voulant venir au
Canada n'aient pas à franchir maints obstacles pour avoir droit
aux mêmes possibilités dont ma famille et moi avons pu profiter.
Malheureusement, le projet de loi C-63 constitue, à certains
égards, un cauchemar bureaucratique. Le fait de dire à des gens
qui viennent dans notre pays qu'ils pourraient ne pas être
acceptés comme citoyens canadiens à cause d'un fouillis
administratif au ministère est vraiment inacceptable.
Cela prouve que les rédacteurs du projet de loi n'ont pas pensé
à tous les détails. Il aurait mieux valu qu'ils consacrent plus
de temps à la préparation et fassent une rédaction plus soignée
du projet de loi.
J'ai également des préoccupations en ce qui concerne le serment
d'allégeance.
Même si je suis originaire d'une région qui est très favorable à
la monarchie, j'estime que de nombreux aspects du serment
d'allégeance doivent être modernisés et acceptés par un plus
grand nombre de Canadiens. Le député du Parti réformiste qui m'a
précédé a eu raison de dire qu'il aurait fallu tenir un large
débat public. Une question d'une aussi grande importance et
aussi prestigieuse pour tout le pays aurait dû être soumise à
tous les Canadiens, pour qu'ils puissent débattre du genre de
serment d'allégeance qui conviendrait pour les nouveaux
Canadiens.
1030
La question qu'on néglige souvent à propos de la citoyenneté
concerne les autochtones. Ils ont été les premiers citoyens du
Canada. Personne ne les a consultés. Ils semblent être laissés
pour compte dans toutes les situations comme celles-ci et bien
d'autres.
Nous sommes arrivés au Canada il y a 400 ou 500 ans et avons
littéralement pris la relève. Les autochtones avaient un
excellent mode de vie depuis des milliers d'années, et nous
sommes arrivés et avons voulu tout changer. Je m'avance assez
loin dans mon argument, mais le fait est qu'ils font partie
intégrante de notre société.
Nous parlons de deux peuples fondateurs dans notre pays. Il en
existe en fait trois, et les autochtones ont été les premiers.
L'aspect qui m'ennuie particulièrement, c'est le fait qu'on soit
obligé de comprendre le français ou l'anglais, les deux langues
officielles. Cette obligation pose de grandes difficultés pour
les nouveaux immigrants dans le pays. Il ne fait aucun doute
que, lorsque ma famille est arrivée au Canada, elle ne
connaissait pas un seul mot d'anglais. Selon le projet de loi,
l'entrée dans le pays risque d'être interdite à cause d'une
mesure de ce genre. À mon avis, c'est inacceptable.
Je souhaiterais que la ministre et le gouvernement reviennent
sur cette proposition, étudient la situation et passent en revue
les articles de ce projet de loi que beaucoup d'entre nous, dans
l'opposition, jugent imparfaits.
M. Ted White (North Vancouver, Réf.): Monsieur le Président, je
tiens à dire quelques mots à propos du projet de loi parce qu'il
ne règle pas les véritables problèmes d'immigration qui
assaillent chaque jour tous les députés. Je sais que les députés
qui représentent des circonscriptions rurales ne sont pas
vraiment exposés aux problèmes que le système d'immigration pose
aux députés des centres urbains.
Je peux vous donner des exemples de problèmes que nous avons
dans la région de Vancouver et que ne règle tout simplement pas
le projet de loi. Beaucoup de députés auront sûrement vu aux
actualités télévisés que 80 narcotrafiquants honduriens ont été
arrêtés au cours de rafles à Vancouver. Il s'agit de 80 faux
demandeurs du statut de réfugié. Il ne s'agit pas de véritables
immigrants.
Ce sont des gens qui sont entrés au Canada à l'aide de faux
passeports et de faux documents et qui se sont tout de suite mis
au trafic de la drogue dans les rues de Vancouver et de l'est de
Vancouver. Certains d'entre eux n'ont pas plus que 12 ans et ils
sont ici illégalement.
La ministre n'a absolument rien fait dans son projet de loi pour
résoudre ce genre de problème. En fait, nous sommes tellement
stupides au Canada que nous avons même fait venir du Honduras
un travailleur social pour s'occuper de ces illégaux qui
bénéficient déjà ici de prestations d'aide sociale, de soins
médicaux gratuits, de soins dentaires gratuits et de tous les
autres avantages auxquels ont droit tous les Canadiens qui
travaillent fort alors qu'eux font le trafic de la drogue dans
les rues de Vancouver et que nous ne pouvons rien faire pour
nous en débarrasser.
Ces personnes-là sont arrêtées encore et encore chaque semaine.
Elles sont amenées au tribunal et, en moins d'une heure, elles
sont de retour dans la rue.
Il y a dans la région de Vancouver un grave problème dont il
n'est absolument pas tenu compte dans le projet de loi de la
ministre.
Le même genre de problème d'illégaux se présente à Vancouver
tous les soirs; jusqu'à la moitié des personnes arrêtées à
Vancouver n'importe quel soir de la semaine sont des demandeurs
de statut de réfugié illégaux. Imaginez. La moitié. Cela donne
une idée de l'ampleur du problème. La charge que cela représente
pour nos forces policières, notre régime d'aide sociale et le
système judiciaire, toutes ces difficultés découlent d'une
unique problème, la porosité de nos frontières, notre incapacité
d'empêcher des criminels de venir chez nous.
Certains des demandeurs de statut de réfugié qui disent être au
Canada parce qu'ils seraient persécutés dans leur propre pays...
1035
M. Andrew Telegdi: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Je rappelle au Parti réformiste que nous sommes en
train d'étudier le projet de loi C-63, Loi concernant la
citoyenneté canadienne. Nos propos doivent se rapporter à
l'objet du débat. Ce dont le député et le Parti réformiste
parlent...
Le président suppléant (M. McClelland): La parole est au député
de North Vancouver.
M. Ted White: Monsieur le Président, mes électeurs sont
certainement d'avis que mes propos ont tout à voir avec le
projet de loi. En réalité, le projet de loi ne vise aucunement à
régler les problèmes qu'ils dénoncent depuis des années. Ils ont
imploré la ministre de s'y attaquer. J'ai déjà donné quelques
exemples.
Une des choses que les électeurs de ma circonscription ont
suggéré à la ministre, et elle en a entendu parler à des
tribunes téléphoniques lorsqu'elle nous a rendu visite l'an
dernier, c'est d'inclure dans un nouveau projet de loi la
possibilité de nous débarrasser de certains de ces criminels, de
les expulser au lieu de leur infliger une peine.
La situation est tout à fait ridicule. Un demandeur du statut de
réfugié peut venir dans notre pays et commettre un crime; il est
alors traduit devant les tribunaux et, si nous avons vraiment de
la chance, il est condamné à une peine d'emprisonnement. Dès que
cet individu est en probation, on considère que cela fait partie
de la peine. Les autorités responsables de l'immigration ne
peuvent donc amorcer le processus d'expulsion. L'individu peut
errer dans les rues, commettre un autre crime et retourner en
prison. Cette situation peut se répéter maintes fois. Des
milliers de personnes font cela dans la région de Vancouver. Je
suis certain que cela doit se produire à Toronto et que cela
arrive à Montréal.
Pour une raison que j'ignore, la ministre ne s'occupe pas du
problème.
Elle présente des projets de loi qui concernent des bricoles,
mais qui ne règlent jamais les problèmes.
Permettez-moi de donner à la Chambre des exemples de situations
dont nous sommes témoins à mon bureau. Toutes les semaines, nous
recevons une douzaine de demandes de renseignements sur des cas
d'immigration. Comme je suis moi-même un immigrant, nul ne peut
dire que je suis contre l'immigration. Je n'aurai pas pu venir
dans ce pays si j'étais contre l'immigration. Je suis toutefois
en faveur d'une immigration de qualité. Il n'y a rien de mal à
trier les gens pour trouver des immigrants de qualité que nous
accueillerons, qui veulent devenir des Canadiens et qui ne
traîneront pas leurs problèmes de l'étranger, à les trier pour
éviter d'accueillir des criminels dans notre pays et pour ouvrir
nos portes à des personnes honorables, qui veulent travailler
fort et apporter leur contribution.
Il y a une vingtaine d'années, le ministère de l'Immigration a
travaillé avec les ambassades pour trouver des gens de qualité
qui voulaient venir au Canada, qui possédaient des compétences
et qui étaient susceptibles d'aider à la croissance de notre
pays. Maintenant, le ministère est prisonnier de son propre
système.
Les quotas sont atteints simplement avec les demandes
d'immigration concernant la réunification des familles et les
demandes d'immigrants qui veulent venir investir au Canada. On
ne cherche pas activement à attirer des gens dont nous aurions
vraiment besoin.
Permettez-moi de donner à la Chambre quatre ou cinq exemples de
cas que j'ai eus à traiter à mon bureau. Il n'y a pas si
longtemps, un homme a appelé pour se plaindre du fait qu'il
avait du mal à parrainer la demande d'immigration de son épouse,
qui était au Pakistan, parce que l'ambassade du Canada refusait
de reconnaître son mariage. Nous avons examiné l'affaire.
Qu'avons-nous découvert? Que cet homme était marié à une femme
qu'il n'avait jamais rencontrée. Il n'a jamais vu cette femme.
Il n'a jamais mis les pieds dans la ville où elle demeure. Il
n'a pu produire de photos de son mariage. Dans toutes les photos
qu'il avait, quelqu'un d'autre avait pris sa place. Il
s'attendait à ce que je défende sa cause, même s'il n'avait
jamais rencontré la femme qu'il parrainait.
La semaine dernière, un Iranien m'a appelé. Il avait déjà une
liste de cinq demandes d'immigration qu'il voulait parrainer.
Il voulait que nous annulions les demandes des cinq personnes
qu'il avait déjà décidé de parrainer, parce qu'il voulait en
parrainer cinq autres. À quoi riment toutes ces absurdités? Une
personne ne saurait-elle plus quelles demandes d'immigration elle
veut parrainer? Cela me rappelle un autre problème qu'on observe
à Vancouver, capitale de la vente pyramidale de la citoyenneté.
Les gens vendent leur parrainage. Je sais que mon collègue de
Fraser Valley qui porte aussi le même nom que moi a connu dans
sa région un problème avec un grand complot de vente pyramidale.
Les gens retournaient en Inde, se mariaient, parrainaient
quelqu'un qui, à son tour, parrainait d'autres membres de sa
famille. Des membres de ce groupe retournaient en Inde pour se
marier et parrainer le prochain groupe. Il y avait énormément
d'argent qui changeait de mains. Ce complot a été éventé il y a
environ deux ans, mais cela nous donne une bonne idée de la
nature du problème.
J'ai été saisi d'un autre cas il y a une semaine. Un demandeur
du statut de réfugié qui parrainait la demande d'immigration de
sa femme, qui se trouve en Inde, m'a appelé pour me demander
pourquoi rien n'avait été fait depuis près d'un an.
1040
Notre contact à Immigration Canada a fait savoir que le
demandeur du statut de réfugié de ma circonscription devait
comparaître en cour sous des accusations de kidnapping. Il avait
kidnappé quelqu'un au Canada. Au moment même où il commettait
son crime, il tentait de parrainer des gens pour qu'ils puissent
immigrer au Canada. C'est parfaitement ridicule.
Notre système d'immigration est dans un état tout à fait
lamentable et le projet de loi de la ministre ne fait rien pour
corriger les problèmes.
Vers la fin de l'an dernier, une femme m'a appelé pour me
demander d'écrire une lettre de soutien à Immigration Canada à
qui elle demandait que son mari, déjà expulsé vers l'Iran,
puisse revenir au Canada. Il a commis un crime à Montréal et a
déjà été expulsé à deux reprises.
Il a contrefait de l'argent au Canada et cette femme voulait que
j'écrive une lettre de soutien pour faciliter son retour. On
voit des situations renversantes.
Ces dernières années, il y a eu, dans ma circonscription, plus
de cas que l'on peut en compter de demandeurs du statut de
réfugié qui sont retournés dans le pays où ils prétendent avoir
été persécutés. Ils prétendent être privés de ressources et
persécutés dans leur pays d'origine, mais ils trouvent pourtant
l'argent pour y retourner passer leurs vacances.
Évidemment, ils sont découverts. On pourrait croire qu'il est
facile de les expulser. Détrompez-vous. Il est impossible de les
expulser. Il faut en moyenne de 10 à 12 ans pour y parvenir.
Comme les députés peuvent s'en rendre compte, je commence à
peine à m'échauffer. J'ai une liste d'exemples, mais je ne
pourrai pas tout mentionner, car il ne me reste qu'une minute.
Toutefois, j'ai peut-être réussi à bien illustrer le genre de
problèmes dont la ministre ne s'est pas occupée.
Je vais tenter d'utiliser la minute qui me reste pour conclure.
En mars dernier, un demandeur du statut de réfugié originaire du
Sri Lanka a été arrêté près de Toronto avec en sa possession
10 000 fausses cartes de citoyenneté canadienne. Il les avait
payées environ 15 000 $, soit 1,50 $ chacune. En mai, un Nigérian a
été arrêté avec une douzaine de documents d'immigration, de
cartes de citoyenneté, de cartes d'assurance sociale, de permis
de conduire et de passeports tous contrefaits. Même ici à
Ottawa, la GRC confisque régulièrement de faux passeports.
Le système est dans un état lamentable et le projet de loi C-63
ne fait absolument rien pour corriger la situation. C'est
honteux.
M. Jim Jones (Markham, PC): Monsieur le Président, je suis
heureux de parler aujourd'hui du projet de loi C-63, Loi
concernant la citoyenneté canadienne.
Les questions liées à la citoyenneté et l'immigration sont
extrêmement importantes pour un grand nombre d'électeurs de ma
circonscription, celle de Markham. Je suis donc très heureux de
participer au débat sur ce projet de loi.
Le mois dernier, nous avons reçu 360 nouveaux citoyens. Markham
compte 190 000 habitants, dont environ 55 p. 100 sont d'origine
ethnique.
Mes collègues de caucus, les députés de Saint John, au
Nouveau-Brunswick, et de St. John's-Est, ont parlé de façon très
éloquente de l'aspect humain de la citoyenneté et de
l'immigration. Je vais plutôt mettre en relief certains des
détails du projet de loi C-63.
Cette mesure législative modifie la Loi sur la citoyenneté en
changeant certains droits et certaines conditions pour les
citoyens et les demandeurs. Elle révise aussi les critères
d'obtention de la citoyenneté ainsi que le processus
d'attribution, de refus et de révocation de la citoyenneté.
Ce projet de loi découle du rapport du groupe consultatif
d'examen de la législation sur l'immigration, qui a été présenté
à la ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration en décembre
1997. Le rapport était intitulé «Au-delà des chiffres:
L'immigration de demain au Canada». Le gouvernement avait fait
faire cette étude pour déterminer comment la législation en
matière d'immigration et de citoyenneté pourrait être réformée.
Le rapport a reçu un accueil mitigé de la part de la presse et
du public. Des préoccupations ont été soulevées au sujet d'un
certain nombre de questions, y compris l'exigence de la présence
effective au Canada, l'élimination de la mention des successeurs
du monarque dans le serment de citoyenneté, et la nouvelle
exigence de la connaissance d'une des deux langues officielles
du Canada.
J'espère que le Comité permanent de la citoyenneté et de
l'immigration de la Chambre des communes examinera
minutieusement ces questions et d'autres. Nous avons besoin
d'entendre le point de vue des organisations représentant nos
immigrants.
Nous avons aussi besoin d'entendre le point de vue d'autres
personnes et d'autres groupes qui s'intéressent aux divers
aspects de ce projet de loi.
Je vais maintenant passer en revue certains des éléments de ce
projet de loi.
Le projet de loi C-63 précise qu'une personne a la citoyenneté du
Canada à la naissance, sauf si ses parents font partie du
personnel diplomatique d'un gouvernement étranger ou sont au
service des Nations Unies.
1045
La loi autorise aussi le ministre à attribuer la citoyenneté à
une personne qui, à la fois, est âgée d'au moins dix-huit ans, a
résidé au Canada pendant au moins trois ans au cour des cinq ans
qui ont précédé la date de sa demande, a une connaissance
suffisante de l'anglais ou du français, a une connaissance
suffisante du Canada et des responsabilités et avantages
conférés par la citoyenneté et est capable d'exprimer cette
connaissance en anglais ou en français sans l'aide d'un
interprète.
Deux modifications importantes ont été apportées au critère de
la période de résidence. Premièrement, le citoyen éventuel doit
avoir résidé au Canada pendant au moins trois des cinq années
ayant précédé la date de sa demande, au lieu de trois sur quatre
comme c'était le cas auparavant.
Deuxièmement, une modifications des règles exige désormais la
présence physique du citoyen éventuel au Canada pendant ces
trois ans. À l'heure actuelle, il est possible d'être un
résident permanent du Canada tout en vivant dans les faits à
l'étranger.
La période minimale de résidence peut tomber pour des motifs
d'ordre humanitaire. Le ministre peut, sur demande, attribuer la
citoyenneté à un mineur ou à un enfant adopté. Le ministre peut
aussi attribuer la citoyenneté à une personne qui, à la fois,
est née à l'étranger d'un parent ayant qualité de citoyen, est
âgée de moins de vingt-huit ans, a résidé au Canada pendant au
moins trois des cinq années ayant précédé la date de sa demande
et n'a jamais été déclarée coupable d'une infraction.
Une personne peut perdre sa citoyenneté à l'âge de vingt-huit ans
si elle est née à l'étranger d'une mère ou d'un père ayant
qualité de citoyen canadien et né à l'extérieur du Canada après
le 14 février 1977, à moins qu'elle ne réponde au critère de la
période de résidence minimale.
Une personne peut répudier sa citoyenneté en présentant une
demande à cette fin au ministre si elle possède une nationalité
étrangère ou a demandé une nationalité étrangère qui lui a été
accordée, n'est pas mineure, est capable de saisir la portée de
répudier sa citoyenneté et ne réside pas au Canada.
Le Cabinet peut ordonner la révocation de la citoyenneté d'une
personne si elle l'a obtenue en ayant fait une fausse
déclaration. Une personne parrainée aux fins de la citoyenneté
par une autre qui a perdu sa citoyenneté pourrait aussi perdre
la sienne.
Le ministre ne peut pas révoquer la citoyenneté d'une personne
si celle-ci n'en a pas été avisée ou, si elle interjette appel à
la Cour fédérale dans un délai de 30 jours, il n'est pas
déterminé par la Cour fédérale que la citoyenneté avait été
obtenue par de la fraude ou de la fausse représentation.
Le projet de loi C-63 permet au ministre de redonner la
citoyenneté à une personne dont la citoyenneté n'a pas été
révoquée en vertu de la loi ou de la législation antérieure,
était résidente permanente du Canada après la perte de sa
citoyenneté et a vécu au Canada pendant au moins 365 jours en
tant que résidente permanente au cours des deux années précédant
la demande de citoyenneté.
Si le ministre ou le Cabinet croit que cela serait contre
l'intérêt public, il peut interdire à toute personne de
prononcer le serment de citoyenneté. Une telle décision
resterait en vigueur pour une période de cinq ans. Toute
personne ayant été jugée comme une menace à la sécurité
canadienne en vertu de la Loi sur le Service canadien du
renseignement de sécurité peut aussi se voir interdire la
citoyenneté.
Le projet de loi C-63 précise également qu'une personne peut se
voir refuser la citoyenneté si elle est sous le coup d'une
ordonnance de probation ou de libération conditionnelle, si elle
est détenue ou accusée d'un acte criminel commis au Canada ou à
l'étranger, si elle fait l'objet d'une enquête menée par le
ministre de la Justice, la Gendarmerie royale du Canada ou le
Service canadien du renseignement de sécurité, si elle est ou a
été accusée d'une infraction au Code criminel, si elle n'a pas
obtenu l'autorisation voulue pour être admise au Canada ou si
elle fait l'objet d'une mesure de renvoi.
Le projet de loi C-63 permet de plus au ministre de s'assurer de
la conformité des demandes et de casser toute décision relative
à la citoyenneté.
Les juges de la citoyenneté seront désormais connus sous le nom
de «commissaires à la citoyenneté» et ils seront chargés de
promouvoir les valeurs canadiennes, le respect de la loi et
l'harmonie sociale. Bien qu'ils présideront les cérémonies de
citoyenneté, ils n'approuveront plus les demandes de
citoyenneté. Les décisions seront désormais prises par les
fonctionnaires du ministère. Les salaires et avantages liés à
ces postes resteront inchangés.
Le projet de loi C-63 modifie le serment de citoyenneté.
Le serment actuel prévoit l'allégeance à la reine et à ses
successeurs, alors que le nouveau serment ne vise que
l'allégeance à la reine, sans parler des ses successeurs.
Enfin, le projet de loi prévoit que l'utilisation frauduleuse
des documents de citoyenneté constitue une infraction. Le projet
de loi établit également des peines pour les agents de la
citoyenneté qui se conduisent mal.
Ces changements sont généralement bien reçus bien qu'ils
arrivent un peu tard. Il semble que nous recevions chaque année
des documents de consultation ou des rapports transmis par la
ministre, mais aucune mesure concrète n'est jamais apportée.
Je me préoccupe des répercussions que les normes plus sévères
prévues par le projet de loi C-63 auront pour les gens d'affaires
au niveau international et les autres personnes qui voyagent
beaucoup à l'extérieur du pays. Le projet de loi forcerait les
immigrants à rester physiquement à l'intérieur des frontières du
Canada pendant 1 095 jours, soit trois ans au total sur une
période de cinq ans avant de faire une demande de citoyenneté.
Nous devons faire bien attention de ne pas restreindre
injustement les activités commerciales internationales dans le
secteur privé.
1050
L'objet du projet de loi C-63 est positif. Tout se trouve dans
les détails. Toutefois, une étude soigneuse et une consultation
auprès du Comité de la citoyenneté et de l'immigration
permettront d'améliorer le projet de loi et de régler certains
des problèmes soulevés.
M. Keith Martin (Esquimalt—Juan de Fuca, Réf.): Monsieur le
Président, c'est avec plaisir que j'interviens au sujet du
projet de loi C-63.
Il y a un problème auquel mes collègues de la Chambre et moi
nous heurtons constamment dans nos bureaux, je veux parler de la
désorganisation du ministère de l'Immigration. La ministre a eu
trois ans pour y mettre de l'ordre, mais rien n'a changé. En
fait les choses vont en empirant. La plupart des députés lui ont
confié des dossiers, qui ont fini par disparaître dans les
oubliettes du ministère sans qu'il y soit donné suite.
Permettez-moi de parler des problèmes que nous avons observés.
Comme plusieurs députés de cette Chambre, je suis moi-même
immigrant. Nous sommes tous profondément reconnaissants au
Canada pour ce qu'il nous a donné, soyez-en assurés.
Malheureusement, le rôle traditionnel de l'immigration, qui est
la pierre angulaire de l'édification du Canada, a été déprécié
par l'incompétence de la ministre.
De tout temps, le Canada a pu compter sur une classe
d'immigrants indépendants qui veulent s'installer au Canada pour
contribuer à son édification. Ils respectent le système et se
font dire qu'ils doivent quitter le pays, qu'on ne peut les
accepter. Ils font toutes les formalités requises, payent les
montants exigés, tout ça pour être renvoyés d'où ils viennent,
même s'ils ont du travail au Canada. Par ailleurs, on laisse se
promener en liberté des criminels qui commettent des infractions
sur notre sol. Qu'est-ce que c'est que cette politique
d'immigration?
Des gens qui essayent de faire venir légitimement des membres de
leur famille au Canada se heurtent au refus des autorités. Des
personnes qui sont des réfugiés légitimes se voient refuser
l'entrée au Canada alors que les faux réfugiés sont acceptés.
Pourquoi?
L'incompétence de la ministre est évidente dans la façon dont
elle gère son portefeuille et traite les citoyens de ce pays,
mais cela ne s'arrête pas là.
La ministre rend un bien mauvais service aux immigrants
légitimes qui veulent s'établir au Canada pour assurer, pour eux
et leurs familles, un avenir convenable, en toute sécurité.
Voilà les gens auxquels la ministre fait un affront en sabotant
ses responsabilités. Il faut résoudre ce problème. La ministre a
eu l'occasion de le faire, mais elle ne l'a pas fait.
Selon le paragraphe 4(1) du projet de loi, les personnes qui
sont nées sur le territoire canadien deviennent d'office
citoyens canadiens. Parlons de certaines arnaques. L'une
d'elles, c'est qu'une personne peut faire venir au Canada ses
enfants âgés de 12 à 16 ans, les faire adopter par un Canadien
et, lorsqu'ils ont 19 ans, ils peuvent faire venir toute leur
famille au Canada.
Lorsque j'ai fait un accouchement, j'ai entendu parler d'une
autre arnaque. Des personnes peuvent venir au Canada au cours du
deuxième ou troisième trimestre de la grossesse, avoir leur bébé
en sol canadien et l'enfant devient automatiquement citoyen
canadien. Cet enfant peut ensuite faire venir toute sa famille
au Canada.
Cela n'est pas une bonne pratique d'immigration. On escroque le
système d'immigration et on dame le pion aux immigrants
légitimes qui suivent les étapes régulières pour pouvoir venir
au Canada.
La ministre aurait pu prendre une mesure plus intelligente, soit
imposer des conditions de résidence. Ainsi, une personne qui
vient au Canada et qui donnera naissance à un enfant qui
deviendra citoyen devrait avoir résidé au moins deux ans au
Canada ou être immigrant reçu avant de pouvoir obtenir la
citoyenneté canadienne. Si ces dispositions étaient prévues dans
le projet de loi, cette échappatoire disparaîtrait. Il faut
également supprimer l'échappatoire concernant l'adoption
d'enfants.
La ministre peut prendre certaines mesures. Mon collègue de
Vancouver a évoqué le serment d'allégeance. Nous bénéficions de
beaucoup de droits dans notre pays, mais nous passons sous
silence la responsabilité.
La ministre aurait pu ajouter au serment d'allégeance une
allégeance envers le Canada, une allégeance énonçant les
responsabilités que doit assumer les gens lorsqu'ils arrivent au
Canada. Cela aurait donné tout son sens au serment d'allégeance,
au serment de citoyenneté. La ministre a échoué encore une fois.
1055
Si nous voulons avoir une politique d'immigration qui soit digne
du Canada, si nous voulons avoir une politique d'immigration qui
soit plus juste à l'égard des immigrants et des citoyens
canadiens, nous devons revenir aux principes de base. Nous
devons élaborer une politique axée sur la catégorie des
immigrants indépendants. Nous devons nous assurer que les
personnes qui immigrent au Canada ont les compétences
nécessaires pour contribuer à l'économie canadienne ainsi que
les connaissances linguistiques nécessaires pour pouvoir
fonctionner au Canada.
Nous devons reconnaître notre responsabilité de respecter les
obligations internationales qui sont les nôtres en vertu des
traités des Nations Unies que nous avons signés en ce qui
concerne les réfugiés.
Admettre des réfugiés légitimes pour des raisons humanitaires,
c'est très bien. Toutefois, admettre de faux réfugiés, des
personnes qui revendiquent le statut de réfugié pour resquiller,
ce n'est pas rendre service au Canada et aux Canadiens. Ce n'est
surtout pas rendre service aux réfugiés et aux immigrants
légitimes qui essaient d'être admis dans ce pays.
Comme on l'a mentionné, les immigrants qui commettent des crimes
devraient être renvoyés dans le pays d'où ils viennent et on
devrait leur interdire de revenir au Canada pendant au moins dix
ans. Nous pourrions ainsi veiller à la sécurité des immigrants
et des citoyens canadiens dans notre pays.
Nous demandons à la ministre un élément d'équité, un élément
d'intelligence, un élément de stratégie coordonnée au sein du
ministère de l'Immigration, afin que nous ayons une politique de
l'immigration visant davantage à renforcer qu'à affaiblir le
Canada.
Des immigrants se présentent dans les bureaux de tous les
députés pour expliquer comment ils ont été forcés de payer pour
les erreurs du ministère. Il y a des gens qui essaient d'emmener
ici les êtres qui leur sont chers. Quand ils arrivent au pays,
ils ont déjà une série de règles et de lignes de conduite à
suivre. Mais, une fois qu'ils sont sur le territoire canadien,
on leur dit qu'ils doivent retourner dans leur pays d'origine et
reprendre tout le processus. Une fois rentrés dans leur pays
d'origine, on leur dit de retourner au Canada. Cela leur coûte
de l'argent, et de l'argent souvent ils n'en ont pas. Cela leur
occasionne également des pertes de temps inutiles alors qu'ils
auraient pu mieux employer ce temps pour devenir des citoyens de
bonne foi de notre pays.
Nous n'arrivons pas à comprendre comment, depuis trois ans
qu'elle est chargée de ce portefeuille, la ministre n'a toujours
pas réussi à régler ces dossiers fondamentaux. Elle a même reçu
les conseils du Comité permanent de l'immigration et de la
citoyenneté. Il y a quatre ans, ce comité a déposé 28
recommandations sur le bureau du ministre de l'époque. Y a-t-on
donné suite? Non. Pourquoi faut-il quatre ans pour étudier 28
recommandations émanant d'un comité bipartite, qui visent à
renforcer notre système d'immigration? Voici le projet de loi
C-63. Au mieux, il ne fait qu'effleurer la question.
Le vice-président: L'honorable député disposera encore de
quelques minutes à la reprise du débat sur la motion.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
[Traduction]
LA COURSE ATTELÉE
M. Hec Clouthier (Renfrew—Nippissing—Pembroke, Lib.): Monsieur le
Président, tous les sports ont besoins de superstars. La course
attelée a une famille superstar. Le légendaire Keith Waples en
est le patriarche, ayant été le premier conducteur au Canada à
franchir la barrière des deux minutes. Il trône au Temple de la
renommée. Son cousin, Ron Waples, a remporté la triple couronne
de la course à l'amble et la coupe Hambletonian de la course au
trot. Il trône lui aussi au Temple de la renommée.
Le flambeau est maintenant passé entre les mains du fils de Ron,
Randy Waples, qui s'est mérité le titre de conducteur de l'année
en 1998. Randy a remporté 472 courses et a gagné plus de
4 millions de dollars en bourses. Qui plus est, son charisme a
apporté des légions de nouveaux amateurs à la course de
standardbreds. Il est le genre de vedette dont tous les sports
ont besoin. Randy Waples est consciencieux, plein de panache, et
animé de la passion de réussir.
Il est aussi compétent derrière un micro qu'il l'est derrière un
cheval, l'idéal pour les relations publiques.
Cette superstar énergique et électrisante porte les espoirs et
les aspirations de la course attelée. Je félicite Randy. Un
jour, Randy Waples trônera au Temple de la renommée.
* * *
LA FISCALITÉ
M. Mike Scott (Skeena, Réf.): Monsieur le Président, nous avons
obtenu il y a quelques jours un document interne, préparé par un
consortium de onze organismes environnementaux, qui expose une
vérité choquante.
1100
De généreux dons de riches fonds fiduciaires commerciaux et
familiaux américains alimentent une campagne visant à tuer des
emplois et des investissements au Canada. Hewlett Packard, la
Rockfeller Foundation, la W. Alton Jones Foundation et même Ted
Turner fournissent des fonds considérables pour aider le Sierra
Club, le Sierra Legal Defence Fund, la David Suzuki Foundation
et une série d'autres organismes à faire obstacle à un projet
minier dans le nord de la Colombie-Britannique.
Peu importe que la Redfern Ressources Ltd. ait subi un examen
rigoureux durant trois ans et demi. Peu importe que les gens de
Atlin, Dease Lake, Stewart et du Yukon qui se préoccupent
vivement de l'environnement désirent désespérément que le projet
d'exploitation minière de Tulsequah Chief aille de l'avant.
Ces organismes environnementaux font peu de cas des faits. Ils
ne se soucient pas de la vérité et de l'équilibre et, par- dessus
tout, ils ne se soucient pas des gens.
J'invite le ministre du Revenu à cesser de faciliter les
activités de ces organismes en révoquant immédiatement
l'exonération d'impôt dont ils bénéficient à titre d'organismes
de bienfaisance.
* * *
LE PATINAGE
Mme Bonnie Brown (Oakville, Lib.): Monsieur le Président, dans
ma circonscription, celle d'Oakville, la recherche de
l'excellence se porte fort bien, non seulement dans l'industrie,
les sciences et la technologie, mais aussi sur les terrains de
sports et les patinoires.
Dimanche dernier, le 7 février, l'équipe de patinage synchronisé
d'Oakville, Ice Expression, s'est présentée au championnat du
centre de l'Ontario et a obtenu une place pour représenter
l'Ontario au championnat canadien, en mars.
Je tiens à féliciter ces jeunes filles de 13 à 15 ans de leur
éblouissante performance.
Leur succès a été possible grâce au soutien de parents, de
bénévoles et d'entreprises. Je salue et remercie tous ces gens
de leur dur labeur et de leur dévouement.
Je crois que la recherche de l'excellence, lorsqu'elle s'amorce
en bas âge dans les sports ou les arts, donne de bonnes
habitudes pour la vie adulte, avec tous les avantages que cela
rapporte à la personne, à la collectivité et au pays tout
entier.
* * *
LES JEUX D'HIVER DU CANADA DE 1999
M. Gerry Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai le plaisir d'annoncer à la Chambre ce matin
qu'une manifestation absolument fantastique est sur le point de
débuter dans la circonscription de Humber—St. Barbe—Baie Verte.
Demain matin, à Corner Brook, à Terre-Neuve, nous allons
accueillir le pays tout entier pour les Jeux d'hiver de 1999.
Le premier ministre du Canada sera présent, avec un grand nombre
de mes collègues qui font partie du Cabinet et d'autres députés.
C'est une grande manifestation.
Les préparatifs ont débuté il y a plusieurs années, lorsque les
villes et localités de Corner Brook, Steady Brook, Stephenville,
Pasadena et Deer Lake se sont attaquées avec enthousiasme à la
planification des Jeux d'hiver du Canada de 1999.
Cette manifestation sera une grande fête. C'est à ne pas
manquer.
Les réseaux TSN et RDS transmettront 50 heures d'émissions en
direct.
Félicitations à tous. Merci au gouvernement fédéral de tout son
appui.
* * *
LA PORNOGRAPHIE JUVÉNILE
M. John Reynolds (West Vancouver—Sunshine Coast, Réf.): Monsieur
le Président, aujourd'hui, 19 février, cela fait exactement 36
jours que la possession de matériel de pornographie juvénile a
été légalisée en Colombie-Britannique
Cela n'intéresse peut-être pas la ministre de la Justice ni sa
secrétaire parlementaire, qui trouvent très réconfortant de dire
aux Canadiens que la pornographie juvénile est illégale dans le
reste du Canada. Mais nous, Canadiens de la Colombie-Britannique,
et en particulier ceux qui ont des enfants et des petits-enfants,
en avons assez d'entendre la ministre dire qu'elle maîtrise la
situation.
Le fait est que le froid jugement Shaw du 15 janvier a déjà
entraîné un non-lieu dans une affaire de pornographie juvénile en
Colombie-Britannique et que 38 autres affaires en instance
risquent de ne pas être jugées.
Non, ce n'est pas comme d'habitude en Colombie-Britannique.
La saison de la chasse est ouverte pour les parasites dépravés
qui pratiquent impunément leur pédophilie.
Le 2 février, le Parti réformiste a donné à la ministre de la
Justice et à son parti l'occasion de protéger tous les enfants
canadiens, et une autre fois, au comité, le 17 février, mais
toujours en vain.
* * *
[Français]
L'AGRICULTURE
M. Jacques Saada (Brossard—La Prairie, Lib.): Monsieur
le Président, le dernier budget présenté par le ministre des
Finances comporte des mesures importantes dans trois secteurs
clés de notre économie.
En effet, le gouvernement canadien consacrera deux milliards de
dollars au secteur des mines, des pêches et de l'agriculture. En
cela, notre gouvernement respecte ses engagements à l'égard du
monde rural.
De plus, rappelons que le ministre fédéral de l'Agriculture
avait annoncé, le 10 décembre dernier, qu'une somme de 900
millions de dollars sera disponible au cours des deux prochaines
années pour répondre à une préoccupation importante, soit celle
du revenu agricole.
Le gouvernement canadien finance également plusieurs programmes
bénéficiant au secteur agricole dans le cadre de l'enveloppe du
filet de sécurité.
La raison de notre travail comme gouvernement à l'endroit des
agricultrices et agriculteurs est simple: le gouvernement
libéral croit à la nécessité de préserver et d'assurer la
croissance de notre agriculture, une base essentielle de toute
économie moderne.
* * *
[Traduction]
LES PRIX MATHIEU DA COSTA
Mme Jean Augustine (Etobicoke—Lakeshore, Lib.): Monsieur le
Président, c'est avec beaucoup de plaisir que je salue
aujourd'hui les récipiendaires des prix Mathieu Da Costa pour
1999.
Ces prix sont accordés en mémoire de la première personne de
couleur à avoir mis le pied au Canada selon les relevés
historiques. Mathieu Da Costa a servi d'interprète
Français-Micmac et Micmac-Français à Samuel de Champlain lorsque
celui-ci est venu au Canada au début du XVIIe siècle.
1105
Les récipiendaires de cette année sont: Kylene Cachelin, de
Kamloops, en Colombie-Britannique, Christina Young, d'Orléans, en
Ontario, Lucius Dechausay, de Scarborough, en Ontario, Samuel
Carter-Shamai, de Toronto, en Ontario, Jennifer Ligget, de
Victoria, en Colombie-Britannique, Raelyne Linton, de Parry, en
Saskatchewan, Mala Rambaran, de Regina, en Saskatchewan, Odolys
Azondékon, d'Aylmer, au Québec, et Jennie Dorsaint, de Laval, au
Québec.
Félicitations à tous! Nous sommes fiers de voir que vous êtes
disposés et résolus à en apprendre davantage sur le riche
patrimoine culturel de notre pays.
* * *
[Français]
LE TIMOR ORIENTAL
M. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ): Monsieur le
Président, le gouvernement de l'Indonésie a récemment déclaré
qu'il était prêt à octroyer l'indépendance au Timor oriental,
ex-colonie portugaise, envahie et annexée, il y a plus de 20 ans.
Comme l'a récemment déclaré le président indonésien BJ Habibie:
«Give them freedom. It is just and fair.»
Le Bloc québécois se réjouit de la volonté du gouvernement
indonésien de prendre acte de la volonté du peuple timorais
d'accéder à la souveraineté. Des reportages indiquent toutefois
que des milices pro-indonésiennes reçoivent des armements, ces
mêmes milices cherchant à intégrer davantage le peuple timorais à
la société indonésienne.
Le Bloc québécois exprime le souhait que le gouvernement
indonésien fasse preuve de bonne foi en participant à une
solution paisible et négociée à la question du Timor oriental et
que le droit du peuple timorais à décider librement de son avenir
soit non seulement reconnu, mais qu'il soit aussi respecté.
* * *
[Traduction]
L'ALTERNATIVE UNIE
M. Paul DeVillers (Simcoe-Nord, Lib.): Monsieur le Président,
espérant désespérément que les Canadiens considèrent leur
congrès comme quelque chose de nouveau et de rafraîchissant, les
stratèges réformistes chargés du congrès dominé par le Parti
réformiste ont décidé de l'appeler l'Alternative unie.
Ils veulent faire croire aux Canadiens qu'un tout nouveau
mouvement politique est en gestation alors qu'il ne s'agit que
d'une opération de maquillage. Les réformistes auront beau
rebaptiser leur parti, lui donner un nouveau logo et une autre
image publique inventée de toutes pièces, ce sera toujours le
bon vieux Parti réformiste avec le même nom, le même logo et une
nouvelle image publique artificielle.
Le chef conservateur a bien raison de se méfier de l'Alternative
unie.
Le chef de l'opposition et le Parti réformiste sont incapables
d'offrir une solution de rechange acceptable parce qu'ils sont
intolérants à l'égard des valeurs et des points de vue qui ne
cadrent pas dans leur idéologie néoconservatrice. Au lieu
d'essayer de satisfaire les électeurs canadiens, les stratèges
réformistes conspirent en vue de supprimer tous les autres choix
afin que les Canadiens soient forcés de voter pour leur parti,
qu'ils le veuillent ou non.
C'est une stratégie stupide qui ne fait que mettre en évidence
le désespoir des réformistes. Les seuls conservateurs à ce
congrès seront les réformateurs, et cela ne rimera à rien.
* * *
L'ALTERNATIVE UNIE
M. Jason Kenney (Calgary-Sud-Est, Réf.): Monsieur le Président,
ils sont inquiets là-bas, et avec raison, parce qu'aujourd'hui
plus de 1 500 Canadiens d'un bout à l'autre du pays se réuniront
à Ottawa pour parler du gouvernement.
Ils se réuniront ici pour revitaliser la démocratie canadienne.
Ces délégués au congrès de l'Alternative unie viennent d'une
variété de tendances politiques, mais ils ont en commun une même
conviction, à savoir qu'il est temps d'en finir avec le style
dictatorial du régime libéral, sa propension à taxer et à
dépenser, son laxisme en matière de criminalité, son attitude
antifamiliale, son népotisme, son arrogance et son incurie.
Ces délégués savent que les libéraux ont été portés au pouvoir
avec seulement 38 p. 100 des suffrages exprimés aux dernières
élections, le plus faible pourcentage jamais obtenu pour la
formation d'un gouvernement majoritaire. Ils savent qu'ils ont
perdu les élections dans huit des dix provinces.
Ils savent qu'ils ont enlevé presque tous les sièges en Ontario
avec moins de la moitié des suffrages, et les Ontariens sont
maintenant mal représentés par les 101 dalmatiens massacreurs
des soins de santé et avides d'impôts d'en face.
Une majorité croissante de Canadiens veut une alternative unie
et 53 p. 100 d'entre eux disent aujourd'hui, dans le National
Post, qu'ils voteraient en faveur d'une alternative unie et
que...
Le vice-président: Je rappellerais aux députés que le congrès
n'est pas encore commencé et que nous ne voulons pas détruire
l'élément de surprise. Le député de Mississauga-Ouest a la parole.
* * *
L'ALTERNATIVE UNIE
M. Steve Mahoney (Mississauga-Ouest, Lib.): Monsieur le Président:
Il était une fois un parti dit de la réforme
Qui représentait tout sauf la norme.
Ses membres voulant se faire une identité,
Un grand festin décidèrent d'organiser
Afin d'y célébrer l'Alternative unie juste née.
Ce premier festin sera-t-il aussi le dernier?
La fête devrait bien sûr être gaie
Puisque c'est à Ottawa que les invités sont conviés.
Évidemment, Joe fera une absence des plus remarquées.
Les mêmes vieux hiboux iront de discours alambiqués.
Beaucoup bien sûr se rendront au bal.
Deux conservateurs sont attendus en tout.
Et pour commenter l'événement,
Les libéraux ont envoyé un grand talent.
Mais résistera-t-il à cette dure épreuve?
«Il faut lutter, il faut s'unir!»
Crie la droite à n'en plus finir.
La nuit sera entièrement consacrée aux travaux.
Bien sûr, beaucoup se retireront un peu «chauds».
Lundi matin aura donc pris forme
Un tout nouveau parti de la réforme.
Certains, bien sûr, auront mal aux cheveux.
Leur chef leur manquera et Joe les rendrait si heureux.
Mais
en royaume du Canada, personne ne les plaindra.
* * *
1110
LE PROTOCOLE DE L'ONU SUR LA BIOSÉCURITÉ
M. Peter Stoffer (Sackville—Eastern Shore, NPD): Monsieur le
Président, les négociations sur un protocole de l'ONU sur la
biosécurité sont en cours à Carthagène, en Colombie.
Le 11 février dernier, le Parlement européen a voté une loi
rendant les sociétés de biotechnologie légalement responsables
des effets négatifs de la libération dans la nature d'organismes
vivants modifiés.
Nous avons appris que la position adoptée par le gouvernement
libéral à Carthagène rejette cette responsabilité ou toute
obligation d'indemnisation.
Les questions que je poserai au gouvernement sont les suivantes:
que fait-il pour protéger les agriculteurs canadiens en cas
d'échec des cultures issues de la recherche en biotechnologie?
Pourquoi le gouvernement s'oppose-t-il à la responsabilisation des
sociétés de biotechnologie?
* * *
[Français]
L'ÉCONOMIE
M. Robert Bertrand (Pontiac—Gatineau—Labelle, Lib.):
Monsieur le Président, cette semaine, la Chambre a reçu deux
bonnes nouvelles sur le plan économique.
D'abord, un budget qui reflète le souci du gouvernement libéral
de bien administrer les fonds publics et d'aider au maximum
toutes les régions du Canada.
La seconde nous parvient ce matin même. En effet, Statistique
Canada révèle que, pour l'année 1998, les exportations ont
augmenté de 7,4 p. 100 par rapport à 1997, atteignant 320
milliards de dollars. Cette croissance demeure comparable à
celle des deux dernières années, qui ont été d'ailleurs
excellentes pour le Canada.
De telles statistiques nous font réfléchir. Pour conserver sa
place privilégiée sur l'échiquier international, le Canada doit
rester uni plus que jamais à l'aube de l'an 2000.
Pour continuer à représenter une force économique viable, toutes
les provinces canadiennes doivent poursuivre leur collaboration
sous le signe de la concertation et de la négociation, faisant
ainsi évoluer le fédéralisme canadien au nom de la qualité de vie
de la population canadienne.
Vive la Canada!
* * *
LE BUDGET
Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ): Monsieur
le Président, récemment, le gouvernement a fait face à un
problème sérieux: comment faire signer l'entente sur l'union
sociale à l'Alberta et à l'Ontario, une entente contraire à leurs
intérêts?
Après avoir fait le tour du problème, la solution est vite
apparue: il fallait offrir quelque chose en échange à MM. Harris
et Klein. Pourquoi pas quelques milliards de dollars pour la
santé, qu'on prendrait au Québec?
Le hic était de savoir si les députés libéraux du Québec
allaient courber l'échine? Scène douloureuse entre toutes, nous
avons vu le caucus québécois du Parti libéral se transformer en
tapis rouge allègrement piétiné par le reste du caucus libéral
fédéral.
Le tapis est déroulé, mais il est souillé. Peut-on avoir du
respect pour ça? De la miséricorde, peut-être? Non.
L'insignifiance, après tout, ne devrait mériter que de
l'indifférence.
Mais quand il s'agit de toute une population flouée sans aucune
hésitation par des députés libéraux, élus au Québec, seule
l'indignation peut traduire le sentiment généré par un
comportement aussi irresponsable.
Vivement que le Québec reprenne son butin!
* * *
[Traduction]
LES BÉNÉVOLES DES SERVICES D'URGENCE
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président, je
prends aujourd'hui la parole à la Chambre pour signaler une
grave iniquité de notre régime fiscal actuel. Les bénévoles des
services d'urgence du Canada qui ne sont pas rémunérés pour leur
temps et leurs efforts sont pénalisés par les lois en vigueur.
Actuellement, une allocation non imposable de 1 000 $ est accordée
uniquement aux bénévoles qui sont rémunérés pour leurs services.
Le Parti progressiste conservateur a recommandé au Comité des
finances de modifier la Loi de l'impôt sur le revenu afin de
prévoir un crédit d'impôt de 1 000 $ pour tous les bénévoles des
services d'urgence. Il croit que cette proposition mettra un
terme à la discrimination dont sont victimes les pompiers des
régions rurales qui sont rarement indemnisés pour leur travail.
Le ministre des Finances a eu une chance de rectifier cette
situation injuste dans son dernier budget, mais il a décidé de
ne pas tenir compte de cette recommandation. La politique
actuelle est injuste pour tous ceux qui accordent leur temps
bénévolement. Nous exhortons le ministre à reconsidérer sa
décision.
Le pays a besoin d'une opposition solide. Il n'a pas besoin de
séances de thérapie de groupe pour une alternative unie.
* * *
LE PROGRAMME DE RÉCOMPENSE DES MENTORS
Mme Elinor Caplan (Thornhill, Lib.): Monsieur le Président,
vendredi prochain, le 26 février, j'assisterai à la cérémonie de
reconnaissance et de récompense des mentors.
Le programme de récompense des mentors s'inscrit dans une
stratégie de ressources humaines progressive et il vise à
attirer, à recruter et à former de nouveaux employés. C'est
aussi un outil précieux pour les nouveaux diplômés qui cherchent
un stage professionnel.
Le mentorat permet de développer le leadership grâce à
l'établissement de partenariats entre des gens d'affaires
d'expérience qui sont enthousiastes et des diplômés talentueux.
Le mentorat permet d'établir des relations uniques, aux
dimensions professionnelles et personnelles. Le mentorat
encourage l'amélioration des compétences, l'échange d'idées et
de connaissances ainsi que les projets indépendants et il permet
le travail d'équipe.
1115
À la cérémonie de remise des prix, j'aurai l'honneur de
présenter des prix à des employeurs et à des jeunes qui ont
montré qu'ils avaient à coeur les principes de mentorat mis de
l'avant dans le programme de récompense des mentors.
Je voudrais aussi saisir cette occasion pour demander à tous les
députés de se joindre à moi afin de reconnaître l'important
travail accompli par les services d'entraide de la région de
York et par les gens qui ont fait du programme de récompense des
mentors un succès.
* * *
LES JEUNES
M. Reed Elley (Nanaïmo—Cowichan, Réf.): Monsieur le Président,
aujourd'hui, je voudrais reconnaître notre plus grande ressource
naturelle, notre jeunesse.
Ce que nous faisons au Parlement a des répercussions durables
sur les enfants et les jeunes d'aujourd'hui car ce sont les
dirigeants de demain. N'oublions pas cela lors de nos
délibérations sur les questions dont nous serons saisis durant
le restant de cette législature.
En tant que député de Nanaïmo—Cowichan, je voudrais profiter de
l'occasion pour faire une annonce. Nous avons aujourd'hui parmi
nous Mlle Chanel Rodrigues, de Nanaïmo, en Colombie-Britannique.
Chanel n'a que dix ans, mais contrairement à beaucoup d'enfants
de son âge, elle s'intéresse à la politique.
Même s'il faudra encore attendre huit ans avant qu'elle puisse
voter dans le cadre d'élections fédérales, elle s'intéresse déjà
au processus politique.
Chanel est venue à Ottawa avec sa mère afin de participer à
l'événement remarquable et historique qui aura lieu cette fin de
semaine, le Congrès national sur l'Alternative unie.
Je la félicite et j'encourage d'autres jeunes comme elle à
participer au processus politique. Nous devons rendre des
comptes non seulement aux électeurs d'aujourd'hui, mais
également aux électeurs de demain, des jeunes comme Chanel
Rodrigues.
Au nom de tous les députés, je voudrais souhaiter à Chanel la
bienvenue à Ottawa et encourager tous nos jeunes à participer au
processus politique. Bienvenue Chanel.
* * *
LES ENFANTS
Mme Angela Vautour (Beauséjour—Petitcodiac, NPD): Monsieur le
Président, le gouvernement libéral a fait beaucoup de promesses.
Il s'est engagé à supprimer les taux régionaux de rémunération
et la TPS et, chose plus importante, à faire disparaître la
pauvreté chez les enfants, mais il n'a tenu aucun de ces
engagements.
À une époque, les libéraux ont parlé de s'attaquer à la pauvreté
chez les enfants et d'offrir des services de garderie pour
permettre aux parents d'occuper des emplois à temps plein grâce
auxquels ils pourraient subvenir aux besoins de leur famille.
Ils n'en ont rien fait. Budget après budget, de plus en plus
d'enfants deviennent pauvres et cela continue. On ne tient
absolument pas les promesses faites au sujet des garderies, de
l'équité salariale et de l'abolition de la TPS.
Le gouvernement libéral ne semble pas comprendre que pour
éliminer la pauvreté chez les enfants, il faut sortir leurs
parents de la pauvreté. Le NPD a toujours été en faveur de la
création d'un programme national de garderies. Nous croyons que
nos enfants méritent d'avoir la chance de montrer ce dont ils
sont capables.
Les parents attendent depuis six ans que le gouvernement tienne
ses promesses. Nos enfants méritent d'avoir la chance de bâtir
un avenir meilleur.
QUESTIONS ORALES
[Traduction]
LA FISCALITÉ
M. Monte Solberg (Medicine Hat, Réf.): Imaginez ceci, monsieur
le Président. Nous sommes en l'an 2019. On entend des rumeurs
selon lesquelles les Rolling Stones se sépareraient. Dick Clark
anime le spectacle rock de la veille du Jour de l'An et célèbre
son 100e anniversaire. Les rénovations sur la colline du
Parlement achèvent à peine.
Pourquoi Jo Jo, le ministre des Finances, nous dit-il qu'il nous
faudra attendre jusqu'en 2019 pour avoir les allégements fiscaux
dont les Canadiens ont besoin aujourd'hui?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, le député s'affairait manifestement à faire des plans
pour le nouveau parti réformateur durant le discours du budget.
Il n'a pas entendu le ministre des Finances annoncer des
milliards de dollars de réductions d'impôts pour tous les
Canadiens, à compter de maintenant, en plus des milliards de
dollars de réductions d'impôts pour les Canadiens à revenu
faible et moyen annoncées dans le dernier budget.
Les contribuables bénéficieront d'allégements fiscaux dès
maintenant, et cela se poursuivra tant que les libéraux
continueront d'être appuyés par les Canadiens, contrairement au
Parti réformiste qui essaie désespérément de survivre.
M. Monte Solberg (Medicine Hat, Réf.): Regardez donc qui vient
de se réveiller, monsieur le Président. Cette réponse ne
m'apporte aucune satisfaction et le gouvernement actuel ne me
soulage pas de mon fardeau fiscal, et c'est pourquoi il ne sera
plus là dans deux ans, encore moins dans 20 ans.
Je voudrais bien penser que je pourrai bénéficier d'un
allégement fiscal à un certain moment durant ma vie adulte,
avant de prendre ma retraite. Cependant, selon Jo Jo, le
ministre des Finances, je vais réserver ma place au cimetière
avant que cela n'arrive.
Les Canadiens sont en difficulté maintenant. Pourquoi le
ministre leur demande-t-il d'attendre 20 ans alors qu'ils ont
besoin d'un allégement fiscal aujourd'hui?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, je suis désolé que le député ne puisse pas obtenir
satisfaction. Je suis désolé que, malgré tous ses efforts, il
n'arrive pas à être soulagé. Je lui suggère de voir son
thérapeute, son médecin, son guide pour ce genre de questions,
et de laisser le gouvernement continuer d'apporter de véritables
allégements fiscaux, en dollars et en cents, aux Canadiens,
comme il a commencé à le faire dans le dernier budget, comme il
continue de le faire dans ce budget et comme il continuera de le
faire pendant des années encore.
M. Monte Solberg (Medicine Hat, Réf.): Monsieur le Président,
je remercie le député de la circonscription des chutes de
Viagra.
J'ai un meilleur plan pour le gouvernement. Ce plan consiste à
réduire mon fardeau fiscal avant que je ne sois six pieds sous
terre.
1120
Pourquoi les Canadiens devraient-ils attendre 20 ans pour obtenir
les réductions d'impôts dont ils ont besoin aujourd'hui?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, le député doit déjà s'être lui-même enterré. Il n'a
pas entendu le discours du budget et l'annonce de milliards de
dollars de réductions d'impôts dès maintenant pour tous les
Canadiens.
Il devrait demander à son parti de le déterrer afin qu'il puisse
voir ce qui se passe dans le monde réel.
M. Jason Kenney (Calgary-Sud-Est, Réf.): Monsieur le Président, je
n'obtiens peut-être pas satisfaction, mais du moins je ne cherche
pas à filouter les contribuables.
Nous devons prendre connaissance des subtilités du projet de loi
pour y voir vraiment clair. La vérité est que le gouvernement a
imposé la plus forte augmentation d'impôt de l'histoire du
Canada, une ponction fiscale de 10 milliards de dollars par le
truchement du RPC. La mesure est entrée en vigueur le mois
dernier. Des centaines de milliers de Canadiens devront payer
davantage à cause de la non-indexation des tranches d'imposition.
Pourquoi le ministre des Finances nous force-t-il à payer plus, et
non pas moins d'impôt dans le dernier budget?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, décidément, cet homme ne trouve pas satisfaction.
En fait, les baisses d'impôt prévues dans le budget mettront les
Canadiens à l'abri des augmentations des tranches d'imposition
pendant des années. Nous tenons compte des préoccupations des
gens à ce sujet. Le budget en tient compte.
Entretemps, le député devrait se chercher quelqu'un qui
l'aiderait à trouver des solutions à ses propres problèmes.
M. Jason Kenney (Calgary-Sud-Est, Réf.): Monsieur le Président,
cette plaisanterie est aussi vieille que le ministre lui-même.
Les petites entreprises qui sont au bord de la faillite n'ont
pas besoin des discours du gouvernement, mais d'allégements
fiscaux dès maintenant et non pas dans 20 ans. Les familles à
faible revenu qui ont de la difficulté à joindre les deux bouts
doivent pouvoir compter sur une réduction d'impôt aujourd'hui
même et non pas dans 20 ans. Or, la non-indexation des tranches
d'imposition et l'augmentation des charges sociales vont les
obliger à payer encore plus d'impôt que l'an dernier et que
cette année.
Pourquoi le gouvernement dit-il aux Canadiens qu'ils vont payer
moins d'impôt alors qu'en fin de compte ils se retrouveront avec
moins d'argent dans leurs poches?
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions
financières internationales), Lib.): Monsieur le Président,
puisqu'il est question des petites entreprises, je signale que
le nombre de faillites dans ce secteur d'activité est à la
baisse pour le vingt-quatrième mois consécutif. Cette situation
est attribuable à nos politiques.
Si le député n'est pas satisfait de notre budget, il pourrait
peut-être s'inspirer de l'ouvrage du principal conférencier au
congrès de l'alternative unie, cette semaine. M. Ralph Klein y
dit ceci: «Je dois reconnaître que le gouvernement fédéral a
fait ce qu'il fallait dans le budget.» Les réformistes vont-ils
l'expulser de leur caucus pour cela?
* * *
[Français]
L'ENTENTE SUR L'UNION SOCIALE
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le Président,
trois provinces constituaient, avec le Québec, un groupe décidé à
faire respecter le front commun sur l'union sociale face au
gouvernement fédéral. Il y avait l'Ontario, l'Alberta et, dans
une moindre mesure et un peu plus tard, la Colombie-Britannique.
Très rapidement, le Québec s'est retrouvé isolé et, moins de
deux semaines plus tard, ces trois provinces reçoivent le gros
lot lors du budget fédéral.
Ma question s'adresse au ministre des Affaires
intergouvernementales: est-ce qu'il y a eu effectivement des
tractations, des discussions, des négociations, sur une base
financière, avec les trois provinces?
L'hon. Stéphane Dion (président du Conseil privé de la Reine
pour le Canada et ministre des Affaires intergouvernementales,
Lib.): Monsieur le Président, il a toujours été convenu que
lors des négociations sur l'union sociale, on discutait de
l'union sociale, et les ministres des Finances discutaient
d'argent.
D'ailleurs, le 15 juin 1998, tous les ministres des Finances des
provinces, à l'exception de celui du Québec, ont demandé au
gouvernement du Canada de faire en sorte que le Transfert social
canadien soit ramené sur une base égalitaire, dans la mesure où
on pouvait augmenter la péréquation de façon concomitante.
C'est ce que le ministre des Finances a annoncé, il y a quelques
jours, ce qui vaut, au Québec, 34 p. 100 de l'ensemble du
Transfert, alors que l'Ontario n'aura que 25 p. 100. Le gros
lot, il n'est pas forcément en Ontario.
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le
Président, est-ce que je comprends bien le ministre des Affaires
intergouvernementales, à savoir qu'il y aurait eu des discussions
pour convaincre la Colombie-Britannique, l'Alberta et l'Ontario
de revenir sur leurs positions de signer l'union sociale, et
jamais, en aucun temps, on aurait utilisé l'argument financier?
Autrement dit, ils ont changé de position sans savoir que ce
serait payant pour eux.
1125
L'hon. Stéphane Dion (président du Conseil privé de la Reine
pour le Canada et ministre des Affaires intergouvernementales,
Lib.): Monsieur le Président, je ne sais pas de quel
changement de position le député parle.
La rencontre qui avait eu lieu à Halifax s'était très bien
passée. La rencontre suivante s'était moins bien passée, il y
avait eu des malentendus qui ont été clarifiés, et on a
maintenant une union sociale qui va permettre aux provinces et au
gouvernement du Canada de travailler en concertation pour tous
les Canadiens.
M. Michel Guimond
(Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ):
Monsieur le Président, le ministre des Affaires
intergouvernementales se promène partout pour expliquer que
l'Entente sur l'union sociale, c'est à peu près la huitième
merveille du monde.
Or, dans cette entente, on peut lire que «le fédéral s'engage à
consulter les provinces au moins un an d'avance avant de procéder
à un changement dans le financement des programmes sociaux».
Puisque, dans le budget, le gouvernement a changé de façon
importante le financement des transferts sociaux, quand a-t-il
donné l'avis au Québec qu'il y aurait ce changement?
L'hon. Stéphane Dion (président du Conseil privé de la Reine
pour le Canada et ministre des Affaires intergouvernementales,
Lib.): Monsieur le Président, non, la huitième merveille du
monde, c'est le pont de Québec.
Mais en ce qui concerne le préavis sur l'union sociale, eh bien,
ce n'est pas depuis un an qu'on en parle; on en parle depuis
1990, quand le plafond a été imposé aux trois provinces les plus
riches pour deux ans seulement. L'actuel premier ministre du
Québec était alors ministre du gouvernement fédéral de l'époque,
il devait le savoir.
Je rappelle au député que le premier budget Campeau prévoyait
l'égalisation du transfert pour 1996. Donc, cela fait longtemps
qu'on en parle.
M. Michel Guimond
(Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ):
Monsieur le Président, le David Copperfield de la politique
canadienne ne répond pas à nos questions, encore une fois.
Comment le fédéral peut-il évoquer l'union sociale pour
s'ingérer dans le domaine de la santé, mais ne pas respecter les
conditions de cette même union sociale quand il s'agit de changer
le financement des programmes sociaux, un changement qui pénalise
le Québec?
L'hon. Stéphane Dion (président du Conseil privé de la Reine
pour le Canada et ministre des Affaires intergouvernementales,
Lib.): Monsieur le Président, il y a trois erreurs.
Premièrement, je viens d'expliquer qu'il y a eu un préavis de
plusieurs années sur ce changement qui était dû.
Deuxièmement, le Québec n'est pas pénalisé. Sur 21,7 milliards
de transfert aux provinces, le Québec va en toucher 7,4
milliards, c'est-à-dire 34 p. 100 des transferts.
Troisièmement, il n'y a pas d'ingérence dans la santé. Le
gouvernement fédéral s'occupe de recherche, la recherche est sa
responsabilité à lui aussi, et les chercheurs québécois en sont
très contents. J'ai un ensemble de citations que je peux mettre
à la disposition du député à cet effet.
* * *
[Traduction]
LES SOINS DE SANTÉ
Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Monsieur le
Président, la vraie question à se poser aujourd'hui est la
suivante: pourquoi les réformistes ont-ils besoin d'une
conférence sur l'alternative unie alors que les libéraux
exécutent leurs ordres en matière de santé?
Les deux partis préconisent un régime privatisé
d'assurance-maladie à deux vitesses. Les libéraux le font sans
s'en rendre compte, par négligence et par inaction. Les
réformistes sont plus explicites et disent carrément qu'il faut
mettre fin au monopole du gouvernement dans ce domaine.
Maintenant que nous savons que le budget fédéral ne prévoit
qu'une augmentation maximale de 12,5 p. 100 des dépenses d'ici
cinq ans, ce qui est loin de la hausse de 18 p. 100 qui existait
sous les anciens gouvernements libéraux, que fait au juste le
gouvernement pour stopper la glissade vers le modèle américain
de régime d'assurance-maladie à deux vitesses?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, nous sommes catégoriquement opposés à la médecine à
deux vitesses.
Nous sommes allés bien au-delà de ce que le NPD lui-même
réclamait. Avant le budget, ce parti demandait de réaffecter
seulement deux milliards de dollars aux soins de santé. Nous
prévoyons une somme de 11,5 milliards de dollars, dont un montant
de 3,5 milliards disponible dès maintenant, qui s'ajoute au
1,4 milliard de dollars venant directement du gouvernement
fédéral.
Il n'est pas étonnant que Roy Romanow, premier ministre
néo-démocrate de la Saskatchewan dise à propos du budget: «Je
suis très heureux et je pense qu'il faut féliciter le
gouvernement fédéral.»
Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Monsieur le
Président, le gouvernement refuse toujours de répondre à la
question concernant l'argent de son budget, les fonds publics
qui seront remis à des entreprises privées à but lucratif
assurant des soins de santé.
En Ontario, par exemple, la société Olsten, propriété à 100 p. 100
américaine qui fait l'objet d'une enquête pour fraude aux
États-Unis, obtient des contrats de soins à domicile alors que
les Infirmières de l'Ordre de Victoria, organisation sans but
lucratif au service des malades depuis 1897, sont mises à
l'écart.
Les Canadiens veulent savoir ce que fait le gouvernement pour
arrêter le flux de fonds publics vers des sociétés américaines à
but lucratif?
Mme Elinor Caplan (secrétaire parlementaire du ministre de la
Santé, Lib.): Monsieur le Président, j'ai répondu à cette
question de la députée la semaine dernière. Je vais le faire de
nouveau espérant que cette fois elle comprendra.
Le gouvernement fédéral doit faire respecter les principes de la
Loi canadienne sur la santé, soit la gestion publique,
l'intégralité, la transférabilité, l'accessibilité et
l'universalité.
Les provinces doivent planifier, gérer et mettre en oeuvre tous
les aspects de la prestation des services de santé. Nous
n'intervenons pas pour leur dire quoi faire et je m'étonne que
la députée le propose.
* * *
1130
LES PÊCHES
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur le
Président, au Nouveau-Brunswick, et particulièrement dans la
circonscription de Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, la salmoniculture
représente une industrie de 100 millions de dollars. Cette
industrie pourrait être menacée par les protocoles
internationaux que l'OSCAN s'apprête à imposer. Je voudrais que
le ministre nous garantisse que les représentants de l'industrie
seront consultés et pourront exprimer leur avis sur ces
protocoles avant que ceux-ci ne mettent en péril leur industrie.
L'hon. David Anderson (ministre des Pêches et des Océans, Lib.):
Monsieur le Président, je remercie le député pour l'intérêt
qu'il porte à cette question. J'en profite aussi pour remercier
le ministre du Travail qui s'intéresse de près à ce dossier. Je
peux garantir au député que ses suggestions seront suivies. Nous
tiendrons des consultations exhaustives avant la mise en oeuvre
de tout nouveau mécanisme découlant des protocoles internationaux.
* * *
LE BUDGET
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur le
Président, j'ai posé hier une question au ministre des Finances
concernant son soi-disant budget des soins de santé. Il a indiqué
dans sa réponse qu'une partie de l'argent servira à rembourser
les dettes passées. En d'autre mots, ce budget des soins de
santé aura une durée utile très brève parce qu'il ne fait rien
pour résoudre la crise des files d'attente dans le domaine de la
santé. Il servira plutôt à payer les dettes passées. Le ministre
peut-il nous donner l'assurance que tout cet argent servira à
soigner les malades et non à régler les dettes passées?
Mme Elinor Caplan (secrétaire parlementaire du ministre de la
Santé, Lib.): Monsieur le Président, le gouvernement fédéral
est un partenaire important en matière de financement. Les
provinces dispensent les services. Dans le but d'aider les
provinces, le gouvernement fédéral s'est engagé dans le budget à
fournir le montant astronomique de 11,5 milliards de dollars sur
les cinq prochaines années. Il convient particulièrement de
signaler que 3,5 milliards de dollars sont déjà disponibles et
que les provinces pourront dépenser cet argent à leur discrétion
pour régler les problèmes auxquels elles font face. Nous voulons
avoir l'assurance que les Canadiens auront accès aux services
dont ils ont besoin lorsqu'ils tombent malades. Ils ont besoin
de ces services, mais il appartient aux provinces de les offrir.
* * *
LA DÉFENSE NATIONALE
M. Art Hanger (Calgary-Nord-Est, Réf.): Monsieur le Président,
hier, le ministre de la Défense a admis qu'il ne savait rien de
la situation de nos troupes au Kosovo et en Macédoine. Pour la
gouverne du ministre, la Macédoine n'est qu'à 10 kilomètres de
la zone de guerre au Kosovo. Il a éclaté de rire et a dit qu'il
ne croyait pas les propos qu'il avait entendus.
Nous voulons tous protéger la vie de Kosovars innocents, mais
nous voulons également protéger celle de nos soldats. Pourquoi
le ministre veut-il mettre nos soldats en danger et refuse-t-il de
leur accorder les ressources dont ils ont besoin pour se
protéger?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, ils sont bien protégés. Ils se
trouvent dans l'ancienne République yougoslave de Macédoine. Il
y a là-bas des ingénieurs qui font un travail efficace. Ils
viennent de terminer les travaux de rénovation d'un hôpital.
Nous avons eu des difficultés avec le contrat
d'approvisionnement alimentaire, et nous avons trouvé un nouveau
fournisseur. Je répète que nos soldats sont bien protégés. Dans
le cadre de la défense collective, des patrouilles de gardiens
armés veillent à assurer leur sécurité. Je rappelle au député
qu'ils ne sont pas au Kosovo et qu'ils ne sont pas censés s'y
rendre. Ils se trouvent dans l'ancienne République yougoslave de
Macédoine.
M. Art Hanger (Calgary-Nord-Est, Réf.): Monsieur le Président, le
ministre fait erreur au sujet de la Macédoine et fait erreur à
propos du Kosovo. Le ministre compte sur les Français pour
qu'ils remettent des manches de hache à nos soldats pour assurer
leur protection. Il dit également aux soldats de ne pas
s'inquiéter, que les Français les protégeront. Je le répète, si
le ministre veut mettre nos soldats en danger et les envoyer
dans une zone de guerre, pourquoi ne leur donne-t-il pas le
matériel dont ils ont besoin pour se protéger?
L'hon. Arthur C. Eggleton (York-Centre, Lib.): Monsieur le
Président, ils ne sont pas dans une zone de guerre, ils ne sont
pas au Kosovo. Ils sont dans l'ancienne République yougoslave de
Macédoine. Ils sont aux côtés de soldats de la France et
d'autres pays qui participent à un effort collectif. Les soldats
de différents pays ont des rôles divers à accomplir. Les
français assurent la protection, tandis que les Canadiens
effectuent les travaux d'ingénierie. Il s'agit d'un travail
d'équipe.
En outre, le député devrait mieux s'informer au sujet des
manches de hache.
Les chiens errants posent un problème dans ce pays, comme dans
bien d'autres pays. C'est pour cette raison que des manches de
hanche ont été remis aux soldats, et non pas pour qu'ils se
protègent contre des ennemis.
* * *
1135
[Français]
LES PAIEMENTS DE PÉRÉQUATION
M. Odina Desrochers (Lotbinière, BQ): Monsieur le
Président, le gouvernement prétexte le versement d'une somme de
1,4 milliard de dollars au niveau de la péréquation pour faire
avaler aux Québécois qu'ils ne toucheront qu'un milliard de
dollars sur les 11,5 milliards de dollars que le gouvernement
fédéral va investir dans le secteur de la santé, alors que
l'Ontario va recevoir cinq fois plus.
Ma question s'adresse au ministre des Affaires
intergouvernementales. Le ministre peut-il enfin admettre que le
montant de 1,4 milliard de dollars est un versement ponctuel, qui
couvre les trois dernières années, et qu'il ne constitue en rien
une garantie pour le Québec dans le futur?
L'hon. Stéphane Dion (président du Conseil privé de la Reine
pour le Canada et ministre des Affaires intergouvernementales,
Lib.): Monsieur le Président, si on regarde l'évolution des
dernières années, les paiements de péréquation ont été stables ou
à la hausse. C'est une garantie assez solide.
Ce qu'il faut dire, et je le répète, si on ajoute la hausse
prévue des paiements de péréquation pour les cinq prochaines
années, plus la hausse non prévue des trois dernières années,
plus la hausse prévue du Transfert social canadien, on arrive à
un montant de 21,7 milliards de dollars, dont 7,4 milliards de
dollars iront au Québec. C'est 34 p. 100 des nouveaux
transferts.
Puis-je demander au Bloc québécois d'admettre cela?
M. Odina Desrochers (Lotbinière, BQ): Monsieur le
Président, la péréquation, ça varie énormément d'une année à
l'autre en fonction de l'économie. Le ministre des Affaires
intergouvernementales se rend-il compte que pendant qu'il
garantit à Mike Harris 5,5 milliards de dollars pour organiser
ses soins de santé, il dit à Bernard Landry: «Bonne chance pour
ton budget. Tu vas recevoir à peu près ça en péréquation»?
L'hon. Stéphane Dion (président du Conseil privé de la Reine
pour le Canada et ministre des Affaires intergouvernementales,
Lib.): Monsieur le Président, j'ai ici les chiffres pour
informer le député sur la stabilité des paiements de péréquation
ces dernières années et pour les années futures. Voici les
chiffres pour le Québec seulement: en 1995-1996, 4,2 milliards de
dollars; en 1996-1997, 4,2 milliards de dollars; en 1997-1998,
4,8 milliards de dollars; en 1998-1999, 4,6 milliards de dollars;
en 1999-2000, 4,5 milliards de dollars; en 2000-2001, 4,7
milliards de dollars; en 2001-2002, 4,9 milliards de dollars; en
2002-2003, 5,1 milliards de dollars; en 2003-2004, 5,4 milliards
de dollars.
C'est très stable et ça va à la hausse.
* * *
[Traduction]
LES SOINS DE SANTÉ
M. Grant Hill (Macleod, Réf.): Monsieur le Président, il fut une
époque où nous avions l'un des meilleurs systèmes de santé au
monde. C'était avant que les libéraux ne prennent le pouvoir et
n'amputent de 20 milliards de dollars les budgets consacrés à la
santé et aux programmes sociaux. Cela a eu pour résultat que
200 000 personnes figurent sur les listes d'attente et que les
gens riches et désespérés vont se faire soigner aux États-Unis.
Par exemple, cette femme de Kelowna qui disait: «Je frissonne à
la pensée de ce qui m'arriverait maintenant si je n'étais pas
allée aux États-Unis l'automne dernier pour y obtenir une
neurochirurgie.»
Le pire cauchemar des libéraux n'est-il pas en train de se
réaliser: un système de santé à deux vitesses, à l'américaine,
à cause de leurs politiques?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, voilà plusieurs années que le député de Macleod
appelle de tous ses voeux un système de santé à deux vitesses.
Il a dit en effet que le Parti réformiste était disposé à
appuyer un réaménagement complet du concept de
l'assurance-maladie et que ce concept pourrait inclure des
déductions de base et d'autres variations.
Si ce n'est pas là de la médecine à deux vitesses, je dois me
tromper quand je dis que le député, qui dirigeait auparavant la
fédération des contribuables, ne peut obtenir de satisfaction.
Je crois que l'honorable docteur se trompe même s'il a réclamé
une médecine à deux vitesses. Il doit accepter...
Le vice-président: Le député de Macleod a la parole.
M. Grant Hill (Macleod, Réf.): Monsieur le Président, il y a
place pour tenir un débat honnête sur la santé, mais les gens
d'en face n'en veulent pas. Voici cependant une chose à laquelle
ils veulent bien s'adonner: de beaux discours d'un côté et des
actes de l'autre. Les résultats de ces actes sont très clairs:
200 000 personnes sur les listes d'attente, et les gens riches et
désespérés qui vont se faire soigner aux États-Unis.
Encore une fois, n'est-ce pas vrai que les libéraux ont créé
eux-mêmes le système de santé à deux vitesses au Canada?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, le député est celui-là même qui réclamait une médecine
à deux vitesses au nom du Parti réformiste. Pourquoi les
réformistes ne se regardent-ils pas dans le miroir et
n'admettent-ils pas ce qu'ils ont fait?
Le député a dit il n'y a pas longtemps qu'il proposait de
supprimer les limitations inscrites actuellement dans la Loi
canadienne sur la santé. Qu'est-ce que cela veut dire, si ce
n'est pas une médecine à deux vitesses? Pas étonnant que le
premier ministre conservateur de l'Alberta ait dit à propos des
mesures que nous annonçons dans le budget pour préserver et
renforcer l'assurance-maladie: «Le gouvernement fédéral a
proposé dans le budget les mesures qui s'imposaient, je dois
l'admettre.»
Pourquoi le député ne l'admet-il pas et ne se range-t-il pas du
côté de ce que veulent les Canadiens?
* * *
1140
[Français]
L'ENTENTE SUR L'UNION SOCIALE
M. René Laurin (Joliette, BQ): Monsieur le Président, en
1995, c'est-à-dire quatre ans avant les décisions du budget de
cette semaine, l'actuel président du Conseil du Trésor, qui était
alors ministre des Affaires intergouvernementales, déclarait que
la formule d'attribution per capita du Transfert social canadien
ne serait pas mise en place, car ce serait la situation la plus
défavorable possible pour le Québec.
Ma question s'adresse au ministre des Affaires
intergouvernementales. Comment, quatre ans plus tard, le
successeur du ministre de l'époque peut-il, lui, se promener
partout en claironnant que le per capita, c'est maintenant la
meilleure chose pour tout le monde?
L'hon. Stéphane Dion (président du Conseil privé de la Reine
pour le Canada et ministre des Affaires intergouvernementales,
Lib.): La réponse est relativement simple, monsieur le
Président. Tant que le Transfert était en compression, il était
impossible de le replacer à égalité.
Il fallait attendre qu'il y ait une croissance du Transfert,
avec une croissance concomitante de la péréquation, pour pouvoir
le faire. C'est ce que les provinces nous ont demandé, à
l'exception du Québec.
Seul le gouvernement de la province de Québec était en
désaccord. Or, ce gouvernement reçoit 34 p. 100 de l'ensemble
des transferts. Il devrait être très heureux de la chose et se
féliciter que la part du Transfert qui passe par la péréquation
augmente constamment, puisque c'est un transfert inconditionnel.
M. René Laurin (Joliette, BQ): Monsieur le Président,
que s'est-il passé en quatre ans au Conseil privé pour qu'il y
ait un tel changement de philosophie?
Est-ce l'arrivée du ministre, qui a déjà dit qu'il fallait faire
souffrir le Québec pour faire baisser l'appui à la souveraineté?
L'hon. Stéphane Dion (président du Conseil privé de la Reine
pour le Canada et ministre des Affaires intergouvernementales,
Lib.): Monsieur le Président, ce que nous venons d'entendre
est une allégation fausse, et le Bloc le sait très bien.
Mais puisque le Bloc descend à ce niveau, et que je ne veux
vraiment pas le suivre à ce niveau, je veux dire à tous mes
collègues des autres provinces que le spectacle particulièrement
affligeant que le Bloc a donné cette semaine n'a rien à voir avec
la culture québécoise, qui est une culture de confiance et de
solidarité, non pas de jalousie mesquine.
* * *
[Traduction]
L'EMPLOI
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Réf.): Monsieur le
Président, hier le ministre du Développement des ressources
humaines a esquivé les questions sur l'intégrité du Fonds du
Canada pour la création d'emplois. Il n'a trouvé rien de mieux
que de le qualifier de remarquable.
Certes, il est remarquable. Remarquable pour les fonds qu'il met
à la disposition des libéraux pour récompenser leurs amis. C'est
un remarquable détournement de fonds publics à des fins
politiques qui laisse planer un remarquable soupçon de
corruption.
Quand le ministre va-t-il reprendre sa lucidité, assumer ses
responsabilités et remettre de l'ordre dans tout ça?
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire du ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, tout le monde est parfaitement lucide de ce côté-ci.
Nous avons reçu un rapport de recherche et d'évaluation très
positif sur le Fonds transitoire de création d'emplois.
Il y est dit, par exemple, que lorsque le programme prendra fin,
plus de 30 000 emplois auront été créés et que la plupart ne
l'auraient pas été sans le fonds. Il y est également dit que les
emplois ainsi créés sont durables et que la majorité des
partenaires sont impressionnés par la rigueur et l'approche
coopérative du programme.
Pour ce qui est des allusions à l'ingérence politique dont le
programme serait l'objet, il y a une différence entre ingérence
politique légitime et...
Le vice-président: La députée de Calgary—Nose Hill a la parole.
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Réf.): Monsieur le
Président, s'il n'y a rien à cacher au sujet du Fonds de
création d'emplois, pourquoi n'arrive-t-on pas à faire la lumière
sur la subvention de 164 000 $ accordée à l'acheteur qui a
débarrassé le premier ministre de cet hôtel qui perdait de
l'argent? Pourquoi la correspondance du premier ministre
recommandant l'octroi de cette subvention n'est-elle pas rendue
publique?
Si tout est en ordre, pourquoi donc ne pas dissiper les doutes
suscités par le fonds en déposant cette correspondance à la
Chambre dès aujourd'hui? Est-il prêt à le faire?
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire du ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, il n'y a que les réformistes pour transformer une
bonne nouvelle comme le rapport de recherche en mauvaise
nouvelle.
En ce qui concerne le projet auquel la députée fait référence,
je dois préciser que toutes les demandes sont jugées en fonction
des mêmes critères. Le projet doit créer des emplois durables,
la contribution du ministère ne peut dépasser 50 p. 100 et le
projet doit être conforme aux priorités économiques régionales
et locales. Le projet en cause, comme tous les autres, répondait
à tous ces critères.
* * *
[Français]
LE SPORT PROFESSIONNEL
Mme Monique Guay (Laurentides, BQ): Monsieur le
Président, le président des Sénateurs d'Ottawa vient d'ajouter sa
voix à celle d'autres dirigeants d'équipes pour faire pression
sur le gouvernement fédéral afin d'obtenir des allégements
fiscaux, comme il est recommandé dans le rapport du Sous-comité
sur le financement du sport.
1145
Ma question s'adresse au vice-premier ministre. Peut-il nous
dire si le gouvernement s'est donné, dans son budget, la marge de
manoeuvre nécessaire pour baisser les impôts des millionnaires du
sport, ou si ce scénario est définitivement écarté?
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, la députée vient de
poser une question à propos d'un rapport d'un comité. La députée
n'est pas sans savoir que le gouvernement a 150 jours pour
répondre au rapport du comité en question.
Le gouvernement a clairement l'intention de respecter ces
délais, de répondre à la Chambre à temps, comme c'est l'habitude,
et comme nous le faisons tout le temps.
* * *
LES LANGUES OFFICIELLES
M. Réginald Bélair (Timmins—Baie-James, Lib.): Monsieur
le Président, dans le dernier budget, des subventions au
programme des langues officielles ont atteint 285 millions de
dollars pour une augmentation de 70 millions de dollars par
rapport à l'enveloppe de l'an dernier.
Le secrétaire parlementaire de la ministre du Patrimoine
canadien peut-il renchérir sur cette augmentation et expliquer à
la Chambre l'impact qu'aura celle-ci sur les communautés de
langues officielles?
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre
du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, on
aurait pu s'attendre que nos collègues d'en face, surtout ceux du
Bloc, félicitent le gouvernement de cette annonce. Mais non,
c'est le silence.
Cette augmentation considérable de 70 millions de dollars, 33 p.
100 sur le budget de l'année précédente, sera utilisée pour les
communautés de langues officielles partout au pays. Les détails
de l'utilisation, de la répartition de cette somme, proviendront
dans les semaines à suivre.
Mais cela confirme l'engagement ferme du gouvernement pour la
dualité linguistique, pierre angulaire de la politique publique
canadienne.
* * *
[Traduction]
L'IMMIGRATION
M. Ted White (North Vancouver, Réf.): Monsieur le Président, le
sergent d'état-major Rockwell de la GRC a qualifié d'effarant le
problème que représente l'entrée illégale d'immigrants dans la
région de Vancouver. Selon lui, la contrefaçon de passeports est
tellement courante de nos jours que les gens sont blasés et ne
considèrent plus cela comme une infraction.
Le gouvernement de la Colombie-Britannique n'utilise plus les
passeports canadiens aux fins d'identification, parce qu'il y a
trop de faux qui circulent.
Pourquoi la ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration ne
réagit-elle pas à ce problème dont elle entend parler depuis au
moins trois ans?
M. Andrew Telegdi (secrétaire parlementaire de la ministre de la
Citoyenneté et de l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président,
les immigrants clandestins qui franchissent les frontières
internationales constituent un problème mondial qui touche de
nombreux pays.
Le Canada s'est engagé à lutter contre ce problème. CIC
collabore étroitement avec la GRC, le SCRS et Revenu Canada
ainsi qu'avec les corps policiers locaux et provinciaux pour
arrêter ce trafic d'êtres humains.
Je le dis clairement, dès qu'un fonctionnaire de CIC s'aperçoit
que quelqu'un contrevient aux dispositions de la Loi sur
l'immigration, des mesures d'exécution sont mises en oeuvre.
M. Ted White (North Vancouver, Réf.): Monsieur le Président,
cette réponse explique parfaitement pourquoi l'Ouest ne croit
plus au Parti libéral.
Quand un immigrant arrive au Canada, un formulaire T-1000
d'immigrant admis est broché dans son passeport. Quand cet
immigrant obtient la citoyenneté, le formulaire peut facilement
être vendu à un faussaire.
Pourquoi la ministre ne prend-elle pas la mesure qui s'impose,
alors qu'elle sait pertinemment que le retrait ou la destruction
du formulaire T-1000 suffirait à mettre les fabricants de faux
passeports en faillite du jour au lendemain?
M. Andrew Telegdi (secrétaire parlementaire de la ministre de
la Citoyenneté et de l'Immigration, Lib.): Monsieur le
Président, le ministère et le gouvernement prennent au sérieux
toute la question des passeports canadiens.
Je répète que les demandeurs du statut de résident permanent et
les visiteurs sont assujettis aux lois canadiennes. Aux termes
du Code criminel et d'autres lois du Parlement, ils sont
passibles d'accusations pour infractions commises au Canada.
Citoyenneté et Immigration Canada traite avec beaucoup de
sérieux toute question ayant trait à des infractions commises au
Canada et tous les efforts sont faits pour expulser les
responsables.
* * *
LE KOSOVO
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Monsieur le Président, au
cours du débat thématique sur le Kosovo, le ministre a déclaré
qu'il ne connaissait pas tous les détails de la contribution du
Canada à la mission de maintien de la paix. Il a ajouté que les
détails seraient arrêtés après la signature d'un accord de paix.
L'OTAN présenterait alors une demande officielle au Canada et
nous aurions deux semaines pour répondre.
Si cela se produit, le ministre s'engage-t-il à soumettre la
demande détaillée au Parlement, qui tiendrait un débat et un
vote à ce sujet, afin de pouvoir répondre à la demande avec
l'appui inconditionnel des Canadiens, offert par l'entremise du
Parlement?
1150
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, le député sait très bien que nous
avons tenu un débat à ce sujet l'autre soir, justement à cette
fin.
Nous avons été clairs. Nous avons dit que nous enverrions entre
500 et 800 soldats. Le député a décrit les conditions dans
lesquelles l'OTAN pourrait présenter une demande et nous y
répondrions. Cela correspond aux paramètres à respecter.
Évidemment, nous dévoilerons tous les renseignements qui nous
seront transmis dès que l'accord sera finalisé à Bruxelles ou
dès le dénouement des négociations à Rambouillet. Tous les
députés en seront informés.
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Monsieur le Président, le
ministre sait que le débat de l'autre soir ne se fondait pas sur
une demande précise et détaillée de l'OTAN.
Comme le premier ministre a déclaré à la télé hier soir
qu'aucune décision ne sera prise avant qu'un débat ait lieu à la
Chambre des communes, le ministre va-t-il s'engager à soumettre la
demande détaillée au Parlement afin que nous puissions tenir un
débat et un vote?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, je le répète, nous avons tenu un
débat l'autre soir. D'ailleurs, le leader parlementaire du NPD a
approuvé la tenue de ce débat. Le débat a donc eu lieu.
Le gouvernement doit maintenant prendre une décision finale et
le faire rapidement lorsque la situation se précisera. C'est ce
que nous ferons et nous tiendrons tout le monde au courant des
événements.
[Français]
M. André Bachand (Richmond—Arthabaska, PC): Monsieur le
Président, hier, le secrétaire général de l'OTAN a confirmé que
le Canada serait directement impliqué dans une attaque aérienne
au Kosovo. Cela semble contredire la position du gouvernement
canadien.
Pour être bien clair, et advenant une frappe aérienne au Kosovo
impliquant bien sûr des pertes de vies humaines, est-ce que le
ministre des Affaires étrangères peut nous dire quelle sera la
position du Canada ainsi que son implication?
Est-ce que le Canada appuiera officiellement une frappe
aérienne? Est-ce que le Canada, comme le disait le secrétaire
général de l'OTAN, participera d'une manière ou d'une autre à
cette même frappe ou est-ce qu'il s'opposera à toute
participation et n'appuiera aucune frappe aérienne au Kosovo?
[Traduction]
L'hon. Lloyd Axworthy (ministre des Affaires étrangères, Lib.):
Monsieur le Président, c'est très clair. Lors d'un débat en
octobre dernier, tous les partis représentés à la Chambre ont
appuyé la notion selon laquelle, au besoin, l'OTAN serait
appelée à déployer une force pour tenter de régler la crise
humanitaire au Kosovo.
Nous espérons encore qu'un accord puisse intervenir d'ici demain
à Rambouillet. Nous travaillons très fort. Nous sommes
constamment en consultation aujourd'hui pour veiller à ce qu'une
entente soit conclue. Faute d'entente, le secrétaire général de
l'OTAN devra consulter les représentants permanents des pays
membres pour déterminer si l'ordre d'activation entrera en
vigueur.
M. David Price (Compton—Stanstead, PC): Monsieur le Président,
lors du débat de mercredi sur le Kosovo, le ministre de la
Défense nationale a dit que «comme l'a bien déclaré le ministre
des Affaires étrangères, nous n'irons pas là-bas pour faire la
guerre». Le même jour, la Douma russe adoptait à l'unanimité une
motion selon laquelle en cas de recours à la force, les Russes
auraient le droit d'aider Belgrade à se défendre. L'OTAN dit
aujourd'hui qu'elle devra recourir à la force.
Le ministre a-t-il changé d'avis depuis mercredi et de quel droit?
Le débat de mercredi n'a-t-il été qu'un autre exercice de
relations publiques?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, le député mélange deux affaires.
Le débat de l'autre soir portait sur l'envoi de forces
terrestres au Kosovo pour participer à une mission de maintien
de la paix, non pas pour faire la guerre mais pour participer à
une mission de maintien de la paix si les parties parvenaient à
un accord à Rambouillet.
Il mélange aussi cette affaire avec celle dont nous avions
discuté l'an dernier concernant la fourniture de six CF-18 au cas
où il faudrait avoir recours—et nous espérons que cela n'arrivera
pas—à des frappes aériennes pour amener le gouvernement
yougoslave à la table de négociation.
* * *
LA DÉFENSE NATIONALE
M. John O'Reilly (Haliburton—Victoria—Brock, Lib.): Monsieur le
Président, le Tribunal canadien des droits de la personne a
jugé, en 1989, que les femmes devaient être pleinement intégrées
aux Forces canadiennes.
À la lumière des récentes allégations de violence à l'endroit
des femmes, le ministre pourrait-il dire à la Chambre où en est
la mise en oeuvre de cette décision du Tribunal canadien des
droits de la personne concernant les forces armées?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, au sein des pays de l'OTAN, le
Canada arrive au deuxième rang pour la participations des
femmes, avec une représentation de 10,8 p. 100.
Au cours de la présente décennie, la représentation des femmes
au sein des armes de combat est passée de 1 p. 100 à 3,1 p. 100.
Nous sommes en train d'éliminer les barrières afin que les
femmes puissent servir leur pays en fonction de leurs
compétences, dans l'arme qu'elles choisiront.
1155
Les progrès sont lents, mais je suis heureux de dire à la
Chambre qu'ils vont s'accélérant. Plus de femmes se présentent
dans nos centres de recrutement que jamais auparavant. Avec la
mise sur pied de notre comité consultatif sur l'équité en
matière d'emploi et l'intégration des sexes, notre programme se
réalise plus rapidement.
* * *
L'INDUSTRIE MINIÈRE
M. David Chatters (Athabasca, Réf.): Monsieur le Président, le
projet minier de Tulsequah Chief, dans le nord de la
Colombie-Britannique, a fait l'objet d'un vaste examen
environnemental fédéral-provincial, et il a été approuvé.
Voici maintenant que les interventions du gouverneur de
l'Alaska, Tony Knowles, et d'une poignée d'environnementalistes
extrémistes mettent le projet en péril.
La ministre du Patrimoine est prête à défendre l'industrie des
périodiques, au risque de déclencher une guerre commerciale.
Pourquoi le ministre des Affaires étrangères ne défend-il pas
l'industrie minière du Canada?
L'hon. Lloyd Axworthy (ministre des Affaires étrangères, Lib.):
Monsieur le Président, le député réformiste vient encore de
montrer l'étendue de son ignorance.
Nous avons eu des discussions sérieuses avec les Américains, et
nous leur avons dit que nous n'avions pas l'intention de
renvoyer cette affaire à la Commission mixte internationale,
qu'elle avait été réglée dans le cadre des compétences
canadiennes, et que nous nous en tenons à cette position.
* * *
[Français]
LE PÉNITENCIER DE PORT-CARTIER
M. Ghislain Fournier (Manicouagan, BQ): Monsieur le
Président, il y a deux jours, les employés à temps partiel du
pénitencier de Port-Cartier apprenaient que le 1er mars prochain,
leur contrat de travail prendrait fin.
Plusieurs de ces employés travaillent dans cet établissement
depuis plusieurs années sans jamais avoir obtenu le statut
d'employé permanent.
Ma question s'adresse au vice-premier ministre. Compte tenu que
de nouveaux postes permanents seront créés dans cet établissement
à court terme, le vice-premier ministre est-il en mesure de nous
dire s'il croit juste et équitable d'offrir en priorité à ces
anciens de Port-Cartier les nouveaux emplois disponibles?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, je prends avis de la question du député, et je
serai très heureux de lui transmettre les informations
nécessaires aussitôt que possible. Je remercie l'honorable
député de sa question.
* * *
[Traduction]
LA SOCIÉTÉ RADIO-CANADA
Mme Michelle Dockrill (Bras d'Or—Cape Breton, NPD): Monsieur le
Président, ma question s'adresse au vice-premier ministre.
Les ministériels sont prompts à sermonner l'opposition au sujet
de la nécessité de préserver une voix canadienne dans les
services d'information. Cette semaine, cette voix est menacée
car des compressions budgétaires ont amené les techniciens de la
SRC à dresser des piquets de grève. La SRC a annoncé la
fermeture de trois bureaux à l'étranger, ceux de Johannesburg,
de Mexico et de Paris.
Ma question est simple: le gouvernement approuve-t-il ces
fermetures?
L'hon. Claudette Bradshaw (ministre du Travail, Lib.): Monsieur
le Président, il y a conflit de travail à la SRC parce que
l'employeur et le syndicat n'ont pu conclure une entente sur les
conditions d'emploi. Cela n'a rien à voir avec le financement.
Chaque fois qu'il y a une grève à la SRC, les services sont
forcément perturbés. Nous le déplorons, mais les médiateurs
attendent que les parties fassent appel à eux, et nous sommes
disposés à les rencontrer à tout moment.
* * *
LES PAIEMENTS DE TRANSFERT
M. Charlie Power (St. John's-Ouest, PC): Monsieur le Président,
ma question s'adresse au vice-premier ministre.
Le passage au calcul par habitant des paiements de péréquation
remet carrément en question l'idéal de partage de la
confédération canadienne. Le ministre des Finances du
gouvernement libéral de Terre-Neuve a qualifié de risibles les
belles prétentions du gouvernement au sujet des paiements de
transfert. Le ministre terre-neuvien de la Santé dit que cela
crée un système de soins de santé à deux niveaux.
Pourquoi le gouvernement libéral abandonne-t-il le principe
canadien fondamental sur lequel les paiements de péréquation
sont fondés?
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions financières
internationales), Lib.): Monsieur le Président, le gouvernement
a toujours eu pour principe que les Canadiens, où qu'ils vivent,
doivent avoir droit aux mêmes paiements fédéraux de transfert
pour leurs soins de santé, leur éducation postsecondaire et leur
assistance sociale. Voilà ce qu'être Canadien veut dire.
* * *
LES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
M. David Pratt (Nepean—Carleton, Lib.): Monsieur le Président, ma
question s'adresse au ministre des Affaires étrangères.
Le ministre a annoncé récemment l'octroi de 1 million de dollars
à la force d'intervention de l'Afrique de l'Ouest en vue de
contribuer à rétablir la stabilité au Sierra Leone.
Le ministre peut-il dire à la Chambre ce qu'il fait d'autre pour
faire avancer ce dossier à l'ONU?
L'hon. Lloyd Axworthy (ministre des Affaires étrangères, Lib.):
Monsieur le Président, nous sommes tous consternés par les
atrocités qui sont commises dans ce pays frère du Commonwealth,
en particulier la mutilation de centaines de milliers de femmes
et d'enfants innocents.
1200
Cette semaine, en tant que président du Conseil de Sécurité, le
Canada a convoqué une réunion des représentants du groupe de
maintien de la paix en Afrique de l'Ouest pour voir ce que nous
pourrions faire pour mobiliser un appui international à cet
égard.
Je tiens à remercier le député d'avoir contribué à organiser
ici, à Ottawa, une réunion de Canadiens préoccupés par la
situation afin que nous puissions recueillir au Canada une aide
réelle à l'égard d'une véritable tragédie.
* * *
LE BUDGET
M. Paul Forseth (New Westminster—Coquitlam—Burnaby, Réf.):
Monsieur le Président, les contribuables ont bien du mérite
d'avoir maintenu ce budget à flot, mais malheureusement,
l'intérêt sur la dette nationale est encore le poste de dépense
gouvernementale le plus important.
Où se trouve donc, dans le budget, le plan à long terme
d'amortissement de la dette qui vise à réparer les erreurs
socialistes du passé? Pourquoi le ministre n'envoie-t-il pas des
messages clairs sur les objectifs réels de la réduction de la
dette? À part se servir des restes pour rembourser la dette
nationale, que compte faire le gouvernement? Quel est l'objectif
visé? En quoi consistent les plans?
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions financières
internationales), Lib.): Monsieur le Président, je remercie le
député de sa question très importante.
Notre plan de remboursement de la dette est très simple.
Premièrement, nous fixons des objectifs pour les deux années
suivantes, objectifs que nous avons toujours atteints ou
dépassés. Deuxièmement, nous faisons des hypothèses économiques
très prudentes. Troisièmement, nous prévoyons une réserve pour
imprévus de trois milliards de dollars. Quatrièmement, si
celle-ci n'est pas nécessaire, elle sert directement au
remboursement de la dette.
Par conséquent, nous avons remboursé 3,5 milliards de dollars
sur la dette l'an dernier. Notre dette est passée de 71,2 p. 100 à
65 p. 100 du PIB, et elle va baisser à 62 p. 100...
Le vice-président: La députée de Jonquière a la parole.
* * *
[Français]
L'ENVIRONNEMENT
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le
Président, en constatant, dans le budget fédéral, qu'il n'y a pas
d'injection significative d'argent pour atteindre les objectifs
du Sommet de Kyoto, on peut légitimement mettre en doute les
intentions du gouvernement à cet égard.
Comment la ministre de l'Environnement peut-elle réussir à
atteindre les objectifs de Kyoto avec une somme de 150 millions
de dollars, alors que les États-Unis vont dépenser des milliards
de dollars?
[Traduction]
L'hon. Christine Stewart (ministre de l'Environnement, Lib.):
Monsieur le Président, le gouvernement est déterminé à atteindre
les objectifs énoncés dans le protocole de Kyoto.
Dans le budget de l'an dernier, nous avons prévu 150 millions de
dollars afin d'établir une stratégie nationale de mise en
oeuvre. Les provinces et tous les partenaires travaillent avec
nous à la mise au point de la stratégie. Ils produiront un
rapport d'ici la fin de l'année. Dans le budget actuel, nous
avons prévu une aide pour la Fédération canadienne des
municipalités, car elle jouera un rôle clé.
Entre temps, nous continuons aussi d'investir dans des projets
pilotes, de nouvelles technologies et des programmes de
sensibilisation du public qui nous aideront tous à atteindre nos
objectifs.
* * *
PRÉSENCE À LA TRIBUNE
Le vice-président: Je voudrais signaler à tous les députés
la présence à notre tribune de l'honorable Stockwell Day,
trésorier de la province de l'Alberta.
Des voix: Bravo!
* * *
LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
M. Randy White (Langley—Abbotsford, Réf.): Monsieur le Président,
j'invoque le Règlement. Il y a eu des consultations entre les
partis et je pense que vous constaterez qu'il y a consentement
unanime pour la motion qui suit. Je propose donc:
Que le projet de loi C-256, inscrit au nom du député de North
Vancouver, soit inscrit au nom du député de Surrey-Centre.
(La motion est adoptée.)
AFFAIRES COURANTES
1205
[Français]
DÉCRETS DE NOMINATIONS
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre
du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, il me
fait plaisir de déposer aujourd'hui en Chambre, dans les deux
langues officielles, des décrets annonçant des nominations faites
récemment par le gouvernement.
Conformément au paragraphe 110(1) du Règlement, ces décrets sont
réputés avoir été renvoyés aux comités permanents indiqués en
annexe.
* * *
RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre
du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président,
conformément au paragraphe 36(8) du Règlement, j'ai l'honneur de
déposer, dans les deux langues officielles, la réponse du
gouvernement à 26 pétitions.
* * *
LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
INDUSTRIE
M. Eugène Bellemare (Carleton—Gloucester, Lib.): Monsieur
le Président, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues
officielles, le 14e rapport du Comité permanent de l'industrie.
* * *
[Traduction]
PÉTITIONS
LES DROITS DE LA PERSONNE
M. Garry Breitkreuz (Yorkton—Melville, Réf.): Monsieur le
Président, j'ai encore un certain nombre de pétitions à
présenter. J'implore donc mes collègues d'être indulgents.
Je suis heureux de présenter deux pétitions signées par 100
Canadiens de l'Ontario et de la Nouvelle-Écosse qui s'inquiètent
des droits des enfants à naître. Ils demandent au Parlement
d'appuyer la tenue d'un référendum national exécutoire en même
temps que les prochaines élections générales pour demander aux
électeurs s'ils acceptent que le secteur public subventionne des
avortements non nécessaires du point de vue médical.
J'ai le privilège de demander l'ajout des noms de ces
pétitionnaires à ceux de milliers d'autres qui ont exprimé leur
inquiétude, non seulement à l'égard des enfants à naître, mais
aussi à l'égard des femmes qui subissent des avortements non
nécessaires du point de vue médical et dangereux pour leur
santé.
LA FAMILLE
M. Garry Breitkreuz (Yorkton—Melville, Réf.): Monsieur le
Président, ma prochaine pétition porte la signature de 25
personnes qui appuient la motion no 33 sur les droits et
obligations des parents, que j'ai présentée en 1997.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement de rassurer les
familles canadiennes et de réaffirmer les déclarations écrites
faites par le gouvernement le 9 juin 1998 selon lesquelles il
est injustifié que la Convention des Nations Unies relative aux
droits de l'enfant mine le droit des parents et selon lesquelles
les craintes au sujet de l'intention du gouvernement de
supprimer l'article 43 du Code criminel ne sont pas fondées. Ces
citoyens reconnaissent que la famille est l'unité fondamentale
de la société et l'environnement naturel pour la croissance et
le bien-être des enfants et qu'on doit la protéger.
J'ai deux pétitions portant 353 signatures de Canadiens de tout
le pays qui appuient la motion no 478 que j'ai présentée à
nouveau le 7 octobre 1998. Elle propose de préciser les droits,
les responsabilités et les libertés des parents dans la Charte
des droits et libertés.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement de modifier
l'article 7 de la Charte canadienne des droits et libertés pour
reconnaître le droit fondamental des personnes de mener leur vie
de famille librement sans ingérence indue de la part de l'État.
LE MARIAGE
M. Garry Breitkreuz (Yorkton—Melville, Réf.): Monsieur le
Président, j'ai également le privilège de présenter une pétition
portant 176 signatures de Canadiens qui se préoccupent de la
protection de l'institution du mariage telle qu'on l'a toujours
connue et comprise au Canada. Ils veulent que cette institution
soit préservée et protégée.
Les pétitionnaires demandent au Parlement de promulguer le
projet de loi C-225, Loi modifiant la Loi sur le mariage (degrés
prohibés) et la Loi d'interprétation.
LES BANQUES
M. Garry Breitkreuz (Yorkton—Melville, Réf.): Monsieur le
Président, j'ai également le privilège de présenter une pétition
portant la signature de 560 électeurs de la circonscription de
Yorkton—Melville, en Saskatchewan, qui rejettent les
recommandations du groupe de travail MacKay sur l'entrée des
banques sur les marchés des assurances sur les biens et les
risques divers.
Ces électeurs affirment qu'il y a environ 60 000 emplois dans
les bureaux de courtiers d'assurance indépendants dans les
régions rurales et urbaines du pays et que la possibilité, pour
les banques, de vendre des assurances sur les biens et les
risques divers aura des répercussions négatives sur cette
industrie et les milliers d'employés qu'elle représente.
LE DROIT DE PROPRIÉTÉ
M. Garry Breitkreuz (Yorkton—Melville, Réf.): Monsieur le
Président, la dernière pétition que j'ai le privilège de
présenter porte quelque 730 signatures de Canadiens de tout le
pays qui demandent au Parlement de renforcer le droit de
propriété dans la législation fédérale.
Les pétitionnaires appuient le projet de loi C-452 qui renforce
la protection du droit de propriété dans la Déclaration
canadienne des droits et garantit que toute personne a le droit
de jouir de ses biens.
Ces citoyens demandent au Parlement de garantir la protection de
cette liberté et de ce droit fondamental.
1210
LES SOINS DE SANTÉ
Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Monsieur le
Président, conformément à l'article 36 du Règlement, j'ai
l'honneur de présenter une pétition signée par plusieurs
centaines de Canadiens de toutes les régions du pays. Cette
pétition arrive à point nommé puisqu'elle traite du régime
d'assurance-maladie et de la capacité du gouvernement de faire
respecter les principes de la Loi canadienne sur la santé.
Les pétitionnaires exhortent le gouvernement à préserver les
principes prévus dans la Loi canadienne sur la santé et à
accroître notre capacité de répondre aux besoins et aux
préoccupations des patients dans tous les secteurs de notre
système de soins de santé.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement de s'engager à
faire respecter les principes de l'universalité, de
l'accessibilité, à un coût abordable, de la transférabilité, de
l'intégralité et de la gestion publique par le financement
fédéral.
Enfin, ils demandent au gouvernement de voir à ce que l'on
adopte des normes nationales en vue de garantir à tous les
Canadiens le droit à des soins médicaux de qualité financés par
les fonds publics, du seul fait qu'ils appartiennent à une
communauté civilisée.
LE COMMERCE
M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD):
Monsieur le Président, conformément à l'article 36 du Règlement,
j'ai l'honneur de présenter une pétition au nom des habitants de
la ville de Kamloops qui soulignent bon nombre de préoccupations
relativement à certains de nos accords commerciaux
internationaux. Les pétitionnaires craignent que le Canada ne
soit obligé d'exporter de grandes quantités d'eau vers les
États-Unis et le nord du Mexique.
Les pétitionnaires demandent tout simplement à la Chambre de
revoir ces accords pour s'assurer que ce ne sera pas le cas.
LA FAMILLE
M. Randy White (Langley—Abbatsford, Réf.):
Monsieur le Président, j'ai en main trois
pétitions. La première demande au parlement de rassurer les
familles canadiennes et de réaffirmer les engagements pris par
écrit par le gouvernement le 9 juin 1998 relativement au fait
que les préoccupations voulant que la convention sur les droits
de l'enfant mine le rôle des parents ne sont pas fondées, pas
plus que celles voulant que le gouvernement ait l'intention de
faire disparaître l'article 43 du Code criminel.
J'ai une autre pétition dans laquelle les pétitionnaires
demandent au Parlement d'affirmer le devoir des parents d'élever
leurs enfants de façon responsable, selon leur conscience et
leurs croyances, et de conserver l'article 43 du Code criminel
du Canada dans son libellé actuel.
Dans la troisième pétition, les pétitionnaires prient le
Parlement d'appuyer la motion présentée par le député de
Yorkton—Melville dans laquelle celui-ci demande au Parlement de
reconnaître le droit fondamental des personnes de vivre leur vie
familiale sans intrusion indue de la part des pouvoirs publics
et de reconnaître le droit fondamental, la responsabilité et la
liberté des parents d'élever leurs enfants comme ils
l'entendent; ils pressent les assemblées législatives et les
provinces d'en faire autant.
L'IMMIGRATION
M. John Cummins (Delta—South Richmond, Réf.): Monsieur le
Président, c'est un honneur pour moi que de présenter une
pétition de mes électeurs qui se préoccupent du fait que le
Canada ne détecte pas tous ceux qui se livrent à des activités
criminelles, y compris le terrorisme et le trafic des
stupéfiants. Ils constatent que ces individus représentent une
grave menace pour la santé, le bien-être et la sécurité des
Canadiens et qu'ils imposent un fardeau indu à notre système
judiciaire, à notre système d'immigration et à notre système de
réfugiés, aux frais des contribuables.
Ces pétitionnaires implorent le gouvernement de prendre des
mesures pour faire révoquer la citoyenneté canadienne de ces
individus et les expulser.
LE MARIAGE
M. Ken Epp (Elk Island, Réf.): Monsieur le Président, je
présente aujourd'hui une pétition comprenant 25 signatures de
personnes venant d'Ardrossan, de Sherwood Park et de quelques
autres endroits dans ma circonscription.
Les pétitionnaires se préoccupent de la situation du mariage au
Canada et de la définition qu'en donne le gouvernement. Ils
demandent que l'on précise dans la loi que le mariage ne peut
intervenir qu'entre un homme célibataire et une femme
célibataire.
* * *
QUESTIONS AU FEUILLETON
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre du
Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, je demande
que toutes les questions demeurent au Feuilleton.
M. Garry Breitkreuz (Yorkton—Melville, Réf.): Monsieur le
Président, j'invoque le Règlement. Le 11 mars 1998, j'ai inscrit
la question no 284 au Feuilleton. Je demandais que l'on précise
le nombre de crimes violents ayant fait l'objet d'une enquête de
la GRC et le nombre de cas mettant en cause l'utilisation
d'armes à feu enregistrées et non enregistrées.
En conformité avec l'article 39 du Règlement, j'ai demandé une
réponse écrite dans les 45 jours. Les électeurs de ma
circonscription attendent maintenant la réponse depuis 335
jours.
Le Commissaire de la GRC m'a fait parvenir le 6 juillet une
lettre dans laquelle il évoquait sa réponse à la question no 84.
La GRC a transmis sa réponse au gouvernement il y a 218 jours.
1215
J'ai soulevé cette question dans le cadre de recours au
Règlement le 28 octobre, le 7 décembre et de nouveau le 9
février. Le secrétaire parlementaire a dit que l'on mettait la
touche finale à la réponse. La question no 84 est toujours sans
réponse et est celle qui figure depuis le plus longtemps au
Feuilleton. Je demande donc pour une quatrième fois que l'on
précise quand le gouvernement va fournir aux électeurs de ma
circonscription la réponse de la GRC à cette importante
question.
Monsieur le Président, je vous demande de tenir compte de la
situation suivante. Le fait de ne pas répondre à cette question
entrave mon travail comme parlementaire.
M. Mauril Bélanger: Monsieur le Président, ce n'est pas moi qui
suis intervenu à l'occasion des autres recours au Règlement du
député, mais il peut avoir l'assurance que nous prendrons ce
recours au Règlement en délibéré. Nous allons nous pencher sur
cette question et lui fournir une réponse dans les meilleurs
délais.
Le vice-président: Les autres questions restent-elles au
Feuilleton?
Des voix: D'accord.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Traduction]
LOI SUR LA CITOYENNETÉ AU CANADA
La Chambre reprend l'étude de la motion: Que le projet de loi
C-63, Loi concernant la citoyenneté canadienne, soit maintenant
lu une deuxième fois et renvoyé à un comité.
Le vice-président: Lorsque le débat a été interrompu, le député
d'Esquimalt—Juan de Fuca avait la parole. Il lui reste deux
minutes.
M. Keith Martin (Esquimalt—Juan de Fuca, Réf.): Monsieur le
Président, je vais terminer mon intervention au sujet du projet
de loi C-63.
Nous avons la responsabilité, en tant que députés, de faire de
notre mieux dans tout ce que nous entreprenons. Depuis quatre
ans et demi maintenant, le gouvernement est au courant de la
mauvaise gestion du système d'immigration et des problèmes qui y
persistent.
L'immigration, comme certains députés l'ont dit, est un pilier
et une assise de notre pays. De nombreux Canadiens sont des
immigrants et sont reconnaissants à ce pays de les avoir
accueillis. Toutefois, en omettant de s'attaquer aux problèmes
structurels du système, le gouvernement a rendu un bien mauvais
service non seulement aux Canadiens mais également aux
immigrants qui sont venus s'établir chez nous et à ceux qui
veulent y venir.
Les problèmes ont été expliqués. Les solutions sont connues.
Mettre l'accent sur la catégorie des immigrants indépendants.
S'assurer que la catégorie de la réunion des familles soit
vraiment attrayante pour les membres immédiats de la famille et
non pas pour les parents éloignés. S'assurer que les personnes
qui viennent au Canada ne viennent pas seulement pour donner
naissance à un enfant pour qu'il ait automatiquement la
citoyenneté canadienne. Les enfants nés au Canada devraient
conserver la citoyenneté de leurs parents et obtenir la
citoyenneté canadienne en même temps qu'eux. On sait que
certaines personnes viennent uniquement au Canada pour y avoir
un enfant, afin que ce dernier ait automatiquement la
citoyenneté canadienne, ce qui constitue en somme une
escroquerie.
La ministre aurait dû rédiger le serment de citoyenneté de
manière qu'il fasse expressément référence aux responsabilités
d'un Canadien envers son pays. C'est une chose très importante.
Les Canadiens ont beaucoup de droits, mais nous parlons peu de
leurs responsabilités.
Les immigrants qui arrivent au Canada font face à des problèmes
extraordinaires.
Ils se retrouvent sur la sellette. Ils font de leur mieux mais,
à cause de l'incurie choquante des bureaucrates, ils sont
obligés de faire les frais des problèmes du ministère. Il faut
remédier à cette situation.
J'implore la ministre de prêter l'oreille aux recommandations
constructives qui ont été faites aujourd'hui et de les mettre en
oeuvre afin de doter le Canada d'un bon système d'immigration.
M. Myron Thompson (Wild Rose, Réf.): Monsieur le Président, je
suis heureux d'intervenir au sujet du projet de loi C-63.
Monsieur le Président, je puis vous assurer que, même si je ne
parle pas précisément du projet de loi C-63, toutes les
observations que je vais faire s'y rapportent directement.
J'espère que les députés me laisseront parler et feront bien
attention à ce à quoi je veux en venir.
Je suis d'autant plus heureux d'intervenir au sujet de cette
mesure législative que je suis un nouveau citoyen arrivé au
Canada à la fin des années 60.
1220
Je suis venu au Canada, supposément pour un an, après m'être
engagé par contrat à enseigner dans une école de Sundre, en
Alberta, où je suis maintenant établi. Je suis arrivé avec ma
femme et mon petit enfant dans les années 60. En quelques mois,
nous sommes tombés amoureux de ce pays et de ses habitants.
Le système scolaire à l'époque me plaisait particulièrement, par
rapport à celui du pays d'où je venais. Dans le système scolaire
aux États-Unis, il y avait une forte tendance à la sociologie
appliquée. Il commençait à y avoir des problèmes et à ne plus y
avoir aucune discipline. J'étais déçu par le système américain.
Quand je suis arrivé au Canada et que j'ai vu le système en
place et la façon dont il était administré, j'ai éprouvé le
profond désir de devenir un citoyen de ce pays.
J'ai fait une demande de prolongation. On a accepté de prolonger
mon contrat à la condition que j'accepte de mon côté d'obtenir
le statut d'immigrant reçu, ce que j'ai fait, et de devenir
citoyen canadien lorsque j'en aurais le droit. J'ai accepté et
je l'ai fait. En entrant au pays, mon épouse et moi-même, ainsi
que notre bébé âgé d'un mois avons dû subir toutes sortes
d'examens médicaux très rigoureux. J'ai de plus fait l'objet de
bon nombre de vérifications au chapitre de la sécurité. On m'a
vraiment soumis à des vérifications serrées. Il y avait
également des obligations financières à respecter.
Mon épouse et moi ne nous sommes pas du tout opposés à tous ces
contrôles. Un bon nombre d'immigrants qui sont arrivés à ce
moment-là et qui vivaient dans la même ville que nous étaient
d'avis que tout cela était juste et normal. Ils comprenaient que
le gouvernement devait effectuer un triage sérieux des gens qui
viennent au pays pour y résider et en devenir des citoyens.
Je ne sais pas ce qui s'est passé et pourquoi nous avons pris
l'approche que nous avons maintenant en ce qui touche la
politique de l'immigration ou celle des réfugiés. C'est vraiment
dégoûtant.
Je ne donnerai pas trop de détails sur ce sujet parce que les
orateurs qui m'ont précédé ont bien expliqué la situation.
Je parlerai donc des premières années. Quatre ou cinq ans après
être arrivé au pays, j'étais admissible à la citoyenneté
canadienne. Puis j'ai vu certains phénomènes se produire dans le
domaine de l'éducation et je ne comprenais pas pourquoi. J'ai
demandé à des amis et à des éducateurs pourquoi on acceptait de
pareils phénomènes, alors qu'on en avait déjà fait l'essai aux
États-Unis et que l'expérience s'était soldée par un échec
retentissant. Cela ne convenait pas pour un système d'éducation.
Bon nombre de ces gens ne savaient quoi répondre, parce que ces
phénomènes étaient nouveaux.
Les bureaucrates du gouvernement, dans leurs tours d'ivoire,
imposaient des choses, sans que la population ait été le
moindrement consultée sur la modèle d'école ou de société
qu'elle souhaitait. Ce n'était que le début. Monsieur le
Président, vous vous rappelez l'époque Trudeau, le premier
ministre du début des années 70. C'est alors qu'on a commencé à
introduire plein de choses que je ne trouvais pas très sensées.
Je ne me prononce pas sur le bien-fondé du système métrique, je
ne fais que rappeler le jour où on a décidé qu'il fallait nous
convertir au métrique. N'étant pas encore tout à fait citoyen,
je n'osais pas exprimer mes sentiments trop ouvertement, mais je
me souviens des affiches qui nous invitaient à «Penser métrique
» et de toute la campagne visant à favoriser le système
métrique. Les gens aux États-Unis, au sud de la frontière,
revendiquaient haut et fort et leur gouvernement les écoutait.
Il n'a pas adopté le système métrique parce que la population
n'en voulait pas.
Au sein de ma collectivité, je ne trouvais personne qui était
favorable au système métrique. La plupart des gens étaient
contre. Comme personne n'en voulait, je me suis dit que l'idée
ne ferait pas long feu, mais un beau matin, voilà que le pays
avait adopté le système métrique. J'ai demandé aux gens pourquoi
ils avaient laisser faire une chose pareille. Je leur ai fait
remarquer que, puisqu'ils payaient des impôts, ils n'avaient
qu'à faire valoir leurs droits. Ils ont répondu qu'ils n'y
pouvaient rien.
Ainsi va la vie.
1225
Puis voilà qu'on nous présente un certain projet de loi, qui a
fait l'objet d'un débat très virulent, mais apparemment personne
au pays ne l'aimait beaucoup. Les gens ne l'aimaient pas et ne
souhaitaient pas son adoption. C'était le projet de loi sur les
langues officielles. Le pays semblait très bien fonctionner
avant son adoption. Il y eut un long débat, et les Canadiens ont
exprimé leur désir que cela ne se fasse pas, mais que s'est-il
passé? Nous nous sommes réveillés un matin obligés de changer
les affiches, parce que nous étions dorénavant sous le coup de
la loi sur les langues officielles.
Encore une fois, j'ai demandé aux gens pourquoi ils laissaient
faire des choses pareilles. Je leur ai dit: «C'est vous qui
payez les impôts et c'est donc vous qui devez décider. Les
députés sont censés servir la population, et non la diriger en
dictateurs. Pourquoi laissez-vous faire cela?»
Je peux donner de multiples exemples. Prenons la terrible TPS.
Je n'ai pas pu trouver un seul partisan de la TPS. Les gens ont
réagi en masse par des pétitions demandant au Parlement de ne
pas adopter la TPS. On connaît la suite. Ils l'ont eue quand
même.
Avant cette époque, j'avais décidé que, tant qu'à être citoyen
d'un pays, je devais m'engager. Je devais dire ce que je pense,
parce que je me souvenais de ce que ce pays était quand je suis
arrivé en tant qu'immigrant, et je voyais où il s'en allait
maintenant. Ça faisait peur!
Voyons maintenant la Charte des droits. Elle n'a pas fait
l'objet d'un débat vraiment approfondi. Seulement quelques-uns
d'entre nous avions remarqué à l'époque qu'il n'y avait pas de
disposition d'inclusion des droits de propriété. J'ai demandé
aux gens s'ils se rendaient bien compte que ce document ne
reconnaissait pas la liberté au chapitre des droits de propriété.
Je les ai mis en garde et j'ai dit alors qu'avec de telles
dispositions il ne faudrait pas s'étonner si un jour les
tribunaux, les juges et d'autres organismes judiciaires se
mettaient à prendre des décisions qui toucheraient nos vies. La
Charte est devenue loi.
Surprise, surprise, voilà qu'un juge en Colombie-Britannique
décide que la possession de pornographie juvénile n'est pas
illégale. Comme c'est une décision judiciaire, nous sommes
obligés de l'accepter. Nous sommes censés croiser les bras et
l'accepter sans broncher. C'est ça le Canada.
Un gouvernement du peuple, par le peuple et pour le peuple.
C'est la meilleure description de la démocratie que je
connaisse. Mais je ne l'ai encore jamais vue en action. Sans
cesse nous permettons que de telles choses se produisent.
Et maintenant voici le projet C-63. Je me souviens qu'il y a
quatre ans et demi, on a constitué un comité de la Chambre. Ce
dernier a émis des idées et des recommandations pour corriger le
système relatif aux réfugiés, à l'immigration et à la
citoyenneté.
Ces recommandations ont été faites par des Canadiens à la faveur
d'un vaste programme de consultation. Ils ont dit haut et fort
ce qu'ils voulaient.
Mais le projet de loi qui est proposé ne donne suite à aucun des
voeux des Canadiens. Aucun. Pourquoi? Parce que c'est gens-là, en
face, sont persuadés d'avoir toujours raison: «Ces pauvres
Canadiens ne comprennent pas. C'est nous qui sommes les plus
intelligents. Nous avons été élus. Nous allons résoudre tous
leurs problèmes.» Les citoyens n'ont qu'à se laisser faire, à
se taire et à accepter ce qu'on leur donne.
À l'époque où j'étais en agriculture, j'ai gardé les moutons.
Lorsqu'il fallait déplacer un troupeau et lui faire traverser un
cours d'eau, il fallait que je prenne un mouton et que je le
traverse de force, même s'il bêlait et se débattait. Je le
laissais sur l'autre rive. Un ne suffisait pas. J'en traversais
un autre de force. Cela en faisait deux sur l'autre rive. Il
fallait en fin de compte que j'en traverse trois.
Lorsque le reste des moutons voyaient ces trois bêtes sur
l'autre rive, ils se décidaient à traverser, même s'ils
détestent l'eau.
Qu'est-ce que je constate? Nous avons un projet de loi. Nous
savons qu'il va être adopté parce que deux ou trois personnes en
ont décidé comme ça. Les autres moutons vont voter en faveur du
projet de loi, parce que ces gens-là pensent avoir toujours
raison.
Mettons un terme à la dictature.
Le vice-président: Je suis désolé d'interrompre le député, mais
son temps de parole est terminé.
1230
M. Darrel Stinson (Okanagan—Shuswap, Réf.): Monsieur le
Président, je tiens à dire quelques mots aujourd'hui sur le
projet de loi C-63. Je compte parmi les nombreux Canadiens qui
se félicitent de ce que le député de Wild Rose ait choisi le
Canada comme terre d'adoption. Sans des députés comme le député
de Wild Rose, nous vivrions certes encore plus en dictature que
maintenant. Je tiens vraiment à en remercier le député.
Je tiens à rappeler aux députés que je viens d'un milieu
agricole. Le secteur agricole est très fort dans ma
circonscription. Nous reconnaissons tous, pour présenter les
choses poliment, qu'une charge de fumier, cela se voit et cela
se sent. C'est ce à quoi me fait penser le projet de loi.
En dépit d'aspects qui apportent un début de solution aux
problèmes que nous avons au Canada, le projet de loi ne règle
rien. Que les députés d'en face l'admettent ou pas, ils passent
tous les jours une grande partie de leur temps à s'occuper de
nouveaux citoyens et de la législation de l'immigration. Je les
mets au défi de prétendre le contraire.
Je siège ici depuis 1993. La plupart des préoccupations par
rapport à l'immigration et à la citoyenneté sont exprimées par
des immigrants de la première ou de la seconde génération.
Ceux-ci s'inquiètent beaucoup de la politique, de son orientation
et de qui nous laissons entrer au Canada. Ils ont quitté leur
pays pour le Canada dans le véritable espoir d'y trouver une
nouvelle vie et la prospérité non seulement pour eux-mêmes, mais
aussi pour leurs enfants et leurs petits-enfants.
Malheureusement, ils habitent maintenant un pays où bien des
gens vivent dans la peur parce que la législation en matière
d'immigration permet à des éléments criminels d'entrer au pays,
permet au gouvernement d'accueillir ces criminels à bras ouverts
et de leur accorder les mêmes droits que ceux dont jouissent
tous les citoyens canadiens qui ont respecté la loi pendant
toute leur vie. Oui, il y a des éléments criminels qui entrent
dans notre pays aux termes de nos lois et qui sèment la
pagaille.
Les gens qui sont venus s'établir au Canada pour refaire leur
vie n'ont pas de mal à le reconnaître. Ils ont dû tolérer cette
situation dans les pays qu'ils ont quittés. C'est l'une des
raisons pour lesquelles ils ont fui. Voilà que nous accueillons
ces trouble-fête à bras ouverts. Ce n'est là qu'un aspect de la
question que nous devons examiner.
Penchons-nous aussi sur le favoritisme flagrant que prône le
projet de loi. Un élément de cette mesure législative prévoit le
maintien d'une longue tradition, soit les nominations politiques
pour le choix des commissaires à la citoyenneté. Il ne faut pas
être la tête à Papineau pour comprendre ce que le gouvernement
veut dire.
Le président suppléant (M. McClelland): Je ne veux pas
interrompre le député d'Okanagan—Shuswap, mais si d'autres
députés veulent avoir un entretien particulier, ils pourraient
aller le faire ailleurs.
M. Darrel Stinson: Monsieur le Président, je vous assure que
rien ne peut me déconcentrer.
Le président suppléant (M. McClelland): Le député invoque-t-il le
Règlement?
M. Mauril Bélanger: Monsieur le Président, que dois-je conclure
de cette invitation à aller à l'extérieur de la Chambre?
Le président suppléant (M. McClelland): Le député invoque-t-il le
Règlement?
M. Mauril Bélanger: Non, je ne m'adresse pas à vous, mais au
député de Wild Rose.
Le président suppléant (M. McClelland): Le député
d'Okanagan—Shuswap a la parole.
M. Darrel Stinson: Monsieur le Président, un député d'en face
m'invective. C'est typique de ce qui se passe ici, mais c'est
très bien. Nos vis-à-vis n'aiment pas qu'on parle des nominations
politiques.
Une voix: De quoi parlez-vous?
M. Darrel Stinson: C'est le sujet pour le moment; la raison
pour laquelle les nominations politiques existent bel et bien
c'est qu'elles servent à remercier ceux qui appuient le
gouvernement. Voilà tout, rien de plus.
1235
Les données sur le recensement ont été publiées il n'y a pas si
longtemps et elles illustrent bien l'hypocrisie du gouvernement.
Les députés se souviennent sans doute que beaucoup de personnes
de ma circonscription, des Canadiens de première et de deuxième
génération, ont ajouté une petite case pour indiquer le mot
canadien.
Que s'est-il passé? Le gouvernement a menacé certaines de ces
personnes de poursuites et de peines d'emprisonnement parce
qu'elles avaient eu le culot d'écrire qu'elles étaient
canadiennes. Ces gens sont venus à mon bureau et m'ont dit:
«M. Stinson, je suis venu au Canada pour devenir canadien. Je
veux prendre la nationalité canadienne. Mes enfants sont
canadiens et se voient eux-mêmes comme étant canadiens.»
Le gouvernement a menacé ces gens parce qu'ils disaient qu'ils
étaient canadiens. Même en tant que Canadien de septième
génération je n'avais pas le droit d'inscrire sur la formule de
recensement que j'étais canadien. Que se passe-t-il donc? Ce n'est
plus drôle.
Voyons un peu quelques pouvoirs prévus à l'article 43. Cet
article du projet de loi C-63 donne au ministre des pouvoirs très
grands et d'une portée inimaginable. La ministre a le droit de
préciser qui peut présenter une demande en vertu de la loi au
nom d'un mineur, de fixer les droits à acquitter et de
déterminer qui est un conjoint aux termes de la loi. Il me
suffit de voir cette partie pour me poser de sérieuses questions
sur ce qui se passe. La ministre pourra définir la relation de
filiation afin de déterminer le droit à la citoyenneté en vertu
de toute disposition de la loi.
En tant que Canadien, je demande d'avoir mon mot à dire là-dessus.
Je veux que les Canadiens aient aussi voix au chapitre, et non
pas seulement la ministre. C'est de l'arrogance à l'état pur.
Si la ministre veut réellement améliorer la Loi sur la
citoyenneté, elle devrait accepter d'aborder certaines de ces
questions au grand jour, de tenir un débat à ce sujet et
d'écouter ce que les Canadiens ont à dire, au lieu de prendre
des décisions derrière des portes closes, des décisions pour
lesquelles elle n'a de comptes à rendre à personne.
Mme Eleni Bakopanos: Un comité tient des consultations.
M. Darrel Stinson: Elle ne rend de comptes à personne. La
ministre a préséance sur tout. Il y a des dictateurs qui
aimeraient bien avoir ce genre de pouvoir. Les Canadiens ne font
rien depuis trop longtemps et ont accepté cela progressivement
et à contrecoeur. Le moment est venu pour la population de
commencer à faire entendre ses préoccupations sur ce qui se
passe réellement au Canada.
Le député de Wild Rose avait parfaitement raison de dénoncer ce
qui se produit.
Je veux remercier le député de Wild Rose d'avoir porté cette
question à l'attention des Canadiens. J'espère seulement que
tous comprennent exactement à quoi ils s'exposent lorsqu'ils
mettent en place des lois comme celle-là.
Je terminerai sur cette note. Je vois que les députés du parti
ministériel se réjouissent de me voir clore le débat. En vérité,
j'aurais préféré ne pas avoir à prendre la parole au sujet de ce
projet de loi. Je sais que les députés d'en face auraient
souhaité la même chose, parce qu'ils n'aiment pas que la
population sache vraiment ce qui se passe. C'est très bien. Je
comprends cela.
Mon dernier souhait, c'est que ce projet de loi aille à la
poubelle, comme il se doit.
Le président suppléant (M. McClelland): La Chambre est-elle prête
à se prononcer?
Des voix: Le vote.
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote porte sur
l'adoption en deuxième lecture du projet de loi C-63.
1240
Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le président suppléant (M. McClelland): Conformément à l'article
45 du Règlement, le vote inscrit est reporté au lundi 1er mars
1999, à l'heure ordinaire de l'ajournement.
L'hon. Don Boudria: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Vous constaterez qu'il y a consentement unanime pour
dire qu'il est 13 h 30 et pour que nous passions à l'étude des
initiatives parlementaires.
Le président suppléant (M. McClelland): Le leader du
gouvernement à la Chambre a proposé que nous disions qu'il est
13 h 30, l'heure prévue pour l'étude des initiatives
parlementaires. Y a-t-il consentement unanime?
Des voix: D'accord.
Le président suppléant (M. McClelland): La Chambre passe
maintenant à l'étude des initiatives parlementaires inscrites au
Feuilleton d'aujourd'hui.
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
[Traduction]
LA LOI SUR LES JEUNES CONTREVENANTS
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC) propose:
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait augmenter
la part du fédéral dans l'aide financière visant les
dispositions de la Loi sur les jeunes contrevenants, dans le but
ultime de répartir également les coûts entre le gouvernement du
Canada et les gouvernements provinciaux et territoriaux.
—Monsieur le Président, je suis certainement très heureux de
prendre la parole aujourd'hui à la Chambre sur la motion no 508.
En fait, le seul endroit où j'aimerais être maintenant, c'est
chez-moi, en Nouvelle-Écosse. J'ai certainement très hâte d'y
aller et je ne tiens pas à assister à la conférence de
l'alternative unie de ce week-end.
Dans la motion, il est demandé au gouvernement d'augmenter la
part du fédéral dans l'aide financière accordée visant les
dispositions de la Loi sur les jeunes contrevenants, dans le but
ultime de répartir également les coûts entre le gouvernement
fédéral et les gouvernements provinciaux et territoriaux.
C'était l'objectif initial de la loi qui remonte à plus de dix
ans.
Quand je fais allusion à 50 p. 100 dans mon intervention, je ne
fais pas allusion au plan mal conçu de 50 p. 100 qui est imposé
en douce au public, qui ne se doute de rien, par le ministère du
Solliciteur général.
Ce à quoi je fais allusion, c'est au fait que le gouvernement
fédéral a renié l'engagement qu'il a pris dans le projet de loi
initial de financer les coûts administratifs de la Loi sur les
jeunes contrevenants.
Tous à la Chambre savent que les lois ne sont efficaces que dans
la mesure où elles sont appliquées. Les difficultés financières
constantes de la GRC en témoignent, que ce soit dans son budget
général ou dans ses efforts pour lutter contre le crime
organisé.
La Loi sur le contrôle des armes à feu des libéraux est un autre
exemple de gaspillage des fonds publics. Les coûts et problèmes
administratifs qui montent en flèche sont d'autres exemples du
fait que le gouvernement libéral tentera de tirer un avantage
politique de ce projet de loi au lieu de songer aux coûts réels
des services de police.
Les coûts de la mise en oeuvre de la Loi sur le contrôle des
armes à feu pourraient s'élever, selon les estimations, à 350
millions de dollars, voire davantage.
Ce renseignement provient des fonctionnaires du gouvernement.
Dernièrement, j'ai rencontré les représentants de la National
Firearms Association qui parcourent actuellement le Canada pour
promouvoir une approche plus pratique et plus simple face aux
lois sur les armes à feu et qui, sans contredit, insistent
nettement davantage sur la sécurité et l'utilisation de fonds
publics.
Même si le gouvernement libéral préconise l'affectation de
centaines de milliers de dollars à l'enregistrement des armes à
feu, le système de données du Centre d'information de la police
canadienne, qui stockera les données recueillies aux termes de
la loi en question et qui est un outil important pour les agents
de police, tombe en pièces et a besoin d'un gros investissement
de fonds publics pour fonctionner, soit 200 millions de dollars,
selon de prudentes estimations.
1245
D'après l'opinion répandue partout au pays, la Loi sur les
jeunes contrevenants ne fonctionne par pour le Canadien
ordinaire. À maintes reprises, le gouvernement et surtout la
ministre ont dit fort et haut que cette loi ferait l'objet de
modifications, ou même d'une version révisée, sous peu ou, comme
la ministre le dit souvent, au moment opportun.
Dix-huit mois ont passé depuis que nous avons entendu la première
déclaration en ce sens et nous attendons toujours.
La Loi sur les jeunes contrevenants en soi est un outil
important dans la collectivité aux fins d'exécution de la loi,
mais notre système judiciaire doit faire face à des contraintes
financières.
Peu importe comment le gouvernement fédéral agira dans le
dossier de la nouvelle loi concernant la criminalité juvénile,
s'il n'absorbe pas une part équitable des coûts, il ne peut
s'attendre de façon réaliste à ce que la loi actuelle ou toute
nouvelle loi atteigne les objectifs visés.
La ministre de la Justice a reconnu en octobre qu'un apport
substantiel de fonds supplémentaires s'impose si l'on veut
consolider avec succès le système canadien de justice pour les
jeunes. Et comme la ministre a promis en janvier de déposer la
nouvelle loi sur les jeunes contrevenants, reprenant là une
promesse qu'elle avait faite en de nombreuses autres occasions,
on ne peut de nouveau que se demander quand le document sera
déposé et pourquoi le budget présenté cette semaine ne comprend
aucune mention d'un engagement du gouvernement à l'égard de
cette nouvelle mesure législative proposée.
Les promesses de la ministre à ce sujet dans le passé se sont
révélées douteuses, de sorte que la motion no 508, en dépit de
sa simplicité, constitue une importante occasion pour la Chambre
d'indiquer collectivement qu'elle favorise un mode de
financement équitable dans le dossier de la criminalité
juvénile.
Les solutions législatives proposées varient selon les partis et
les députés à la Chambre, mais j'espère que cette question
pourra être abordée de façon non partisane. Le gouvernement a la
responsabilité d'assumer une part équitable des coûts des
programmes et des services actuellement offerts par les
provinces afin de faciliter la mise en oeuvre de la loi fédérale
relative à la criminalité juvénile.
La majorité des députés se rappelleront que la Loi sur les
jeunes contrevenants est assez récente, étant entrée en vigueur
en 1984, et que bien qu'elle soit de compétence fédérale, la
majorité des services et programmes qu'elle prévoit pour les
jeunes contrevenants sont offerts par les gouvernements
provinciaux et territoriaux.
Le gouvernement fédéral s'était à l'origine engagé à partager le
risque lié à la mise en oeuvre de la Loi sur les jeunes
contrevenants. Cet engagement comprenait le risque financier. Le
gouvernement fédéral a donc convenu de verser un montant
correspondant à environ 50 p. 100 des sommes affectées par les
provinces aux programmes et services destinés aux jeunes
contrevenants.
Il convient de signaler que ces ententes de partage des coûts
ont créé des disparités entre les provinces. Avant la Loi sur
les jeunes contrevenants, l'entente de partage des coûts
relevait du Régime d'assistance publique du Canada. Elle était
fondée sur des objectifs liés au bien-être de l'enfant et se
limitait essentiellement aux frais d'incarcération, l'ancienne
loi étant la Loi sur les jeunes délinquants.
Dans les ententes initiales de partage des coûts prévues aux
termes de la Loi sur les jeunes contrevenants, les frais
d'incarcération sont toujours inclus, et la liste des programmes
couverts par l'entente de partage 50-50 a été élargie pour
inclure d'autres éléments, notamment, les décisions, la
détention, les mesures de rechange, qui est une initiative plus
récente, et la surveillance des personnes en liberté sous
caution.
D'autres éléments comme la liberté surveillée et les rapports
prédécisionnels ont aussi été ajoutés à la liste des programmes
et services à frais partagés couverts par cette entente.
Selon la nature de l'entente, la contribution du gouvernement
fédéral était déterminée en fonction du montant que les
provinces et territoires dépenseraient au titre des services aux
jeunes contrevenants sous responsabilité fédérale.
Comme je l'ai mentionné, cela a causé des disparités entre les
provinces. Au milieu et à la fin des années 1980, près de 75 p.
100 des fonds fédéraux servaient à financer les programmes
d'incarcération, ce qui faisait que les provinces où le taux
d'incarcération était moins élevé recevaient moins d'aide
financière du fédéral.
Comme les provinces et territoires ont évidemment des priorités
différentes, le gouvernement fédéral ne devrait pas punir
financièrement les provinces ou territoires qui mettent l'accent
sur les mesures non privatives de liberté, ce que je vois
comment étant implicite dans le budget.
Je dois signaler toute fois que, dans la négociation d'une
nouvelle entente de financement, le gouvernement fédéral
devrait, de la même façon, ne pas punir les provinces qui
favorisent l'incarcération dans l'application de la Loi sur les
jeunes contrevenants ou toute mesure législative équivalente qui
sera éventuellement présentée.
En bout de ligne, il serait souhaitable d'assurer équité et
uniformité.
Je dois faire remarquer que j'ai précisément laissé de côté
toute référence à des mécanismes ou des formules de financement,
parce que je ne veux pas que ce débat s'embourbe dans des
questions de mesures de détention par opposition à d'autres
mesures. Ce débat devrait se tenir une autre fois.
1250
La motion à l'étude a trait au financement global qui, malgré la
formule de financement, pénalise lourdement les provinces et les
territoires. Lorsque l'entente initiale de partage des coûts a
expiré en 1989, le gouvernement fédéral de l'époque, qui faisait
face à de graves problèmes budgétaires, a bloqué au niveau de
financement existant sa part future du programme de partage des
coûts.
Il s'agissait, je l'avoue, d'un gouvernement progressiste
conservateur, mais le financement a été bloqué au niveau qui
existait à l'époque, et le montant alloué à l'époque se
chiffrait à 156 millions de dollars.
Bien que ce fut une décision d'un gouvernement conservateur,
avec les réductions de financement imposées dans les années
subséquentes—et je rappelle plus particulièrement la réduction
de 3,9 p. 100 du montant affecté au partage initial des coûts en
1996-1997 et la réduction de 3,5 p. 100 en 1998-1999—la part
fédérale globale des coûts provinciaux admissibles consacrés aux
programmes concernant les jeunes contrevenants a baissé en
moyenne de 30 p. 100 environ, ce qui a ramené le montant à un
peu moins de 145 millions de dollars.
Même si le gouvernement fédéral a bloqué, puis réduit ses
contributions financières, la nature de la formule de
financement est demeurée intacte, et il en est résulté une
inégalité persistante entre les provinces.
Abstraction faite de cette inégalité, le fait reste que toutes
les provinces et tous les territoires ont souffert de la
décision du gouvernement fédéral.
Cela constitue un autre exemple de pelletage fédéral auquel nous
devons remédier avant que la Loi sur les jeunes contrevenants ne
puisse faire l'objet d'une véritable refonte. Les provinces et
territoires sont mécontents, à juste titre, de l'abandon du
gouvernement fédéral. Les provinces et territoires supportent la
majeure partie des coûts, soit en moyenne, à l'échelle
nationale, 70 p. 100 du coût des programmes concernant les
jeunes contrevenants. Pourtant, il s'agit d'un domaine de
compétence fédérale en vertu de la Constitution.
Il n'est donc pas étonnant qu'une certaine animosité plane sur
les négociations provinciales-fédérales, en particulier dans le
domaine de la justice.
Par ailleurs, le gouvernement fédéral ne supporte que 16 p. 100
du coût des programmes relevant des provinces, notamment
l'assurance-santé, l'éducation postsecondaire et l'aide sociale.
Il ne faut donc pas s'étonner que les provinces exigent à grands
cris que les parts respectives soient du même ordre pour les
programmes concernant les jeunes contrevenants qui, selon elles,
relèvent du gouvernement fédéral.
En quelques mots, les provinces encouragent le gouvernement
fédéral à revenir, pour tout financement ultérieur, au moins à
la formule de participation à parts égales, inversant ainsi la
proportion fédérale-provinciale du financement des soins de santé
et des programmes sociaux, au lieu de maintenir sa part actuelle
de 30 p. 100 des coûts.
Mais il faut pour cela de l'argent. Selon mes calculs, le
gouvernement fédéral paie 30 p. 100 des coûts, soit environ 144
millions de dollars pour l'année financière courante, et une
participation de 84 p. 100 équivaudrait à environ 400 millions
par année. Je doute cependant, et le budget nous l'a démontré,
que cela ne se produise.
Une solution mitoyenne acceptable serait que le gouvernement
fédéral s'engage à revenir à la formule de participation à 50 p.
100 comme c'était le cas auparavant. Nous ne nous attendons pas
à ce que cela se produise du jour au lendemain. La participation
financière du gouvernement fédéral représenterait alors environ
240 millions de dollars.
Le libellé de la motion no 508 est tel qu'il permettrait au
gouvernement fédéral d'augmenter progressivement ses dépenses.
Les détails et l'échéancier seraient négociés dans le cadre d'un
nouvel accord de partage des coûts entre les gouvernements
fédéral, provincial et territoriaux.
Malheureusement, si on en croit des articles parus récemment
dans le Post, la ministre aurait écarté toute possibilité de
retour au niveau de financement du passé.
Cela m'amène à croire que le gouvernement fédéral n'assumera pas
à nouveau 50 p. 100 des coûts reliés à la Loi sur les jeunes
contrevenants ou à toute autre loi de ce genre, dans un avenir
rapproché. J'ose espérer que la députée libérale désignée pour
intervenir, la secrétaire parlementaire, clarifiera
l'affirmation de la ministre selon laquelle le gouvernement n'a
pas l'intention de verser à nouveau sa juste part. Il ne semble
y avoir aucune raison logique pour laquelle le gouvernement
fédéral n'assumerait pas une part équitable.
Après tout, la crédibilité du gouvernement fédéral, et surtout
celle de la ministre, semble nettement remise en question par la
majorité des Canadiens et la majorité des gouvernements
provinciaux et territoriaux, relativement à cette question.
Au-delà de la question de la criminalité chez les jeunes, le
gouvernement libéral a déçu ses homologues provinciaux et
territoriaux dans bien d'autres dossiers.
Quatre provinces et deux territoires représentant près de 55 p.
100 de la population canadienne ont décidé de contester devant
la Cour suprême du Canada la Loi sur les armes à feu du
gouvernement libéral. Cela n'est pas de bon augure pour ce qui
est de la confiance que ces provinces accordent au gouvernement
fédéral.
1255
Je suis sûr que la Nouvelle-Écosse voudra ajouter son nom à la
liste des provinces qui contestent la loi, une fois qu'elle aura
élu un gouvernement conservateur. Voilà un ensemble de priorités
fort contestables face à une question aussi fondamentale que la
Loi sur les jeunes contrevenants. Voilà qui illustre bien la
tendance du gouvernement fédéral à abdiquer ses responsabilités.
Autre exemple de cette abdication, au moins quatre provinces
réclament l'établissement d'un registre national des agresseurs
sexuels. Il nous a été donné de voir une fois de plus avec
quelle lenteur le gouvernement fédéral agit ou encore réagit à
cet appel en faveur d'un tel registre.
C'est un dossier que j'ai suivi de près. Des collègues de ce
côté-ci de la Chambre ont bien tenté d'attirer l'attention du
gouvernement fédéral sur un certain nombre de questions touchant
la justice. Pour toute réponse, le gouvernement a indiqué qu'il
n'avait pas l'intention de s'écarter du programme qu'il s'était
tracé.
Il est donc grand temps qu'on se préoccupe de la crise à
laquelle sont confrontées les forces de l'ordre, notamment la
GRC, à cause de la réduction des fonds qu'elles ont à subir
depuis que les libéraux ont été élus en 1994. Le commissaire de
la GRC, Phil Murray, a admis que la force ne peut plus
fonctionner avec les seuls fonds qui lui sont actuellement
alloués et que ce financement insuffisant de la GRC affecte les
gouvernements provinciaux et municipaux. C'est à l'évidence une
autre forme de transfert des responsabilités. On a décrit le
système informatique du Centre d'information de la police
canadienne comme étant vétuste. Or c'est ce même système qui
aurait à supporter le fardeau supplémentaire que représente la
mise en oeuvre de la loi sur le registre des armes à feu et la
banque de données génétiques.
C'est comme surcharger une vieille mule qui a déjà de la
difficulté à supporter sa charge: elle va finir par s'écrouler.
Lorsque la GRC a éprouvé des problèmes particulièrement aigus en
Colombie-Britannique, le procureur général de la province avait
envisagé de créer une nouvelle force policière provinciale.
Il y a aussi la question de la mesure législative qui doit
remplacer la Loi sur les jeunes contrevenants. J'ai parlé des
retards et des promesses qu'on ne cesse de nous répéter, selon
lesquelles une telle mesure s'en vient. De telles promesses
brisées ne sont rien de nouveau de la part du gouvernement d'en
face. Un grand nombre des recommandations formulées par
l'opposition en comité n'ont jamais été adoptées par le
gouvernement.
En décembre 1997, la ministre fédérale de la Justice a rencontré
ses homologues des provinces et des territoires lors de leur
réunion annuelle. À cette occasion, elle avait promis que la
prochaine fois qu'ils se réuniraient, il y aurait une nouvelle
loi sur les jeunes contrevenants. La rencontre a eu lieu, mais
la ministre est venue les mains vides.
Elle n'avait pas de nouvelle mesure législative et les Canadiens
attendent toujours. En effet, lorsque la ministre fédérale de la
Justice a rencontré ses homologues à la fin d'octobre 1998, elle
est arrivée les mains vides.
J'exhorte tous les députés à appuyer la motion, de façon que
celle-ci fasse l'objet d'un débat et que le gouvernement fédéral
assume sa responsabilité officielle relativement au financement
lié à la mesure législative qui doit remplacer la loi actuelle
sur les jeunes contrevenants.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Français]
LOI SUR LA GESTION DES TERRES DES PREMIÈRES NATIONS
PROJET DE LOI C-49—AVIS DE MOTION CONCERNANT L'ATTRIBUTION
DE TEMPS
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, il a été impossible
d'en arriver à un accord en vertu des dispositions des
paragraphes 78(1) ou 78(2) du Règlement, relativement aux
délibérations à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième
lecture du projet de loi C-49, Loi portant ratification de
l'Accord-cadre relatif à la gestion des terres des premières
nations et visant sa prise d'effet.
[Traduction]
En vertu des dispositions du paragraphe 78(3) du Règlement, je
donne avis qu'un ministre de la Couronne présentera une motion
d'attribution de temps à la prochaine séance de la Chambre afin
d'attribuer un nombre spécifié de jours ou d'heures aux
délibérations à ces étapes et aux décisions requises pour
disposer de ces étapes.
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
[Traduction]
LA LOI SUR LES JEUNES CONTREVENANTS
La Chambre reprend l'étude de la motion.
Mme Eleni Bakopanos (secrétaire parlementaire du ministre de
la Justice et procureur général du Canada, Lib.): Monsieur le
Président, dans sa motion no 508, le député de
Pictou—Antigonish—Guysbourough demande à la Chambre de dire que le
gouvernement fédéral devrait augmenter sa part de l'aide
financière visant les dispositions de la Loi sur les jeunes
contrevenants, dans le but ultime de répartir également les
coûts entre le gouvernement du Canada et les gouvernements
provinciaux et territoriaux.
La ministre de la Justice et le gouvernement ne peuvent appuyer
cette motion dans sa formulation actuelle.
Comme les députés le savent une nouvelle mesure législative sur
les jeunes contrevenants doit être présentée à la Chambre au
cours des prochaines semaines. Contrairement à ce qu'a dit le
député, c'est en partie l'aboutissement de consultations
intensives que nous menons depuis plusieurs années avec nos
partenaires, les provinces et les territoires. Ce travail de
base a consisté en partie à discuter des aspects financiers.
1300
[Français]
La ministre comprend très bien que les provinces et le
gouvernement fédéral se partagent la responsabilité d'assurer un
système de justice efficace pour adolescents dans l'ensemble du
pays.
Elle souhaite également reconnaître, comme elle l'a fait à
différentes occasions dans le passé, que des fonds
supplémentaires seront nécessaires pour la mise en oeuvre de la
nouvelle loi dont elle est sur le point de déposer le projet, de
même que pour appuyer les services et programmes qui
contribueront directement à la réalisation de plusieurs priorités
sur lesquelles les gouvernement fédéral et provinciaux
s'entendent.
En ce qui concerne la façon d'utiliser le financement fédéral,
je rappelle à cette Chambre que le Comité permanent de la justice
et des questions juridiques, au terme d'un examen minutieux du
système de justice pour adolescents, avait soumis, en avril 1997,
certaines recommandations concernant le partage
fédéral-provincial des frais relatifs aux services pour jeunes
contrevenants.
[Traduction]
Le comité a bien précisé qu'il était «favorable à l'adoption
d'une démarche axée sur l'intervention précoce, en vertu de
laquelle la priorité serait accordée aux efforts de prévention
et aux stratégies communautaires et familiales, informelles, à
caractère non pénal e non privatives de liberté. Le Comité en
est arrivé à la conclusion que les ententes
fédérales-provinciales-territoriales de partage des coûts
devraient être adaptées en fonction de cette nouvelle conception
du système de justice pour les jeunes».
Il est important de comprendre que, tout en reconnaissant
l'importance d'un financement adéquat des services et des
programmes de justice pour les jeunes, le comité n'a pas
recommandé un partage illimité des coûts en vue de répartir
également les coûts entre le gouvernement fédéral et les
gouvernements provinciaux et territoriaux.
Au contraire, le comité a expressément recommandé «que le
gouvernement amorce des discussions avec les ministres
provinciaux et territoriaux responsables des questions touchant
la justice pour les jeunes dans le but de réorienter les
ressources affectées aux établissements de détention vers les
services communautaires qui viennent en aide aux enfants et à
leur famille.»
[Français]
Au cours des dernières années, le fait que le Canada, dans son
ensemble, continue d'être parmi les meneurs au chapitre de
l'incarcération des jeunes contrevenants n'a pas cessé de nous
préoccuper. Même si les comparaisons internationales demeurent
difficiles en raison des différences systémiques, il semble que,
toutes proportions gardées, le Canada incarcère plus de jeunes
contrevenants que même les États-Unis.
De plus, les taux d'incarcération varient considérablement à
travers le pays et se situent, selon les provinces, entre 9 p.
100 et 32 p. 100 pour 10 000 adolescents. Les taux sont
généralement plus élevés là où les solutions de rechange sont
rares ou inexistantes. Enfin, il est triste de constater que la
vaste majorité des jeunes sous garde sont là pour des infractions
non violentes à l'égard desquelles des approches communautaires
contribueraient bien mieux à la promotion de valeurs sociales
telles que la responsabilité et l'imputabilité.
[Traduction]
Ce qui empire les choses, c'est que l'incarcération est
extrêmement coûteuse. Plus on consacre d'argent à la détention,
moins on peut en consacrer à des solutions de rechange qui
pourraient éventuellement réduire les budgets généraux et offrir
des programmes plus significatifs à la majorité des délinquants.
Une détérioration continuelle des programmes de rechange peut à
son tour créer un cercle vicieux en entraînant une dépendance
encore plus grande à l'égard de la détention, telle est aussi la
position du Parti réformiste.
Une voix: Ce sont des balivernes et vous le savez.
Mme Eleni Bakopanos: Vous vouliez incarcérer des enfants de 11
ans.
Les fonds doivent évidemment être bien employés à l'appui de la
politique générale de justice pour les jeunes qui sera reflétée
dans le projet de loi que la ministre de la Justice va présenter
bientôt. Il ne serait pas sage de la part du gouvernement
fédéral, par exemple, de rembourser aux provinces la moitié du
coût actuel de la détention alors qu'il a pour politique avouée
de s'assurer que l'incarcération est en général réservée aux
délinquants les plus dangereux. Avec un partage moitié-moitié du
coût de tous les services de justice pour les jeunes, le
gouvernement fédéral n'aurait plus aucune garantie contre la
hausse de l'utilisation et du coût de la détention.
De plus, une entente de ce genre limiterait sérieusement la
capacité du gouvernement fédéral de promouvoir activement la
mise en place de programmes de rechange ou d'appuyer le maintien
de tels programmes là où ils existent.
Certes, le gouvernement fédéral a le devoir de veiller à ce que
les divers éléments de la loi sur la justice pour les jeunes
soient bien appliqués.
C'est pourquoi nous étions extrêmement contents de voir, mardi
de cette semaine, que près de 400 millions de dollars sont
alloués à la lutte contre la criminalité au Canada et à
l'étranger, dont 206 millions de dollars iront à la nouvelle
stratégie de justice pour les jeunes du gouvernement.
1305
Ce financement permettra au gouvernement d'aller de l'avant
rapidement et de mettre en oeuvre une nouvelle approche qui
prévoit l'octroi de plus d'argent aux provinces.
Nous croyons que les fonds fédéraux devraient servir à deux fins
générales. Premièrement, ils devraient servir à épauler la mise
en oeuvre des nouvelles dispositions législatives fédérales d'un
océan à l'autre. Deuxièmement, ils devraient servir à garantir
qu'on accorde une attention particulière aux services et
programmes qui sont nécessaires et qui n'existent pas encore ou
qui sont sous-financés.
Nous devons aussi faire en sorte que le financement fédéral soit
attribué équitablement aux provinces et aux territoires.
De toute évidence, une entente non limitative sur le partage des
coûts, à parts égales, de tous les services et programmes de
justice pour les jeunes ne nous aiderait pas à atteindre les
objectifs susmentionnés. Elle pourrait d'ailleurs avoir un effet
préjudiciable, car elle encouragerait une mise en oeuvre
subjective et non cohérente des dispositions législatives à
l'échelle du Canada.
[Français]
Si les provinces ont la responsabilité de l'administration de la
justice et peuvent, de manière légitime, choisir des moyens
différents afin d'administrer la loi d'une manière qui correspond
à leurs priorités et caractéristiques individuelles, le
gouvernement fédéral doit, pour sa part, s'assurer que la loi est
appliquée en fonction de ses principes.
Comme on pourra le constater lors du dépôt du projet de loi, la
nouvelle législation offrira un maximum de souplesse aux
provinces afin qu'elles puissent administrer le système de
justice pour jeunes de la manière qui fonctionne le mieux pour
chacune d'entre elles.
Je veux dire que ce sont les provinces elles-mêmes qui ont fait
cette demande lors des consultations que nous avons eues. Nous
avons écouté, et nous allons donner suite à leurs demandes.
Par ailleurs, il est tout à fait légitime pour le gouvernement
fédéral de planifier son financement afin d'accorder la priorité
aux catégories générales de services et de programmes qui sont
particulièrement essentiels à la réalisation des grands objectifs
de la loi.
[Traduction]
On peut s'attendre à ce que des provinces mettent en doute
l'utilité de certains aspects des dispositions législatives
proposées, mais on aurait tort de sous-estimer le niveau d'appui
actuel à l'égard de la nouvelle approche. Dans le même ordre
d'idées, il se peut que certaines provinces divergent d'opinions
quant à la définition des priorités particulières aux fins du
financement, mais on aurait tort de penser qu'il s'agit d'une
situation où le gouvernement fédéral impose ses vues aux
provinces.
Les idées des provinces ont été largement prises en
considération dans les nouvelles dispositions législatives qui
ont été élaborées et elles demeureront un aspect clé au moment
de leur mise en oeuvre. Les discussions passées et actuelles ont
aussi révélé un vaste consensus sur la nécessité de promouvoir
davantage de solutions de rechange aux traitements réservés aux
jeunes contrevenants.
[Français]
Nous devrions être en mesure de construire sur la base d'un
consensus indiquant que le financement fédéral devrait
prioritairement appuyer l'élaboration et assurer le soutien de
ces programmes qui fournissent des solutions de rechange
significatives à l'utilisation des tribunaux et de
l'incarcération. Les provinces et territoires, par ailleurs,
demeureront responsables de déterminer comment ces programmes
seront élaborés, ainsi que les modalités de leur prestation.
[Traduction]
Les accords financiers s'inscriront dans ce qui sera, nous
l'espérons, une étape de mise en oeuvre souple de la stratégie
de renouvellement de la justice pour les jeunes au cours des
prochaines années, une stratégie qui sera mise en application en
étroite collaboration avec les provinces et les territoires et
qui témoignera de nos responsabilités et engagements communs en
matière de justice pour les jeunes.
M. Chuck Cadman (Surrey-Nord, Réf.): Monsieur le Président, je
suis heureux de prendre la parole sur la motion no 508,
présentée par le député de Pictou—Antigonish—Guysborough. Il
semble que nous ayons les mêmes idées sur cette question. Il y a
peut-être de l'espoir pour mon collègue.
La motion dit que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement
devrait augmenter la part du fédéral dans l'aide financière
visant les dispositions de la Loi sur les jeunes contrevenants,
dans le but ultime de répartir également les coûts entre le
gouvernement du Canada et les gouvernements provinciaux et
territoriaux.
Cette motion demande au gouvernement fédéral de remplir son
engagement premier, soit de continuer à assumer 50 p. 100 du coût
de l'application de la Loi sur les jeunes contrevenants.
Je crois comprendre que, il n'y a pas plus de dix ans, le
gouvernement fédéral s'organisait pour respecter son engagement
d'assumer la moitié du coût d'application de cette loi, suivant
une promesse qu'il avait faite quand la Loi sur les jeunes
contrevenants est entrée en vigueur en 1985. Je crois aussi
comprendre que le gouvernement fédéral s'est dérobé petit à
petit à cet engagement, au point qu'il ne paie plus qu'une
fraction d'environ 30 p. 100 de la facture.
Je sais que, dans son récent budget, le gouvernement semble
s'être engagé à verser quelque 200 millions de dollars dans ce
qu'il a appelé des ressources supplémentaires destinées à la
justice pour les jeunes.
Il ne faut pas oublier toutefois que malgré des mois et des mois
de promesses, nous n'avons toujours pas vu la moindre initiative
de la part du gouvernement en ce qui a trait au nouveau système
de justice pour les jeunes.
1310
Il ne fait aucun doute que tout cela entraînera des frais
supplémentaires. Les provinces devront très certainement engager
davantage de fonds pour cette nouvelle loi si elle est adoptée.
Je suis persuadé que les nouveaux fonds qui seront engagés
seront loin de correspondre à l'engagement pris au tout début
par le gouvernement fédéral.
Il est bien évident que l'incapacité du gouvernement à maintenir
la répartition équilibrée a fait l'objet de discussions lorsque
la ministre de la Justice a négocié avec les ministres
provinciaux de la Justice relativement à la collaboration en vue
des nouveaux programmes de justice pour les jeunes.
Je suis certain que la ministre de la Justice s'est vu menacée
du retrait complet des provinces au chapitre du financement des
programmes de justice pour les jeunes puisque son gouvernement
ne fournit toujours pas le financement nécessaire. Elle ne
voudrait certainement pas que la situation qui s'est produite
dans le cas du projet de loi C-68 se répète. On se souviendra que
les provinces se sont retirées du financement du contrôle des
armes à feu, chargeant le gouvernement fédéral de s'en occuper.
Il y a des limites à ce que les provinces sont prêtes à
accepter.
Dans ce contexte, je prendrai un moment pour souligner les
actions du gouvernement actuel en ce qui touche les
condamnations avec sursis et les répercussions que cela entraîne
pour les provinces. La facture du gouvernement était trop élevée
dans le domaine correctionnel. Qu'a-t-il fait alors? Il a adopté
le système des condamnations avec sursis pour permettre aux gens
responsables d'une infraction criminelle de purger leur peine à
la maison. Les criminels violents et même les récidivistes
peuvent maintenant éviter de faire de la prison.
Cela libère des places dans le système pénal et empêche les
coûts d'augmenter, mais pas nécessairement pour les provinces
qui doivent continuer à surveiller les contrevenants et à faire
respecter les conditions de la peine qu'ils servent chez eux.
Les coûts ont été refilés aux provinces. Je pense que ces
dernières ne veulent pas faire les frais, de façon similaire, de
la nouvelle stratégie de justice pour les jeunes adoptée par le
gouvernement fédéral.
Depuis des années, je suis actif dans le domaine de la justice
pour les jeunes. J'ai participé à plusieurs programmes de
déjudiciarisation pour les jeunes. J'ai travaillé avec les
procureurs, les tribunaux et les collectivités de ma province,
la Colombie-Britannique. Il y a un besoin criant de fonds
supplémentaires pour assurer le succès du programme de justice
pour les jeunes. En fait, presque tous les volets de ce
programme n'ont pas les fonds nécessaires pour faire du bon
travail.
Dans l'ensemble, les programmes de déjudiciarisation pour les
jeunes reposent principalement sur les bonnes grâces de
bénévoles dans la collectivité. Bien que ces gens fassent un
travail formidable auprès des jeunes, auxquels ils sont très
dévoués, quelques dollars contribueraient à dissiper leurs
frustrations. Il est difficile de demander à un jeune de
repeindre la clôture d'un voisin couverte de graffitis quand on
n'a même pas de quoi acheter la peinture. Il est difficile
d'organiser des séances d'orientation ou des discussions de
groupe quand on a pas d'argent pour louer un local. On ne peut
pas demander aux bénévoles d'investir indéfiniment leur propre
argent dans le programme pour en assurer la survie.
Nous ne sommes que trop conscients du manque d'argent pour
financer des programmes à l'intention des jeunes derrière les
barreaux. Très souvent, ils sont remis en liberté sans avoir
reçu l'éducation ou les traitements qui auraient modifié leur
comportement inacceptable ou criminel.
Si la société continue de manifester peu d'intérêt à l'aide aux
jeunes contrevenants, ceux-ci ne seront pas portés à s'aider
eux-mêmes. On en revient toujours à la question d'un financement
adéquat.
Les statistiques montrent assez clairement que les jeunes
contrevenants deviennent souvent des délinquants adultes. Si
nous dépensons efficacement nos fonds pour les jeunes
contrevenants maintenant, nous en profiterons à long terme parce
que nous n'aurons pas à faire autant d'enquêtes, à porter autant
d'accusations et à condamner autant de délinquants. Si nous nous
occupons correctement dès le départ des délinquants non violents
ayant commis une première infraction, nous éviterons, en grande
partie, l'escalade vers des activités criminelles plus graves.
La ministre de la Justice a félicité récemment le Québec, la
Colombie-Britannique et l'Alberta de leur recours à des peines de
travaux communautaires au lieu de l'emprisonnement pour
sanctionner nos jeunes en difficulté. Il faudrait inviter toutes
les provinces à leur emboîter le pas et à élargir les programmes
actuels qui sont couronnés de succès.
Pour ce faire, cependant, des fonds supplémentaires sont
nécessaires afin d'établir et d'exploiter des options
progressives. Comment les provinces seront-elles encouragées à le
faire si le gouvernement fédéral ne fait pas de geste concret
pour remplir ses engagements?
Comme il a été dit à maintes reprises, les paroles ne serviront
à rien si elles ne sont pas suivies de gestes concrets. Le
gouvernement doit donc réaffirmer son engagement de financer à
50 p. 100 les efforts relatifs à l'application de la Loi sur les
jeunes contrevenants et il doit veiller à ne jamais plus revenir
sur sa parole pour les générations à venir.
Je remercie mon collègue, le député de
Pictou—Antigonish—Guysborough d'avoir présenté cette motion à la
Chambre.
Mme Angela Vautour (Beauséjour—Petitcodiac, NPD): Monsieur le
Président, aujourd'hui, le député de Pictou—Antigonish—Guysborough
demande au gouvernement d'augmenter la part du fédéral dans
l'aide financière visant les dispositions de la Loi sur les
jeunes contrevenants, dans le but ultime de répartir également
les coûts entre le gouvernement du Canada et les gouvernements
provinciaux et territoriaux.
1315
On penserait que ce n'est pas trop demander. Si le gouvernement
veut surveiller ce qui se passe du côté de la prévention de la
criminalité, ainsi que dans les secteurs de la santé ou de
l'enseignement dans tout le pays, il devrait s'attendre à payer
sa juste part. C'est ce qu'on demande dans cette motion.
[Français]
Ce que cela implique également, c'est que beaucoup de problèmes
sont créés par les politiques et les règlements gouvernementaux,
que ce soit au niveau provincial ou fédéral. Lorsqu'on parle de
la prévention du crime, on constate que dans beaucoup de
décisions qui sont prises ce n'est pas toujours à la prévention
du crime qu'on a pensé en premier.
Plus on investira dans la prévention du crime, moins on aura de
criminalité. Lorsque nos jeunes vivent dans des situations de
pauvreté, ils n'ont pas la chance de faire des études
postsecondaires et les parents n'ont pas la possibilité d'envoyer
leurs enfants dans des garderies. Ce sont ces choses-là qui
aident à diminuer le crime au pays. Il faut qu'on ait des
gouvernements qui donnent la priorité à la prévention.
On peut parler aussi de prévention lorsqu'il est question des
maisons de transition pour les femmes battues. Il y a bien trop
de régions qui n'ont pas de lieux de ce genre pour ces personnes.
Les femmes n'ont pas la chance de pouvoir séjourner dans un
endroit sécuritaire afin de prendre les bonnes décisions, pour
elles et leurs enfants. C'est important d'avoir de tels endroits
et c'est ce que pensent la majorité des Canadiens.
[Traduction]
Il ne faut pas l'oublier. Souvent, lorsque des jeunes commettent
des crimes, on veut les mettre en prison et jeter la clé. Ce
n'est pas la solution. Nous devons rechercher les causes
premières, ce qui a poussé ces jeunes à devenir des criminels.
Nous avons besoin de ressources pour empêcher les enfants de se
tourner vers le crime. Lorsqu'ils sont passés à l'acte, nous
avons besoin de ressources pour les aider à s'en sortir et les
mettre dans des milieux sains.
Malheureusement, le nombre d'enfants pauvres augmente de jour en
jour. Et la pauvreté mène souvent à la criminalité. Prenons
seulement ma région. Il y a eu trois vols de banque la même
semaine, deux dans de petites localités de 200 habitants et un
dans une localité de 2 000 habitants. Nous devons étudier ce
phénomène. L'accroissement de la pauvreté est certainement un
gros facteur de criminalité. Une femme de la région de Saint
John a été sérieusement battue pendant un vol.
Si nous recherchions la cause profonde de ces crimes, nous
arriverions à la conclusion que l'individu est tout simplement
victime d'un manque de ressources. J'entends cela constamment
des enseignants. Ils me disent qu'ils n'ont pas les ressources
suffisantes pour aider les jeunes à risque.
Je m'entretenais avec un ami qui enseigne le français à
Terre-Neuve. Dans son école, on leur a dit que, pour obtenir les
services d'un psychologue, il fallait couper un poste
d'enseignant. Il y a pourtant dans cette école de nombreux cas
d'enfants et de familles qui auraient besoin de consultations
professionnelles. Il nous faut chercher les causes premières. Il
est évident que lorsque les parents n'ont pas d'emploi ou
travaillent pour un salaire de misère, les enfants peuvent être
poussés vers la criminalité. Or, aucun nouveau crédit n'a été
annoncé pour remédier à la situation.
1320
[Français]
Il n'y a vraiment aucune aide dans le budget à cet égard. Si le
fédéral veut avoir son mot à dire avec les provinces, il faut
qu'il paie sa moitié. C'est la même chose dans le domaine des
soins de santé. Le gouvernement s'est retrouvé dans une
situation très difficile à un moment donné. Il avait coutume de
payer 50 p. 100 des coûts pour la santé et c'est rendu à 11 p.
100. Cela va probablement se rendre à 12,5 p. 100.
C'est très difficile pour le gouvernement fédéral d'aller dire à
une province: «Je veux que tu donnes ces services-là de cette
manière-là», quand il ne lui donne que 5 p. 100 ou 6 p. 100 de
financement.
J'ai un fils de 13 ans et une petite fille de trois ans, et je
n'ai aucune idée de ce que Mathieu et Mélissa vont faire dans le
futur. On espère qu'ils vont rester sur la bonne voie. Tout ce
que l'on peut faire, c'est espérer, parce que nos jeunes vont
décider ce qu'ils vont faire.
C'est certainement bien pour eux que leur mère ait un emploi, et
c'était très bon pour eux lorsque j'avais un emploi ou lorsque je
recevais des prestations d'assurance-emploi pendant que je
n'avais pas d'emploi, parce qu'ils avaient la chance d'être
nourris et d'avoir un toit. J'étais très capable de m'occuper
d'eux, lorsque j'étais travailleuse saisonnière, parce que dans
le temps, il y avait encore de l'assurance-emploi qui nous
permettait de faire la transition entre un emploi et un autre. Mais
si je n'avais pas eu ce revenu, j'ignore comment ces années se
seraient déroulées. Il y avait l'éducation aussi, dont les études
postsecondaires auxquelles j'avais accès.
Donc, il faut s'assurer que nos jeunes, aujourd'hui, y aient
accès et qu'ils ne finissent pas avec quatre ans d'université et
40 000 $ de dettes.
C'est ce qui se produit bien souvent, et on n'aide pas nos
jeunes en prenant des décisions qui leur causent de plus en plus
de misère, car ils se retrouvent sans possibilité d'emploi à la
fin de leurs études.
[Traduction]
Les néo-démocrates sont d'avis que le gouvernement doit investir
dans les familles en facilitant l'accès aux garderies, en
appuyant les parents et en adoptant des politiques qui
encouragent les employeurs à tenir compte des obligations
familiales.
[Français]
Je dois dire que j'ai été chanceuse. Pendant toutes les années
au cours desquelles j'ai travaillé, puisque j'étais
fonctionnaire, j'avais des bénéfices. Si mon fils était malade,
je disposais de cinq jours par année au moins que je pouvais
passer avec mon fils. J'avais aussi une assurance-médicaments,
qui couvrait aussi le remplacement des lunettes. Cela aide
beaucoup.
[Traduction]
Le gouvernement fédéral doit réellement s'engager à verser aux
provinces les fonds nécessaires pour accroître les services de
police axés sur la collectivité et les services de soutien pour
faciliter la réhabilitation des jeunes contrevenants et aider
les victimes de leurs actes criminels.
Le NPD appuie entièrement la motion dont la Chambre est saisie
et invite le gouvernement à l'adopter et à prendre sans tarder
les mesures pour corriger le sous-financement chronique de notre
système de justice.
[Français]
Je pense que c'est important. Il faut appuyer cette motion,
parce que c'est le futur de nos jeunes. Ce sont nos jeunes qui
vont mener notre pays plus tard. Il faut s'assurer qu'on s'en
occupe aujourd'hui pour qu'ils soient là plus tard.
Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ): Monsieur
le Président, j'interviens aujourd'hui sur la motion M-508
déposée par mon collègue de Pictou—Antigonish—Guysborough,
motion qui se lit comme suit:
Que de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait augmenter la
part du fédéral dans l'aide financière visant les dispositions de
la Loi sur les jeunes contrevenants, dans le but ultime de
répartir également les coûts entre le gouvernement du Canada et
les gouvernements provinciaux et territoriaux.
D'entrée de jeu, je dois dire que le débat sur cette motion
tombe plutôt bien, puisqu'il nous permet de relever un élément du
budget déposé mardi dernier en grandes pompes par le ministre des
Finances.
En effet, ce budget, déjà célèbre pour les nouvelles et
nombreuses ingérences du gouvernement fédéral dans la santé,
prévoit une somme de 343 millions de dollars, étalée sur trois
ans, pour la prévention du crime, le tout dans le contexte de la
réforme de la loi que la ministre de la Justice s'apprête à
déposer, réforme qui, aux yeux des intervenants en matière de
justice au Québec, est complètement inutile.
1325
On ne sera donc pas surpris de savoir qu'il n'y a aucune entente
sur l'utilisation de ces fonds avec le gouvernement du Québec et
la ministre fédérale de la Justice.
La réforme envisagée, à tendance répressive et tout à fait digne
du Parti réformiste, entraînera des coûts plus importants pour
les provinces, coûts évalués au Québec seulement à 23 millions de
dollars.
Il importe ici de rappeler que depuis 1984, le gouvernement
fédéral doit quelque 77 millions de dollars au Québec en ce qui
concerne l'application de la Loi sur les jeunes contrevenants. Je
reviendrai un peu plus tard sur ces aspects.
En ce qui concerne la Loi sur les jeunes contrevenants, je dois
d'abord souligner, comme l'ont reconnu nos amis d'en face, que le
Québec est un exemple pour le reste du Canada. La loi actuelle
rencontre très bien ses objectifs au Québec. À preuve, nous
présentons le plus bas taux de criminalité juvénile dans tout le
Canada.
D'ailleurs, il me fait plaisir de souligner ici ce que le
ministre de la Justice disait, en 1995, lors de la précédente
législature. «À mes yeux, disait-il, le Québec constitue une
exception aux modalités d'application de la Loi sur les jeunes
contrevenants, en ce qu'il met l'accent sur la réhabilitation des
jeunes en dehors du système judiciaire, ce qui pourrait servir de
modèle au reste du Canada.»
Le ministre fédéral reconnaissait donc, à l'époque, la
particularité du Québec à ce chapitre, et malgré cette
reconnaissance, des modifications législatives visant à alourdir
les interventions judiciaires auprès des jeunes sont
malheureusement encore à la mode.
Mais si la baisse de la criminalité des jeunes est plus marquée
au Québec, je me dois d'ajouter également que bien qu'étant
toujours un phénomène extrêmement inquiétant, la criminalité des
jeunes est également en baisse dans le reste du Canada. En 1997,
cette baisse était de 7 p. 100, confirmant ainsi la tendance à la
baisse que l'on peut remarquer depuis 1991.
Ainsi, plutôt que de se précipiter dans une réforme qui donnera
plus de place à une approche répressive de la criminalité des
jeunes, la ministre devrait plutôt revoir toute la question de la
compensation financière des provinces en ce qui concerne
l'application de la loi actuelle.
Lors de l'entrée en vigueur de la Loi sur les jeunes
contrevenants en 1984, il y a donc déjà 15 ans, le gouvernement
fédéral finançait 50 p. 100 des coûts reliés à l'application des
mesures de rechange et des mesures judiciaires. Le gouvernement
fédéral, grande surprise, s'est peu à peu désengagé. Il faut
dire qu'il en a l'habitude, c'est une seconde nature. Sa part de
financement ne représentait plus que 36 p. 100 en 1996-1997.
En plus du désengagement, la formule de financement du
gouvernement fédéral ne tient pas compte du pourcentage de la
population jeune du Québec. Bien que le Québec compte près de 25
p. 100 des jeunes entre 12 et 17 ans du Canada, il ne reçoit que
18,28 p. 100 de la contribution fédérale en ce domaine.
Ceci fait donc en sorte que depuis 1989, le manque à gagner du
Québec est de 77,4 millions de dollars. L'ancien ministre de la
Justice et actuel ministre de la Santé s'était d'ailleurs engagé
à rééquilibrer ce manque de financement.
1330
Cet engagement n'a jamais été réalisé, ni par l'ancien ministre,
ni par la ministre actuelle. Le dernier budget fédéral peut très
certainement nous donner des doutes sur la volonté réelle de ce
gouvernement de payer ses dettes.
Le Québec attend toujours une proposition concrète de la
ministre de la Justice concernant ce remboursement. Il y a fort
à parier que nous aurons à attendre très longtemps.
Le Québec, on le sait, est la province qui obtient de loin le
meilleur résultat en termes de réhabilitation des jeunes
contrevenants et, il est important de se le rappeler, avec des
mesures moins coûteuses et moins lourdes. Si cela fonctionne au
Québec, cela devrait pouvoir fonctionner ailleurs.
La motion M-508, présentée aujourd'hui, permet de dénoncer la
nouvelle approche préconisée par le gouvernement fédéral, qui
semble manifestement oublier que le système de justice pour les
jeunes doit être conçu pour des jeunes dont le processus de
développement et l'acquisition de la maturité n'est pas terminé.
Il faut agir sur les causes ayant conduit l'adolescent à
commettre une infraction. L'approche du gouvernement fédéral
place l'accent sur l'infraction, alors qu'il faut, selon nous,
tenir compte de l'ensemble de la situation de l'adolescent dans
sa famille, à l'école et avec ses pairs. L'exemple du Québec me
semble être une garantie de succès dans ce domaine.
On ne sera pas étonnés de savoir que le Québec ne peut pas
souscrire à l'approche fédérale, telle qu'elle nous apparaît
aujourd'hui. Tout d'abord, parce que cette approche ne place pas
dans sa juste perspective la criminalité chez les jeunes et leurs
problèmes d'adaptation. Également, parce que cette approche vise
à rejeter les adolescents trop perturbateurs, au lieu de chercher
à les réintégrer dans la société. Enfin, parce que cette
approche considère que les jeunes, dès l'âge de 14
ans—j'entendais ma collègue parler de son fils de 13 ans, alors
qu'à 14 ans c'est seulement un an plus vieux—, devraient être
punis comme des adultes lorsqu'ils sont impliqués dans des
infractions qui, bien que pouvant être fort graves, ne sont pas
nécessairement la manifestation d'une criminalisation élevée.
Un autre élément est la complexité inutile de la procédure
judiciaire qui ouvre largement la porte à des tenues d'enquêtes
préliminaires avec procès et jury. Tous ces éléments font que,
pour le Québec, ce n'est pas une approche susceptible d'aider nos
jeunes à se préparer à une vie dynamique qui soit un plus pour
notre société.
En terminant, je veux remercier mon collègue de
Pictou—Antigonish—Guysborough pour avoir présenté cette motion
à la Chambre.
[Traduction]
M. John McKay (Scarborough-Est, Lib.): Monsieur le Président, je
prends la parole pour parler de la motion no 508:
Que [...] le gouvernement augmente la part du fédéral dans
l'aide financière visant les dispositions de la Loi sur les
jeunes contrevenants, dans le but ultime de répartir également
les coûts...
À première vue, cette motion a beaucoup de mérite. Après tout,
qu'y a-t-il de mal à consacrer plus d'argent à l'application de la
Loi sur les jeunes contrevenants? Qu'y a-t-il de mal à consacrer
plus d'argent au système de justice pour les jeunes ou au
système de justice en général? Qu'y a-t-il de mal à consacrer plus
d'argent aux services de police, aux tribunaux et aux prisons?
En fait, qu'y a-t-il de mal à consacrer plus d'argent à tout?
1335
Retournons sans cesse aux vieilles méthodes, c'est-à-dire lever
des impôts et dépenser. La justice est certainement un secteur
aussi prioritaire que n'importe quel autre. En fait, il doit
figurer très haut sur la liste des priorités de tout le monde.
Lorsque le gouvernement actuel a pris la relève, nous avons
hérité d'un déficit de 42 milliards de dollars, que nous avons
réussi à transformer en excédent. Lorsque nous sommes arrivés au
pouvoir, tous les gouvernements dépensaient plus de 100 p. 100
du produit intérieur brut. Heureusement, sous la direction du
premier ministre et du ministre des Finances, nous avons pu
corriger la situation et nous vivons tous maintenant en deçà de
nos moyens.
Les gouvernement provinciaux ont dû se plier aux réalités
financières, certains ayant mieux réussi que d'autres à
améliorer leur situation. Je dirais que l'exception la plus
notable est le gouvernement de l'Ontario—qui, soit dit en
passant, est un gouvernement progressiste conservateur, bien
qu'on ne sache pas vraiment parfois si l'adjectif progressiste
lui convient—qui continue de financer ses activités en
accroissant sa dette. Les allégements fiscaux, qui sont la plus
grande priorité de ce gouvernement, sont financés par la dette,
qui atteint actuellement 30 milliards de dollars.
On estime que cette motion coûterait de 100 à 125 millions de
dollars. Et il n'y a pas de limite. Si nous acceptons
d'augmenter le financement, tel que prévu dans la motion, nous
ne pourrons plus changer d'idée par la suite. Cela se poursuivra
à l'infini.
Dès que démarre le financement, le gouvernement déclare qu'il
s'agit d'une priorité en sus de toutes les autres. Par exemple,
il évoque le désir des gouvernements fédéral et provinciaux de
créer des programmes communautaires plutôt que des programmes
axés sur la détention. Cette priorité serait franchement battue
si cette motion devait être adoptée.
Monsieur le Président, je sais que vous et moi et tous les
autres en avons à peu près ras le bol des débats sur le TCSPS.
Nous parlons d'argent, de points d'impôt et de péréquation et
nous sommes tous hébétés. Il semble y avoir une litanie sans fin
de chiffres.
Il s'agit d'un phénomène exclusivement canadien où ceux qui
touchent de l'argent ne disent absolument rien et ceux qui ne
reçoivent rien continuent de rouspéter et de se plaindre
jusqu'au prochain budget.
S'il est une certitude qui se dégage de tous ces débats, c'est
que tous les gouvernements veulent que leurs finances soient
empreintes de certitude. Lorsque c'est le cas, ils peuvent
planifier et établir leur budget en conséquence. Ni l'un ni
l'autre des paliers de gouvernement ne veut un engagement ouvert
en matière de financement.
La Loi sur les jeunes contrevenants parle d'accusations, de
culpabilité et de peines. J'estime qu'il ne s'agit pas de la
bonne priorité. Selon moi, ce n'est pas la priorité que le
gouvernement doit mettre de l'avant en ce moment.
Les changements apportés à la Loi sur les jeunes contrevenants
sont conformes aux recommandations du Comité de la justice au
sein duquel siège le député. Je recommande au député de parler
de ces recommandations plutôt que de la présente motion.
Le vice-président: Le député de Pictou—Antigonish—Guysborough
bénéficiera maintenant d'un droit de réplique de cinq minutes,
et je signale à la Chambre que l'intervention du député marquera
la clôture du débat.
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Monsieur le
Président, je suis heureux de répondre à mes savants confrères.
Je remercie tout particulièrement la secrétaire parlementaire,
ainsi que les députés de Scarborough-Est, de Laval-Centre, de
Beauséjour—Petitcodiac et de Surrey-Nord.
Le député d'en face vient de parler d'engagements sans limite.
Ce qui est vraiment sans limite c'est la promesse faite par la
ministre de la Justice de déposer une nouvelle mesure
législative. Cet engagement n'est assujetti à aucune limite, à
aucun échéancier, de sorte que nous attendons toujours.
La motion ne demande pas un engagement sans limite. Elle propose
de répartir également les coûts. C'est équitable, puisque les
frais seraient assumés à parts égales. Il ne s'agit pas du tout
d'un engagement sans limite.
La députée de Laval-Centre a fait état du succès des initiatives
prises par le Québec pour lutter contre la criminalité chez les
jeunes. Je tiens à féliciter sa province à cet égard. La députée
a dit que le Québec est un modèle dont devraient s'inspirer
d'autres endroits, particulièrement au Canada. Je suis d'accord
avec elle. Nous pouvons beaucoup apprendre des approches
adoptées par les différentes provinces.
Le problème, c'est que le gouvernement fédéral ne respecte pas
l'engagement initial qu'il a pris en matière de financement à
l'égard du système de justice pour les jeunes. Il ne remplit pas
ses engagements.
La secrétaire parlementaire a fait une observation intéressante
au sujet du financement actuel et de l'engagement pris par le
gouvernement.
1340
J'ai eu l'impression qu'elle voulait dire que si le gouvernement
provincial recevait plus d'argent du gouvernement fédéral, il en
résulterait d'une façon ou de l'autre une augmentation du nombre
d'incarcérations. C'est absurde.
D'autant plus absurde qu'au moment où la secrétaire
parlementaire parle d'initiatives touchant le système judiciaire
pour les jeunes, des choses comme la justice réparatrice et
d'autres mécanismes de règlement des différends ont besoin de
fonds. Une augmentation des fonds n'entraîne pas nécessairement
une hausse du nombre d'incarcérations. Les provinces doivent
exercer cette discrétion, mais c'est l'impression qui est
restée.
Il s'agit simplement, pour le gouvernement fédéral, de tenir ses
engagements.
On s'attendrait à ce que le gouvernement se sente un minimum
d'obligation morale d'accroître sa participation aux programmes
concernant les jeunes contrevenants. La moralité et le
gouvernement libéral semblent toutefois être aux antipodes l'un
de l'autre à ce sujet.
L'élément sous-jacent de la motion M-508 comme de tout domaine de
la politique touchant les relations fédérales-provinciales est
la conception libérale du gouvernement. Les libéraux fédéraux
prétendent savoir mieux que quiconque ce qui est bon pour
l'ensemble du pays. Moralisateurs et arrogants, ils croient
savoir ce qui est le mieux pour le pays et connaître la
meilleure façon de dépenser les fonds publics.
Le gouvernement libéral ne mérite pas de félicitations pour la
manière dont il a géré l'argent des contribuables jusqu'à
maintenant. Comme nous avons pu le voir dans les négociations
sur l'union sociale, les libéraux fédéraux ont dépeint les
provinces comme l'ennemi des dépenses dans les domaines de soins
de santé et des programmes sociaux. Nous avons vu les budgets
successifs du gouvernement fédéral et ce qu'ils nous ont réservé
dans les domaines de l'éducation et des soins de santé.
On peut espérer qu'un jour, nous pourrons avoir un budget sur la
justice venant de ce gouvernement.
Les condamnations avec sursis, l'inaction à l'égard de la
pornographie juvénile, les coupes sombres dans le budget sur le
crime organisé de la GRC, la Loi sur les armes à feu vouée à
l'échec et donnant de faux espoirs, sont autant d'exemples
montrant que les libéraux ne mettent pas les priorités aux bons
endroits en matière de justice. Il est irresponsable de la part
du gouvernement fédéral de généraliser ainsi et de qualifier les
provinces de la sorte. Les gouvernements provinciaux et
territoriaux ne sont pas fondamentalement contre une politique
nationale coordonnée. Ils veulent que tous les ordres de
gouvernement fassent de leur mieux, notamment pour s'attaquer
aux problèmes touchant notre système de justice pour les jeunes.
Dans notre fédération, les gouvernements fédéral, provinciaux et
territoriaux doivent collaborer en tant que partenaires et non
concurrents. Les provinces souhaitent participer au processus de
prise de décisions et elles veulent que le gouvernement fédéral
fasse sa juste part.
Elles souhaitent que le gouvernement fédéral respecte ses
engagements. Par-dessus tout, elles voudraient un petit peu de
respect de la part du gouvernement fédéral.
La motion no 508 permet aux libéraux d'effacer la mauvaise
réputation qu'ils se sont faite au fil des ans dans les
relations fédérales-provinciales. Elle leur donne la possibilité
de montrer de façon tangible qu'ils veulent non seulement
modifier la législation sur la criminalité juvénile mais veiller
à ce que la loi réponde aux besoins.
Comme je l'ai dit au départ, les lois ne sont efficaces que dans
la mesure où on peut les appliquer. La ministre de la Justice et
le gouvernement libéral peuvent acquérir une crédibilité qui
leur fait cruellement défaut en renouvelant leurs efforts et
leur engagement à l'égard du système de justice pour les jeunes
et en augmentant la contribution fédérale au financement du
programme pour les jeunes contrevenants.
Étant donné que c'est ma dernière intervention sur cette
question, dans une dernière tentative désespérée pour faire
avancer ce dossier, je demande le consentement unanime de la
Chambre pour que cette motion puisse faire l'objet d'un vote.
Le vice-président: Y a-t-il consentement unanime pour que la
motion fasse l'objet d'un vote?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le vice-président: Comme il est 13 h 43, la Chambre s'ajourne au
lundi 1er mars 1999 à 11 heures, conformément aux paragraphes
24(1) et 28(2) du Règlement.
(La séance est levée à 13 h 43.)