36e Législature, 1ère Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 218
TABLE DES MATIÈRES
Le jeudi 29 avril 1999
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
1400
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA VIOLENCE CHEZ LES JEUNES
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Reg Alcock |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PRIX DE L'ESSENCE
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Chatters |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES JEUNES ENTREPRENEURS
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Karen Redman |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CENTRE D'EMPLOI DE BROCK
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John O'Reilly |
1405
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SEMAINE NATIONALE DE L'ACTION BÉNÉVOLE
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Eleni Bakopanos |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | VÁCLAV HAVEL
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bob Mills |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PROGRAMME AQUATOX 2000
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Nancy Karetak-Lindell |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'HÉPATITE C
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Pauline Picard |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA JOURNÉE INTERNATIONALE DE LA DANSE
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ted McWhinney |
1410
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA VIOLENCE CHEZ LES JEUNES
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ALLIANCE CONSEIL EN MARCHÉS FINANCIERS
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Nick Discepola |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA VIOLENCE CHEZ LES JEUNES
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Blaikie |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE SPORT AMATEUR
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Maurice Dumas |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. JACQUES PARIZEAU
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Marlene Jennings |
1415
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA VIOLENCE CHEZ LES JEUNES
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Borotsik |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS ORALES
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DÉFENSE NATIONALE
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
1420
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Hart |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Hart |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE KOSOVO
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
1425
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. René Laurin |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. René Laurin |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Blaikie |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Blaikie |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
1430
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA FISCALITÉ
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. André Harvey |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. André Harvey |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES AFFAIRES AUTOCHTONES
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mike Scott |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Iftody |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mike Scott |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Iftody |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES JEUNES CONTREVENANTS
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Bellehumeur |
1435
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Anne McLellan |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Bellehumeur |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Anne McLellan |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'HÉPATITE C
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Grant Hill |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Elinor Caplan |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Grant Hill |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Elinor Caplan |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES BOURSES DU MILLÉNAIRE
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bernard Bigras |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Pierre S. Pettigrew |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bernard Bigras |
1440
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Pierre S. Pettigrew |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRAVAUX PUBLICS
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Randy White |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Alfonso Gagliano |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Randy White |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Alfonso Gagliano |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'IMMIGRATION
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Réal Ménard |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lucienne Robillard |
1445
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANTÉ
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Joseph Volpe |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Elinor Caplan |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PENSIONS
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Williams |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Williams |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DEVCO
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Michelle Dockrill |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ralph E. Goodale |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Michelle Dockrill |
1450
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ralph E. Goodale |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | NAV CANADA
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Casey |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stan Dromisky |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Casey |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stan Dromisky |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA NEWBRIDGE NETWORKS CORPORATION
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Pratt |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PENSIONS
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Philip Mayfield |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
1455
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Pierrette Venne |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE TABAC
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lorne Nystrom |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DEVCO
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gerald Keddy |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ralph E. Goodale |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DÉFENSE NATIONALE
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Richardson |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES AFFAIRES AUTOCHTONES
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mike Scott |
1500
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Iftody |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE SPORT AMATEUR
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Caroline St-Hilaire |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'INDUSTRIE DE L'ÉDITION
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Wendy Lill |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Sergio Marchi |
1505
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Randy White |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | MESSAGE DU SÉNAT
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le vice-président |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
1510
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | AFFAIRES COURANTES
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | NOMINATIONS PAR DÉCRET
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Procédure et Affaires de la Chambre
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Marlene Catterall |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Finances
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Maurizio Bevilacqua |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CODE CRIMINEL
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-504 .Présentation et première lecture
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
1515
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI DE L'IMPÔT SUR LE REVENU
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-505. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Procédure et affaires de la Chambre
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion d'approbation
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
1520
1525
1530
1535
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Randy White |
1540
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dale Johnston |
1545
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bob Kilger |
1550
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI NATIONALE SUR L'HABITATION
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-66. Étape du rapport
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judy Wasylycia-Leis |
1555
1600
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roy Cullen |
1605
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Stoffer |
1610
1615
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANCTION ROYALE
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le président suppléant (M. McClelland) |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI NATIONALE SUR L'HABITATION
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-66. Étape du rapport
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gordon Earle |
1620
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lorne Nystrom |
1625
1630
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 1
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 2
|
1635
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 4
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 5
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 6
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | SANCTION ROYALE
|
1645
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le président suppléant (M. McClelland) |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
1650
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI NATIONALE SUR L'HABITATION
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-66. Étape du rapport
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Michelle Dockrill |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 7, 8, 9, 10, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 22,
23
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Werner Schmidt |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 24
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Réal Ménard |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 17 et 35
|
1655
1700
1705
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Werner Schmidt |
1710
1715
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Bernier |
1720
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roy Cullen |
1725
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PROJET D'EXTRACTION DU NICKEL DE VOISEY'S BAY
|
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Power |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
1730
1735
1740
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roy Cullen |
1745
1750
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rahim Jaffer |
1755
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ghislain Fournier |
1800
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Wayne Easter |
1805
1810
1815
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Power |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Annexe
|
1035
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Gilbert Parent |
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
1040
1045
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Václav Havel |
1050
1055
1100
1105
1110
1115
1120
![V](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Gildas Molgat |
1125
1130
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 218
![](/web/20071218094759im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/crest2.gif)
CHAMBRE DES COMMUNES
Le jeudi 29 avril 1999
La séance est ouverte à 14 heures.
Prière
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
1400
[Traduction]
LA VIOLENCE CHEZ LES JEUNES
M. Reg Alcock (Winnipeg-Sud, Lib.): Monsieur le Président, nous
avons tous été bouleversés et attristés par la tragédie insensée
qui a eu lieu hier après-midi à Taber, en Alberta.
Nous adressons nos condoléances à la famille et aux amis de
Jason Lang qui a perdu la vie hier durant cette tuerie. Nos
prières accompagnent la famille et les amis de Shane Christmas
qui demeure dans un état critique à l'hôpital.
En tant que parent, je ne peux imaginer la terreur qu'on éprouve
lorsqu'on entend parler d'une tuerie à l'école de son enfant. Je
peux comprendre la douleur des gens de Taber aujourd'hui.
En tant que parent, j'insiste pour que nos écoles soient ce
qu'elles sont censées être, un lieu d'apprentissage, un lieu où
nous pouvons envoyer nos enfants en sachant qu'ils sont en
sécurité.
À titre de député, cela me rappelle que nous devons tous unir
nos efforts pour veiller à faire disparaître de nos
collectivités les conditions qui conduisent à des actes de
violence aussi horribles. Comme le père de Jason Lang l'a dit
aujourd'hui: «Beaucoup de choses doivent changer et beaucoup de
plaies restent à cicatriser». Au cours des jours et des mois à
venir, je sais que tous les députés veilleront à faire tout ce
qui peut être fait.
* * *
LE PRIX DE L'ESSENCE
M. David Chatters (Athabasca, Réf.): Monsieur le Président, le
prix de l'essence attire beaucoup l'attention ces derniers
jours.
Le fait est que les Canadiens peuvent compter sur les prix de
l'essence parmi les plus bas au monde. Sans les taxes
gouvernementales, l'essence est aussi bon marché qu'il y a 20
ans. La seule chose qui a changé beaucoup, c'est le montant des
taxes que les Canadiens doivent payer à la pompe. C'est le
gouvernement qui est à blâmer relativement au prix de l'essence
alors que les taxes gouvernementales représentent plus de 50 p.
100 du prix d'un litre d'essence. Pourtant, on ne verse
pratiquement pas un sou de cet argent à ma province pour des
programmes d'infrastructure routière.
Lorsque je me rends à l'épicerie ou au restaurant, je vois le
prix d'un produit avant l'imposition des taxes.
Pourquoi les vendeurs d'essence au détail n'offrent-ils pas la
même chose à leurs clients? Pourquoi n'annoncent-ils pas leurs
prix avant l'imposition des taxes pour que les Canadiens
puissent bien voir combien d'argent ils donnent au gouvernement
chaque fois qu'ils font le plein? Pourquoi les détaillants
sont-ils prêts à porter l'odieux des taxes gouvernementales?
Les Canadiens ont besoin d'un allégement de leur fardeau fiscal
maintenant pour pouvoir mieux s'en sortir.
* * *
LES JEUNES ENTREPRENEURS
Mme Karen Redman (Kitchener-Centre, Lib.): Monsieur le Président,
j'ai récemment fait partie, avec mes collègues de la région de
Kitchener—Waterloo, du groupe de travail sur les jeunes
entrepreneurs créé par le premier ministre.
Durant son séjour à Kitchener, le groupe de travail s'est
entretenu avec de jeunes entrepreneurs, leurs mentors, les
fournisseurs de services et des représentants du secteur privé.
Les sujets de discussion abordés comprenaient l'éducation, les
finances, les ressources et le soutien de l'État.
Les membres du groupe de travail ont visité plusieurs
entreprises dirigées par de jeunes entrepreneurs de la région de
Kitchener—Waterloo.
Nous avons rencontré Joe Merlihan, de l'Observer de Woolwich,
Jen Herzog, de Distinctive Stamp Design, et John Rochetta, de
The Beat Goes On. En outre, certains députés ont fait une courte
visite aux commerces suivantes: Business Entreprise Centre et
Kor Gallery and Studios.
Les jeunes entrepreneurs que nous avons rencontrés sont des
personnes dynamiques et intelligentes qui ont su utiliser leurs
talents de façon créatrice et originale.
Je félicite les nombreux jeunes entrepreneurs du Canada, qui ne
ménagent pas leurs efforts pour réaliser leurs rêves.
* * *
LE CENTRE D'EMPLOI DE BROCK
M. John O'Reilly (Haliburton—Victoria—Brock, Lib.): Monsieur le
Président, les résidents du canton de Brock, près de la
circonscription de Haliburton—Victoria—Brock, ont reçu du
ministère fédéral du Développement des ressources humaines une
subvention de 168 000 $, qui leur a donné un bon coup de pouce.
Cette subvention a permis d'établir le nouveau centre
communautaire de ressources en emploi, situé à l'hôtel de ville
de Beaverton.
Le centre ouvrira officiellement ses portes au public demain, le
vendredi 30 avril.
1405
Il peut s'avérer très difficile de trouver un emploi. Le centre
aidera les résidents à chercher de l'emploi par le truchement
d'un certain nombre de services. Les gens auront notamment accès
à des services d'orientation en emploi, à des listes d'emplois,
à des services de photocopie gratuits, à des télécopieurs et
ordinateurs ainsi que la liste des cours de recyclage offerts
par les collèges et universités.
Le centre a été créé grâce au partenariat du gouvernement
fédéral, du canton de Brock, du collège Durham et d'autres
organismes. Je félicite les personnes qui sont à l'origine de ce
projet.
Le centre aidera non seulement les résidents mais également
toute la communauté du canton de Brock.
* * *
[Français]
LA SEMAINE NATIONALE DE L'ACTION BÉNÉVOLE
Mme Eleni Bakopanos (Ahuntsic, Lib.): Monsieur le
Président, la semaine dernière, on célébrait la Semaine nationale
de l'action bénévole afin de reconnaître les efforts de 7,5
millions de Canadiens et de Canadiennes qui donnent généreusement
de leur temps toute l'année durant pour améliorer le sort de
certaines personnes dépourvues vivant dans nos communautés.
[Traduction]
Je voudrais parler brièvement d'une Canadienne d'origine
hellénique, que l'Assemblée nationale du Québec a honorée en lui
décernant la récompense des bénévoles pour ses efforts et sa
contribution au fil des années.
Il s'agit de Mme Vicky Nicolakakos, une amie que je considère
comme des plus méritantes. Tous ceux qui connaissent Vicky
connaissent également son dévouement et ses efforts inlassables
pour répondre aux besoins des plus démunis, des personnes
souffrantes ou perturbées. Mme Nicolakakos est une Canadienne
exceptionnelle et un modèle pour nous tous.
Sinharitiria, Vicky.
* * *
VÁCLAV HAVEL
M. Bob Mills (Red Deer, Réf.): Monsieur le Président, la Chambre
a entendu bien des discours magnifiques et éloquents depuis ses
débuts. Peu ont été prononcés avec autant d'autorité morale que
celui que nous avons entendu ce matin.
Václav Havel est un être à part. Sa conscience l'a amené à subir
les épreuves qui sont le lot des dissidents. Son sens du devoir
a exigé de lui qu'il occupe les fonctions politiques les plus
élevées dans son pays. Cependant, la plus grande contribution
qu'il a faite a été de nous prévenir que le mal ne peut
triompher que lorsque les gens de bien ne sont pas aux aguets.
Winston Churchill a dit un jour que la plus grande vertu était
le courage. La vie de l'homme qui nous a parlé aujourd'hui est
un modèle de courage et un legs merveilleux à son pays.
En tant que député, j'ai également été heureux d'entendre un
écho de nombreuses valeurs qui sont chères au Parti réformiste
et qui m'ont amené à la Chambre. J'ai été particulièrement ému
lorsqu'il nous a appelés à reconnaître que la personne, peu
importe son statut ou sa richesse, est plus importante que
l'État.
Je sais que la Chambre se joindra à moi pour exprimer notre
profonde admiration envers l'homme qu'est M. Havel et notre
respect pour le président de la République tchèque.
* * *
LE PROGRAMME AQUATOX 2000
Mme Nancy Karetak-Lindell (Nunavut, Lib.): Monsieur le Président,
de l'eau propre et potable est une ressource précieuse que
beaucoup d'entre nous tiennent pour acquis.
Dans la circonscription du Nunavut, les élèves de l'école
Netsilik, à Taloyoak, de l'école Qiqirtaq Ilihavik, à Gjoa
Haven, et des écoles Takijulauk et Ulaajuk, à Pond Inlet,
prennent part au programme AQUAtox 2000, lancé par le Centre de
recherches pour le développement international du Canada. Des
élèves faisant partie d'un réseau mondial de plus de 100 écoles
vérifient la qualité de l'eau en utilisant des méthodes très
simples, mais efficaces, et affichent les résultats sur un site
Web interactif.
Les participants acquièrent de précieuses connaissances
scientifiques et prennent conscience de l'importance de l'eau,
tout en s'engageant dans un dialogue positif avec des jeunes
d'autres pays déterminés à assurer un avenir durable. Poursuivez
votre bon travail.
* * *
[Français]
L'HÉPATITE C
Mme Pauline Picard (Drummond, BQ): Monsieur le Président,
une fois de plus, le manque de jugement et le manque de
compassion de ce gouvernement ont été étalés sans aucune pudeur.
Les députés libéraux n'aiment pas se faire dire qu'il y a un an,
ils tournaient tous, sans exception, le dos aux milliers de
personnes atteintes de l'hépatite C.
Joey Haché et un groupe de victimes du Québec étaient ici hier,
un an jour pour jour après le rejet par les libéraux d'une
motion, appuyée par tous les partis d'opposition, demandant la
compensation de toutes les victimes de l'hépatite C. Ils ont
rappelé que rien n'a changé depuis un an, sinon que plusieurs
centaines de victimes sont décédées, sans aucun soutien de ce
gouvernement qui continue à s'en laver les mains.
Le premier ministre et le ministre de la Santé ont refusé de les
rencontrer et de les entendre. Le ministre de la Santé a même
refusé de prendre une lettre que voulait lui remettre une des
victimes. Voilà l'écoute et la compassion libérales.
Le premier ministre se demande comment passer à l'histoire?
Qu'il ne se fasse pas d'illusion. L'arrogance et le cynisme dont
lui et son gouvernement ont fait preuve dans ce dossier...
Le Président: L'honorable député de Vancouver Quadra a la
parole.
* * *
LA JOURNÉE INTERNATIONALE DE LA DANSE
M. Ted McWhinney (Vancouver Quadra, Lib.): Monsieur le
Président, le jeudi 29 avril est la Journée internationale de la
danse. C'est un événement qui nous convie à saisir
l'universalité de cette forme d'art.
1410
Le langage de la danse ne connaît pas de frontières: il embrasse
toutes les nationalités, et est employé à de nombreuses fins,
telles que l'expression artistique, la spiritualité, ou encore
l'activité mondaine.
Pour les premières nations, la danse constitue un élément
important du patrimoine ancestral. Les artistes canadiens de la
danse sont des ambassadeurs culturels de notre pays et sont
applaudis dans toutes les capitales culturelles du monde entier.
La Journée internationale de la danse offre aux Canadiens et aux
Canadiennes la chance de participer à des activités qui mettent
en valeur les divers styles de danse, et de rendre hommage à nos
artistes de la danse.
* * *
[Traduction]
LA VIOLENCE CHEZ LES JEUNES
Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Réf.): Monsieur le Président, au
nom de l'opposition officielle, je voudrais exprimer notre
profond chagrin face à la fusillade tragique survenue hier à
Taber, en Alberta.
Nous offrons nos plus sincères condoléances aux familles et aux
amis des deux jeunes gens qui ont été atteints, aux membres de
la communauté de Taber et à Glenn McMurray, directeur exécutif
du Parti réformiste, dont le neveu Jason Lang a été tué dans
cette fusillade.
J'ai enseigné pendant de nombreuses années au niveau secondaire
et cette tragédie me touche de près. À part chez eux ou à
l'église, est-ce que l'école n'est pas l'endroit où les jeunes
devraient se sentir le plus en sécurité?
Comme le chef de l'opposition l'a déclaré, si nous pouvions
légiférer pour interdire des actes aussi odieux, nous serions
unanimes à le faire dès demain. Mais la loi ne peut rien contre
la violence qui se manifeste au hasard. Nous devons nous
attaquer aux causes du problème. Si nous renforçons les liens
familiaux, si nous améliorons le soutien fourni par les services
sociaux et si nous facilitons le travail de la police, les
jeunes qui sont perturbés auront peut-être le sentiment qu'il
existe d'autres solutions que la violence.
Je tiens à dire aux membres des familles Lang et Christmas, et à
tous les habitants de Taber que nos pensées et nos prières les
accompagnent en ces moments pénibles.
* * *
[Français]
L'ALLIANCE CONSEIL EN MARCHÉS FINANCIERS
M. Nick Discepola (Vaudreuil—Soulanges, Lib.): Monsieur
le Président, ce matin à Montréal, le gouvernement canadien
faisait part de sa fierté de s'associer à la création de
L'Alliance conseil en marchés financiers.
Cet organisme est le seul au Canada à travailler à la promotion
du savoir-faire canadien à l'étranger en matière de développement
d'infrastructures et de réglementation des marchés de capitaux.
L'objectif principal de l'Alliance est d'arrimer le monde
financier à l'expertise montréalaise, ce qui représente une
merveilleuse opportunité pour notre communauté financière
d'oeuvrer davantage sur la scène internationale.
Voilà un autre exemple de la coopération du gouvernement
canadien avec des intervenants économiques québécois. La
coopération est toujours la meilleur voie à privilégier pour la
réalisation de nos projets.
* * *
[Traduction]
LA VIOLENCE CHEZ LES JEUNES
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le Président,
au nom du NPD, je tiens à dire que nos pensées et nos prières
accompagnent les familles et les amis de Jason Lang et de Shane
Christmas, de Taber, en Alberta. Nous partageons leur deuil en
ce qui concerne Jason, leur anxiété et leurs espoirs à l'endroit
de Shane, et le choc qu'une belle communauté canadienne comme
celle de Taber doit ressentir face au drame qui a éclaté chez
elle.
Cette tragédie nous interpelle tous. Elle devrait inciter les
médias à se demander si leur façon de rendre compte de tels
événements est en cause. Elle invite les gens de tous âges, et
non seulement les jeunes, à toujours traiter autrui de manière à
éviter qu'il se sente exclu ou comme un raté méprisé de tous.
Cette tragédie nous force tous, politiciens ou simples citoyens,
à nous demander comment nous pouvons libérer notre psyché
collective de cette fascination croissante que la violence
nihiliste et la mort exercent, et qui imprègnent les éléments de
notre culture de masse, allant des jeux vidéo à la musique en
passant par le cinéma.
En Alberta et au Colorado, les victimes rappellent l'image des
canaris dans une mine. L'environnement culturel est toxique.
Nettoyons-le avant qu'il ne soit trop tard.
* * *
[Français]
LE SPORT AMATEUR
M. Maurice Dumas (Argenteuil—Papineau—Mirabel, BQ):
Monsieur le Président, hier, le secrétaire parlementaire de la
ministre du Patrimoine canadien affirmait que tout le monde
acceptait la décision de congédier Danièle Sauvageau de l'équipe
féminine de hockey, ce qui est manifestement faux. Encore une
fois, la réponse du député libéral devenait carrément indécente
en niant grossièrement les faits.
Quant au député libéral de Bourassa, lui qui défend ardemment le
sport professionnel, et du bout des lèvres le sport amateur, il
n'est pas au bout de ses peines. Alors que la ministre du
Patrimoine canadien confirme la mise au rancart des
recommandations du rapport sur le financement du sport amateur,
comment peut-il s'attendre à ce que Hockey Canada applique sa
suggestion de nommer immédiatement Danièle Sauvageau au poste
d'entraîneur pour les Jeux Olympiques de 2002?
Selon le député de Bourassa, Danièle Sauvageau aurait été
congédiée parce qu'elle prenait trop de place. En fait, elle
prenait la place qui lui revenait. Les députés québécois du
caucus libéral seraient bien inspirés de faire comme elle, eux
qui ne prennent ni leur place, ni leurs responsabilités lorsque
vient le temps de défendre les Québécois.
* * *
M. JACQUES PARIZEAU
Mme Marlene Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, Lib.):
Monsieur le Président, le nouveau recherchiste du Bloc, Jacques
Parizeau, a rendu public ce matin le déroulement d'un forum du
Bloc sur la mondialisation.
1415
Toujours fidèle à la ligne de la promotion de la séparation du
Québec, le Bloc n'a pas du tout saisi les avantages pour le
Québec de faire partie de la fédération canadienne.
Justement, eu égard à la mondialisation des économies modernes,
le Canada a tout intérêt à s'unir pour conserver sa marge
d'action et de puissance économique sur la scène internationale.
Le nouveau recherchiste du Bloc recommande, ni plus ni moins, un
affaiblissement du Québec face aux nouvelles réalités qui
diminuent les obstacles des frontières économiques.
À travers le thème de la mondialisation, l'idée de la force et
de l'identité canadiennes revêt une importance capitale, car la
concertation et la coopération entre tous les gouvernements
protègent...
Le Président: L'honorable député de Brandon—Souris a la
parole.
* * *
[Traduction]
LA VIOLENCE CHEZ LES JEUNES
M. Rick Borotsik (Brandon—Souris, PC): Monsieur le Président, au
nom du Parti conservateur, j'adresse mes sincères condoléances
aux habitants de Taber et ma sympathie aux familles des victimes
de la tragédie qui s'est produite hier à l'école secondaire W.
R. Myers.
Nos pensées vont aujourd'hui aux familles de Jason Lang et de
Shane Christmas. Nous prions pour Shane, hospitalisé à l'hôpital
régional de Lethbridge, et lui souhaitons un prompt et complet
rétablissement.
La petite communauté agricole de Taber a subi un terrible choc
qui s'est répercuté dans tout le pays. Hier, le Canada a perdu
une partie de son innocence. Cette tragédie, survenue si peu de
temps après l'horrible massacre au Colorado, montre que malgré
les frontières, nous ne sommes pas à l'abri d'actes de violence.
Les actions de cet adolescent de 14 ans devraient nous amener à
réfléchir aux mesures que devrait prendre notre société pour
empêcher qu'une telle tragédie ne se reproduise. Nous devons
comprendre comment et pourquoi ceci est arrivé. Entre temps,
nous devons concentrer notre attention sur les personnes que ce
drame a plongées dans la souffrance.
QUESTIONS ORALES
[Traduction]
LA DÉFENSE NATIONALE
Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Réf.): Monsieur le Président,
les termes réduire, réutiliser et recycler ne devraient pas
s'appliquer aux Forces canadiennes. Pourtant, c'est exactement
ce qui est arrivé après 30 ans de négligence.
Les choses se sont détériorées au point où même le ministre de
la Défense admet que nos forces n'ont plus aucune marge de
manoeuvre. Son fonds d'urgence est presque à sec, et cela fait
seulement un mois que la guerre a commencé en Yougoslavie.
Si la guerre n'est pas une raison suffisante pour augmenter le
budget de la défense, que faudrait-il alors?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, le gouvernement a augmenté le
budget de la défense. C'est la première fois en plus de douze
ans que cela se produit.
Nous l'avons augmenté parce que nous voulons nous assurer que
nous prenons bien soin des femmes et des hommes dévoués qui
servent dans les Forces canadiennes. Nous leur avons donné des
augmentations de salaires. Nous améliorons leurs conditions de
logement. Nous faisons un certain nombre de choses qui
améliorent leur qualité de vie.
Par ailleurs, le gouvernement a acheté le matériel et les outils
dont nos militaires ont besoin pour faire leur travail. Les
soldats qui seront déployés en Macédoine emporteront avec eux
notre matériel le plus récent et le meilleur, du matériel neuf
qui est entièrement compatible avec celui de nos alliés. Cela
les aidera à faire leur travail de maintien de la paix.
Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Réf.): Monsieur le Président,
les femmes et les hommes dévoués qui servent dans les Forces
canadiennes ont vu le gouvernement libéral amputer le budget de
la défense de 7,8 milliards de dollars depuis son accession au
pouvoir en 1993.
Maintenant que nous sommes en guerre, le ministre de la Défense
est surpris. Il augmente le budget de quelques dollars, mais il
est surpris de constater que nous sommes extrêmement limités
pour ce qui est de l'appui que nous pouvons donner à nos alliés.
Nos troupes ont besoin d'argent et de plus de matériel, et elles
en ont besoin maintenant. Nous avons investi 1 milliard de
dollars dans ce budget.
Le ministre s'engagera-t-il aujourd'hui à augmenter le budget de
la défense de 10 p. 100 immédiatement?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, notre contribution à cet effort
des alliés est très importante.
Lorsque j'ai parlé au général Short, le chef de l'opération
aérienne de l'OTAN, il a dit que nos pilotes étaient parmi les
meilleurs là-bas. Ils ont des CF-18 qui sont bien équipés pour
faire le travail. Le matériel que nous donnons à nos soldats qui
s'en vont en Macédoine est ultra-moderne.
En entendant ce genre de critique de la part du Parti
réformiste, il ne faut pas oublier que c'est ce même parti qui,
durant la dernière campagne électorale, proposait qu'on
retranche 1 milliard de dollars de plus au budget de la défense.
Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Réf.): Monsieur le Président,
c'est faux. Durant la dernière campagne électorale, nous avons
dit que nous augmenterions ce budget de 1 milliard de dollars.
C'est en 1994, lorsque nous avions un déficit énorme, que nous
avons dit qu'il faudrait peut-être réduire ce budget. Nos
militaires font...
Des voix: Oh, oh!
1420
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. La députée
d'Edmonton-Nord a la parole.
Mme Deborah Grey: Monsieur le Président, nos militaires font de
l'excellent travail en dépit du gouvernement et non grâce au
gouvernement, et nous les en remercions.
En ce moment même, nos soldats s'apprêtent à partir en
Macédoine. Ces hommes et ces femmes méritent de savoir que leur
gouvernement leur donnera l'argent et le matériel dont ils ont
besoin pour faire leur travail là-bas.
Le ministre des Finances voudra peut-être répondre à cette
question parce que c'est lui qui tient les cordons de la bourse.
S'engagera-t-il aujourd'hui à augmenter le budget de la défense de
10 p. 100 immédiatement? Oui ou non.
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, les réformistes sont de vraies
girouettes lorsqu'il est question du budget de la défense. Ils
essaient de dire qu'ils voudraient qu'on augmente ce budget.
J'ai lu trois de leurs documents, et je ne sais pas quelle
partie du verbe réduire ils ne comprennent pas, car c'est
certainement cela qu'ils préconisaient.
Nous apprécions le travail que font nos soldats là-bas, et les
Canadiens aussi. C'est une noble cause qu'ils défendent. Nous
voulons nous assurer qu'ils ont tout le matériel nécessaire. Ils
l'ont et ils continueront de l'avoir.
M. Jim Hart (Okanagan—Coquihalla, Réf.): Monsieur le Président,
le ministre se trompe. Nos troupes sont les meilleures au monde,
mais nous n'avons pas assez de soldats. Le ministre sait très
bien que nous n'avons pas assez de militaires parce que le
gouvernement a amputé le budget de la défense de 500 millions de
dollars par année depuis son arrivée au pouvoir en 1993. Nos
forces armées sont sous-financées, elles manquent de ressources
matérielles et humaines et le ministre le sait très bien.
Le ministre de la Défense peut-il dire aujourd'hui, ici même, aux
Canadiens qu'il demandera au Cabinet une augmentation du budget
de la défense de 10 p. 100? Le ministre fera-t-il cela?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, ces cinq dernières années, le
ministre des Finances a pris les mesures nécessaires pour
redresser les finances publiques et juguler le déficit. Je me
souviens de ce que les réformistes nous disaient inlassablement.
Pour eux, nous n'allions jamais assez vite. Ils voulaient que
nous prenions l'argent dans le budget de la défense, dans celui
des services sociaux et dans les caisses de retraite. C'est ce
que réclamaient les réformistes.
Nous avons si bien réussi à reprendre en main les finances
publiques que nous pouvons maintenant envoyer des troupes à
l'étranger. Ces troupes sont bien équipées et elles
représenteront très bien le Canada.
M. Jim Hart (Okanagan—Coquihalla, Réf.): Monsieur le Président,
le ministre se trompe encore. Il sait qu'il a sabré dans les
dépenses de la défense et dans d'autres programmes. Cependant,
dans son dernier budget, le gouvernement a augmenté les dépenses
au titre des programmes de 12,5 milliards de dollars et cet
argent sera consacré à des programmes dont on peut douter du
bien-fondé.
Le ministre de la Défense, le ministre des Affaires étrangères
et le premier ministre ont préparé nos troupes à participer à
une guerre. Le premier ministre a engagé des troupes
canadiennes. Est-il prêt à leur donner les ressources dont elles
ont besoin pour faire le travail qu'on leur demande?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, oui, moi et le gouvernement sommes
prêts à leur donner les ressources nécessaires pour faire le
travail qu'on leur demande et c'est exactement ce que nous
faisons.
Si les députés réformistes et tous les autres députés à la
Chambre veulent voir l'équipement dont disposent nos troupes, le
meilleur qui soit, ils n'ont qu'à se rendre au manège militaire
Cartier.
Après la période des questions, des autobus les attendront pour
les y amener. Ils pourront donner des coups de pied dans les
pneus et inspecter tout le matériel. Ils verront que nous
envoyons du matériel à la fine pointe de la technologie à nos
troupes.
* * *
[Français]
LE KOSOVO
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, la situation au Kosovo est intolérable. Au moins
650 000 Kosovars se sont réfugiés dans les pays voisins et 800 000
autres ont été chassés de leurs domiciles. Les maladies
infectieuses font leur apparition. La malnutrition se transforme
en famine. Le temps presse.
Alors que les diplomates américains, allemands, grecs et de
l'ONU se succèdent à Moscou, peut-on savoir si le ministre des
Affaires étrangères sera porteur d'une proposition précise auprès
des Russes afin de les influencer et les amener à s'associer à
une résolution rapide du conflit?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, le ministre des Affaires étrangères participe à des
discussions très importantes avec le ministre russe des Affaires
étrangères, son homologue de la Grèce et le secrétaire général de
l'ONU, Kofi Annan. Les discussions sont très utiles pour la
recherche d'un accord convenable pour instaurer la paix au
Kosovo. Le ministre des Affaires étrangères continuera demain
ses discussions directement avec le ministre russe des Affaires
étrangères.
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, est-ce que le ministre pourrait nous dire si la
proposition qui sera faite par le ministre des Affaires
étrangères se situera au coeur de l'ONU, en fonction de
l'intervention de l'ONU, pour bien sûr faire en sorte que l'OTAN
continue ses actions mais que celles-ci soient coordonnées et
dirigées par les Nations Unies, faisant en sorte que les Russes
pourraient adhérer à un tel plan de paix?
1425
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, notre ministre des Affaires étrangères est là, non
seulement comme représentant d'un pays membre de l'OTAN, mais
aussi comme représentant d'un pays membre du Conseil de sécurité.
Nous croyons que l'Organisation des Nations Unies est un
participant très important dans ces discussions. Dans le cadre
d'une solution éventuelle, il est évidemment très d'important
d'avoir la participation de l'ONU, incluant la Russie.
M. René Laurin (Joliette, BQ): Monsieur le Président,
hier, on a eu droit à une réponse claire du premier ministre du
Canada face à l'appel du vice-premier ministre du Monténégro,
qui se dit prêt à prendre les armes contre le régime de Milosevic
pour protéger ses réserves de pétrole. Cette réponse a été:
«Tant mieux pour lui.»
Comment le premier ministre peut-il concilier des propos aussi
désinvoltes, par rapport à la Déclaration sur le Kosovo qu'il a
lui-même signée à Washington, en fin de semaine dernière, et qui
prévoit à l'article 5, et je cite: «Toute action de Belgrade à
l'encontre du gouvernement du Monténégro aura de graves
conséquences»?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, l'honorable député a soulevé des questions
importantes. Je désire répondre en disant que nous sommes bien
au courant des tensions au Monténégro à cause des activités des
forces serbes. Nous cherchons toutefois une solution qui ne sera
pas nécessairement une réponse militaire face à cette situation.
M. René Laurin (Joliette, BQ): Monsieur le Président, le
gouvernement du Monténégro veut éviter une guerre civile et la
débâcle économique pour sa population. Il se dit prêt à recevoir
des observateurs étrangers pour s'assurer que le pétrole qui lui
serait fourni ne soit pas acheminé au régime de Milosevic.
Alors, au lieu de répondre n'importe quoi, du genre: «Tant mieux
pour lui», le premier ministre ne devrait-il pas plutôt
convaincre ses alliés de chercher toutes les solutions possibles
pour faire fléchir le gouvernement serbe, tout en minimisant les
impacts au Monténégro?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, nous cherchons les solutions nécessaires dans le
cadre des cinq conditions. C'est pourquoi notre ministre des
Affaires étrangères est à Moscou aujourd'hui. Nous cherchons des
solutions convenables pour éviter des problèmes pour le
Monténégro et permettre un retour sécuritaire des Kosovars au
Kosovo.
[Traduction]
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le Président,
ma question s'adresse au ministre de la Défense nationale ou au
vice-premier ministre.
Ils savent tous les deux sans aucun doute qu'un bon nombre de
votes ont été tenus à la Chambre des représentants aux É.-U.
L'un de ces votes a mené à une situation qui a clairement
démontré qu'avant d'envoyer des troupes au sol au Kosovo, le
président américain serait tenu de soumettre la question à un
vote et d'obtenir l'approbation du Congrès.
Je demande au vice-premier ministre ou au ministre de la Défense
nationale de s'engager à en faire autant ici pour que les
Canadiens sachent que leur démocratie n'est pas inférieure à
celle des États-Unis et pour que, avant d'envoyer des troupes
terrestres au Kosovo, il y ait un...
Le Président: Le vice-premier ministre a la parole.
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, je ne sais pas exactement ce qui s'est passé aux
États-Unis. Je suis d'avis cependant que nous devrions prendre
nos propres décisions ici à la Chambre, en fonction de ce qui se
fait habituellement ici au Canada. C'est d'ailleurs ce que nous
avons fait.
Le premier ministre a dit que si on devait envoyer des troupes
au combat au Kosovo, la Chambre serait consultée. Le premier
ministre tiendra sa promesse.
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le
Président, aux États-Unis, on ne parle pas seulement de consulter
les membres du Congrès, mais également de leur donner la chance
de s'exprimer en votant sur la question. C'est ce que
l'opposition réclame depuis des semaines.
Je le demande de nouveau. La démocratie telle qu'elle est
appliquée au Canada est-elle inférieure à celle qui est appliquée
aux États-Unis? Sommes-nous devenus une république bananière ou
quoi? Tout ce que nous voulons, c'est qu'avant de prendre une
décision importante, on consulte les députés en leur donnant la
possibilité de voter sur la question. Si les Américains peuvent
le faire, pourquoi pas nous?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, les petits cousins des néo-démocrates, leurs idoles du
gouvernement travailliste de Grande-Bretagne, n'ont pas seulement
agi sans tenir de vote, ils n'ont pas même tenu de débat sur la
question. Nous avons tout de même fait mieux.
Nous avons dit que nous convoquerions un nouveau débat si la
situation devait changer. Si cela devait se produire, le premier
ministre a déjà dit qu'il étudierait la possibilité de tenir un
vote.
* * *
1430
[Français]
LA FISCALITÉ
M. André Harvey (Chicoutimi, PC): Monsieur le Président,
ma question s'adresse au ministre des Finances.
Est-ce que le ministre peut nous dire s'il est possible au
gouvernement du Québec et au gouvernement fédéral de piller
systématiquement leurs propres contribuables par des mesures
fiscales qui sont indéchiffrables et sournoises?
Par exemple, je prends le cas d'une famille monoparentale avec
deux jeunes enfants, qui gagne à peu près 31 000 $. Si elle a
une augmentation de 1 000 $, elle doit débourser 1 056 $. Est-ce
que le ministre considère cela comme acceptable et
attendra-t-il au prochain budget pour améliorer cette situation?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur
le Président, comme le député doit le savoir, je ne suis pas en
mesure de répondre au nom du gouvernement du Québec.
En ce qui concerne le gouvernement du Canada, je peux lui dire
que non seulement nous avons baissé les impôts, mais que par
rapport à l'exemple donné par le député, suite au dernier budget,
une jeune famille avec deux enfants et ayant un revenu de 30 000
$ ne paiera aucun impôt fédéral.
M. André Harvey (Chicoutimi, PC): Monsieur le Président,
le ministre des Finances est conscient que la fiscalité
québécoise et fédérale démotive tout le monde actuellement,
favorise le travail au noir et, surtout, favorise l'exode de nos
meilleurs cerveaux. Les statistiques sont là pour le prouver.
Est-ce que le ministre peut nous garantir une réforme fiscale
partielle d'ici le prochain budget et encouragera-t-il aussi le
ministre des Finances du Québec à amorcer un processus semblable?
Il ne faut pas oublier que lors des dernières élections
provinciales, 58 p. 100 des Québécois ont voté, non pas pour des
crises référendaires et des définitions existentielles, mais pour
des baisses d'impôt et de taxes.
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.):
Monsieur le Président, il n'y a pas de doute qu'une des façons
d'arriver à des conditions gagnantes pour une meilleure économie
et une meilleure société, c'est certainement d'avoir une économie
qui fonctionne, de créer des emplois et de réduire les impôts.
Comme nous l'avons fait dans le dernier budget et dans le budget
précédent, c'est notre intention de continuer à réduire les
impôts.
Pour ce qui est d'encourager mon homologue, le ministre péquiste
des Finances, je vais essayer, mais il ne m'écoute pas toujours.
* * *
[Traduction]
LES AFFAIRES AUTOCHTONES
M. Mike Scott (Skeena, Réf.): Monsieur le Président, lorsqu'on a
demandé ici à la ministre des Affaires indiennes pourquoi les
droits des femmes Nisga'a ne sont pas protégés dans le traité
Nisga'a, la ministre a répondu que les lois provinciales
s'appliqueront.
Je voudrais citer ici ce que le député néo-démocrate provincial,
Dale Lovick, a dit, le 15 avril dernier, à l'assemblée
législative de la Colombie-Britannique: «Le traité Nisga'a est à
toutes fins pratiques silencieux sur la question de la
discrimination contre les femmes. Il est effectivement
silencieux.»
Pourquoi le gouvernement a-t-il négocié un accord qui est
effectivement silencieux sur les droits des femmes Nisga'a?
M. David Iftody (secrétaire parlementaire du ministre des
Affaires indiennes et du Nord canadien, Lib.): Monsieur le
Président, ce n'est pas exact. J'estime que le député interprète
mal l'accord. J'ai ici un exemplaire de l'accord. Au chapitre 2
sur le conflit entre les lois fédérales et provinciales, c'est
très clair. Le député pourra constater lui-même, s'il le lit, que
les lois d'application générale prévaudront, et cela comprend
les lois sur les droits des femmes et la propriété matrimoniale.
M. Mike Scott (Skeena, Réf.): Monsieur le Président, le député
ferait bien de lire tout le traité, car il se trompe. Le
ministre de la Colombie-Britannique chargé de mettre au point cet
accord, Dale Lovick, a dit que ce traité est effectivement
silencieux en ce qui concerne les droits des femmes et les
questions féminines. Pourquoi le gouvernement est-il
effectivement silencieux? Pourquoi n'a-t-il pas défendu les droits
des femmes Nisga'a pour ce qui est de la propriété matrimoniale?
M. David Iftody (secrétaire parlementaire du ministre des
Affaires indiennes et du Nord canadien, Lib.): Monsieur le
Président, je répète que l'article 13 du chapitre 2 prévoit
expressément que, en cas de contradiction entre ces lois, les
lois d'application générale prévaudront. Nous avons veillé à ce
que cela soit très clair. Notre position à cet égard est très
ferme. Nous allons protéger les droits des femmes. Ce traité les
protège.
* * *
[Français]
LES JEUNES CONTREVENANTS
M. Michel Bellehumeur (Berthier—Montcalm, BQ): Monsieur
le Président, plutôt que d'essayer de comprendre les
revendications du Québec dans le dossier des jeunes
contrevenants, la ministre de la Justice s'en tient
lamentablement au même discours depuis le début.
Aujourd'hui, j'invite la ministre à écouter attentivement ma
question, à y réfléchir et à y répondre.
Comment peut-elle affirmer que le modèle québécois n'est pas en
danger, alors que les juges québécois seront liés notamment au
principe de l'harmonisation des peines prévues dans son projet de
loi? Qu'elle me réponde cette fois-ci.
1435
[Traduction]
L'hon. Anne McLellan (ministre de la Justice et procureur
général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, nous avons non
seulement écouté l'opinion et les préoccupations du Québec, mais
nous avons appris du modèle québécois. La nouvelle loi sur le
système de justice pénale pour les adolescents prévoit diverses
façons de réagir aux défis de la criminalité chez les jeunes. En
fait, si le député se donne la peine de bien lire la loi, il
verra qu'il n'est nullement question d'imposer des peines
uniformes dans tout le Canada.
[Français]
M. Michel Bellehumeur (Berthier—Montcalm, BQ): Monsieur
le Président, comment la ministre peut-elle parler en même temps
de flexibilité, comme elle le radote depuis le début, et
d'harmonisation des peines, comme on le voit à l'article 37.2 b)
de son projet de loi? C'est une chose ou l'autre.
Elle ne peut pas parler en même temps de flexibilité et
d'harmonisation «coast to coast».
[Traduction]
L'hon. Anne McLellan (ministre de la Justice et procureur
général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, étant lui-même
un ancien avocat, je suis persuadée que le député n'ignore pas
qu'une disposition similaire existe depuis un certain temps déjà
dans le Code criminel. Il sait sans doute aussi que la
disposition prévue dans cet article du Code criminel n'a pas
empêché les variations régionales de peines.
* * *
L'HÉPATITE C
M. Grant Hill (Macleod, Réf.): Monsieur le Président, au Québec,
les victimes de l'hépatite C sont traitées à l'interféron et se
voient administrer un nouveau médicament, la ribavirine. Voilà
maintenant que le gouvernement du Québec a décidé qu'il voulait
apporter une aide directe à chaque victime.
Pourquoi le gouvernement fédéral s'oppose-t-il à l'aide destinée
aux victimes dans la province de Québec?
Mme Elinor Caplan (secrétaire parlementaire du ministre de la
Santé, Lib.): Monsieur le Président, comme le ministre l'a
mentionné à la Chambre, une offre de 300 millions de dollars a
été faite à toutes les provinces pour s'assurer que les
personnes qui ont contracté l'hépatite C aient accès aux
services dont elles ont besoin, notamment aux services qui, à
l'heure actuelle, ne sont pas assurés, et ce tout au long de
leur vie. Une offre a été faite au ministre québécois
responsable, et le ministre de la Santé espère que le Québec
donnera suite à cette offre.
M. Grant Hill (Macleod, Réf.): Monsieur le Président, je pense
que la députée n'a pas compris que les victimes au Québec
jouissent déjà de ces services.
Nous nous souvenons des excuses utilisées, notamment que cela
créerait un précédent, qu'il y avait trop de victimes, ou que
les coûts allaient entraîner la fin du régime
d'assurance-maladie. Maintenant que l'Ontario et le Québec ont
montré que les raisons invoquées n'étaient que de piètres
excuses, le gouvernement va-t-il mettre son orgueil et son
entêtement de côté et dire oui aux victimes qui vivent au
Québec?
Mme Elinor Caplan (secrétaire parlementaire du ministre de la
Santé, Lib.): Monsieur le Président, le député d'en face ne
comprend tout simplement pas. Le ministre de la Santé a répété à
maintes reprises que notre approche visait à essayer de régler
les poursuites par le biais de la négociation, dans le cas des
personnes ayant contracté l'hépatite C entre 1986 et 1990. Une
entente a été conclue en décembre. Nous espérons que, suite à
ces négociations, la question sera examinée par les tribunaux en
juin et que ceux-ci confirmeront aux Canadiens que ce règlement
est équitable.
Dans le cas des personnes ayant été contaminées par le
truchement du système d'approvisionnement en sang, une offre de
300 millions de dollars pour les services, les soins médicaux
nécessaires...
Le Président: Le député de Rosemont a la parole.
* * *
[Français]
LES BOURSES DU MILLÉNAIRE
M. Bernard Bigras (Rosemont, BQ): Monsieur le Président,
c'est toujours l'unanimité à Québec dans le dossier des bourses
du millénaire. Hier, les chefs des trois partis à l'Assemblée
nationale ont proposé une solution politique en demandant au
gouvernement fédéral de nommer un négociateur gouvernemental
qui ne serait pas lié à la Fondation, afin que reprennent avec
Québec les négociations de gouvernement à gouvernement.
Si le ministre du Développement des ressources humaines a
vraiment à coeur le bien des jeunes, va-t-il assumer ses
responsabilités politiques et répondre favorablement à cette
proposition honnête?
L'hon. Pierre S. Pettigrew (ministre du Développement des
ressources humaines, Lib.): Monsieur le Président, je
remercie le député de Rosemont pour son intérêt à l'endroit des
étudiants du Québec. Je peux l'assurer que je partage
véritablement cet intérêt pour les étudiants du Québec.
Nous avons reçu la lettre hier soir, en même temps d'ailleurs
que les médias. Nous prenons inévitablement le temps d'étudier
ce qui est proposé. Je remarque dans cette lettre que le
gouvernement du Québec revient à la motion Gautrin, adoptée à
l'unanimité par l'Assemblée nationale, et qui reconnaît un rôle
au gouvernement canadien.
Alors, je dois dire que je suis heureux...
Le Président: L'honorable député de Rosemont a la parole.
M. Bernard Bigras (Rosemont, BQ): Monsieur le Président,
hier, le président de la Fondation des bourses du millénaire a
ramené le ministre à l'ordre en déclarant, et je cite:
Dans ce dossier, il y a une responsabilité de gestion et il y a
une responsabilité politique. Moi, j'assume la responsabilité de
gestion.
1440
Le ministre du Développement des ressources humaines, qui passe
son temps à se défiler et à se cacher derrière la Fondation,
commence-t-il à comprendre que la responsabilité politique dont
parle M. Monty, c'est la sienne?
L'hon. Pierre S. Pettigrew (ministre du Développement des
ressources humaines, Lib.): Monsieur le Président, d'abord,
ce que je remarque, c'est que le gouvernement du Québec revient à
la motion Gautrin. Je crois que c'est beaucoup plus prometteur
que le droit de retrait avec pleine compensation dont parlait
encore le ministre Legault la semaine dernière.
Alors, ce que je peux mentionner, c'est que le député de
Rosemont dit: «La lettre parle de nommer des négociateurs
politiques.» Or, la lettre dit justement qu'on ne veut pas de
négociateurs politiques. On veut plutôt des représentants
gouvernementaux qui ne sont pas élus, ce qui, manifestement, me
retire du dossier. C'est ce qui est écrit dans la lettre. Il va
falloir la comprendre avant de...
Le Président: L'honorable député de Langley—Abbotsford a
la parole.
* * *
[Traduction]
LES TRAVAUX PUBLICS
M. Randy White (Langley—Abbotsford, Réf.): Monsieur le Président,
faut-il se surprendre que nos impôts soient si élevés au Canada?
Quatre gros trafiquants de drogue ont été pris avec six tonnes
de haschisch à Vancouver. Leur maison d'une valeur d'un million
de dollars, achetée avec les narcodollars, a été saisie et elle
appartient maintenant au ministère des Travaux publics.
Pourquoi le ministre des Travaux publics a-t-il autorisé un des
trafiquants à relouer la maison et pourquoi a-t-il entamé des
pourparlers avec lui pour qu'il puisse racheter celle-ci à
rabais?
L'hon. Alfonso Gagliano (ministre des Travaux publics et des
Services gouvernementaux, Lib.): Monsieur le Président, je ne
suis pas au courant de l'affaire que le député évoque.
Toutefois, il existe une politique selon laquelle, dès que les
tribunaux nous autorisent à nous départir d'une propriété, nous
la vendons par voie de soumission publique.
M. Randy White (Langley—Abbotsford, Réf.): Monsieur le
Président, je pense que, s'il y réfléchit bien, le ministre
constatera qu'il est au courant de la situation.
Ce qui est très curieux, c'est que le trafiquant de drogue n'a
jamais payé l'amende de 35 000 $ qui lui a été infligée pour avoir
fait le trafic de six tonnes de haschisch et que le ministre des
Travaux publics a maintenant accepté de lui accorder 200 000 $
pour des rénovations qu'il dit avoir apportées à la maison
pendant qu'il blanchissait les narcodollars.
Pourquoi diable le gouvernement donne-t-il à un grand trafiquant
de drogue 200 000 $ de l'argent des contribuables...
Le Président: Le ministre des Travaux publics a la parole.
L'hon. Alfonso Gagliano (ministre des Travaux publics et des
Services gouvernementaux, Lib.): Monsieur le Président, je
répète que je ne connais pas les détails de cette affaire. Par
conséquent, je ne puis accepter la prémisse de la question du
député. Si sa question était réellement sérieuse, il aurait pu
nous en donner un préavis et j'en aurais examiné les détails. Je
vais examiner ceux-ci et j'espère pouvoir présenter une réponse
le plus tôt possible.
* * *
[Français]
L'IMMIGRATION
M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Monsieur le
Président, le mardi 27 avril dernier, Immigration Canada a
procédé cavalièrement au renvoi de Mme Isabelle Yoro vers la Côte
d'Ivoire. Mme Yoro est enceinte de huit mois et présente une
grossesse à risque.
Le dimanche précédent, la déportation avait échoué...
Des voix: Oh, oh!
Le Président: Le député de Hochelaga—Maisonneuve a la parole.
M. Réal Ménard: Monsieur le Président, le dimanche
précédent, la déportation avait échoué parce que la compagnie KLM
refusait d'assurer son transport, jugeant sa condition trop
précaire.
Comment la ministre de l'Immigration, qui montre devant les
caméras tant de compassion pour les réfugiés, peut-elle en
témoigner si peu envers une femme qui ne représentait pourtant
pas une menace pour la sécurité nationale, et qui présente une
grossesse à risque? La ministre a agi cavalièrement et en
sauvage.
L'hon. Lucienne Robillard (ministre de la Citoyenneté et de
l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, quelle
accusation! Le député lance cette accusation sans être capable
de vérifier les faits. Je suis très surprise par cette attitude
du député de Hochelaga—Maisonneuve. Il sait très bien que je ne
peux pas commenter en détails un dossier en particulier.
Il est très clair que lorsqu'une personne a eu recours à tous
les processus en place au Canada, soit le processus de
détermination du statut de réfugié, le recours à la Cour fédérale
et le recours pour des raisons humanitaires, à un certain point,
la personne doit quitter. Si l'état de santé est en jeu, un avis
médical est toujours demandé pour nous assurer que la personne
peut voyager sans danger.
* * *
1445
[Traduction]
LA SANTÉ
M. Joseph Volpe (Eglinton—Lawrence, Lib.): Monsieur le Président,
ma question s'adresse à la secrétaire parlementaire du ministre
de la Santé.
On a récemment présenté à la télévision un documentaire montrant
que des entreprises de boissons gazeuses commencent à ajouter de
la caféine aux boissons gazeuses à base d'agrume pour mousser la
consommation chez les jeunes.
La secrétaire parlementaire peut-elle nous dire, premièrement, si
le ministère de la Santé est au courant de cette situation;
deuxièmement, s'il a mené des études visant à déterminer les
répercussions de cette pratique sur la santé des jeunes et des
Canadiens en général; et, troisièmement, si le ministère a
déterminé les mesures qu'il va prendre pour s'assurer que la
santé des Canadiens n'est pas mise en péril?
Mme Elinor Caplan (secrétaire parlementaire du ministre de la
Santé, Lib.): Monsieur le Président, je donne l'assurance au
député et j'informe la Chambre que l'adjonction de caféine dans
les boissons ne contenant pas de cola n'a pas été approuvée au
Canada. Une proposition a été publiée dans la Gazette. C'est là
une étape normale du processus de consultation.
En raison des préoccupations soulevées, Santé Canada mène un
examen en profondeur des effets physiologiques et toxicologiques
de cet additif alimentaire.
Je donne à la Chambre l'assurance qu'aucune décision ne sera
prise tant que les résultats ne seront pas connus et que le
processus de consultation ne sera pas terminé.
* * *
LES PENSIONS
M. John Williams (St. Albert, Réf.): Monsieur le Président, le
président du Conseil du Trésor ne cesse de nous répéter qu'une
ponction de 30 milliards de dollars dans le régime de pensions
de la fonction publique est une bonne chose pour les
contribuables.
Cette mesure est-elle vraiment bonne pour les contribuables si
dans 10 ou 15 ans ils doivent puiser dans leurs goussets pour
éponger un déficit du régime?
L'hon. Marcel Massé (président du Conseil du Trésor et ministre
responsable de l'Infrastructure, Lib.): Monsieur le Président,
je n'arrive pas à cerner la pensée du Parti réformiste
concernant les droits des contribuables. Ils nous disent avoir
été élus pour défendre les droits des contribuables.
Dans le cas qui nous occupe, le surplus appartient aux
contribuables parce qu'ils ont assumé tout le risque. Pourquoi
les députés du Parti réformiste, allant en cela à l'encontre de
l'opinion des avocats, des comptables, du vérificateur général
et de l'éditorialiste du quotidien The Edmonton Journal,
continuent-ils de nier les droits des contribuables?
M. John Williams (St. Albert, Réf.): Monsieur le Président,
nous défendons les contribuables parce que le gouvernement a
renié sa promesse d'annuler la TPS. Il a puisé 26 milliards de
dollars dans la caisse de l'assurance emploi. Il va maintenant
prendre 30 milliards de dollars dans le régime de pensions de la
fonction publique. En retour, les contribuables ont obtenu au
mieux quelques miettes.
Comment le ministre peut-il justifier une nouvelle ponction de 30
milliards de dollars sans accorder au Canadiens un allégement
fiscal?
L'hon. Marcel Massé (président du Conseil du Trésor et ministre
responsable de l'Infrastructure, Lib.): Monsieur le Président,
la preuve que les députés du Parti réformiste savent qu'ils
nient et négligent les droits des contribuables nous est donnée
lorsqu'ils se sentent obligés de défendre leur point de vue dans
leurs questions.
Si nous n'avions pas raison, pourquoi seraient-ils obligés de se
défendre de la sorte? Ils se défendent parce qu'on les a pris en
flagrant délit à nier les droits des contribuables.
* * *
LA DEVCO
Mme Michelle Dockrill (Bras d'Or—Cape Breton, NPD): Monsieur le
Président, hier le premier ministre a rencontré les
représentantes du groupe United Families au sujet de la
fermeture et de la privatisation de la société Devco.
Je suis très heureuse qu'il les ait rencontrées et je suis ravie
de savoir qu'il doit discuter avec le ministre des Ressources
naturelles de la façon dont les mineurs sont traités.
Est-ce que le ministre des Ressources naturelles pourrait, dès
aujourd'hui, rassurer ces femmes et la Chambre et nous dire si
les discussions qu'il va avoir avec le premier ministre seront
ou non favorables aux mineurs du Cap-Breton et à leur famille?
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, le but même de notre intervention dans le
dossier de la Devco est d'être favorable aux gens du Cap-Breton
et, plus particulièrement, aux mineurs de la Devco.
Avec l'aide de plusieurs organismes du gouvernement canadien,
dont le ministère du Développement des Ressources humaines et
l'APECA, nous avons mis sur pied un programme d'aide aux
travailleurs de la Devco. Nous espérons que ce programme, d'une
valeur totale de 550 millions de dollars, les aidera à faire la
transition. Nous convenons tous que la situation est très
difficile.
Mme Michelle Dockrill (Bras d'Or—Cape Breton, NPD): Monsieur le
Président, ma question complémentaire s'adresse au même
ministre.
Il est au courant du partenariat qu'on est en train d'établir
avec la collectivité dans le but d'essayer d'éviter la
dévastation complète de l'économie de l'île. Cette initiative a
pour objet de s'assurer que les mineurs et leurs familles ne
seront pas tout simplement laissés pour compte.
Le gouvernement va-t-il étudier la possibilité de permettre aux
mineurs d'accumuler des crédits d'années de service ouvrant
droit à pension par l'intermédiaire de ce partenariat avec la
collectivité?
1450
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, à ce stade préliminaire du développement
du concept auquel fait référence la députée, il est difficile de
donner une réponse définitive car l'idée est tout à fait
nouvelle et n'est encore que dans son enfance.
En ce qui concerne la proposition de développement économique du
Cap-Breton et de privatisation de la mine Prince, nous avons dit
que nous serions plus que disposés à envisager toutes les
solutions possibles.
* * *
NAV CANADA
M. Bill Casey (Cumberland—Colchester, PC): Monsieur le Président,
ma question s'adresse au ministre des Transports.
Quand Transports Canada a vendu la tour de contrôle de Kelowna à
Nav Canada, en 1996, Transports Canada a admis qu'il avait
effectivement condamné cette structure dans un rapport publié en
septembre 1989. On y lisait:
Nav Canada savait-elle qu'il fallait remplacer la tour au moment
de l'achat?
M. Stan Dromisky (secrétaire parlementaire du ministre des
Transports, Lib.): Monsieur le Président, Nav Canada est
consciente du risque d'obstruction de la vue dans la ligne de
visibilité, à l'aéroport de Kelowna.
Quand des gros avions stationnent dans l'aire de stationnement
des appareils à l'aéroport de Kelowna, il peut arriver qu'ils
cachent aux occupants de la tour les mouvements des appareils en
attente pour la piste d'envol no 15.
Nav Canada a appliqué des procédures fructueuses pour corriger
le problème. Par exemple, les travaux d'agrandissement de l'aire
de stationnement doivent être terminés cette année. Cet
agrandissement réglera une partie du problème. En outre,
Nav Canada examine actuellement une proposition d'utilisation
d'une série de caméras vidéo qui assurerait la visibilité de
tous les avions en mouvement.
M. Bill Casey (Cumberland—Colchester, PC): Monsieur le Président,
cela ne règle pas le problème souligné par Transports Canada,
quand on lit dans le rapport:
Compte tenu de l'emplacement et de la hauteur de la tour de
contrôle, des parties de la piste d'envol et des voies de
circulation ne sont pas visibles.
La tour de contrôle est, en fait, 22 pieds plus bas que le bout
de la piste. Rien ne peut arranger cela, mis à part une nouvelle
tour. Les solutions temporaires ne suffisent pas.
Le ministre fera-t-il de la sécurité une question prioritaire à
Kelowna, comme il le fait partout ailleurs, et veillera-t-il à la
construction d'une nouvelle tour à Kelowna?
M. Stan Dromisky (secrétaire parlementaire du ministre des
Transports, Lib.): Monsieur le Président, le député de
Cumberland—Colchester sait très bien que nous avons été prudents
et que nous surveillé la situation de près.
Si Nav Canada, la responsable de l'application de ces règlements
à cet aéroport, après avoir pris les mesures provisoires dont
j'ai parlé, juge qu'elles ne suffisent pas—et Transports Canada
surveille la situation—, je suis sûr que d'autres mesures seront
prises.
* * *
LA NEWBRIDGE NETWORKS CORPORATION
M. David Pratt (Nepean—Carleton, Lib.): Monsieur le Président,
Terry Matthews, président de Newbridge Networks, a prononcé
récemment une allocution dans laquelle il a proposé que le
gouvernement offre un allégement fiscal pour les options sur
actions des employés de sociétés axées sur la recherche et le
développement.
Le ministre des Finances peut-il dire à la Chambre si la
proposition de M. Matthews est examinée par son ministère?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, Terry Matthews est un analyste et un commentateur
très averti des problèmes et des possibilités de son entreprise.
Comme le député de Nepean l'a souligné, ses objectifs pour la
croissance de sa société rejoignent ceux du gouvernement.
Cependant, sa proposition soulève certaines questions.
Premièrement, devrions-nous offrir des allégements fiscaux pour
les options sur actions d'un secteur de l'industrie et pas à un
autre? Deuxièmement, est-il plus important d'accorder des
allégements fiscaux pour des options sur actions que de réduire
l'impôt sur le revenu des particuliers?
J'ai hâte de rencontrer M. Matthews, très bientôt, pour discuter
de ces questions.
* * *
LES PENSIONS
M. Philip Mayfield (Cariboo—Chilcotin, Réf.): Monsieur le
Président, le gouvernement a le culot de dire que la razzia de
30 milliards de dollars qu'il fait dans le régime des pensions
avec son projet de loi C-78 est dans l'intérêt des Canadiens. Sa
façon de protéger le contribuable est de dépenser l'argent
maintenant et d'obliger les générations à venir à payer la note.
Si nous dépensons aujourd'hui tout l'excédent de 30 milliards de
dollars, qui paiera plus tard pour le déficit dans la caisse de
retraite? Comment pouvons-nous nier que les contribuables feront
encore et encore les frais des erreurs du gouvernement?
L'hon. Marcel Massé (président du Conseil du Trésor et ministre
responsable de l'Infrastructure, Lib.): Monsieur le Président,
je suis heureux que le député soulève un argument aussi
important. Cependant, il comprend mal la question, car nous
remettons les 30 milliards de dollars aux contribuables.
Comme les députés d'en face semblent avoir du mal à comprendre,
je répète que nous réduisons la dette en remettant l'argent aux
contribuables. C'est ce que nous faisons. Nous remettons cet
argent aux contribuables parce qu'il leur appartient.
1455
[Français]
Mme Pierrette Venne (Saint-Bruno—Saint-Hubert, BQ):
Monsieur le Président, ce midi, les syndiqués ont vertement
dénoncé l'attitude dictatoriale du gouvernement qui légifère à
toute vitesse pour vider le fonds de pension de ses employés.
Or, selon les chiffres du Conseil du Trésor, les employés ont
contribué pour plus de 52 p. 100 des cotisations depuis 1924.
Pourquoi le gouvernement rejette-t-il la demande de ses employés
et des retraités de négocier une utilisation de l'excédent qui
leur appartient à eux aussi et qui ferait l'affaire de tout le
monde, comme cela s'est fait récemment au Québec?
L'hon. Marcel Massé (président du Conseil du Trésor et
ministre responsable de l'Infrastructure, Lib.): Monsieur le
Président, encore une fois, le gouvernement a des plans de
pension qui offrent des bénéfices aux employés. Ces bénéfices
sont prévus par la loi. Ce que le gouvernement donne aux
employés, ce sont les bénéfices qui sont prévus par la loi. Les
employés n'ont jamais participé au déficit et, par conséquent,
les surplus ne leur appartiennent pas.
L'une des causes principales qui indiquent l'attitude de la Cour
suprême implique la province de Québec. Celle-ci est allée
chercher les surplus dans le fonds d'assurance. La Cour suprême
a indiqué que les surplus appartenaient à la province.
* * *
[Traduction]
LE TABAC
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD): Monsieur le
Président, ma question s'adresse au ministre des Finances.
Comme le ministre le sait, des milliards de dollars du nouveau
fonds d'investissement du RPC sont maintenant investis en
fonction de l'indice composé de la Bourse de Toronto. On a ainsi
investi dans la société Imperial Tobacco par le biais d'Imasco,
sa société mère. Or, comme le savent les députés, Imperial
Tobacco cible les jeunes et essaie de les rendre dépendants de
la cigarette.
Le ministre convient-il qu'il est totalement inacceptable, sur le
plan moral et éthique, de lier, du moins en partie, la qualité
future des régimes de pension des personnes âgées à la création
actuelle d'une dépendance des jeunes à la cigarette?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, le ministre de la Santé a présenté un programme
d'éducation de grande envergure destiné à dissuader les jeunes
de fumer. C'est effectivement la ligne d'action qu'il convient
de suivre.
En ce qui concerne le RPC, le gouvernement a très clairement
expliqué qu'il ne s'immiscerait pas dans son administration ou
dans ses investissements. C'est ce que souhaitent tous les
Canadiens.
* * *
DEVCO
M. Gerald Keddy (South Shore, PC): Monsieur le Président, le
régime de retraite des mineurs de la Devco est fondé à la fois
sur le nombre d'années de service et sur l'âge de l'employé,
l'addition des deux facteurs devant donner 75. Les mineurs qui
ont travaillé pendant 27 ans dans les mines mais ont commencé
jeunes ne seront pas admissible à une pension. Alors que ceux
qui sont plus âgés mais qui n'ont travaillé que pendant 16 ou 17
ans auront droit à la pleine pension.
Le ministre des Ressources naturelles s'engagera-t-il à offrir une
pension à tous les mineurs qui ont travaillé pendant 20 ans dans
les mines de la Devco?
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, les conditions que nous avons fixées dans
le train de mesures en matière de développement des ressources
humaines concernant la Devco satisfont à toutes les exigences
des conventions collectives conclues avec les syndicats de cette
société.
Afin de tenir compte des anomalies qui peuvent toujours se
produire quand il faut fixer une limite en matière de pension ou
d'autres avantages, nous avons ajouté à notre train de mesures
une indemnité de cessation d'emploi qui, au total, dépasse de 30
millions de dollars le plancher fixé dans la convention
collective.
Par conséquent, nous croyons qu'une offre qui satisfait...
Le Président: L'honorable député de Perth—Middlesex a la parole.
* * *
LA DÉFENSE NATIONALE
M. John Richardson (Perth—Middlesex, Lib.): Monsieur le
Président, ma question s'adresse au ministre de la Défense
nationale.
L'opposition met en doute la qualité de l'équipement militaire
que nous envoyons dans la région de l'ex-Yougoslavie. Le
vérificateur général a également fait des observations à ce
sujet dans son rapport annuel.
Le ministre pourrait-il décrire cet équipement aux députés de la
Chambre des communes?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, je remercie le député de sa
question, parce que l'opposition semble mal renseignée.
Nous avons le meilleur équipement possible. Tout est de
fabrication récente et a été acheté au cours des neuf dernières
années. L'utilisation de cet équipement est autorisé dans le
cadre de missions de maintien de la paix. Nous avons par exemple
le véhicule de reconnaissance Coyote, l'hélicoptère Griffon, le
système Eryx et le Bison. Tout cet équipement se trouve
actuellement à la salle d'exercices du carré Cartier.
J'invite tous les députés à prendre l'autobus après la période
des questions pour venir voir l'équipement que nous fournissons
à nos militaires, hommes et des femmes dévoués, pour remplir
cette mission de maintien de la paix.
* * *
LES AFFAIRES AUTOCHTONES
M. Mike Scott (Skeena, Réf.): Monsieur le Président, le
secrétaire parlementaire de la ministre des Affaires indiennes
essaie toujours de nous persuader que les lois provinciales
protégeront les droits des femmes Nisga'a.
Je tiens à lui rappeler que le paragraphe 13 a) du chapitre 2
porte ce qui suit:
1500
Encore une fois, le secrétaire parlementaire pourrait-il
expliquer pourquoi le gouvernement a laissé tomber les droits de
femmes Nisga'a quand il a négocié ce traité historique?
M. David Iftody (secrétaire parlementaire du ministre des
Affaires indiennes et du Nord canadien, Lib.): Monsieur le
Président, la loi sur les relations familiales de la
Colombie-Britannique continue de s'appliquer.
Le député a raison de laisser entendre, par exemple, que la
division des biens immobiliers dans le contexte des droits
matrimoniaux n'est pas expressément inscrite dans cette loi.
Nous avons essayé de remédier à cet état de chose dans le projet
de loi C-49, en protégeant ces droits de la femme en
Colombie-Britannique, et le député s'y est opposé.
* * *
[Français]
LE SPORT AMATEUR
Mme Caroline St-Hilaire (Longueuil, BQ): Monsieur le
Président, ce matin, un article de La Presse, dont je ne
peux reprendre le titre à la Chambre, expliquait que le
secrétaire parlementaire de la ministre du Patrimoine canadien a
erré—et le mot est faible—dans l'affaire du congédiement
scandaleux de Mme Danièle Sauvageau.
Comment le secrétaire parlementaire peut-il expliquer que, selon
lui, le gouvernement ne peut intervenir et ne doit pas le faire
afin de respecter l'autonomie de Hockey Canada, alors que son
collègue de Bourassa, l'ex-futur ministre des Sports, souhaite
quant à lui une intervention gouvernementale énergique auprès de
Hockey Canada?
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre
du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, comme
je le disais hier, il y a des membres de l'équipe qui ne sont pas
d'accord avec la députée.
Permettez-moi de citer Mme Thérèse Brison, qui était capitaine
de l'équipe en 1998-1999, et qui est présidente du Comité
consultatif pour le sport de haut niveau chez les femmes. Elle a
soutenu l'approche de l'Association canadienne de hockey,
soulignant que cela faisait partie d'un plan directeur pour le
développement de quelques-unes de nos entraîneurs de haut niveau.
Nathalie Drolet, une autre membre de l'équipe, a donné une
opinion similaire. Reconnaissant les forces de Mme Sauvageau,
elle ajoutait, et je cite: «Elle doit laisser sa place pour la
progression de notre sport.»
Il n'appartient pas au gouvernement de choisir les
entraîneurs.
* * *
[Traduction]
L'INDUSTRIE DE L'ÉDITION
Mme Wendy Lill (Dartmouth, NPD): Monsieur le Président, mes
collègues et moi avons toujours éprouvé quelques réserves à
appuyer le projet de loi C-55 qui, estimons-nous, ne protège pas
suffisamment l'industrie canadienne des périodiques. Nous savons
à présent que cette question a été l'objet de négociations avec
les représentants commerciaux américains, une façon pas très
sûre de protéger la culture canadienne.
Le gouvernement affirme respecter l'esprit du projet de loi,
nous craignons cependant qu'il n'en reste pas grand-chose.
Le ministre pourrait-il expliquer à la Chambre en quoi le fait
d'assouplir les exigences concernant le contenu canadien et
d'encourager la propriété étrangère va protéger la culture
canadienne?
L'hon. Sergio Marchi (ministre du Commerce international, Lib.):
Monsieur le Président, comme la députée le sait, le gouvernement
appuie sans réserve le projet de loi actuellement examiné dans
l'autre endroit.
La réunion qu'ont eue hier les représentants américains et
canadiens est la huitième d'une série de réunions visant à
examiner un certain nombre de problèmes. Je dois dire que les
deux parties font preuve de bonne foi et que des progrès ont été
faits. Les résultats de ces réunions sont maintenant présentés
aux ministres et aux gouvernements respectifs. En dernière
analyse, je crois qu'il est tout à fait possible de promouvoir
l'industrie des périodiques et de protéger tous les secteurs que
nous considérons importants.
* * *
1505
LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
M. Randy White (Langley—Abbotsford, Réf.): Monsieur le Président,
c'est pour moi un plaisir de demander au leader du gouvernement
à la Chambre de nous annoncer le programme du reste de la
semaine et de la semaine prochaine et de nous dire si nous
examinerons des projets de loi ou des modifications concernant
les ordres permanents relatifs à la télédiffusion des
délibérations des comités.
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, en ce qui concerne le
dernier élément, j'ai proposé au député, il y a environ une
heure, de tenir une rencontre à ce sujet et les leaders à la
Chambre doivent se réunir. Notre personnel prépare déjà la
rencontre.
En ce qui concerne les travaux de la Chambre, nous poursuivrons
cet après-midi l'étude, à l'étape du rapport, du projet de loi
C-66, Loi sur l'habitation, dont nous espérons pouvoir terminer
l'étude.
Demain, la Chambre examinera le projet de loi S-22, Loi sur le
précontrôle. Il nous faudra pour cela une motion de
consentement, que j'ai l'intention de proposer à la Chambre
immédiatement après ma déclaration.
Lundi sera un jour désigné.
Mardi, nous espérons commencer l'étape du rapport du projet de
loi C-71, qui porte sur le budget.
Par la suite, les questions à l'étude incluront le projet de loi
C-66 concernant l'habitation, et nous espérons qu'il aura alors
atteint l'étape de la troisième lecture; le projet de loi C-56
concernant le règlement des revendications territoriales au
Manitoba et le C-68 concernant le système de justice pénale pour
les adolescents. Le déroulement exact sera déterminé par
l'évolution des travaux, c'est-à-dire selon la vitesse avec
laquelle nous adopterons les projets de loi mentionnés ci-dessus.
Tandis que j'ai la parole, monsieur le Président, suite aux
consultations habituelles de tous les partis, je crois que vous
constaterez qu'il y a consentement unanime pour que le projet de
loi S-22...
Le vice-président: J'aimerais que le leader du gouvernement à la
Chambre attende que j'aie lu le message du Sénat concernant le
renvoi du projet de loi à la Chambre, ce que je n'ai pas encore
fait.
Avons-nous terminé les questions? Le député de
Winnipeg—Transcona a la parole.
M. Bill Blaikie: Monsieur le Président, en ce qui concerne les
travaux de la Chambre et leur déroulement, je me trouvais à
Toronto avec le Comité permanent des affaires étrangères et du
commerce international, à l'occasion des audiences de l'OMC.
J'ai été très déçu de constater qu'en mon absence le
gouvernement a proposé la clôture du débat sur le projet de loi
concernant le régime de pension des employés de la fonction
publique, après seulement quatre heures de débat. Voilà une
façon honteuse de gérer les travaux de la Chambre.
Le vice-président: Je croyais que le député avait une question,
mais je me trompais. Le leader de l'opposition officielle à la
Chambre a la parole pour un rappel au Règlement.
M. Randy White: Monsieur le Président, pourquoi pas? Si mon
collègue du NPD désire prendre du temps à la Chambre pour cette
question, nous aimerions aussi déplorer que le gouvernement
impose encore une fois l'attribution de temps pour un projet de
loi de cette importance. En particulier...
Le vice-président: Ce n'est pas un rappel au Règlement. Le
député a pris la parole pour une question qui s'est avérée ne
pas être une question. Franchement, ce n'était pas recevable. Je
pense que nous devons passer à autre chose. Nous sommes
actuellement saisis de la question sur les travaux de la Chambre
et sa question ne s'y rapporte aucunement. Passons à autre
chose.
* * *
MESSAGE DU SÉNAT
Le vice-président: J'ai l'honneur d'informer la Chambre que
le Sénat lui a adressé un message pour l'informer qu'il avait
adopté certains projets de loi qu'il la prie d'adopter.
* * *
LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Je devrai d'abord préciser un peu l'objet de mon rappel au
Règlement. Certaines des personnes que j'ai consultées n'ont,
semble-t-il, pas transmis le message.
Le projet de loi du Sénat que vous venez de présenter aurait dû
être présenté hier. Il semble qu'il se soit glissé une erreur
quelque part, si bien que le message du Sénat vient seulement de
nous parvenir à la Chambre. Cela veut dire que nous ne pourrons
pas faire l'étude du projet de loi S-22 demain et qu'elle devra
être reportée à lundi. Nous devrions donc tenir un jour désigné
demain, ce qui n'intéressera pas un grand nombre de députés
j'imagine.
1510
Je demande donc le consentement unanime pour que l'on procède de
la façon suivante:
Que le projet de
loi S-22, Loi autorisant les États-Unis à effectuer au Canada le
précontrôle en matière de douane, d'immigration, de santé
publique, d'inspection des aliments et de santé des plantes et
des animaux à l'égard des voyageurs et des marchandises à
destination des États-Unis, reçu du Sénat plus tôt aujourd'hui,
soit réputé avoir été lu une première fois et inscrit au
Feuilleton en vue d'être étudié à la prochaine séance de la
Chambre.
Le vice-président: La Chambre consent-elle à l'unanimité à ce que
le leader parlementaire du gouvernement propose sa motion?
Des voix: D'accord.
Le vice-président: La Chambre a entendu la motion. Plaît-il à la
Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)
AFFAIRES COURANTES
[Traduction]
NOMINATIONS PAR DÉCRET
M. Mauril Bélanger (Ottawa—Vanier, Lib.): Monsieur le Président,
j'ai le plaisir de déposer, dans les deux langues officielles,
un certain nombre de décrets visant des nominations faites
récemment par le gouvernement.
Conformément au paragraphe 110(1) du Règlement, ces décrets sont
renvoyés d'office aux comités permanents énumérés dans la liste
jointe.
* * *
[Français]
RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre
du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président,
conformément au paragraphe 36(8) du Règlement, j'ai l'honneur de
déposer, dans les deux langues officielles, la réponse du
gouvernement à 11 pétitions.
* * *
[Traduction]
COMITÉS DE LA CHAMBRE
PROCÉDURE ET AFFAIRES DE LA CHAMBRE
Mme Marlene Catterall (Ottawa-Ouest—Nepean, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai l'honneur de présenter le soixante-treizième
rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de
la Chambre au sujet des fuites dont font l'objet des rapports de
comités avant leur présentation à la Chambre. Ce rapport fait
suite à une série de questions de privilège et de recours au
Règlement soulevés à la Chambre en décembre 1998.
[Français]
FINANCES
M. Maurizio Bevilacqua (Vaughan—King—Aurora, Lib.):
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux
langues officielles, le 16e rapport du Comité permanent des
finances.
Conformément à son ordre de renvoi du mardi 20 avril 1999, le
comité a étudié le projet de loi C-71, Loi portant exécution de
certaines dispositions du budget, déposé au Parlement le 16
février 1999. Le comité a convenu d'en faire rapport avec des
propositions d'amendement.
* * *
[Traduction]
LE CODE CRIMINEL
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Réf.) demande à présenter le
projet de loi C-504, Loi modifiant le Code criminel (actes
sexuels interdits).
—Monsieur le Président, je suis heureux de présenter ce projet de
loi d'initiative parlementaire qui propose de modifier l'article
du Code criminel visant les actes sexuels interdits commis à
l'égard d'enfants ou en leur présence et qui interdirait que de
tels actes soient commis à l'égard d'enfants de moins de 16 ans.
Il porterait essentiellement de 14 à 16 ans l'âge du
consentement à une activité sexuelle. Il prévoirait aussi une
peine d'emprisonnement minimale de cinq ans pour quiconque
serait reconnu coupable d'une infraction en vertu des articles
151 et 152 du Code criminel.
Compte tenu de la décision récente rendue au sujet de la
pornographie juvénile en Colombie-Britannique et de la
présentation d'une pétition signée par plus de 100 000 personnes
qui demandent qu'on protège les membres les plus vulnérables de
notre société contre l'exploitation sexuelle, je pense que la
Chambre considérera que ce projet de loi tombe à point nommé.
J'espère recevoir l'appui de tous les partis et je remercie le
député de Kelowna d'avoir appuyé ce projet de loi.
(Les motions sont adoptées, le projet de loi est lu pour
la première fois et imprimé.)
* * *
1515
LA LOI DE L'IMPÔT SUR LE REVENU
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Réf.) demande à présenter le
projet de loi C-505, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le
revenu (frais relatifs à l'adoption d'un enfant).
—Monsieur le Président, je suis heureux de présenter à la
Chambre ce projet de loi qui propose d'accorder aux
contribuables admissibles une déduction pour frais relatifs à
l'adoption d'un enfant.
L'adoption est un geste noble consistant à donner à un enfant
des parents qui l'aimeront. Les parents adoptifs doivent souvent
assumer de lourdes dépenses lors de l'adoption et pourtant les
frais relatifs à l'adoption ne sont même pas déductibles
d'impôt, alors que l'adoption constitue une importante
contribution sociale.
Un environnement où il y a une maman et un papa est un
environnement propice à l'épanouissement d'un enfant.
L'adoption est également une mesure très rentable et utile à une
époque où il y a tant de parents seuls et de grossesses chez les
adolescentes.
Le projet de loi entend reconnaître la contribution sociale que
les parents adoptifs apportent et corriger les iniquités à
l'égard des parents adoptifs.
(Les motions sont adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
PROCÉDURE ET AFFAIRES DE LA CHAMBRE
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Réf.): Monsieur le Président, je
propose: Que le 70e rapport du Comité permanent de la procédure
et des affaires de la Chambre présenté le mardi 20 avril 1999,
soit adopté.
Je suis heureux d'intervenir pour débattre le 70e rapport de ce
comité. Ceux qui suivent régulièrement les travaux de la Chambre
à la télévision, ou ici même, savent ce que nous sommes en train
de faire. Ils savent que nous débattons le rapport d'un comité,
et ce, pour plusieurs raisons.
J'aimerais passer en revue quelques-unes des raisons qui font que
les travaux des comités, les importants travaux des comités,
doivent être mis en valeur pendant la présentation des motions à
la période des Affaires courantes.
Depuis plusieurs jours le Parti réformiste revient régulièrement
sur cette question pour souligner, à l'intention du
gouvernement, certaines des failles du système démocratique et
du système parlementaire.
Pourquoi faut-il que nous débattions ce rapport de comité? Les
comités demandent beaucoup d'argent, de temps et d'énergie tant
de la part des députés que du Parlement. Et pourtant les
rapports sont en grande partie ignorés.
Ce rapport est le 70e du Comité de la procédure et des affaires
de la Chambre; cela en dit long. Il est déposé à la Chambre dans
l'espoir que le gouvernement y répondra, mais comme c'est si
souvent le cas, il va être tout simplement ignoré. Il n'y aura
pas de changements révolutionnaires dans le système. Il n'y aura
pas de réponse du gouvernement.
En général, le gouvernement considère ces études, les rapports
de comités surtout, comme des documents qui sont simplement
déposés auprès des greffiers et qui doivent par la suite être
oubliés à tout jamais.
Il y a deux ou trois exemples qui me viennent immédiatement à
l'esprit. Je me souviens d'un rapport adopté à l'unanimité par
les membres du Comité des ressources naturelles à l'époque où je
siégeais à ce comité. Le rapport était intitulé Sortir
l'industrie minière du trou. Tous les partis l'avaient approuvé
et s'étaient entendus pour faire une douzaine de recommandations
au gouvernement. Nous avons déposé le rapport à la Chambre et
devinez la suite: pas une seule des recommandations n'a été
adoptée.
Malgré tout le travail accompli, tous les témoins entendus,
toutes les dépenses engagées, tout le temps et l'effort
consacrés par tous les députés de tous les partis représentés au
sein de ce comité, tous les compromis effectués, tous les
principes démocratiques respectés, toutes les opinions des
Canadiens dont le comité a tenu compte dans son travail détaillé
et dans le rapport qu'il a remis au gouvernement, au nom de tous
les partis, des libéraux, des bloquistes, des néo-démocrates, des
réformistes, ainsi de suite, aucune des recommandations
formulées n'a été inscrite dans la politique gouvernementale ou
n'a même mérité une réponse de la part du gouvernement.
Un autre exemple récent est celui du 48e rapport...
Le vice-président: À l'ordre s'il vous plaît. J'hésite à
interrompre le député de Fraser Valley, mais je sais qu'il
reconnaît que le rapport dont il a demandé l'adoption a trait au
choix des initiatives parlementaires pouvant faire l'objet d'un
vote.
Je dois avouer que, jusqu'à maintenant, le député n'a fait
aucune mention des initiatives parlementaires pouvant faire
l'objet d'un vote ni des critères utilisés à cet égard.
1520
Je sais que le député veut parler du rapport dont il a demandé
l'adoption. Je l'invite à s'en tenir à la teneur du rapport et à
nous parler de cela un peu.
M. Chuck Strahl: Monsieur le Président. J'ai commencé mon
discours en disant que le 70e rapport traite des initiatives
parlementaires. Je tente d'abord d'expliquer pourquoi ce rapport
est important. Je parle de l'importance du travail des comités.
Ce 70e rapport du comité n'est pas moins important que toute
autre réalisation du comité. Un sous-comité du Comité de la
procédure et des affaires de la Chambre fait preuve de diligence
dans ses travaux. Il y consacre son temps et son énergie.
Il entend des témoins. Les membres du comité discutent et font
des compromis, puis le rapport est présenté. Je n'en suis qu'au
préambule de mon argument. Le problème, c'est que tout ce beau
travail du comité ne donne rien.
Dans son 70e rapport, le comité traite des critères relatifs aux
initiatives parlementaires. Il parle de projets de loi rédigés
dans une langue claire, concise et efficace. Les projets de loi
doivent être constitutionnels. Ils doivent porter sur des
questions d'intérêt public, etc.
Je n'ai rien à dire contre le rapport. Il est excellent. Le
problème dont on parle, c'est que, en général, les rapports
présentés à la Chambre sont oubliés sur des tablettes quelque
part.
Je poursuis le préambule de mon argument. Il existe un autre
rapport sur la télédiffusion des délibérations des comités.
C'était le 48e rapport du même comité. C'était un rapport
unanime présenté à la Chambre des communes.
On y faisait état de la façon dont nous nous étions entendus sur
la question.
J'étais membre de ce comité et j'y ai passé plus d'un mois. Nous
avons écouté les experts en procédure. Nous avons écouté les
constitutionnalistes. La Tribune de la presse a fait des
présentations. Nous avons écouté les témoignages de
représentants de la presse écrite. Nous avons parlé et parlé.
Nos conclusions étaient unanimes. Le whip du gouvernement
faisait partie de ce comité. Le whip en chef de l'opposition
faisait partie de ce comité. Quinze ou dix-sept députés de tous
les partis étaient membres du comité qui a étudié ce dossier.
Comme je l'ai mentionné plus tôt, le rapport qui avait fait
l'unanimité, le 48e rapport, portait sur les comités télévisés.
Qu'est-il advenu de ce rapport? Qu'est-il advenu du rapport sur
les comités télévisés? Absolument rien.
Ce rapport comportait des recommandations sur lesquelles nous
étions tous d'accord.
Elles témoignaient de la nécessité de montrer la démocratie à
l'oeuvre. Les députés ont passé tout ce temps au comité. Il y a
des comités qui, en ce moment même, font leur travail avec soin;
il y a des concessions de part et d'autre. Qui le sait? Nous ne
pouvons même plus obtenir le hansard des comités.
La solution à laquelle tous les partis s'étaient mis d'accord au
sujet de la télédiffusion des comités n'a abouti à rien. Le
gouvernement n'en a tenu aucun compte. Il l'a depuis des
semaines, mais n'a donné aucune réponse. Le silence est
assourdissant.
Nous parlons aujourd'hui du 70e rapport sur les initiatives
parlementaires. Ce type de rapport est mal traité par le
gouvernement. Il s'agit souvent d'un travail inutile.
Le gouvernement confie ce travail aux députés pour les tenir
occupés pendant qu'il agit à sa guise.
Rien de bon ne découle d'un rapport qu'un comité a consacré à un
bon sujet pour donner suite à un bon mandat venant de la Chambre
ou du comité lui-même. Une étude coûte parfois des centaines de
milliers de dollars. Elle a exigé des centaines d'heures de
travail, avec la participation de témoins, des mémoires, et a
demandé des compromis, comme je l'ai dit plus tôt. Qu'est-ce qui
en découle? Rien. C'est un travail qui tient les députés
occupés, mais il n'a aucune répercussion parce que le
gouvernement n'en tient aucun compte.
Lorsqu'un comité prend des décisions, personne ne sait ce qu'il
advient des recommandations. J'assistais l'autre jour à une
séance de comité, et un secrétaire parlementaire, qui aurait dû
être plus avisé, a demandé comment nous pouvions nous assurer
qu'il est donné suite aux recommandations.
J'ai dû mettre ce malheureux au courant. Je lui ai dit que le
rapport serait remis à la Chambre et qu'il n'aurait aucune autre
suite. Il serait déposé à la Chambre avec notre consentement
unanime. Le gouvernement y jetterait un coup d'oeil, et il y
aurait probablement quelqu'un, dans un bureau, qui dirait que le
rapport ne plaît pas au gouvernement. Le rapport serait relégué
aux oubliettes et nous ne le reverrions jamais. Voilà ce qui
allait se passer. C'est ce qu'il y a de déplorable dans le
système de rapports des comités.
C'est pourquoi le 70e rapport, qui est un autre excellent
travail, est si méconnu.
1525
Une voix: Vous avez donc instruit le secrétaire parlementaire?
M. Chuck Strahl: Ma foi, je ne sais pas si l'on peut instruire
le secrétaire parlementaire, mais celui-ci a été étonné
d'apprendre que son rapport ne serait plus jamais lu.
Ce rapport porte précisément sur les initiatives parlementaires.
Même les initiatives parlementaires ne sont plus traitées avec
justice aux comités. Le problème ne vient pas de ce comité, le
sous-comité. Le problème, c'est ce qui arrive aux initiatives
parlementaires par suite de ce processus.
Le 70e rapport parle des lignes directrices et du genre de
projets de loi qu'il va examiner. Il détermine lesquels feront
l'objet d'un vote. Ils sont présentés à la Chambre. Nous
adoptons souvent ces mêmes projets de loi. Nous les envoyons aux
comités et que leur arrive-t-il là-bas?
J'ai déjà vu le phénomène. Des députés présentent un projet de
loi. Celui-ci est adopté à la deuxième lecture. Nous nous levons
tous pour une ovation debout. Nous nous préoccupons à peine de
ce dont il parle tellement nous sommes ravis d'en voir adopter
un ici sans que le whip du gouvernement ne fasse des pieds et
des mains pour le bloquer. Nous finissons par l'envoyer au
comité, ravis de constater que le sujet y sera effectivement
débattu et qu'un député verra vraiment son travail aboutir.
Qu'arrive-t-il à ce projet de loi? Je me permets de donner deux ou
trois exemples à la Chambre. La députée de Mississauga-Est a
justement remporté un tel succès avec le projet de loi C-251, un
projet de loi de justice ayant trait aux peines consécutives.
J'étais ici présent lorsque ce projet de loi a été adopté.
J'ai vu l'ovation debout accordée à la députée de
Mississauga-Est. J'étais debout avec les autres. J'étais emballé.
C'était un très bon projet de loi. Je l'ai appuyé. Pour moi, il
s'agissait enfin de donner corps à la volonté des Canadiens
d'avoir un système de justice qui reflète avec plus de précision
notre désir que soient imposées des peines consécutives aux
individus qui commettent des crimes graves à plusieurs reprises.
Je trouvais que c'était un bon projet de loi.
Il a été renvoyé au Comité permanent de la justice. Que s'est-il
alors passé? Le comité s'est réuni le 24 mars, il y a un mois,
et, en trois minutes, il a éliminé toutes les dispositions du
projet de loi et a voté pour renvoyer à la Chambre des communes
une feuille blanche.
Imaginons un peu. La députée de Mississauga-Est a travaillé
pendant trois ans pour absolument rien. C'est par les
initiatives parlementaires, c'est-à-dire par la voie des députés
eux-mêmes, que les affaires arrivaient devant l'ancêtre de tous
les parlements.
Lorsque la députée a présenté son projet de loi, elle a obtenu
une retentissante ovation. Son projet de loi a été renvoyé au
comité et le comité l'a détruit en trois minutes.
Une des raisons pour lesquelles de tels comités peuvent s'en
tirer, c'est que leurs travaux ne sont pas télédiffusés.
Imaginons le changement d'attitude, le petit sourire satisfait
de ceux qui ont éliminé les dispositions du projet de loi s'ils
avaient eu les caméras de télévision braquées sur eux lorsqu'ils
ont fait cela. Imaginons leur attitude lorsque quelqu'un s'est
levé et leur a demandé s'ils se rendaient compte que trois ans
de travail avaient été réduits à néant en trois minutes. On
devrait pouvoir voir leur petit sourire aux nouvelles de CTV.
Ils devraient pouvoir sourire au National du réseau anglais de
Radio-Canada. Ils devraient avoir la possibilité de se vanter
devant les caméras d'avoir pu détruire le projet de loi de la
députée.
N'ayant pas adopté le 48e rapport concernant la télédiffusion
des travaux des comités, les députés du gouvernement savent
qu'il peuvent agir pratiquement en toute impunité parce qu'il
n'y a personne pour rendre compte de leurs agissements. On ne
peut voir tout ce qui s'y passe. Les membres du public et les
députés l'apprennent dans un journal quelques jours plus tard et
sont déçus de constater ce qui s'y est passé. Toutefois, il n'y
a personne pour veiller à ce que, sous l'oeil vigilant d'une
caméra de télévision, ils se comportent de façon démocratique et
convenable.
On a aussi l'exemple du député de Pickering—Ajax—Uxbridge qui a
présenté le projet de loi C-235. C'est une situation légèrement
différente. J'étais enchanté, tout comme les députés qui lui ont
réservé une ovation debout, lorsque le document a été adopté et
renvoyé à un comité. Je n'ai pas appuyé ce projet de loi, mais
là n'est pas la question. La question, c'est que la Chambre
aurait dû être tenue d'examiner ce projet de loi. Je ne suis pas
d'accord avec tous les projets de loi présentés, mais la Chambre
devrait être chargée de les étudier.
Toutefois, le projet de loi a plutôt été renvoyé à un comité.
Il y a environ deux semaines, le 15 avril, le député a dû subir
l'humiliation de répondre à une question concernant le nombre
d'années qu'il a consacrées au projet de loi. En cinq minutes,
les membres du comité ont tout effacé et détruit le projet de
loi. Ils ont fait sauter chacun des articles. Leur rapport à la
Chambre ne comportera qu'une page vierge et la Chambre devra
s'en occuper.
Lorsque le projet de loi reviendra, il ne comprendra bien sûr
plus rien à étudier.
Tout aura été éliminé en comité. Nous ne pouvons rien faire.
C'est un gaspillage complet du temps consacré aux initiatives
parlementaires. C'est un gaspillage complet du temps du comité.
Le processus démocratique est complètement bafoué lorsqu'on en
fait une caricature en traitant de cette façon d'importantes
initiatives parlementaires.
1530
Je reviens au 70e rapport, dont nous discutons en ce moment. Ce
document énonce les critères visant les importantes initiatives
parlementaires. Il précise aux députés comment faire approuver
un projet de loi, comment lui faire franchir les diverses
étapes, et quel genre de projet de loi sera approuvé.
Lorsque le député de Pickering—Ajax—Uxbridge a présenté son projet
de loi, s'est acquitté de toutes les formalités, a fait les
démarches nécessaires, a obtenu l'autorisation de la Chambre et
s'est conformé à toutes les exigences énoncées dans le rapport,
que s'est-il passé? Son initiative a été renvoyée à un comité
d'où elle reviendra comme une simple page blanche. C'est
incroyable.
Si bon soit-il, le 70e rapport n'est d'aucune utilité pour qui
que ce soit, parce que c'est ce qui se passe avec les
initiatives parlementaires.
La quatrième raison pour laquelle nous devons discuter de ce
rapport de comité est qu'il faut en faire mention à la Chambre à
ce moment-ci, parce que personne d'autre ne saura jamais de quoi
traite ce document. Les rapports sont présentés de façon
routinière, à chaque jour, au cours de la période consacrée aux
affaires courantes: le 50e rapport, le 60e rapport, le 70e
rapport. Je ne sais pas à quel numéro nous en sommes
aujourd'hui. Le rapport est déposé et c'en est terminé. Il est
parti. C'est pire que l'espace virtuel, le cyberespace. Nous ne
pouvons même pas appuyer sur un bouton d'annulation de commande.
Le document disparaît. On ne le revoit plus jamais.
La plupart des Canadiens n'ont aucune idée du travail important
effectué par les comités. Leurs délibérations ne sont pas
télédiffusées. Pour une raison quelconque, les libéraux ne le
permettent pas. Il n'y a pas de reportage. Nous devons choisir
ce type de tribune pour en débattre car il n'y a aucune autre
façon d'attirer l'attention des Canadiens sur le travail
important des comités. Les délibérations de la Chambre sont
télédiffusées et c'est pourquoi nous devons en parler ici.
Ne serait-il pas préférable de télédiffuser les audiences de
comité elles-mêmes, de laisser les Canadiens juger par eux-mêmes
de ce qui se passe aux comités et voir leurs députés à l'oeuvre?
Il ne s'agit pas simplement d'appliquer cela à un gros comité
comme celui des finances qui va dépenser 600 000 $ ou 700 000 $
pour parcourir le pays dans le cadre d'une tournée de propagande
prébudgétaire. Qu'en est-il des autres comités, les excellents
comités sur l'agriculture, les transports, les travaux publics,
l'examen de la réglementation et toutes les choses qui se
passent en coulisse?
On ne tient aucun compte de cela, car aucune caméra de
télévision n'est permise. C'est répréhensible.
Ce matin, nous avons eu le privilège d'écouter le discours de M.
Václav Havel devant le Parlement. Il a beaucoup parlé de
démocratie. Je suis resté assis à ma place pour écouter son
discours. Un des sénateurs qui était assis au milieu de l'allée
est venu voir le leader parlementaire du Parti réformiste et
moi-même et il nous a dit: «Au Sénat, à l'autre endroit, nous
télédiffusons toutes les audiences de nos comités. Vous
constituez le grand bastion de la démocratie ici, pourquoi ne
télédiffusez-vous pas les délibérations de vos propres comités?»
Il a ri et nous a dit: «Vous critiquez le Sénat dans cette
enceinte, mais nous sommes plus ouverts et plus transparents
avec nos audiences de comité que vous ne l'êtes aux Communes.»
J'ai baissé la tête en me demandant ce que je pouvais bien
répondre à un sénateur qui n'a pas été élu, qui n'a de comptes à
rendre à personne, qui siège au Sénat par la grâce du premier
ministre et qui vient me parler d'audiences de comité télévisées
et démocratiques, que le public peut suivre quand il le veut en
ouvrant simplement le téléviseur. Nous voici, la tête basse, à
penser que les audiences de nos comités ne seront télédiffusées
que si elles se tiennent dans une salle particulière. Je me dis
que le Sénat, lui, fait les choses mieux que nous. C'est
honteux.
Je retournais discrètement à mon fauteuil pour écouter ce pilier
de la démocratie parler d'ouverture, de transparence et de tout
ce que nous devrions avoir dans notre système de comité et que
nous n'avons pas.
Mon cinquième argument est qu'il est très rafraîchissant, dans
une société démocratique, d'avoir la présence de caméras de
télévision dans une salle de comité.
Hier, les grands réseaux nationaux ont tenté pendant la majeure
partie de la journée d'obtenir l'autorisation d'installer leurs
caméras de télévision aux audiences du comité de la défense.
Ils ont argumenté toute la journée avec le gouvernement afin de
savoir pourquoi ils ne pouvaient pas télédiffuser les audiences
du comité.
1535
Nous sommes au beau milieu d'une guerre au Kosovo. Le
gouvernement ne croit-il pas que les audiences du comité de la
défense pourraient intéresser non seulement les médias mais des
millions de Canadiens qui se préoccupent de l'avenir des Forces
canadiennes?
Les grands réseaux se sont débattus toute la journée jusqu'à ce
qu'ils obtiennent finalement gain de cause. Qu'en est-il résulté?
Le gouvernement et l'opposition ont tous deux obtenu une
séquence aux informations. Je me suis dit que cela faisait
l'affaire de tout le monde puisque personne n'était dépeint sous
un mauvais jour. Cela a permis de faire le jour sur la situation
et c'était un excellent exemple de la façon dont les choses
pourraient se dérouler dans les années à venir.
Je terminerai en citant Robert Hutchins, recteur de l'Université
de Chicago il y a de nombreuses années, qui a publié des
ouvrages remarquables sur la civilisation occidentale. Il a dit:
La démocratie ne mourra pas de mort violente, mais s'éteindra
lentement à cause de l'apathie, de l'indifférence et de la
sous-alimentation.
Afin de rendre le travail de nos comités plus démocratique et
plus ouvert, j'invite la Chambre à adopter les 70e et 48e
rapports qui concernent la télédiffusion des audiences des
comités, afin que nous puissions alimenter les travaux des
comités, les rendre plus démocratiques, plus ouverts et plus
accessibles aux Canadiens et je demande au gouvernement de le
faire sans tarder.
M. Randy White (Langley—Abbotsford, Réf.): Monsieur le
Président, c'est avec grand plaisir que j'ai écouté
l'intervention de mon collègue au sujet de tout ce qui entoure
les travaux des comités. Étant l'un des trois députés
réformistes qui ont participé aux travaux du Comité de la
procédure et des affaires de la Chambre sur la télédiffusion des
délibérations des comités, je peux dire que notre sentiment de
frustration est chaque jour plus prononcé.
Le problème c'est que, lorsque tous les partis représentés au
comité s'entendent sur un concept et qu'il est soumis à la
Chambre, ça s'arrête là. Je ferais remarquer que le whip du
gouvernement était là et qu'il était d'accord. Je suppose que
ces gens en savent autant que nous sur ce qui devrait se passer.
La question que nous nous posons à la Chambre et aux comités est
à quoi servons-nous? Si nous rédigeons des rapports en faisant la
synthèse de nos idées et que nous décidons à l'unanimité de
certaines choses, mais que nos recommandations meurent à la
Chambre parce que quelqu'un au Cabinet a décidé de les tuer,
pourquoi est-ce que nous nous donnons tout ce mal?
Je ferais remarquer que les recommandations du rapport sur la
télédiffusion des délibérations des comités étaient réellement
très bonnes. Il devait y avoir un projet pilote comprenant la
télédiffusion des séances des comités, sous réserve d'un préavis
de 24 heures. L'expérience devait prendre fin en juin. On avait
fixé des critères obligatoires, par exemple les techniciens
chargés de couvrir les comités devaient s'en tenir aux règles
établies. Il s'agissait d'assurer la couverture intégrale et
objective des séances de comité.
La seule recommandation qui avait une connotation négative était
que le comité ne voulait pas faire rénover une salle en
particulier en raison, d'une part, du coût et, d'autre part, du
fait que la Chambre sera bientôt en pleine rénovation.
Et que s'est-il passé? Le leader du gouvernement à la Chambre a
dit: «Eh bien, je n'aime pas ce rapport. Nous allons rénover
une salle.» C'est justement la recommandation que le comité
n'avait pas acceptée. Comme il n'a pas assisté à toutes les
réunions, je suppose qu'il aurait pu au moins lire le rapport,
mais je doute qu'il l'ait fait.
Est-ce que c'est uniquement la télédiffusion des travaux des
comités qui pose un problème ou est-ce qu'il y a quelque chose de
plus grave derrière tout ça? Je vais m'arrêter à cette question
car c'est vraiment la plus importante.
M. Chuck Strahl: Monsieur le Président, le leader du Parti
réformiste à la Chambre a mis dans le mille: quel est le
problème au sujet des comités? Est-ce simplement que nous avons
besoin de plus de caméras de télévision? Les parlementaires
veulent-ils simplement être vus? Quel est le problème?
1540
Le problème ne concerne pas la télédiffusion des séances des
comités, quoique cela revête une importance cruciale. Il est
très important que nous soyons au moins sur un pied d'égalité
avec le Sénat en ce qui concerne notre capacité de communiquer
avec les Canadiens au sujet de nos travaux. C'est important,
mais il ne s'agit pas simplement de la télédiffusion des séances
de comité, il s'agit des travaux de tous les comités.
Environ 10 p. 100 des députés sont actuellement présents à la
Chambre. Pourquoi? Les autres sont-ils en train de prendre le thé
et des biscuits à l'hôtel Empress? Non. Ils siègent actuellement
à des comités et accomplissent un travail important. Ils font
l'étude de projets de loi article par article. Ils proposent des
amendements à des projets de loi. Ils présentent des
propositions sur des initiatives gouvernementales. Ils examinent
le rôle du Canada au Kosovo.
Ils demandent au ministre de la Défense d'expliquer où l'argent
est dépensé et comment nous protégeons nos militaires. Ils
accomplissent tout ce travail important.
Nous ne saurons rien de la majeure partie de ce travail. Même si
une caméra de télévision était sur place, nous ne pourrions pas
avoir une image complète des audiences. Nous ne savons rien des
heures de travail que des députés de tous les partis consacrent
à des questions, de tout l'argent qui est dépensé, aux frais des
contribuables, pour faire venir des témoins experts par avion.
Les membres des comités expriment différents points de vue et
arrivent souvent à une conclusion unanime après avoir entendu
les témoins et étudié les projets de loi article par article. Il
faut beaucoup de travail pour en arriver à une conclusion
unanime.
Que se passe-t-il ensuite? Le rapport est déposé à la Chambre en
grande pompe. Il y a, peut-être, une conférence de presse au
rez-de-chaussée. Nous nous disons tous satisfaits des travaux.
Nous sommes venus au Parlement pour aider à réformer le système
et pour faire des propositions visant à améliorer le Canada. Que
se passe-t-il? Rien. Le problème, c'est qu'il ne se passe rien.
On fait des rapports, on travaille, on fait des efforts, on
dépense de l'argent, on gaspille du temps, tout cela pour que
les rapports restent sur une étagère à ramasser la poussière.
C'est honteux. Nous devrions avoir un débat animé devant les
caméras de la télévision pour que les électeurs puissent
regarder leurs députés devant leur petit écran.
Nos électeurs pourraient nous regarder délibérer, par exemple,
d'une question agricole importante. Le député de Portage—Lisgar
pourrait débattre de l'avenir de la Commission canadienne du
blé, de l'avenir du programme d'aide à l'agriculture, des
chemins de fer, ou autre. Il pourrait dire à ses électeurs de
regarder la télévision demain à midi parce qu'il va défendre
leurs intérêts et qu'ils pourront le voir à l'action.
Le gros problème, c'est que personne n'est au courant, personne
ne voit le rapport. Une fois le rapport écrit, rien ne se passe.
C'est ça le gros problème.
C'est pourquoi, il faudrait donner suite aux rapports. Le
gouvernement devrait au moins y répondre en temps opportun.
Des dizaines de rapports, ce serait trop long de les citer tous,
ont été déposés à la Chambre. Pour toute réponse, le
gouvernement dit «nous avons examiné ce rapport et nous ne
ferons rien». À quoi sert le travail des députés. C'est dommage.
Comme je l'ai dit plus tôt, la démocratie ne meurt pas en
principe d'une mort violente. Elle meurt d'apathie, d'abandon et
de sous-alimentation.
Je dis que les caméras de la télévision pourraient remédier à ce
problème. Elles pourraient alimenter la démocratie. Elles
pourraient redonner de la vigueur et de l'importance au travail
des députés, de sorte qu'on n'ait plus l'impression qu'ils ne
sont ici que pour la période des questions. Le travail que nous
faisons ne passerait pas inaperçu et aurait un effet sur le
gouvernement du Canada.
M. Dale Johnston (Wetaskiwin, Réf.): Monsieur le Président, je
sais que, quand je visite les écoles et que je parle aux enfants
du travail du Parlement, je leur dis que des travaux très
importants sont accomplis au sein des comités. J'aimerais bien
pouvoir continuer à le leur dire. Cependant, d'après ce que
disent mes collègues, les travaux de ces comités ne sont pas
toujours pertinents. Je crois que c'est la pertinence des
travaux qui est au coeur de la discussion aujourd'hui.
L'article 109 du Règlement dit ceci:
Dans les 150 jours qui suivent la présentation d'un rapport d'un
comité permanent ou spécial, le gouvernement dépose, à la
demande du comité, une réponse globale.
1545
Il arrive trop souvent que ce que l'on croit être un rapport
détaillé reste finalement sans suite ou, comme on l'a dit si
éloquemment à la Chambre, est jeté aux poubelles. Ça en dit long
de la pertinence ou de la non-pertinence des travaux des comités.
Mon collègue pourrait-il nous dire ce qu'il en pense?
M. Chuck Strahl: Monsieur le Président, le député a parfaitement
raison au sujet de cet article du Règlement qui régit nos
travaux à la Chambre. Le gouvernement est tenu de répondre, mais
il répond souvent qu'il lui faut plus de temps pour étudier le
rapport ou alors il dit: «Nous sommes reconnaissants pour votre
travail et nous vous en remercions; nous allons prendre cela en
considération.» Je parierais que nos vis-à-vis passent de longues
soirées dans l'édifice Langevin à décortiquer le rapport.
Je pense aussi à l'article 108 du Règlement, une autre règle que
les membres d'un comité peuvent invoquer pour soulever des
questions à étudier. On recueille des signatures de députés de
l'opposition. On soumet la question à étudier et on demande à un
témoin de comparaître devant le comité. On pense ainsi nous
conférer du pouvoir, mais souvent on nous remercie simplement
d'avoir fait la demande. Bien sûr, nous avons le droit de nous
pencher sur la question, mais on préfère que le comité le fasse
à huis clos.
Dans ce cas, non seulement il n'y a pas de caméras de
télévision, mais il n'y a pas de témoin ni de compte rendu. Il
n'y a rien.
Savez-vous ce qui se passe quand le comité décide si nous allons
entendre ou non les témoins que nous avons demandé à entendre?
Il y a toujours une majorité des députés du gouvernement qui
siègent au comité et savez-vous quoi? Ils s'y opposent toujours.
Je ne devrais pas dire toujours, mais 90 p. 100 du temps.
Les articles 108 et 109 du Règlement font que le gouvernement
peut nous garder occupés, mais quand nous arrivons au coeur de
la question ou si nous frôlons un point sensible et que nous
sommes sur le point de marquer un avantage sur le plan
politique, on laisse traîner les choses et la poussière commence
à s'accumuler.
M. Bob Kilger (Stormont—Dundas—Charlottenburgh, Lib.): Monsieur le
Président, je vous remercie de m'avoir accordé la parole. Je
sais que notre collègue a bien hâte d'intervenir à nouveau.
Pour ce qui est du 70e rapport du Comité de la procédure et des
affaires de la Chambre dont notre collègue le whip de
l'opposition officielle a parlé, j'aimerais souligner qu'il
s'agit d'un excellent rapport sur lequel nous avons tous
travaillé très fort. Il a fallu faire des concessions, mais je
dirais qu'en bout de ligne, nous avons réussi à préparer un
rapport qui améliore les initiatives parlementaires.
Le président du sous-comité, le député de Waterloo-Wellington qui
est présent aujourd'hui, ainsi que nos collègues de tous les
partis qui ont participé aux travaux de ce comité, conviendront
j'en suis certain que c'est une démarche qui permet d'améliorer
le processus.
Bien que je sois tout à fait d'accord avec les propos du député
qui vient de parler du mérite et de l'importance des travaux des
comités...
Une voix: Que penser du 48e rapport?
M. Bob Kilger: On me demande de commenter un autre rapport. Je
sais que le président désire que je m'en tienne au rapport dont
il est question. Toutefois, je sais aussi qu'il fera preuve
d'une certaine flexibilité et m'accordera le droit de parler
d'autres rapports puisqu'en fin de compte cela contribuera à la
discussion en cours.
Le 70e rapport est un excellent rapport. Je crois qu'il
répondra aux attentes de tous et qu'il sera adopté. J'en suis
d'ailleurs convaincu. Je suis très optimiste. Cela dit, je ne
voudrais pas prendre plus de temps que nécessaire, sans pour
autant minimiser l'importance du 70e rapport. Je suis persuadé
que le gouvernement transmettra une réponse favorable dans les
150 jours.
Pour ce qui est du 48e rapport, je dirai brièvement que je suis
membre du comité et que j'étais d'accord avec les conclusions de
ce rapport unanime auquel j'ai d'ailleurs participé. Je peux
comprendre certaines des frustrations de mes collègues d'en
face. Nous ne sommes pas vraiment allés jusqu'au bout ce jour-là.
1550
Même si nous ne sommes pas parvenus complètement à nos fins
grâce à ce rapport, je pense que nous avons fait un grand pas
vers la réalisation de l'objectif. Notre objectif ultime, c'est
d'accroître la télédiffusion des délibérations des comités. Nous
y parviendrons. Le fait que nous n'en soyons pas encore là est
loin de me décourager. Est-ce que cela me frustre un peu? Soit,
j'aimerais bien que ça soit réglé une fois pour toutes, mais ce
n'est pas le cas, nous nous heurtons encore à un peu
d'adversité.
Le vice-président: Le whip en chef du gouvernement se laisse
emporter par son élan rhétorique, mais je lui rappelle que le
rapport dont nous débattons n'a pas trait à la radiodiffusion
des délibérations des comités mais concerne les initiatives
parlementaires; je suis sûr qu'il voudra y revenir.
Il en est peut-être au préambule, aux fondations de son argument,
mais il nous tarde à tous d'en voir la superstructure.
M. Bob Kilger: Monsieur le Président, j'ai dit tout ce que je
pouvais dire au sujet de l'importance et de la qualité du 70e
rapport. Je sais que la Chambre est impatiente de revenir à ses
travaux, au projet de loi C-66, la très importante Loi nationale
sur l'habitation. Par conséquent, je propose:
M. Randy White: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
J'ai eu des discussions avec le leader du gouvernement à la
Chambre, qui a indiqué qu'il est prêt à poursuivre les
négociations et à apporter son concours lundi.
Nous ne procéderons donc pas à un vote pour le moment, mais nous
nous attendons à quelque chose de concret lundi.
Le vice-président: Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Traduction]
LA LOI NATIONALE SUR L'HABITATION
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 28 avril 1999, du
projet de loi C-66, Loi modifiant la Loi nationale sur
l'habitation et la Loi sur la Société canadienne d'hypothèques
et de logement et une autre loi en conséquence, dont un comité a
fait rapport sans propositions d'amendement; ainsi que des
motions du premier groupe.
Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Monsieur le
Président, je suis heureuse de prendre part au débat sur le
projet de loi C-66, particulièrement sur les propositions
d'amendement du premier groupe.
En commençant, je voudrais parler de la question du logement en
général parce que je ne pense pas qu'il y ait quelqu'un à la
Chambre pour nier qu'il existe une crise du logement au Canada.
En fait, beaucoup diraient que c'est bien plus qu'une crise. Les
maires des capitales de tout le Canada ont parlé de désastre
national et je crois que les faits leur donnent raison.
Il y a plus de 100 000 Canadiens sans abri. Nous savons que la
situation des autochtones, que ce soit dans les réserves ou à
l'extérieur des réserves, est déplorable. Il manque plus de 4 500
maisons dans les collectivités autochtones du Nord.
Dans toutes les collectivités du Canada, particulièrement dans
le coeur de nos villes et dans les vieux quartiers, la pénurie
de logements est très grave.
Dans ma circonscription, Winnipeg-Centre-Nord, la situation a
atteint un point tel qu'un état d'urgence devrait être déclaré.
Mais cela n'est pas propre à Winnipeg-Centre-Nord.
Les préoccupations exprimées par ma collectivité sont semblables
à celles que l'on entend d'un bout à l'autre du Canada.
Il y a des maisons inoccupées et condamnées qui ne sont que des
cibles idéales pour les pyromanes. Je n'ai pas besoin de dire à
la Chambre qu'il y a de nombreux incendies criminels dans ma
collectivité, tout comme dans d'autres collectivités, à cause de
la situation déplorable du parc de logements et des nombreuses
maisons inoccupées.
1555
Il est question des propriétaires absents. Il est question du
manque d'argent provenant soit du gouvernement, soit du revenu
disponible personnel, du manque d'argent pour les rénovations et
l'entretien. La valeur marchande des logements est en chute
libre dans certains de nos centre-villes et dans les vieux
quartiers. Les sociétés d'assurance plafonnent le montant des
indemnités, de sorte qu'il est très difficile de se procurer la
protection nécessaire pour son logement. Il y a des obstacles
insurmontables pour ceux qui veulent devenir propriétaires.
Il faut attirer l'attention sur tous ces facteurs au cours du
débat, parce qu'ils ont des effets catastrophiques. Mais le
gouvernement ne fait pas attention. C'est ce qui ressort du
projet de loi à l'étude.
Alors même que les besoins sont les plus criants, le
gouvernement fédéral pratique une politique de repli.
N'oublions pas que c'est au retrait du gouvernement fédéral des
domaines du logement social, des coopératives de logement et des
logements sans but lucratif qu'il faut attribuer en grande
partie la crise actuelle. Pourquoi, dans ce cas, le gouvernement
poursuit-il dans la même voie? Pourquoi, en temps de crise, le
gouvernement fait-il le contraire de ce qui s'impose?
Pourquoi se déleste-t-il encore plus de ses responsabilités comme
il envisage de le faire dans le projet de loi C-66? Pourquoi,
juste au moment où le Canada a besoin d'une stratégie nationale
du logement et de normes nationales en matière de logement, le
gouvernement prend-il des mesures pour achever son repli?
Chez moi, comme dans bien d'autres localités au Canada, j'en
suis persuadée, les simples citoyens et les organisations
communautaires essaient de réagir.
Dans l'esprit qui caractérise le nord de Winnipeg, les citoyens
unissent leurs efforts pour trouver des solutions coopératives,
collectives et communautaires.
Des programmes de surveillance de quartier sont mis sur pied.
Des initiatives de développement économique sont lancées. Devant
la situation qui est devenue critique, nous élaborons des
projets de rénovation des logements, sans pouvoir compter
toutefois sur la participation, l'appui et l'encouragement du
gouvernement fédéral, qui pourrait veiller à ce que nous
formulions des solutions réalistes pour régler ce très grave
problème. Pourquoi le gouvernement refuse-t-il d'appuyer l'esprit
de corps de ces citoyens et la fierté qu'ils éprouvent pour leur
quartier?
Dans le cadre du débat, nous voulons dénoncer le gouvernement
qui refuse de voir ce qui se passe autour de lui et qui refuse
de reconnaître qu'il doit faire partie de la solution au
problème. Le projet de loi C-66 va dans la mauvaise direction.
C'est la pire des solutions à la crise que nous traversons. Les
amendements de ce groupe, proposés par le Parti réformiste,
n'améliorent pas les choses. Ils vont sûrement empirer la
situation et contribuer à l'élaboration d'une politique
gouvernementale essentiellement axée sur le marché, sur
l'efficacité et la concurrence.
Le gouvernement a l'obligation morale, la responsabilité
politique et l'obligation constitutionnelle de veiller à ce que
les Canadiens de toutes les régions aient droit à un logement
adéquat. Le projet de loi et les amendements dont nous sommes
saisis ne satisfont pas à ces critères.
Même si cela peut paraître naïf, nous cherchons à convaincre le
gouvernement qu'il doit retirer le projet de loi C-66. Un bon
gouvernement au leadership sans pareil se reconnaît à sa
capacité de satisfaire aux besoins.
Un gouvernement doit être en mesure de revoir sa politique
lorsqu'il s'aperçoit que les besoins se font grandissants,
pressants et même alarmants partout au pays.
1600
Ce n'est pas trop demander que le ministre revienne sur sa
politique, mette son projet de loi en attente, retourne à la
planche à dessin et commence à examiner les promesses qui ont
été faites aux gens en 1993.
Il est utile de rappeler aux libéraux la politique qu'ils
préconisaient en 1993, lorsqu'ils étaient encore dans
l'opposition. Je tiens à citer plus particulièrement une lettre
en date du 22 septembre 1993 signée par l'actuel ministre des
Finances dans laquelle il dit: «Notre plate-forme électorale
prévoit le cadre de travail du gouvernement dans les années 90.
Nous croyons que le gouvernement fédéral a un rôle constructif
et proactif à jouer dans la politique nationale en matière de
logement et le devoir de donner à plus d'un million de ménages
canadiens accès à un abri convenable à prix abordable.»
Qu'est-il arrivé à cette promesse? Qu'est-il advenu de cette
plate-forme électorale? Pourquoi sommes-nous saisis aujourd'hui du
projet de loi C-66? Nous devrions être saisis aujourd'hui de
modifications visant non pas à rendre la SCHL plus
concurrentielle sur le marché, mais à refléter les besoins de
nos collectivités et à rendre les hypothèques plus accessibles
aux Canadiens qui vivent des temps difficiles.
J'implore notamment le gouvernement d'examiner toute la question
de modifier les règles et règlements afin que les personnes à
faible revenu et les assistés sociaux puissent acquérir une
maison et bénéficier de la politique publique.
Je rappelle au gouvernement qu'il avait promis d'envisager de
modifier les dispositions concernant la Société canadienne
d'hypothèques et de logement de telle sorte que les assistés
sociaux aient accès à la garantie de la SCHL. Il avait promis
d'examiner la question de l'apport de compétences comme moyen de
satisfaire aux exigences de versement initial.
Nous 'avons rien eu de tel.
Ce que nous avons, c'est une mesure qui vise à rendre la SCHL
plus concurrentielle et à exporter le logement. Pendant que le
gouvernement parle d'exporter le logement, des Canadiens vivent
dans des conditions misérables et déplorables.
Nous demandons au gouvernement d'examiner ses priorités,
d'examiner les besoins du Canada et de reconnaître que nous
avons absolument besoin que notre gouvernement national fasse
preuve de leadership. Il nous faut une politique nationale du
logement. Le Canada est le seul pays de l'OCDE à ne pas avoir de
politique nationale du logement. C'est déplorable. C'est une
négligence qu'il faut corriger.
Nous exhortons le gouvernement à repenser ce projet de loi et à
présenter une politique progressiste et innovatrice pour
résoudre la grave crise qui secoue aujourd'hui notre pays.
M. Roy Cullen (Etobicoke-Nord, Lib.): Monsieur le Président, je
suis heureux de prendre part au débat sur diverses motions
présentées par mes collègues.
Nous avons ici trois perspectives sur la relation entre le
gouvernement du Canada et la SCHL. D'un côté, nous avons les
amendements proposés par mon collègue de Kelowna qui, à mon
avis, mineraient sérieusement la capacité du gouvernement de
réaliser sa politique publique en matière de logement, un rôle
qu'il remplit par l'intermédiaire du mandat confié à la Société
canadienne d'hypothèques et de logement.
Je m'explique. Le gouvernement du Canada s'est engagé à jouer un
rôle de chef de file dans le domaine du logement. C'est pourquoi
il a renouvelé le mandat de la SCHL et a amélioré la capacité de
la société de s'acquitter de son rôle grâce aux modifications
prévues dans le projet de loi C-66.
Le gouvernement comprend qu'il est important d'aider les
Canadiens à satisfaire leurs besoins en matière de logement.
Nous comprenons qu'il est important que notre industrie du
logement soit forte et compétitive. Nous savons que cela
engendre des collectivités solides et un pays fort. Nous savons
que le logement a un impact important sur l'économie du Canada.
[Français]
Le projet de loi C-66 énonce clairement les objectifs d'intérêt
public de la SCHL. Qu'il me soit permis de lire cet extrait du
projet de loi:
La présente loi a pour objet, en matière de financement de
l'habitation, de favoriser l'accès à une diversité de logements
abordables, d'encourager l'accessibilité à des sources de
financement ainsi que la concurrence et l'efficience dans ce
domaine, d'assurer la disponibilité de fonds suffisants à faible
coût et de contribuer à l'essor du secteur de l'habitation au
sein de l'économie nationale.
Je sais que nous en avons déjà parlé auparavant, mais il est
important de le répéter.
1605
[Traduction]
Personne ne nierait l'importance de ces objectifs. Pourtant, le
député propose des changements qui élimineraient la capacité du
gouvernement de réglementer la SCHL si cela s'avérait
nécessaire.
Si nous éliminions cette section de la Loi nationale sur
l'habitation, nous réduirions le contrôle du gouvernement, en
d'autres mots, le contrôle du public, sur la SCHL.
Je suis certain que si mon collègue réfléchissait une seconde à
ce qu'il propose, il comprendrait à quel point il est ridicule
de laisser entendre que le public ne devrait pas avoir le droit
de s'assurer que la SCHL lui rend des comptes.
La SCHL est une institution publique qui a pour rôle de servir
l'intérêt public et sert les Canadiens fort bien depuis plus de
50 ans. Il est plutôt déconcertant que certains disent qu'on
doit réduire le contrôle gouvernemental sur une institution
publique.
Le projet de loi C-66 va donner à la SCHL les moyens de
s'acquitter de son rôle en matière d'intérêt public de façon
plus efficace et de façon plus judicieuse sur le plan financier.
C'est ce à quoi le gouvernement du Canada s'attend. C'est ce que
les Canadiens méritent. C'est l'objet du projet de loi C-66.
À l'autre extrême, nous avons notre collègue du Cap-Breton qui
voudrait que toutes les décisions prises par la SCHL soient
approuvées par le gouverneur en conseil. Notre collègue ne
comprend peut-être pas que cela exigerait de grandes dépenses, en
ce qui concerne les frais administratifs et la qualité des
services que le gouvernement peut offrir aux Canadiens. Enfin,
si on retenait sa suggestion, on en reviendrait à l'époque de la
paperasserie et des lourdeurs bureaucratiques au détriment d'une
prestation efficiente des services gouvernementaux importants
aux Canadiens dans le besoin.
[Français]
Enfin, nous avons un autre député de l'opposition qui présente
une vision voulant que chaque service offert par la SCHL aux
personnes et aux communautés devrait d'abord être approuvé par la
province concernée. Cette vision limiterait tellement le
gouvernement du Canada qu'il ne pourrait offrir aux réserves
indiennes les services dont elles ont besoin, sans l'approbation
de la province.
Cette vision pourrait aussi empêcher d'autres Canadiens d'avoir
accès à des mesures du gouvernement fédéral dans des domaines qui
n'intéresseraient pas une province.
Soyons clairs. Les bénéfices découlant des programmes
administrés par la SCHL sont et demeureront assujettis aux
décisions de cette Chambre.
Le projet de loi C-66 créera une relation moderne entre la SCHL
et le gouvernement du Canada. En effet, le projet de loi C-66
requiert l'approbation du plan corporatif de la SCHL chaque
année. Cela nous assure ainsi que les mesures prises par la SCHL
seront conformes aux voeux et aux priorités du gouvernement.
[Traduction]
De plus, chaque année, la Chambre approuve les ressources
versées à la SCHL pour rejoindre les Canadiens dans le besoin,
pour mettre en oeuvre ces programmes qu'un député voudrait ne
pas réglementer du tout et qu'un autre souhaiterait plutôt
réglementer au point d'en arriver à une paralysie
administrative.
De plus, la Loi sur la Société canadienne d'hypothèques et de
logement et la Loi sur la gestion des finances publiques donnent
clairement au gouvernement le pouvoir de superviser tous les
aspects des activités de la société. Qu'est-ce que notre collègue
voudrait de plus? Pourquoi, par exemple, irions-nous jusqu'à
souscrire à une proposition de mon collègue du Cap-Breton
prévoyant que, le gouverneur en conseil devrait peut-être
approuver tous les projets?
La vision que nous proposons dans le projet de loi C-66 est une
vision moderne, une vision qui donnera des services
gouvernementaux répondant mieux aux besoins des Canadiens et des
régions, qui permettra davantage à la SCHL de travailler en
collaboration avec les provinces et qui, en fin de compte,
conduira à un gouvernement plus efficient et plus efficace.
Selon moi, c'est une vision à laquelle tous les Canadiens vont
souscrire.
M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore,
NPD): Monsieur le Président, encore une fois nous prenons la
parole à la Chambre pour discuter d'un autre projet de loi
proposé par le gouvernement libéral. Ce projet de loi
s'apparente à un engrais naturel d'origine animale. C'est
exactement ça.
1610
Le député qui m'a précédé a parlé de la députée de Bras d'Or—Cape
Breton. La députée de Bras d'Or—Cape Breton voit bien ce que le
gouvernement veut faire, et c'est pour cela que le parti
ministériel est si contrarié qu'il essaie de la discréditer de
toutes les façons possibles.
Le gouvernement essaie encore de se décharger sur les provinces
de ses responsabilités envers les Canadiens. C'est absolument
incroyable.
Par exemple, en Nouvelle-Écosse, le gouvernement s'est délesté
sur les provinces de ses responsabilités en matière de logement
social en disant qu'il n'y a pas de problème, que cela ne le
concerne plus et qu'il a fait un bon coup. C'est exactement ce
que le gouvernement essaie de faire dans ce cas-ci, mais la
situation est encore pire.
Le gouvernement veut fusionner avec une grande multinationale
qui appartient à des intérêts étrangers, la General Electric
Capital Corporation, afin que celle-ci s'occupe du volet
concernant l'assurance hypothécaire. Non seulement le
gouvernement refile ses responsabilités aux provinces, il cède
aussi une responsabilité financière à une multinationale
étrangère. Le gouvernement a-t-il une conscience? Il est
absolument incroyable qu'il puisse continuer d'agir de la sorte.
C'est dans le budget de 1991 que le gouvernement fédéral a
commencé à prendre ses distances par rapport au secteur du
logement, lorsque les conservateurs alors au pouvoir ont annoncé
que le fédéral ne financerait plus les nouveaux logements
sociaux. Comme d'habitude, les libéraux ont réformé les
politiques conservatrices et les ont aggravées. Le gouvernement
libéral a continué de se désintéresser du logement social en
1996 lorsqu'il a commencé à transférer aux provinces ses
responsabilités à ce chapitre. Il a conclu avec sept des dix
provinces des ententes prévoyant le transfert de ses
responsabilités.
La Colombie-Britannique, l'Alberta et l'Ontario sont les
provinces qui n'ont pas conclu d'ententes.
Cette mesure n'est qu'une autre façon déguisée, un autre moyen
détourné employé par le gouvernement pour refiler aux provinces
sa responsabilité en matière de logements en disant aux
Canadiens «Ne vous en faites pas, les provinces vont s'occuper
de vous.» C'est tout à fait inacceptable, c'est honteux.
Permettez-moi de donner une dimension humaine à tout cela. Je
représente la belle circonscription de Sackville—Musquodoboit
Valley—Eastern Shore, dans la belle province de la
Nouvelle-Écosse. Un grand nombre de résidants de mon comté et de
toute la région de l'Atlantique ont été touchés par le
ralentissement dans l'industrie des pêches. Certains ont perdu
leurs maisons. Il n'y a probablement rien de pire pour une
famille que de perdre sa maison, son toit, sans parler du
sentiment de paix et de sécurité lié au fait de pouvoir élever
ses enfants dans une maison familiale.
Que se passe-t-il lorsque ces personnes essaient d'obtenir de
l'aide du gouvernement fédéral? Elles se font gifler une fois de
plus, parce que le gouvernement, avec la vision limitée qu'il a
à Ottawa, leur dit «Désolé, tout cela est bien triste, mais
débrouillez-vous tout seuls.»
Le gouvernement a-t-il du coeur? Que s'est-il passé depuis l'époque
de M. Pearson? Qu'est-il arrivé aux libéraux compatissants qui se
préoccupaient du sort des Canadiens et non pas seulement des
intérêts des sociétés étrangères?
Les ministériels ne cessent de nous faire de beaux discours et
de dire qu'ils sont sur la bonne voie, que le gouvernement sait
ce qu'il fait. Le gouvernement nous dit qu'il ne faut pas
s'inquiéter, qu'on peut lui faire confiance. C'est révoltant.
Souvenez-vous de que l'actuel ministre des Finances avait dit
lorsqu'il siégeait dans l'opposition: «Mes amis—j'aime bien le
choix de mots—les documents qui expliquent notre programme
forment le cadre d'un gouvernement des années 1990.»
Soyons on ne peut plus clair; le gouvernement libéral devrait
être absolument déterminé à fournir un financement stable et
garanti au secteur du logement coopératif et sans but lucratif,
mais il ne l'est pas. Il a complètement abandonné sa
responsabilité.
Nous sommes rendus à un point où nous nous demandons pourquoi
nous venons à la Chambre. Sommes-nous encore utiles aux
Canadiens, et non aux amis du gouvernement et au parti
ministériel? Et ce n'est pas tout. Même les Nations Unies ont
discrédité nos politiques à cet égard.
Nous pourrions parler d'une foule d'autres rapports, mais nous
devons souligner que l'abandon du logement par le gouvernement
fédéral vient à un moment où le besoin de soutien fédéral n'a
jamais été aussi grand.
Le rapport Golden sur les sans-abri fait remarquer que tous les
ordres de gouvernement, le gouvernement fédéral, les provinces
et les municipalités, doivent coopérer pour résoudre le problème
des sans-abri.
Mais le gouvernement fédéral ne veut qu'abandonner sa
responsabilité et dire aux provinces et aux municipalités:
«C'est votre problème, occupez-vous-en. Nous ne sommes que le
gouvernement fédéral. Nous n'avons pas de coeur. Nous ne nous
intéressons plus vraiment à vous.»
1615
Le gouvernement l'a prouvé dans de nombreux autres secteurs. On
n'a qu'à penser au secteur de la défense, à l'industrie de la
pêche, à l'agriculture et aux agriculteurs de tout le pays ainsi
qu'aux petites entreprises. Et lorsqu'il s'agit du besoin le
plus fondamental des citoyens canadiens d'un océan à l'autre, à
savoir l'accès à des logements sociaux à prix abordable, le
gouvernement abdique de nouveau.
Les libéraux parlent de cette grande société qu'est la SCHL et
de ce qu'ils vont en faire. Dans les faits, le gouvernement va
éliminer le pouvoir ou le contrôle que les députés sont en
mesure d'exercer. Il va installer au conseil d'administration de
la SCHL plein de ses amis libéraux. On va de nouveau profiter de
l'assiette au beurre.
Les libéraux vont s'engraisser aux frais des contribuables sans
se préoccuper des citoyens du pays, en particulier ceux qui sont
les plus vulnérables.
Quand je suis arrivé à Ottawa, et je suppose que j'exprime le
point de vue des 301 députés, dans les deux langues officielles
d'ailleurs, notre but et notre rôle dans la vie étaient d'aider
les gens qui ne peuvent s'aider eux-mêmes. Nous ne sommes certes
pas venus ici pour brimer les droits des travailleurs, pour
nuire à l'environnement ou pour négliger ceux qui ne sont pas
capables de s'aider eux-mêmes.
La politique fédérale en matière de logements sociaux devrait
être maintenue et améliorée et les ressources financières et
humaines nécessaires devraient être dégagées à cette fin.
Sinon, qu'allons-nous dire à nos enfants? Peut-on bien me dire ce
que nous faisons ici si nous ne sommes pas en mesure d'aider les
plus démunis?
Les députées de Bras d'Or—Cape Breton et de Vancouver-Est sont
deux femmes qui ont lutté avec plus d'énergie que toute autre
personne au Canada en faveur des logements sociaux. Je suis très
fier d'être leur collègue.
LA SANCTION ROYALE
[Traduction]
Le président suppléant (M. McClelland): À l'ordre s'il
vous plaît. J'ai l'honneur d'informer la Chambre que j'ai reçu
le message suivant:
Résidence du Gouverneur général,
Ottawa,
le 29 avril 1999
J'ai l'honneur de vous aviser que l'honorable Peter deC. Cory,
juge puîné de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de
Gouverneur général suppléant, se rendra à la salle du Sénat
aujourd'hui, le 29 avril 1999, à 16 h 30, afin de donner la
sanction royale à certains projets de loi.
Veuillez agréer, monsieur le Président, l'assurance de ma haute
considération.
La secrétaire du Gouverneur général,
Judith A. LaRoque
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Traduction]
LA LOI NATIONALE SUR L'HABITATION
La Chambre reprend l'étude du projet de loi C-66, Loi modifiant
la Loi nationale sur l'habitation et la Loi sur la Société
canadienne d'hypothèques et de logement et une autre loi en
conséquence, dont un comité a fait rapport sans propositions
d'amendement; ainsi que des motions du groupe no 1.
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Monsieur le Président, je
suis heureux de prendre part au débat sur les motions du groupe
no 1 concernant le projet de loi C-66. Je précise d'emblée que
nous sommes opposés à ces propositions d'amendement.
Ces amendements visent à limiter les pouvoirs de la SCHL sur le
marché commercial de l'assurance. Il est intéressant de noter
que sur les six amendements, plusieurs figurent dans le document
que GE Capital a envoyé aux députés.
Nous nous inquiétons de ce qu'il adviendra si des
multinationales se mettent à influencer l'orientation du marché
de l'habitation. On observe que le gouvernement fédéral a déjà
commencé à se retirer du dossier du logement social; ce n'est
pas étranger au fait qu'il y a actuellement tant de sans-abri et
aux conditions terribles que l'on rencontre dans tant de nos
collectivités.
Le Canada ne compte plus les collectivités où les gens ne
jouissent pas d'un logement décent. Or, on sait combien le
logement est important pour tous les aspects de la vie d'un
enfant.
Quand les enfants grandissent sans avoir de foyer convenable,
tassés dans des chambres où l'on met plus de lits qu'il ne le
faudrait, ou même sans chambre convenable, c'est leur capacité
de réussir à l'école et de s'intégrer au groupe qui s'en
ressent. Ce sont autant de facteurs qui se combinent pour créer
certaines des conditions sociales que nous voyons aujourd'hui à
l'origine de bien des incidents qui se produisent aux quatre
coins du pays. Nous nous demandons souvent comment ces choses
peuvent arriver. Souvent, c'est le produit de conditions où les
besoins fondamentaux ne sont pas comblés.
1620
Nous sommes très opposés à des mesures visant à limiter le
logement social et le rôle du gouvernement. On peut se demander
de quel côté nous sommes vraiment. Sommes-nous du côté des
grandes sociétés multinationales étrangères, ou du côté des
familles canadiennes qui espèrent trouver un logement convenable
et abordable?
Si certains de ces amendements étaient adoptés, cela créerait un
climat qui inciterait la SCHL à éviter les marchés risqués et à
se contenter des marchés plus sûrs. Elle contribuerait encore
moins à l'établissement de logements sociaux.
Nous ne dirons jamais assez à quel point c'est important que le
gouvernement fédéral recommence à investir dans les logements
sociaux, afin que, partout au pays, les gens puissent avoir
accès aux logements dont ils ont tant besoin. Très souvent,
quand on se retire de certains domaines, c'est pour des raisons
budgétaires.
On se dit qu'il faut réduire le déficit, réduire les dépenses
afin de mettre de l'ordre dans les finances. On oublie que des
compressions aussi poussées ont souvent pour effet d'aggraver la
situation.
C'est un peu comme un chirurgien qui couperait trop profondément
pour éliminer un cancer et qui, ce faisant, couperait dans l'os,
créant ainsi un autre problème. Nous savons que si nous coupons
dans les programmes au point de ne pouvoir offrir de logements
adéquats, cela entraînera tous les autres problèmes dont j'ai
parlé plus tôt, notamment l'incapacité pour les gens de
poursuivre leurs études, le risque qu'ils ne se découragent dans
la recherche d'emploi, et ainsi de suite. Nous nous retrouverons
face à des problèmes sociaux, comme la présence d'itinérants, la
consommation de drogues, l'utilisation des aiguilles et le
danger de contracter des maladies à cause de l'absence
d'hygiène. Tous ces problèmes se manifestent et en entraînent
d'autres; c'est l'escalade.
Il est très important que le gouvernement exerce ses
responsabilités, joue son rôle et s'assure que tout le monde ait
accès à un logement adéquat.
Le projet de loi contient de nombreuses dispositions qui
auraient pour effet d'éliminer toute participation directe du
gouvernement à la création de logements pour les personnes qui
en ont besoin. Le Parlement ou même le Cabinet ne décideraient
plus des meilleures façons d'assurer des logements à prix
abordable puisque cette autorité serait déléguée à un conseil
d'administration à la SCHL dont les membres seraient nommés.
Voilà un autre exemple de privatisation à outrance et cela me
préoccupe beaucoup.
Dans de trop nombreux domaines de responsabilité publique ou
sociale, le gouvernement réduit les dépenses et privatise, de
sorte que l'État perd le contrôle d'activités qui relèvent, en
fait, de sa responsabilité et il n'a plus les moyens de
s'assurer, comme il le doit, que ces activités soient préservées
dans le meilleur intérêt de la société en général.
Nous devons examiner de très près toute la question de la
privatisation, car cette façon d'agir donne à penser que le
secteur privé peut mieux faire les choses que le secteur public.
En fait, la privatisation équivaut à un vote de non confiance à
l'endroit de la fonction publique et de ses employés. C'est
comme si nous disions qu'ils ne sont pas capables de faire les
choses aussi bien que l'industrie privée.
Le groupe d'amendements dont nous sommes saisis et les
modifications contenues dans le projet de loi visent tous à
favoriser l'industrie privée, au lieu de renforcer le secteur
public et de créer les programmes voulus pour que tous aient
accès à un logement adéquat et abordable.
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD): Monsieur le
Président, je voudrais parler brièvement du projet de loi sur
l'habitation.
Je demande publiquement au principal ministre présent à la
Chambre aujourd'hui, le ministre du Revenu national, pourquoi le
Parti libéral s'éloigne tellement de ses racines progressistes
de l'époque de Lester B. Pearson et Paul Martin père en matière
de politique sociale et de logement social?
1625
Je me rappelle, il y a des années, la création du ministère
d'État Affaires urbaines Canada. Je siégeais à la Chambre
lorsque les premières mesures politiques ont été prises sous le
gouvernement Trudeau pour offrir davantage de logements sociaux
au Canada. Depuis quelques années, il me semble que les libéraux
ont oublié leur position de l'époque, lorsqu'ils étaient plus
progressistes.
Il me semble que le Parti réformiste influe beaucoup sur le
programme et dicte les nouvelles politiques libérales. Le
ministre du Revenu national hoche la tête. Je peux l'entendre
d'ici. Je pense qu'il serait probablement d'accord avec moi si
nous avions le type de régime parlementaire qui permet davantage
de liberté et d'indépendance pour que les députés puissent
s'exprimer en leur nom personnel.
À une époque, le Parti libéral était progressiste sur le plan
social. Tout a commencé par la conférence des grands penseurs à
Kingston, il y a de nombreuses années, avec Tom Kent. Lester B.
Pearson était le chef de l'opposition. Je me rappelle de gens
comme Eric Kierans au sein du parti et des trois sages du
Québec: Trudeau, Pelletier et Jean Marchand. Ils parlaient
d'une nouvelle société plus juste, d'une démocratie
participative. Ils ont entraîné un jeune homme qui est
maintenant député de Vancouver-Sud—Burnaby et ministre du Revenu
national dans une grande révolution sociale-démocrate comme il
l'a constaté alors. Tout à coup, tout s'est effondré, tout a
disparu.
C'est un débat ouvert. Nous avons dix minutes sur chacun de ces
amendements. Je voudrais demander au ministre du Revenu national
de nous expliquer pourquoi son parti a abandonné ses
orientations initiales. Ce ministre est très ambitieux. Il veut
être candidat à la direction de son parti contre le ministre des
Finances.
Il veut essayer de supplanter Brian Tobin et le ministre de la
Santé à titre de libéral progressiste de gauche et affronter le
ministre des Finances à la course à la direction du Parti
libéral du Canada.
Je crois que nous devrions laisser la parole au ministre du
Revenu national et lui demander de nous faire savoir ce qu'il
pense du logement social et du traitement des sans-abri au
Canada. Je suis persuadé que le Parti réformiste a bien hâte de
connaître la position de ce libéral sur ces sujets.
Pas plus tard qu'hier soir, je revenais d'une réception à
l'ambassade de Cuba, et soit dit en passant, je n'y ai pas
rencontré le ministre. J'ai vu des sans-abri qui dormaient sous
un pont, pas très loin de la Colline du Parlement. Ce n'étaient
pas des Cubains, mais bien des Canadiens. Des Canadiens
sans-abri.
Il y a quelques années, on ne voyait pas beaucoup de sans-abri
dans les rues d'Ottawa, de Toronto, de Montréal, de Regina ou de
Vancouver. Il y en a maintenant partout au pays.
Le gouvernement a mis sur pied un ministère pour s'occuper des
sans-abri, et le ministre qui en est responsable vient du
Nouveau-Brunswick. J'aimerais bien qu'on me dise à quoi tendra ce
nouveau ministère. A-t-on prévu des fonds pour ce ministère? Il y
a un député du Nouveau-Brunswick à la Chambre. Peut-être serait-il
en mesure de nous dire si des fonds ont été prévus pour ce
ministère qui s'occupera des sans-abri. Quelle est sa conception?
Comment peut-on trouver des abris pour ceux qui n'en ont pas?
Nous sommes saisis aujourd'hui d'un projet de loi qui sera très
régressif au chapitre des modifications qu'il apporte. Sa
politique de prêt semble favoriser encore une fois le marché et
la commercialisation de la SCHL, et témoigne de l'influence du
ministre des Finances qui a un fort penchant conservateur.
Je voudrais que le ministre du Revenu national nous dise ce
qu'il fera à propos du problème du logement social, du phénomène
des sans-abri et du nombre de Canadiens qui voient leur revenu
diminuer. L'écart entre les riches et les pauvres s'est creusé
au cours des cinq, dix ou douze dernières années. Pourtant, les
gens d'en face forment le gouvernement qui a, dans toute
l'histoire de notre pays, imposé les plus grandes réductions aux
programmes sociaux et, en particulier, aux soins de santé.
Bien sûr, nos impôts ne cessent de grimper. Ils augmentent de
façon injuste et sans faire de distinction. Le régime fiscal est
injuste au Canada. C'est un régime où ce sont les gens qui sont
le moins en mesure de payer des impôts, c'est-à-dire les
contribuables à revenu faible ou moyen, qui doivent en verser la
plus grande part.
De toute façon, nous avons beaucoup de temps pour examiner la
question cet après-midi.
Je voudrais me rasseoir et laisser au ministre du Revenu
national la chance de nous dire comment il s'y prendrait pour
régler le problème du logement social, pour réagir au phénomène
des sans-abri et pour réduire l'écart entre les riches et les
pauvres. Après tout, comme nous le savons tous, il veut
représenter l'aile gauche à la course à la direction du Parti
libéral. Il veut disputer au ministre des Finances la direction
du Parti libéral du Canada. Je veux connaître sa position.
1630
Le président suppléant (M. McClelland): La Chambre est-elle prête
à se prononcer?
Des voix: Le vote.
M. Werner Schmidt: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Hier j'ai demandé si les votes sur chacun de ces
groupes seraient reportés à la fin et si le vote aurait lieu à
la fin du groupe no 3. Est-ce exact?
Le président suppléant (M. McClelland): Non. La Chambre se
prononcera sur chaque motion par oui ou par non.
Le vote porte sur la motion no 1.
Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote par appel
nominal sur la motion est reporté.
Le prochain vote porte sur la motion no 2.
Le président suppléant (M. McClelland): Plaît-il à la Chambre
d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote par appel
nominal sur la motion est reporté.
M. Werner Schmidt: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. J'ai demandé hier si le vote sur toutes les motions
du groupe 1 serait reporté à la fin de l'examen de tous les
groupes, et le Président m'a répondu que ce serait le cas.
Je comprends mal qu'on nous demande maintenant de nous prononcer
sur chacune de ces motions, l'une après l'autre. Hier, elles
étaient groupées et, sauf erreur, le Président avait déclaré à
la Chambre que leur mise aux voix serait reportée jusqu'après la
dernière motion du groupe 3.
Le président suppléant (M. McClelland): Je vais m'occuper du
recours au Règlement du député de Kelowna. Tout ce que nous
faisons, c'est mettre aux voix les motions du groupe qui a déjà
fait l'objet d'un débat et en reporter le vote.
[Français]
M. Réal Ménard: Monsieur le Président, je m'excuse
d'interrompre les travaux. Il y a un problème avec
l'interprétation. Auriez-vous l'obligeance de vous assurer que ce
soit corrigé?
1635
[Traduction]
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote suivant porte
sur la motion no 4. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les oui
l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote par appel
nominal sur cette motion est reporté.
Le vote suivant porte sur la motion no 5. Plaît-il à la Chambre
d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les oui
l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote par appel
nominal sur cette motion est reporté.
Le vote suivant porte sur la motion no 6. Plaît-il à la Chambre
d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote par appel
nominal sur cette motion est reporté.
SANCTION ROYALE
[Français]
L'huissier du bâton noir apporte le message suivant:
Monsieur le Président, c'est le désir de l'honorable suppléant du
Gouverneur général que cette honorable Chambre se rende
immédiatement dans la salle de l'honorable Sénat.
En conséquence, le Président et les députés des Communes se
rendent au Sénat.
1645
Et de retour:
Le président suppléant (M. McClelland): J'ai
l'honneur d'informer la Chambre que lorsqu'elle s'est rendue au
Sénat, il a plu au suppléant du Gouverneur général de donner, au
nom de Sa Majesté, la sanction royale aux projets de loi
suivants:
Projet de loi C-43, Loi portant création de l'Agence des douanes
et du revenu du Canada et modifiant et abrogeant certaines lois
en conséquence—Chapitre no 17.
Projet de loi S-25, Loi concernant l'Association des comptables
généraux accrédités du Canada.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
1650
[Français]
LA LOI NATIONALE SUR L'HABITATION
La Chambre reprend l'étude du projet de loi C-66, Loi modifiant
la Loi nationale sur l'habitation et la Loi sur la Société
canadienne d'hypothèques et de logement et une autre loi en
conséquence, dont le comité a fait rapport sans proposition
d'amendement.
Mme Michelle Dockrill (Bras d'Or—Cape Breton, NPD)
propose:
Que le projet de loi C-66, à l'article 4, soit modifié par
substitution, à la ligne 11, page 9, de ce qui suit:
«(3) La Société peut, sous réserve de l'approbation du
gouverneur en conseil, fixer les conditions et»
Que le projet de loi C-66, à l'article 4, soit modifié par
substitution, à la ligne 15, page 10, de ce qui suit:
«une personne qui est un constructeur d'ensembles d'habitation
locatifs sur des réserves, au sens de la Loi sur les Indiens, ou
qui est une association personnalisée ou une association
coopérative et qui, à son avis, ne peut obtenir»
Que le projet de loi C-66, à l'article 4, soit modifié par
substitution, à la ligne 23, page 10, de ce qui suit:
«(2) La Société peut, sous réserve de l'approbation du
gouverneur en conseil, fixer les conditions et»
Que le projet de loi C-66, à l'article 4, soit modifié par
adjonction, après la ligne 40, page 10, de ce qui suit:
«(3) La Société ne peut consentir un prêt, verser des
contributions ou faire remise d'un montant en vertu du paragraphe
(1) qu'à l'égard d'ensembles d'habitation locatifs que construit
une association personnalisée ou une association coopérative—ou
qui appartiennent à ces dernières—ou d'ensembles d'habitation
sur des réserves, au sens de la Loi sur les Indiens.»
Que le projet de loi C-66, à l'article 9, soit modifié par
substitution, à la ligne 5, page 13, de ce qui suit:
«(2) La Société peut, sous réserve de l'approbation du
gouverneur en conseil, fixer les conditions et»
Que le projet de loi C-66, à l'article 11, soit modifié par
substitution, aux lignes 33 à 37, page 13, de ce qui suit:
«(2) L'alinéa 75(2)a) de la même loi est remplacé par ce
qui suit:
Que le projet de loi C-66, à l'article 12, soit modifié par
substitution, à la ligne 21, page 14, de ce qui suit:
«(2) La Société peut, sous réserve de l'approbation du
gouverneur en conseil, fixer les conditions et»
Que le projet de loi C-66, à l'article 13, soit modifié par
substitution, aux lignes 5 et 6, page 15, de ce qui suit:
«ble d'habitation HLM, ou à construire, acquérir ou gérer un
ensenble d'habitation HLM, et qui appar-»
Que le projet de loi C-66, à l'article 13, soit modifié par
substitution, à la ligne 39, page 15, de ce qui suit:
«(2) La Société peut, sous réserve de l'approbation du
gouverneur en conseil, fixer les conditions et»
Que le projet de loi C-66, à l'article 16, soit modifié par
substitution, à la ligne 29, page 16, de ce qui suit:
«(4) La Société peut, sous réserve de l'approbation du
gouverneur en conseil, fixer les modalités et»
Que le projet de loi C-66, à l'article 20, soit modifié par
substitution, à la ligne 13, page 17, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-66, à l'article 20, soit modifié par
substitution, à la ligne 16, page 17, de ce qui suit:
«(2) La Société peut, sous réserve de l'approbation du
gouverneur en conseil, fixer les modalités et»
Que le projet de loi C-66, à l'article 23, soit modifié par
substitution, à la ligne 5, page 18, de ce qui suit:
«99.2 La Société peut, sous réserve de l'approbation du
gouverneur en conseil, fixer et percevoir les»
M. Werner Schmidt (Kelowna, Réf.) propose:
Que le projet de loi C-66, à l'article
24, soit modifié par suppression des lignes 14 à 16, page 19.
M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ) propose:
Que le
projet de loi C-66, à l'article 13, soit modifié par
substitution, aux lignes 15 et 16, page 15, de ce qui suit:
«79. La Société peut, en application d'accords conclus par
le gouvernement fédéral et un gouvernement provincial,
entreprendre, conjointement avec le gouvernement de la province»
Que le projet de loi C-66, à l'article 34, soit modifié par
substitution, à la ligne 34, page 21, de ce qui suit:
«(3) La Société ne peut exercer les pouvoirs et fonctions prévus
au présent article dans les limites d'une province qu'après avoir
obtenu le consentement du gouvernement de cette dernière.»
—Monsieur le Président, le projet de loi C-66 est un projet de loi important.
C'est un projet de loi qui vise à donner de nouveaux pouvoirs à
la Société canadienne d'hypothèques et de logement.
1655
Il est pour le moins paradoxal que l'on ait à traiter d'un
projet de loi comme celui-là. Je crois que tout le monde peut
comprendre que le gouvernement fédéral n'est concerné d'aucune
façon par la question du logement.
Avant de débattre de nos amendements, je veux rappeler que dans le
discours du Trône de 1996, il y avait un engagement de la part du
gouvernement fédéral de se retirer complètement du secteur du
logement. Les députés ministériels qui sont avec nous
aujourd'hui vont s'en rappeler, du moins je le souhaite.
Malgré tout, lorsqu'on se donne la peine de lire ce projet de
loi, et c'est assez paradoxal, on constate que le gouvernement
réclame plus d'espace et plus de pouvoirs dans le secteur du
logement. C'est à n'y rien comprendre. C'est pour le moins
contradictoire et c'est un signe d'incohérence totale.
Si ce projet de loi était adopté—Dieu nous en préserve, mais on
sait que nous sommes quelquefois à la merci des majorités—il y a
là en germe tous les pouvoirs potentiels pour permettre au
gouvernement fédéral de mettre sur pied une allocation nationale
pour le logement.
J'ai posé la question au ministre des Travaux publics
responsable de la Société canadienne d'hypothèques et de
logement. Je lui ai dit: «Monsieur le ministre, est-ce que
tout cela n'est pas un peu incohérent quand, dans un discours du
Trône qui lie pourtant votre gouvernement, vous souhaitiez vous
désengager? Vous avez même amorcé des négociations pour
transférer aux provinces 1,9 milliard de dollars.» La réponse du
ministre fut la suivante: «Oui, mais il y a certaines provinces
pour lesquelles la logique ne s'applique pas.»
Cette volonté est un peu difficile à comprendre. Nos
amendements qui, je l'espère, seront l'objet d'un accueil positif
de la part du gouvernement, prévoient que s'il doit y avoir une
intervention du gouvernement fédéral auprès d'une unité
d'habitation, comme les HLM, dans le secteur du logement avec les
municipalités, auprès des coopératives, avec des OSBL, et
qu'elles soient situées au Québec, nous souhaitons que ce ne soit
possible seulement lorsque le gouvernement du Québec et
l'Assemblée nationale l'auront autorisé.
Au sein du projet de loi, il y a certaines dispositions qui
s'inspirent d'un article comme celui-là, particulièrement
lorsqu'il s'agit des autochtones et des prêts étudiants. Nous
souhaitons donc, par nos amendements, élargir la portée de ce qui
existe déjà dans une envergure plus modeste.
J'en profite pour demander au gouvernement fédéral,
particulièrement aux députés ministériels qui sont avec nous
aujourd'hui—je pense ici à la ministre de l'Immigration—de
faire pression pour que les négociations engagées avec le
gouvernement du Québec depuis plus de deux ans trouvent un
aboutissement heureux.
Il y a quelque chose de proprement indécent dans la proposition
du gouvernement fédéral, et je veux l'expliquer.
À l'instant où on se parle, le gouvernement fédéral dépense 362
millions par année dans le secteur du logement, au moyen de
différents programmes existant à la SCHL. Or, ce n'est
absolument pas respectueux du poids démographique du Québec. Si
le gouvernement fédéral devait ajuster ses dépenses en fonction
du poids démographique du Québec, cela représenterait un petit
plus que 24 p. 100, comme chacun le sait. À ce moment-là, il
devrait dépenser 480 millions de dollars. Il y a donc un manque
à gagner de 117 millions dollars.
Ce n'est pas non plus respectueux de ce qu'on appelle «les
ménages en besoins impérieux». Je veux rappeler que tous les
gouvernements du Québec, autant celui de M. Bourassa, auquel la
ministre de l'Immigration a appartenu, autant celui de M.
Johnson, un autre ami de la ministre de l'Immigration, autant le
gouvernement de M. Parizeau et celui de M. Bouchard, ont eu une
seule et même revendication à l'endroit du gouvernement fédéral
en matière d'habitation, soit d'avoir une juste part en tenant
compte des besoins impérieux. Même si le Québec représente 24,60
p. 100 de la population canadienne, il a sur son territoire 29 p.
100 des ménages en besoins impérieux de logement.
1700
Cela a été admis par M. Ryan, par M. Trudel et par tous les
ministres de l'Habitation qui se sont succédé à l'Assemblée
nationale.
Si le Québec avait sa juste part, en tenant compte des ménages
en situation de besoins impérieux, c'est 567 millions de dollars
qui devraient lui être acheminés. Or, je le répète, à l'instant
où l'on se parle, c'est 362 millions de dollars qui sont
dépensés. Cela n'a pas de bon sens.
Mais le ridicule n'avait pas encore atteint son paroxysme. Le
ministre responsable de la Société canadienne d'hypothèques et de
logement, le député de Saint-Léonard—Saint-Michel, a présenté
une offre au gouvernement du Québec qui est moindre que ce que la
Société canadienne d'hypothèques et de logement dépense
présentement sur une base annuelle. Cela n'a aucun bon sens. Il
a offert 289 millions de dollars au gouvernement du Québec, alors
que présentement, on dépense 362 millions de dollars.
J'espère que la voix du Québec se fera entendre dans ce Cabinet,
que les ministres vont se ressaisir et qu'on va un peu délier les
cordons de la bourse. La question du logement, c'est important.
La principale cause de l'appauvrissement, c'est certainement le
montant que nos concitoyens les plus démunis doivent allouer au
paiement du loyer.
Même s'il n'y a pas d'indicateur officiel de la pauvreté au
Canada, le Conseil national du bien-être social ainsi que
Statistique Canada évaluent qu'une personne est considérée comme
étant pauvre, comme vivant en deçà du seuil d'un faible revenu,
lorsqu'elle consacre 55 p. 100 de son revenu aux biens de
première nécessité que sont le logement et l'alimentation.
On est dans une société où il n'y a jamais eu autant de pauvres
et où la pauvreté atteint souvent des sommets inégalés. Il faut
se rappeler du slogan du gouvernement libéral en 1968 où on
voulait la société juste. C'est comme cela que les libéraux de
Pierre Elliott Trudeau ont fait leur entrée au gouvernement.
Ces gens, qui prétendent avoir un sens de l'équité et vouloir
vivre dans une société plus juste, s'accommodent dramatiquement
d'un taux de pauvreté qui n'a jamais été aussi élevé. Il est
important que le gouvernement fédéral mette à la disposition des
provinces des sommes d'argent, qu'il va transférer, afin qu'elles
aient des ressources additionnelles dans le secteur de
l'habitation.
Je ne saurais trop insister, encore une fois, auprès des députés
ministériels libéraux pour que la voix du Québec puisse se faire
entendre et que les négociations reprennent. On n'a pas besoin
d'un projet de loi comme celui-ci. Si le gouvernement fédéral
veut parler d'habitation, il aura l'appui des partis
d'opposition. Je suis certain qu'il aura l'appui du Parti
progressiste-conservateur, du Parti réformiste et du Nouveau
Parti démocratique s'il veut mettre plus d'argent à la
disposition des provinces. Ce sont elles qui devraient être les
véritables mandataires de la question du logement.
Il y a un important déficit de ressources. Pourtant, le
gouvernement fédéral a beaucoup d'argent.
Avec le pelletage des responsabilités qu'il a fait, c'est un
gouvernement qui a énormément d'argent. Dans une perspective de
lutte à la pauvreté, la moindre des choses serait qu'il permette
aux gouvernements provinciaux, le Québec en tête, d'en
bénéficier.
À travers le Canada, à l'instant où l'on se parle, il y a deux
provinces qui font du développement au niveau du logement et qui
permettent donc la construction de logements sociaux. Il y a le
Québec, un des meilleurs gouvernements à avoir siégé à
l'Assemblée nationale, qui a réservé 42 millions de
dollars pour le développement en matière d'habitation. Il y a
également un autre gouvernement qui le fait, c'est celui de la
Colombie-Britannique.
Je demande aux députés libéraux de voter en faveur de nos
amendements, parce que c'est là l'intérêt du Québec.
1705
[Traduction]
M. Werner Schmidt (Kelowna, Réf.): Monsieur le Président, c'est
vraiment un privilège que de prendre part au débat sur le groupe
de motions no 2. Ces amendements proposés par des députés de
divers partis de l'opposition traitent essentiellement d'une
question: le leadership, l'administration et la dévolution des
pouvoirs en ce qui concerne la situation du logement au Canada.
Mes remarques porteront principalement sur l'efficience, la
responsabilité et l'efficacité de la Société canadienne
d'hypothèques et de logement ainsi que sur les activités du
gouvernement du Canada dans le secteur du logement.
Je remarque qu'il y a un certain nombre de députés du Parti
libéral présents. Ils devraient bien écouter ce que je vais
dire. Il serait bon que tous écoutent ce que je vais dire.
Des voix: Oh, oh!
M. Werner Schmidt: Je dois avoir touché une corde sensible. Ils
conviennent tous qu'ils devraient écouter ce que je vais dire.
Le Canada n'a pas de politique nationale du logement. Il y a un
programme ici, un programme là. Il y a un programme à la SCHL et
un autre ailleurs, mais il n'existe pas de politique nationale
du logement.
La Société canadienne d'hypothèques et de logement a été créée
en vertu de la Loi nationale sur l'habitation pour mettre en
oeuvre la politique du logement du gouvernement, quand en fait,
il n'y en a pas.
C'est un ramassis de détails qui ont été rassemblés. Parfois,
cela fonctionne, parfois, non. Il est essentiel qu'il y ait une
seule politique.
J'aimerais demander au gouvernement s'il pense qu'un tel fatras
constitue la meilleure manière de résoudre le problème actuel du
logement au Canada. À mon avis, ça ne l'est pas. La meilleure
façon de trouver une solution au problème du logement au Canada
consisterait à conférer l'autorité de cette question à ceux qui
connaissent le mieux la situation et le problème, et qui en sont
les plus rapprochés. Or, ce sont les provinces et les
administrations municipales.
C'est sans aucun doute précisément ce qu'a dit mon collègue qui
vient de parler. C'est également une question qui a été soulevée
par les autres partis de l'opposition. L'industrie du logement
met en jeu des sommes d'argent extrêmement importantes.
Il y a également un énorme problème social qu'il faut résoudre
et nous devons nous demander quelle est la meilleure manière d'y
parvenir.
Je félicite la ville de Toronto qui a commandé une étude
importante, publiée sous le nom de rapport Golden en janvier
dernier. Elle traite de bon nombre des questions que nous
examinons aujourd'hui.
La ville de Toronto n'est pas la seule à avoir fait de bonnes
choses. Le magazine que publie la Société canadienne
d'hypothèques et de logement révèle des choses très
intéressantes. On y dit que les administrations municipales de
tout le Canada, qui connaissent mieux ces problèmes, s'attaquent
probablement à la question d'une façon plus appropriée que tout
autre échelon du gouvernement.
Ce n'est pas surprenant: elles se trouvent face à ce problème
presque chaque jour.
Il est question, dans la publication, de Vancouver et de Van
City Place, un immeuble de 50 unités pour les jeunes de la rue.
Il y a aussi un nouvel immeuble de 40 unités pour personnes
seules à Toronto, et le rapport Golden. La ville de Montréal
s'est associée avec le Québec dans un programme de partage de
coûts à parts égales pour améliorer la qualité du logement dans
les quartiers centraux.
À une échelle modeste, la ville de Prince Albert, en
Saskatchewan a été un joueur clé dans une nouvelle initiative
d'accession à la propriété à des conditions abordables. Kamloops
est un autre exemple. Avec comme partenaires la Légion
canadienne et un promoteur local, la ville a fourni des terrains
en location pour des appartements en copropriété destinés aux
personnes âgées.
Edmonton participe activement à l'initiative Edmonton Coalition
of the Homeless pour mettre sur pied un fonds de fiducie pour le
logement.
Saskatoon aide également à la création d'un fonds de fiducie, et
Toronto vient de constituer un fonds renouvelable de 11 millions
de dollars à partir de l'argent recueilli auprès des promoteurs
privés en échange de primes de densité au cours des 12 dernières
années.
Beaucoup de villes, grandes et petites, ont montré que non
seulement elles peuvent s'attaquer au problème, mais aussi
qu'elles le font effectivement. Il est important que nous
puissions montrer que le problème du logement peut se régler au
niveau local, que ces administrations sont compétentes, qu'elles
sont capables de s'occuper du problème et sont disposées à le
faire.
1710
Par le truchement de la Société canadienne d'hypothèques et de
logement, le gouvernement s'est maintenant retiré d'un grand
nombre de ces secteurs. Ce n'est pas clair. En effet, il s'est
déchargé de ses responsabilités au profit des provinces, mais
pas de toutes les provinces. En outre, il y a le cas des
coopératives d'habitation de compétence fédérale. En Ontario, la
moitié, grosso modo, des coopératives d'habitation appartiennent
ou, si vous préférez, sont régies par le gouvernement
provincial, et l'autre moitié, par le gouvernement fédéral.
D'une part, le gouvernement fédéral dit qu'il veut céder cette
responsabilité aux provinces. De l'autre, il cède aux pressions
exercées par tout lobby exigeant que les coopératives fédérales
continuent d'être régies par le gouvernement fédéral. C'est
exactement ce qui s'est passé.
Le concept de coopérative de logement est bon. J'y tiens
beaucoup parce qu'il répond à un principe fondamental de
l'habitation, à savoir la fierté associée au fait d'être
propriétaire de son habitation.
La Loi nationale sur l'habitation a permis à un grand nombre de
Canadiens de devenir propriétaires de leurs propres maisons.
Elle leur a apporté de nombreux avantages. Ils ont pu ainsi
exprimer leur individualité dans leurs maisons. Les gens qui
n'ont pas les mêmes capacités ou les mêmes moyens financiers se
sont joints à d'autres pour former des coopératives afin de
pouvoir acheter leurs maisons de façon coopérative.
Il y a divers genres de coopératives. On a mentionné les
coopératives d'ordre fédéral et provincial, mais on trouve une
autre division qui comprend les coopératives à capitalisation et
celles qui ne le sont pas. Les gens n'ayant pas les ressources
voulues peuvent adhérer à une coop et grossir leur capital. Ils
ont le sentiment de faire partie d'un groupe; ils possèdent un
droit de propriété, un intérêt direct et une participation dans
l'endroit où ils habitent. Cela les responsabilise. En tant que
personnes, ils tirent un sentiment de fierté d'être en mesure de
s'exprimer de la sorte, ce qui est très souhaitable.
Une meilleure solution à tout le dossier des logements sociaux
serait sans doute de permettre aux gens de devenir propriétaires
d'une partie de l'ensemble et de participer à la gestion et à
l'exploitation d'un logement dans le cadre d'une coopérative
plutôt que d'obtenir un cadeau ne comprenant à peu près pas
d'obligations et ne comportant aucune responsabilité.
Mon collègue faisait des commentaires au sujet du discours. Je
suis si content qu'il ait été impressionné. Je souhaiterais
seulement que les députés d'en face soient aussi impressionnés
que lui. Il est réconfortant de constater que le gros bon sens
est reconnu par les deux côtés de la Chambre.
Revenons à la Société canadienne d'hypothèques et de logement.
On doit améliorer la reddition de comptes et la meilleure façon
d'y arriver est de faire en sorte que les décisions soient
transparentes et que les pouvoirs de la société soient quelque
peu restreints.
Les dispositions du projet de loi permettront à la SCHL de faire
pratiquement tout ce qu'elle veut, que ce soit agir comme
intermédiaire sur les marchés financiers ou avoir des agents et
des succursales dans d'autres pays.
Une des modifications permet à la SCHL d'établir des succursales
et de nommer des agents. Ce pouvoir n'est pas limité au Canada.
La SCHL pourrait donc ouvrir des succursales et nommer des
agents n'importe où dans le monde. Cela ne devrait pas faire
partie des fonctions de la SCHL. Si l'objectif du projet de loi
est d'établir une politique nationale du logement, la SCHL ne
devrait pas être autorisée à avoir des agents ou à établir des
succursales à l'étranger.
Cette échappatoire reste dans le projet de loi. Il importe que
nos vis-à-vis reconnaissent qu'il s'agit de la Société canadienne
d'hypothèques et de logement et qu'elle doit mettre en oeuvre la
politique nationale canadienne du logement, pas la politique
nationale d'un autre pays.
1715
M. Gilles Bernier (Tobique—Mactaquac, PC): Monsieur le Président,
je ferai quelques brèves observations sur les amendements du
deuxième groupe. Je parlerai d'abord des amendements qu'a
proposés la députée de Bras d'Or—Cape Breton, les motions nos 8,
10 et 20.
Si je comprends bien ces motions d'amendement, elles visent à
n'accorder une aide financière qu'aux associations
personnalisées ou coopératives lorsqu'il s'agit d'encourager la
construction d'ensembles d'habitation locatifs dans des
réserves.
J'appuie et j'encourage fortement la participation
d'associations coopératives et personnalisées dans la
construction de logements locatifs, par exemple la Fédération de
l'habitation coopérative du Canada. Cette dernière aide à offrir
à des Canadiens à revenu faible ou moyen des logements
abordables depuis plus de 30 ans. Le gouvernement devrait
poursuivre son engagement envers les coopératives d'habitation
en tant qu'instrument de politique sociale.
Je devrais aussi mentionner que les associations personnalisées
et coopératives ne sont pas les seules formes de logement
social. Le secteur privé offre de nombreuses solutions
innovatrices et efficaces en ce qui concerne des logements
abordables. Ces solutions vont de grands immeubles d'habitation
à des duplex appartenant à de petits entrepreneurs en
construction. Ces chefs de petite entreprise ne devraient pas
être exclus du projet de loi. Ils revêtent également une
importance pour ce qui est d'offrir des logements abordables
pour tous les Canadiens.
Je passe maintenant aux motions nos 7, 9, 13, 15, 18, 19, 21 et
23. Mes observations à ce propos sont très simples. Ces motions
créeraient une obligation législative, de sorte que le Cabinet
devrait conseiller la Société canadienne d'hypothèques et de
logement sur la façon d'appliquer certains aspects de son
mandat.
J'ai deux réflexions à faire à cet égard.
D'abord, je crains que ces amendements n'imposent des
contraintes indues à la SCHL en l'obligeant à obtenir
l'approbation du Cabinet chaque fois qu'elle voudra aider un
particulier, un groupe ou une entreprise à établir des projets
d'habitation à prix abordable.
Ensuite, le Cabinet donne déjà une orientation politique à la
SCHL sur bien des questions. Dans certains cas, le Cabinet
voudra conseiller la société sur la façon de procéder. Mais le
moment et la façon dont le Cabinet devrait intervenir devraient
être laissés à la discrétion du Cabinet et non être fixés dans
la mesure législative.
Dans la motion no 17, la députée de Bras d'Or—Cape Breton propose
que l'on précise, à l'article 78, le genre de projets
d'habitation qui seront à loyer modéré. Je ne vois pas
d'objection à cet amendement qui clarifie davantage l'intention
de la loi en ce qui concerne l'établissement et le financement
de logements sociaux.
Comme je ne vois certes pas beaucoup de Canadiens exiger que le
gouvernement finance les logements de haut niveau, je me ferais
un plaisir d'appuyer cet amendement.
Je vais maintenant dire quelques mots sur les motions nos 17 et
35, qui sont proposées par le député d'Hochelaga—Maisonneuve. Je
comprends l'intention du député pour ce qui est de l'intrusion
du gouvernement fédéral dans des domaines de compétence
provinciale.
Pas plus tard que l'année dernière, nous avons dû nous pencher
sur un programme absurde et sans précédent, le Fonds des bourses
du millénaire. Il s'agissait là d'une invasion unilatérale et
injustifiée du gouvernement fédéral dans le système d'éducation
à compétence provinciale. D'abord, le gouvernement a sabré 40 p.
100 des paiements de transfert aux provinces au titre de
l'éducation. Puis, redoublant d'insultes, il a gardé le plus
gros de l'argent et il a lancé un nouveau programme pour pallier
le manque de financement de l'éducation, un problème qu'il avait
lui-même créé. Toutefois, le programme n'était pas
universellement destiné à tous les étudiants à l'instar des
paiements de transfert au titre de l'éducation qu'il remplaçait.
La majeure partie du budget affecté au programme servira à payer
de nouveaux frais d'administration. Ce programme a fait reculer
de plusieurs années les relations fédérales-provinciales. Ce
n'est assurément pas un cauchemar que mon parti et moi voudrions
voir se répéter. Je crois que le député et moi sommes d'accord
là-dessus.
1720
Là où je ne suis pas d'accord avec lui, c'est sur la question de
savoir si ce projet de loi ne risque pas de permettre au
gouvernement de créer un autre fonds des bourses du millénaire,
cette fois-ci dans le secteur du logement, qui relève de la
compétence des provinces. À mon avis, le député de
Hochelaga—Maisonneuve chercher à tuer un moustique à l'aide d'une
bombe nucléaire, alors qu'une tapette à mouches suffirait
amplement.
Selon moi, les deux dispositions du projet de loi que le député
voudrait amender exigent que la SCHL travaille conjointement
avec les gouvernements provinciaux pour créer un programme. Cela
signifie que la SCHL ne peut agir seule et qu'elle doit avoir
l'approbation du gouvernement provincial concerné et travailler
bilatéralement avec la province pour produire un résultat
conjoint.
Cela dépasse les consultations, la coopération ou la
collaboration. La SCHL doit créer un programme qui est issu à la
fois du gouvernement fédéral et des autorités provinciales. En
vertu du projet de loi, le gouvernement fédéral ne peut
absolument pas agir seul ni créer un nouveau programme de son
propre chef. Je pense que les dispositions du projet de loi
prévoient des mécanismes de protection suffisants contre ce
genre de situation.
Le manque de logements acceptables et abordables et la
multiplication du nombre de sans-abri au Canada atteignent des
proportions dramatiques. Le mois dernier, le premier ministre a
confié la responsabilité des sans-abri à la nouvelle ministre du
Travail, la députée de Moncton, au Nouveau-Brunswick. Vendredi
dernier, pendant la période des questions, un député réformiste
a posé une question à la nouvelle ministre responsable des
sans-abri, et celle-ci a dit qu'elle n'était pas la nouvelle
ministre des sans-abri. Il est honteux qu'elle ait été nommée à
ces fonctions il y a plus d'un mois et qu'elle ne connaisse
toujours pas la nature de son travail.
Voilà pourquoi je pense que la SCHL doit avoir la souplesse
voulue pour s'employer, conjointement avec les provinces, à
résoudre ces problèmes dans différents secteurs et dans diverses
circonstances.
Ces deux amendements, s'ils étaient adoptés, empêcheraient la
SCHL et les provinces de mettre en oeuvre des solutions aux
problèmes de logement même si les deux parties sont d'accord,
tant que les provinces et la SCHL n'auraient pas signé un accord
universel sur le logement, un accord régissant tous les aspects
de la politique de logement.
En d'autres termes, les provinces et la SCHL ne pourraient
résoudre aucun problème avant de les avoir tous réglés. C'est
trop restrictif.
Dans sa forme actuelle, le projet de loi C-66 permettra aux
provinces et à la SCHL de prendre progressivement des mesures
dans des domaines où les deux parties s'entendent, sans qu'elles
doivent pour autant s'entendre sur tout avant d'agir.
M. Roy Cullen (Etobicoke-Nord, Lib.): Je suis très heureux de
prendre la parole sur les différentes motions présentées par mon
collègue. Le gouvernement n'appuie pas ces motions, et je vais
expliquer pourquoi.
Je ne le répéterai jamais assez. Ce que nous avons devant nous
aujourd'hui sont trois visions de la relation entre le
gouvernement du Canada et la SCHL. Les amendements proposés par
mon collègue de Kelowna, à mon avis, mineraient sérieusement la
capacité du gouvernement de mener à bien sa politique en matière
de logement, par l'intermédiaire de la Société canadienne
d'hypothèques et de logement, dont le mandat a été renouvelé. Je
m'explique.
Le gouvernement du Canada a à coeur de jouer un rôle de premier
plan sur les questions de logement. C'est pourquoi il a
renouvelé le mandat de sa société d'habitation, la SCHL, en
renforçant la capacité de cette société de remplir son mandat au
moyen des modifications présentées dans le projet de loi C-66.
Le gouvernement comprend l'importance d'aider les Canadiens à se
trouver des logements convenables. Nous comprenons l'importance
de favoriser le développement d'une industrie du logement solide
et concurrentielle. Nous savons que des bonnes conditions de
logement créent des collectivités saines et une nation
vigoureuse. Nous savons que le logement a des répercussions
majeures sur l'économie du Canada.
Le projet de loi C-66 établit clairement le rôle de la SCHL pour
l'application de la politique gouvernementale. Voici ce qu'on
peut lire dans le projet de loi:
La présente loi a pour objet, en matière de financement de
l'habitation, de favoriser l'accès à une diversité de logements
abordables, d'encourager l'accessibilité à des sources de
financement ainsi que la concurrence et l'efficience dans ce
domaine, d'assurer la disponibilité de fonds suffisants à faible
coût et de contribuer à l'essor du secteur de l'habitation au
sein de l'économie nationale.
1725
Je suis persuadé que tous reconnaissent l'importance de ces
objectifs. Pourtant, le député propose des modifications qui ne
serviraient qu'à empêcher le gouvernement de réglementer la SCHL
s'il s'avérait nécessaire de le faire.
Si nous faisions disparaître cet article de la Loi nationale sur
l'habitation, comme on a proposé de le faire, nous réduirions en
fait le contrôle exercé par le gouvernement, autrement dit nous
affaiblirions le contrôle public sur la SCHL.
Je suis persuadé que si mon honorable collègue réfléchissait un
tout petit instant à sa proposition, il se rendrait compte qu'il
est ridicule de laisser entendre que le public ne devrait pas
avoir le droit de s'assurer que la SCHL doive lui rendre des
comptes. La SCHL est une institution publique qui joue un rôle
au chapitre des politiques publiques, un rôle qui a été très
profitable pour les Canadiens depuis plus de 50 ans.
Il me semble très étonnant que l'on puisse songer à proposer la
réduction du contrôle gouvernemental sur une institution
publique.
Le projet de loi C-66 donnera à la SCHL le moyen de remplir plus
efficacement et de façon plus financièrement prudente son rôle
au chapitre des politiques gouvernementales. C'est ce à quoi le
gouvernement du Canada s'attend. C'est ce que les Canadiens
méritent. C'est là l'objet du projet de loi C-66.
À l'autre extrémité, il y a la députée du Cap Breton qui
voudrait que toutes les décisions prises par la SCHL soient
approuvées par le gouverneur en conseil. Elle ne se rend
probablement pas compte des dépenses que tout cela entraînerait,
tant au niveau des coûts administratifs qu'à celui de la qualité
des services que le gouvernement est en mesure d'offrir aux
Canadiens. En fait, ce que la députée propose, c'est un retour
au bon vieux temps où la bureaucratie et la paperasserie
administrative régnaient en maîtres aux dépens de l'efficacité
des services gouvernementaux importants pour les Canadiens dans
le besoin.
Un autre député a proposé une formule selon laquelle tous les
services qu'offrirait la SCHL aux particuliers et aux
collectivités devraient être approuvés par le gouvernement de la
province concernée. Cette solution imposerait tellement de
contraintes au gouvernement du Canada que nous ne serions plus
en mesure de satisfaire aux besoins en matière de logements sur
les réserves sans l'approbation des provinces. Selon cette
solution, d'autres Canadiens dans le besoin n'auraient pas accès
à cet important programme d'aide fédérale si leur province
jugeait que leur projet n'est ni important ni nécessaire.
Je tiens à ce qu'on sache que les avantages qu'offrent les
programmes administrés par la SCHL sont régis par la Chambre et
continueront de l'être.
Le projet de loi C-66 modernise les relations entre le
gouvernement du Canada et la SCHL. Il exige que le plan
d'entreprise de la SCHL soit approuvé chaque année, afin qu'on
puisse déterminer si la voie dans laquelle s'engage la SCHL
correspond aux désirs et aux priorités du gouvernement.
De plus, chaque année, la Chambre des communes participe au
processus d'approbation des ressources versées à la SCHL pour
lui permettre d'aider les Canadiens dans le besoin, pour
réaliser les programmes qui, de l'avis d'un député, ne devraient
pas être réglementés du tout, mais qui, de l'avis d'un autre,
devraient être réglementés au point d'en être paralysés.
Il ne faut pas oublier non plus que la Loi sur la SCHL et la Loi
sur la gestion des finances publiques confèrent clairement au
gouvernement le pouvoir de surveiller tous les aspects des
activités de la société. Que peut demander de plus le député?
Pourquoi, par exemple, irions-nous jusqu'à approuver la
proposition du député du Cap-Breton, qui veut que tous les
projets soient soumis à l'approbation du gouverneur en conseil?
Nous proposons dans le projet de loi C-66 une formule moderne,
une formule qui permettra aux services gouvernementaux de mieux
satisfaire aux besoins des Canadiens et aux besoins des régions,
qui donnera à la SCHL les moyens de collaborer avec les
provinces et, en bout de ligne, qui accroîtra l'efficacité du
gouvernement.
Voilà une formule que tous les Canadiens peuvent appuyer.
Le vice-président: À l'ordre, s'il vous plaît. Comme il est
17 h 30, la Chambre passe maintenant à l'étude des initiatives
parlementaires inscrites au Feuilleton d'aujourd'hui.
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
[Traduction]
LE PROJET D'EXTRACTION DU NICKEL DE VOISEY'S BAY
M. Charlie Power (St. John's-Ouest, PC) propose:
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait intervenir
dans le projet d'extraction du nickel de Voisey's Bay en vue
notamment d'accélérer le règlement des revendications
territoriales autochtones ainsi que l'exécution de toutes les
études environnementales.
1730
—Monsieur le Président, je remercie mon collègue, le député de
Compton—Stanstead, d'avoir appuyé la motion. De toute évidence,
la découverte de nickel à Voisey's Bay, au Labrador, est très
importante. Nous prenons le temps aujourd'hui de porter cette
question à l'attention de la Chambre pour voir si nous pouvons
exercer une certaine influence sur le gouvernement canadien, en
particulier, et sur le gouvernement de Terre-Neuve, afin
d'accélérer le processus.
C'est avec plaisir que je lance la discussion aujourd'hui sur le
projet d'exploitation du riche gisement de nickel à Voisey's Bay,
dans ma province, Terre-Neuve et Labrador. Les députés auront
remarqué que cela fait exactement 18 mois aujourd'hui que j'ai
déposé cette motion.
Pendant cette période, une série d'événements se sont produits
qui, je l'espère, nous rapprochent des approbations nécessaires
pour que ce projet aille de l'avant pour le plus grand bien des
habitants de Terre-Neuve et du Labrador et, bien entendu, du
Canada. Mais il est symptomatique de notre système parfois très
lourd et des multiples formalités administratives que nous avons
créées que même encore aujourd'hui nous nous demandons si une
entreprise économique aussi bénéfique que celle-ci pourra aller
de l'avant.
En dépit du fait que j'ai déposé la motion no 94 il y a plus
d'un an et demi, les questions qu'elle soulève sont toujours
pertinentes et d'actualité. Les progrès dans ce dossier se
poursuivent et comprennent la présentation au gouvernement, le
premier de ce mois, du rapport du comité d'évaluation
environnementale; les commentaires à ce propos des représentants
d'Inco à la réunion générale annuelle de la société, tenue hier;
et des consultations continues avec des groupes autochtones.
Je suis bien conscient de la nécessité de répondre à des
questions importantes avant de donner suite à un projet
d'exploitation minière de cette envergure. Dans ce cas-ci, la
question la plus importante porte sur les effets
environnementaux du projet, l'état des revendications
territoriales des autochtones et les accords de partage des
revenus avec le gouvernement provincial en particulier.
Par ailleurs, il convient de signaler que ceux qui ont proposé
de mettre en valeur cette riche ressource naturelle, ce qui
permettra de créer des emplois et une nouvelle source de revenu
pour le gouvernement, ont, à ce jour, tenu leurs responsabilités
à l'égard de l'environnement. L'Inco a agi de bonne foi dans le
processus d'évaluation environnementale et a investi énormément
de temps et de ressources pour collaborer pleinement avec le
groupe de travail chargé d'examiner les divers aspects du
projet.
Certaines questions subsistent relativement à la transformation
et à l'affinage.
Je suis tout à fait d'accord avec le gouvernement provincial en
ce qui concerne la nécessité d'avoir une fonderie à Argentia,
Terre-Neuve. Tous les Terre-Neuviens reconnaissent que
l'exportation de ces matières premières aurait des effets tout à
fait dévastateurs sur l'économie de la province. Nous tenons
mordicus à notre point de vue et tous les Terre-Neuviens disent à
l'Inco et à ses actionnaires qu'une fonderie doit absolument
être installée à Terre-Neuve et au Labrador pour qu'il puisse y avoir une
exploitation minière.
La motion invite essentiellement le gouvernement canadien à
jouer un rôle de coordination de premier plan, en s'assurant
qu'il soit tenu compte des revendications environnementales et
territoriales importantes, tout en évitant de faire lui-même
obstacle au progrès.
Je signale aux députés que de nouveaux gisements de nickel ont
été découverts en Australie et ailleurs dans le monde.
Quoique ces gisements aient été découverts après ceux de Voisey's
Bay, les projets australiens, en particulier, ont été conçus,
dûment approuvés, développés, pleinement construits et
produisent maintenant du nickel.
Le message est simple: ne permettons pas à l'appareil
gouvernemental de faire obstacle à l'activité économique.
Examinons les propositions préparées avec soin par le groupe
d'évaluation environnementale. Consultons les groupes
autochtones au sujet des revendications territoriales, mais
agissons rapidement, de manière que lorsque nous saurons que ces
attentes légitimes ont été satisfaites, nous ne fassions pas
obstacle ou ne causions pas d'autres retards.
Le projet de Voisey's Bay a, depuis sa conception, rencontré une
série d'obstacles.
Je ne veux pas laisser aux députés l'impression que les
préoccupations liées à certains de ces retards ne sont pas
pertinentes ou importantes. Personne ne laisse entendre qu'on
puisse entreprendre un tel projet sans tenir compte de
l'environnement ni consulter les groupes autochtones de la
région. Cependant, nous devons adopter une approche raisonnable.
Nous devons être conscients que des gens souffrent lorsque la
lenteur des rouages du gouvernement met en péril la viabilité
d'un projet de développement.
Certaines questions pratiques évidentes liées à la date de la
prise de décision du gouvernement et à ses conséquences
possibles sur le projet de Voisey's Bay, doivent être prises en
considération. L'une de ces questions est la courte durée de la
période de construction au Labrador.
1735
En raison de la longueur et de la rigueur de l'hiver au
Labrador, on ne peut mener des activités de construction que
durant une brève période de l'année. Pour cette raison, un
retard de trois mois dans la prise de décision du gouvernement
n'entraînerait pas un retard de seulement trois mois dans le
commencement des travaux de construction. Si le gouvernement
attend la fin de l'été pour donner son approbation au projet de
Voisey's Bay, tout le développement sera gelé—que les députés
veuillent bien me pardonner l'expression—jusqu'au retour de la
belle saison en l'an 2000, si le réchauffement est assez
précoce. Un retard de trois mois dans la prise de décision
représente un retard de plus d'une année dans la construction.
Je sais que tous les députés connaissent les problèmes éprouvés
par Terre-Neuve et le Labrador pour ce qui est de s'adapter à
l'effondrement de la pêche à la morue du Nord qui a été le
moteur de notre économie pendant des siècles. Mes collègues
conservateurs et moi-même avons relevé des problèmes créés par la
crise dans le secteur des pêches, nous avons souligné la
nécessité de trouver de nouveaux moyens d'assurer la croissance
économique et nous avons formulé des propositions constructives
à cette fin.
Les problèmes sont bien réels et ils ont un côté humain. Je suis
bien placé pour le voir régulièrement, car beaucoup de gens
touchés comptent parmi mes électeurs et d'autres sont forcés de
quitter la province faute de débouchés économiques. La Chambre
peut-elle imaginer que 30 000 habitants de Terre-Neuve et du
Labrador ont été forcés de quitter Terre-Neuve au cours des trois
dernières années seulement?
La région de Placentia et Argentia, par exemple, se trouve dans
ma circonscription fédérale de St. John's-Ouest.
La fermeture de l'ancienne base militaire américaine d'Argentia
a porté un dur coup à l'économie de toute la région de la baie
de Plaisance. Depuis le départ des Américains, le gouvernement
canadien a investi 100 millions de dollars environ dans la
restauration de l'environnement, le nettoyage des déchets
toxiques, pour faire en sorte que la région puisse profiter d'un
nouveau développement industriel et commercial.
L'un de ces nouveaux projets industriels et commerciaux réside
dans l'usine de fonte et d'affinage de Voisey's Bay. La plupart
des terrains ont été mis de côté pour ce projet, en fait, nous
avons probablement perdu d'autres activités commerciales dans la
région, car nous attendons que cette usine de fonte et
d'affinage prenne forme.
Les partisans du projet de Voisey's Bay ont proposé pour la région
d'Argentia une usine de fonte et d'affinage qui donnera à
l'économie locale l'élan dont elle a bien besoin. Je prends très
au sérieux mes responsabilités à l'égard des gens de cette
région et je suis ici en tant que leur représentant élu pour
lutter afin de m'assurer que cette usine de fonte et d'affinage
devienne une réalité dans Argentia. Il nous incombe de profiter
de toutes les occasions pour favoriser les nouvelles activités
économiques.
Je voudrais partager avec les députés certains renseignements
qui montrent l'importance d'un nouveau développement économique
à Terre-Neuve et au Labrador.
Selon les chiffres les plus récents tirés de l'Enquête sur la
population active de Statistique Canada, le taux de chômage à
Terre-Neuve est à un niveau intolérable de 17,6 p. 100, soit plus
de deux fois la moyenne nationale de 7,8 p 100.
Ce taux de chômage est trois fois plus élevé que celui de
l'Alberta, qui se situe à 5,8 p. 100, ou du Manitoba, qui
s'établit à 5,4 p. 100. Il s'agit d'une bonne nouvelle pour les
habitants de ces provinces. Je félicite donc les gouvernements
de l'Alberta et du Manitoba, et, bien sûr, celui de l'Ontario,
d'avoir créé un climat propice à l'activité économique.
L'ancien président américain, John F. Kennedy, a dit un jour
qu'avec la marée montante tous les bateaux peuvent flotter. Je
dis aux députés que, quels que soient les signes positifs qui
peuvent être évidents dans certaines régions du pays,
Terre-Neuve et le Labrador ne peut pas se permettre d'avoir un
gouvernement léthargique qui agit comme point d'ancrage de
l'économie.
Des analystes indépendants conviennent que la croissance de
Terre-Neuve et du Labrador sera plus lente en 1999-2000 qu'elle
ne l'a été l'année dernière. On estime que, même avec les
progrès réalisés dans de nouvelles industries en dehors du
secteur traditionnel de la pêche, qui est le pilier économique
de la province, la croissance de Terre-Neuve et du Labrador,
l'année prochain, sera réduite de moitié par rapport à celle de
cette année.
Il est bien évident que la dernière chose que nous voudrions
faire, c'est retarder inutilement le démarrage d'un nouveau
projet qui sera avantageux pour le Canada, pour la province et
pour ses habitants.
Un autre aspect que je voudrais souligner, sous peine d'être
accusé par certains d'exagérer les retombées du projet de
Voisey's Bay, c'est que je me rends compte que ce projet en lui-même n'est
pas la solution idéale à tous nos problèmes. Nous savons tous
qu'elle est bien loin l'époque où nous cherchions la solution
magique, un mégaprojet, qui puisse à elle seule répondre à tous
nos besoins économiques. Dans ce cas-ci, il s'agit surtout de
bien établir les principes de base.
À cet égard, nous savons que
Terre-Neuve et le Labrador exporte davantage de matières
premières, par habitant, que toute autre province au Canada.
L'Ontario, par exemple, exporte le moins de matières premières,
par habitant.
La conclusion est évidemment que plus nous exportons de matières
premières, plus le taux de chômage est élevé. Si nous apprenons
à tirer parti des matières premières, le taux de chômage sera
nettement plus bas.
1740
Nous avons l'occasion de faire une nouvelle contribution
importante à l'économie de Terre-Neuve et du Labrador. Aller de
l'avant avec ce projet sera très utile. Ne pas le faire, ne pas
tirer pleinement parti de nos ressources naturelles quand
l'occasion se présente, serait montrer que nous sommes loin de
pouvoir bâtir une nouvelle économie en l'absence d'une pêche à
la morue commerciale et durable.
J'invite mes collègues à la Chambre à se joindre à moi pour
demander au gouvernement fédéral de faire preuve de leadership
non seulement en veillant à ce que les critères nécessaires
soient satisfaits, mais aussi en coordonnant les négociations
entre les différents intervenants. Veillons ensemble à ce que ce
projet, y compris Mill mine, au Labrador, ainsi que la
fonderie et l'usine d'affinage à Argentia, puissent aller de
l'avant sans plus de retard, pour le bénéfice de tous les
habitants de Terre-Neuve et de tous les Canadiens.
M. Roy Cullen (Etobicoke-Nord, Lib.): Monsieur le Président, j'ai
écouté le député de St. John's-Ouest, et il est facile de
comprendre qu'il s'exprime avec passion. On peut se demander ce
qui pousse le député d'Etobicoke-Nord à participer au débat sur
le projet de Voisey's Bay. Je vais donner à la Chambre un mot
d'explication.
J'ai eu le bonheur de visiter Voisey's Bay avec mon collègue du
Labrador en 1996. C'était très impressionnant. Nous pouvions
constater tout le potentiel de cette région pour les habitants
de Terre-Neuve et du Labrador et pour tous les Canadiens.
Le député de St. John's-Ouest a dit que l'exploitation de la mine
serait un apport précieux pour l'économie de Terre-Neuve et du
Labrador. Il a demandé que le gouvernement fédéral aide à
trouver une solution pour sortir de l'impasse. Je l'appuie. Ce
projet est important pour la région et pour le Canada.
Le problème, sauf erreur, ce sont les conditions préalables
fixées par le gouvernement de Terre-Neuve. Elles correspondent
sans doute à ce que le député d'en face a dit au sujet de la
nécessité d'implanter les installations d'affinage à Argentia.
Malheureusement, il faut selon moi aborder notre débat avec une
certaine logique et quelques notions d'économie de l'entreprise.
Revenons à l'achat original. En 1994, Inco a acheté pour 4
milliards de dollars le gisement de Voisey's Bay. À l'époque, le
nickel se vendait 3,50 $ US la livre. Le prix a baissé de moitié.
Il n'est pas vraiment possible d'ajouter maintenant cette
importante activité à l'économie de Terre-Neuve et du Labrador,
dans la conjoncture actuelle qui doit hélas durer encore un
certain temps. Il serait déplorable pour les habitants de la
province et pour tous les Canadiens de se lancer dans ce projet.
Inco est une entreprise et elle doit envisager d'autres
possibilités. Elle songe à réaliser un autre projet en
Nouvelle-Calédonie, colonie française située non loin de
l'Australie. Inco doit choisir le prochain gisement qu'elle
mettra en exploitation.
Est-ce que ce sera Voisey's Bay ou la Nouvelle-Calédonie? Étant une
solide société canadienne bien implantée au pays, INCO
préférerait nettement exploiter le site de Voisey's Bay. Mais
comment pourrait-elle le faire si cela s'oppose totalement à
l'économie d'entreprise?
On peut se demander en quoi cela concerne le député
d'Etobicoke-Nord. Or, c'est à titre de Canadien que je
m'inquiète. J'ai visité le Labrador et je voudrais voir
prospérer son économie et celle de Terre-Neuve. Je peux
comprendre que les habitants de Terre-Neuve et du Labrador, et
leur gouvernement, veuillent exploiter le plein potentiel de
leurs ressources au profit de la population et du Trésor. Mais
il faut tenir compte de l'économie d'entreprise.
En fait, si INCO opte pour la Nouvelle-Calédonie, le Labrador
perdra environ 500 emplois directs permanents et quelque
1 200 emplois indirects.
Il y aura aussi une perte d'investissements d'environ
1,1 milliard de dollars dans les installations de la mine, de
l'usine et du concentrateur.
1745
En ma qualité de député de l'Ontario, je dirais que ma province
est touchée également. En faisant sa proposition, INCO a laissé
entendre que le projet pourra être réalisé à la seule condition
que l'extraction, le traitement et la concentration s'effectuent
au Labrador. Le concentré devrait alors être envoyé à Québec ou
à Sept-Îles puis à Sudbury, en Ontario, ou à Thompson, au
Manitoba.
INCO semble croire que c'est la seule façon de procéder. Ses
dirigeant sont des gens d'affaires. Ils comprennent l'économie
d'entreprise. Ils doivent rendre des comptes à leurs
actionnaires. Ils sont d'avis que c'est uniquement de cette
façon que le projet peut réussir.
Si le projet ne va pas de l'avant, le nord de l'Ontario et le
nord du Manitoba perdront des emplois dans les secteurs de la
fonte et de l'affinage. L'essentiel de la fonte et de
l'affinage du concentré de la Nouvelle-Calédonie se fera, pour
des raisons logistiques et autres, au Japon et non pas au
Canada.
En insistant pour que la capacité de fonte soit à Argentia,
Terre-Neuve risque de perdre et de faire perdre au Canada environ
1,7 milliard de dollars de recettes fiscales et autres sur huit
ans. Maintenant que les élections à Terre-Neuve sont derrière
nous, le moment est venu pour le gouvernement terre-neuvien de
prendre sérieusement en considération certains aspects de
l'économie d'entreprise et d'aller de l'avant avec le projet.
Comme si cela ne suffisait pas, j'ai bien peur que le
gouvernement de Terre-Neuve ait annoncé, en novembre 1998, des
modifications à la Mineral Act qui confèrent au Cabinet
provincial le pouvoir de décider ce qui est économiquement
viable.
Même si nous reconnaissons que le Cabinet de Terre-Neuve a de
bons analystes et des personnes compétentes pour le conseiller,
il peut dire à INCO, une société tenue de rendre des comptes à
ses actionnaires, à ses employés et à d'autres groupes, et dont
la seule occupation est de diriger des entreprises, que
Terre-Neuve va décider ce qui est économiquement viable et ce qui
ne l'est pas.
C'est extrêmement tragique. Nous privons le Canada, Terre-Neuve,
le Labrador, l'Ontario et le Manitoba d'emplois, de revenus et
d'une activité économique parce que le gouvernement de
Terre-Neuve tient, et c'est compréhensible, à ne pas répéter les
erreurs qu'il a commises dans le passé. Nous sommes conscients
que c'est une situation délicate, mais il faut aussi comprendre
que si le prix du nickel a baissé de moitié depuis que le projet
a été conçu, c'est une question d'économie. Parfois, on ne peut
avoir tout le gâteau, il faut se contenter de la moitié.
Je suis convaincu qu'INCO est prête à s'asseoir avec le
gouvernement de Terre-Neuve. Peut-être que le gouvernement du
Canada pourrait jouer un rôle de facilitateur afin d'amener les
parties à s'entendre en cessant les surenchères de belles
paroles pour s'attaquer à l'essentiel, soit la création
d'emplois et la stimulation de l'activité économique au Canada.
Ce serait certainement quelque chose de très positif.
Le projet à Voisey's Bay est extrêmement attrayant. Je le répète,
j'ai eu le plaisir de visiter le site. On peut facilement
imaginer tous les espoirs et tous les rêves que la région peut
faire naître chez les gens qui participeront à ce projet, mais
rien ne se fera si Terre-Neuve et INCO ne peuvent pas s'entendre
pour que le projet se concrétise.
J'appuie le député, qui dit que le gouvernement du Canada
devrait jouer un rôle de facilitateur s'il le peut, mais je ne
vois pas comment cela pourrait se faire si le gouvernement de
Terre-Neuve pose des conditions préalables, notamment que la
fonderie soit située à Argentia. Cela constitue un très gros
obstacle.
J'appuie mon vis-à-vis pour faire avancer le projet. Je crois que
le gouvernement devrait intervenir pour aider à faire débloquer
la situation.
1750
M. Rahim Jaffer (Edmonton—Strathcona, Réf.): Monsieur le
Président, je suis heureux de me prononcer aujourd'hui sur la
motion présentée par le député de St. John's-Ouest. À l'intention
des Canadiens qui suivent ces délibérations à la télévision, je
voudrais lire la motion dont nous sommes saisis:
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait intervenir
dans le projet d'extraction du nickel de Voisey's Bay en vue
notamment d'accélérer le traitement des revendications
territoriales autochtones ainsi que l'exécution de toutes les
études environnementales.
Le député fait assurément davantage confiance au gouvernement
fédéral que moi.
Je comprends la frustration qu'il éprouve devant un processus à
n'en plus finir qui ne débouche que sur d'autres études et
d'autres négociations. Mais je n'aurais jamais cru que
j'entendrais un jour un député de l'opposition se tourner vers
le gouvernement fédéral pour faire accélérer les choses.
Les victimes du sang contaminé ont attendu plus d'un an d'être
indemnisées. Nous pourrions leur demander ce qu'elles pensent de
la capacité du gouvernement à faire bouger les choses. Les
habitants de Terre-Neuve en particulier n'ont pas été très choyés
par le gouvernement libéral. La Stratégie du poisson de fond de
l'Atlantique a été un désastre pour les habitants de Terre-Neuve
ou, au mieux, une mesure de rapiéçage alors qu'il aurait fallu
une véritable réforme dans la pêche à la morue.
Le projet Hibernia est un autre échec monumental du gouvernement
libéral. Pas un seul emploi lié à la production pétrolière ne
sera créé à Terre-Neuve dans le cadre de ce projet.
Le projet des chutes Churchill est un autre exemple édifiant.
Terre-Neuve a perdu un milliard de dollars par an parce que le
gouvernement fédéral refuse de faire quoi que ce soit pour
assurer aux Terre-Neuviens une entente équitable.
La chasse au phoque a été systématiquement détruite par la
bureaucratie libérale qui a empêché l'exportation de produits du
phoque dans le monde.
Voilà quatre bonnes raisons pour lesquelles on ne devrait pas
inviter le gouvernement libéral à se mêler de ce projet. Il
serait préférable que les Terre-Neuviens négocient eux-mêmes les
conditions de l'entente.
Qui plus est, le projet de Voisey's Bay a été retardé non pas
parce que le gouvernement ne s'intéressait pas aussi à
l'affaire, mais parce qu'il s'y intéressait trop. Ce n'est plus
une entreprise commerciale. C'est devenu un cirque politique.
Jetons un coup d'oeil aux intervenants. Inco limitée est partie
prenante au projet.
Comme cette entreprise privée est prête à prendre le risque de
mener à bien le projet, c'est elle qui créera la richesse et les
emplois. C'est elle qui fera l'impossible au plan politique pour
essayer de plaire aux divers intervenants participant au projet,
dont beaucoup ont des préoccupations très légitimes à
satisfaire.
Je félicite le président d'Inco, Scott Hand, pour sa patience.
Il semble que des entrepreneurs canadiens aient malheureusement
dû devenir des politiciens et des doreurs d'image. C'est
désormais le prix à payer pour faire des affaires au sein de
l'économie canadienne, et la plus grande intervention fédérale
que propose la motion n'est pas la solution.
Je profite de l'occasion pour encourager M. Hand à continuer de
négocier avec le gouvernement provincial. Les Terre-Neuviens
veulent ce projet, ils en ont besoin et ils sont prêts et aptes
à en faire un succès.
La Labrador Inuit Association et les Innus participent aussi aux
négociations où ils défendent les intérêts des premières nations
dans la région. Ils ont participé activement à la rédaction d'un
rapport de 200 pages sur le projet qui contient plus d'une
centaine de recommandations. Si l'on en juge par ce rapport, les
négociations de la Baie Voisey bénéficient peut-être d'un second
souffle et d'une seconde chance.
Les problèmes de revendication territoriale et les accords
d'indemnisation avancés par ces groupes sont présentement
examinés par la société Inco, et l'étude environnementale a
donné un feu vert conditionnel à la société.
Le premier ministre de Terre-Neuve est aussi intéressé dans cette
affaire. Brian Tobin travaille pour les Terre-Neuviens, mais je
crois que l'Alberta peut lui apprendre à créer de la croissance
économique. En Alberta, nous travaillons à supprimer les
obstacles au progrès et au développement économiques. À
Terre-Neuve, on est en train d'en créer.
Si le député de St. John's veut être utile à ses électeurs, et
je ne doute pas qu'il le veuille, il pourrait poser cette simple
question à M. Tobin: Terre-Neuve est-elle prête à faire des
affaires? Tout le monde sait envers qui M. Tobin est loyal.
Cependant, je doute de sa détermination à libéraliser l'économie
de Terre-Neuve afin d'encourager les investissements canadiens et
étrangers.
La réponse au projet de Voisey's Bay et au développement
économique n'est pas une nouvelle ingérence politique. Le
gouvernement devrait élaborer des politiques environnementales
sensées et praticables qui permettent une croissance économique
durable.
La réglementation environnementale constitue un autre boulet
pour les entreprises canadiennes. Si un bon nombre des
dispositions sont nécessaires, d'autres, en revanche, ne le sont
pas. Il y a un équilibre à trouver.
1755
Nous devons également régler les revendications territoriales
des premières nations à l'aide de lignes directrices justes et
équitables, mais il faut le faire de manière globale afin que
cela cesse de freiner le développement économique du pays.
La classe politique et les avocats ont détourné à leurs propres
fins la question des revendications territoriales, au détriment
des autochtones et Inuit de la base. J'applaudis de nouveau à
l'initiative du motionnaire, qui a suscité un débat sur le
projet de Voisey's Bay à la Chambre. Toutefois, je doute qu'il
trouvera une solution en s'adressant à ce gouvernement libéral
arrogant et déconnecté.
[Français]
M. Ghislain Fournier (Manicouagan, BQ): Monsieur le
Président, je suis encouragé par ce débat quand j'entends des
députés déclarer que la mine de Voisey's Bay pourrait, semble-t-il,
sortir le minerai de mon comté de Manicouagan, c'est-à-dire de la
ville de Sept-Îles.
Il me fait plaisir de prendre la parole au sujet de cette motion
traitant de la problématique relative au projet d'extraction de
nickel à Voisey's Bay, au Labrador.
Cette motion recommande l'intervention du gouvernement fédéral
dans ce dossier, d'une part, pour accélérer le règlement des
revendications des communautés autochtones présentes dans la
région concernée par le projet minier et, d'autre part, pour voir
à ce que toutes les études environnementales nécessaires à
l'implantation d'un tel projet soient faites en bonne et due
forme.
Le Bloc québécois est d'accord avec cette motion. Pour
comprendre notre position, il faut d'abord énumérer quelques
éléments contextuels et historiques indispensables.
Les terres convoitées par la compagnie Inco Limitée, principal
promoteur du projet d'extraction de nickel à Voisey's Bay, sont
situées dans l'extrême nord-est du Labrador. Or, les Inuits et
les Innu de cette région ont une présence active sur ces
territoires depuis des milliers d'années. En clair, il s'agit
pour eux de terres traditionnelles où ils pratiquent notamment la
chasse et la pêche. Ils en profitent également pour y cultiver
certaines plantes médicinales.
En fait, ce qu'il faut comprendre, c'est que ces communautés
nordiques entretiennent depuis des temps immémoriaux des rapports
intimes avec la terre et les ressources qu'elle procure. Le
fondement de leur économie traditionnelle repose en effet sur les
trésors de la nature et de la terre, comme des bottes fabriquées
à l'aide de peaux, des aiguilles en os et en ivoire, la
cueillette, la chasse à la trappe, et ainsi de suite. Si la
terre assure depuis des lustres la subsistance des Inuits et des
Innu du Labrador, elle demeure un point de convergence majeur
avec d'autres oeuvres du Créateur et avec leur spiritualité.
Dans son rapport publié en 1996, la Commission royale sur les
peuples autochtones isolait d'ailleurs la terre comme un des
quatre thèmes fondamentaux de la culture des premières nations du
Nord. C'est donc dire que la terre est extrêmement importante
pour la culture et pour l'âme d'un autochtone du Nord.
Mais revenons à nos propos. Les Innu et les Inuits ont donc
d'importantes revendications territoriales dans la région de
Voisey's Bay. Visiblement, il s'agit de terres ancestrales
chargées de souvenirs et qui ont servi plusieurs générations de
leurs ascendants. Ces revendications ne sont toujours pas
résolues. Or, voilà qu'arrive ce projet d'extraction de nickel.
Il va de soi que les gouvernements fédéral et de Terre-Neuve
doivent s'asseoir avec les communautés Innu et Inuits pour
résoudre les revendications de ces dernières, et ce, avant de
permettre à l'Inco de démarrer l'exploitation minière à Voisey's Bay.
Il s'agit là, il me semble, d'une question fondamentale de
respect pour la population autochtone qui vit là-bas et dont ces
terres représentent, à toutes fins pratiques, leur milieu de vie,
leur environnement immédiat et leurs cultures. En bref, il
s'agit de leur univers.
Ce projet d'extraction minière constitue une agréable occasion
de développement pour le Labrador. Selon mes informations, ce
projet pourrait s'étendre jusqu'à Sept-Îles. Il s'agit là
d'informations que je ne peux divulguer en détail pour le moment.
Il ne faut toutefois pas oublier que ce projet aura également,
et fort probablement, des conséquences environnementales néfastes
pour cette région.
1800
Il est donc impératif que le gouvernement fédéral s'engage dans
la résolution des revendications des Innu et des Inuits afin que
l'établissement de l'Inco au Labrador se fasse dans la
collaboration mutuelle des intervenants impliqués et dans le
respect de la présence autochtone sur ce territoire.
Par voie de conséquence, il faut que l'exploitation minière à
Voisey's Bay soit aussi assortie de garanties et de dédommagements
substantiels pour les premières nations qui sont directement
concernées par cette exploitation. La motion présentée va
généralement dans ce sens.
Par ailleurs, signalons que le gouvernement fédéral, le
gouvernement de Terre-Neuve, ainsi que les communautés inuit et
innu du Labrador avaient créé, il y a quelques années, un groupe
d'analyse des répercussions du projet minier de Voisey's Bay. Ce
groupe a remis son rapport le 1er avril dernier.
Ce groupe recommandait, entre autres, de régler la question des
revendications territoriales et d'en arriver à une entente entre
la compagnie, les gouvernements et les autochtones pour le
partage de bénéfices—on parle ici de milliards de dollars—issus
de l'exploitation minière. Il me semble que c'est effectivement
la direction qu'il faudra prendre.
Si la question des revendications territoriales est toujours au
point mort actuellement, spécialement pour les Inuits et les
Innu, une autre question tout aussi fondamentale n'est toujours
pas résolue, soit celle des répercussions environnementales du
projet d'extraction minière.
En vérité, à ce moment-ci, les Inuits et les Innu du Labrador ne
savent toujours pas où sera située l'usine de raffinage des
minerais extraits du sol et ce qu'il adviendra des déchets
géologiques provenant de l'exploitation minière.
Ces déchets et ces malheureux reliquats contiennent plusieurs
contaminants qui, transportés par le vent, peuvent envahir la
terre et les eaux environnantes. Ces problèmes cruciaux sont
toujours laissés en plan. Le Bloc québécois demande donc au
gouvernement fédéral, comme la motion le propose, d'intervenir
pour que toutes les études environnementales soient complétées
afin que la population autochtone et toutes les personnes ou
groupes intéressés par le projet soient bien informés des
impacts environnementaux de ce dernier.
En résumé, pour accorder le feu vert à ce projet de
développement d'importance pour le Labrador, il faudra d'abord
résoudre les revendications territoriales des habitants de cet
endroit, soit les Innu et les Inuits. Il faudra aussi voir à ce
que les conséquences environnementales de l'exploitation minière
soient finement analysées et que l'information, qui est
foncièrement vitale à cet égard, soit pleinement démocratisée. En
d'autres termes, oui au projet, mais pas à n'importe quel prix.
Il faut d'abord s'asseoir, assembler les morceaux du casse-tête
et scruter à la loupe les implications du projet. Tout cela doit
se faire dans l'harmonie, la bonne foi et le respect de
l'ensemble des partenaires associés à ce projet.
Il est certain, et même indispensable, que le gouvernement
fédéral s'active sérieusement à résoudre les importantes
problématiques que j'ai soulevées. Beaucoup de travail reste à
faire. Le gouvernement fédéral a définitivement tout intérêt à
se retrousser les manches.
Puisque la motion M-194 va dans le sens de mes observations, je
lui donne mon appui.
[Traduction]
M. Wayne Easter (secrétaire parlementaire du ministre des Pêches
et des Océans, Lib.): Monsieur le Président, je suis heureux
d'intervenir au sujet de la motion présentée par le député de
St. John's-Ouest concernant le projet proposé de Voisey's Bay.
1805
Le débat survient à un moment opportun dans la mesure où une
étape importante a été franchie le 1er avril lorsque le rapport
de la commission d'évaluation environnementale a été rendu
public.
Avant d'aborder ce sujet, je vais faire quelques observations
concernant les commentaires du député réformiste
d'Edmonton—Strathcona. Il a tenu des propos désobligeants au
sujet de certains programmes mis en oeuvre dans la province de
Terre-Neuve par le gouvernement fédéral. Il a parlé du programme
LSPA, par exemple. La Stratégie du poisson de fond de
l'Atlantique, ou programme LSPA, a été adoptée pour aider les
gens en période de besoin. Nous avons épaulé les Terre-Neuviens
aux prises avec un déclin de la pêche à la morue.
Il a aussi parlé de la chasse au phoque et je n'ai vraiment pas
compris où il voulait en venir à ce sujet. Je n'ai pu que
constater qu'il se comportait à la manière d'un phoque sur la
banquise et qu'il ne saurait faire la différence entre une morue
et un phoque s'il se trouvait en présence de l'un ou de l'autre.
En ce qui concerne le projet, il est important d'en situer le
contexte historique pour que nous puissions mieux juger de la
situation actuelle et de certains des problèmes complexes qui
restent à venir. Avant d'aborder ce sujet, toutefois, je ferai
quelques observations en guise de préambule.
Premièrement, la position du gouvernement du Canada concernant
le projet de Voisey's Bay, c'est qu'il s'agit d'une question qui
doit être résolue par la province de Terre-Neuve et du Labrador,
gestionnaire de la ressource minérale, et la Voisey's Bay Nickel
Company, société proposant de mettre en oeuvre le projet.
Cependant, j'insiste sur le fait que, même si c'est à la
province et à la société en question de négocier un résultat qui
soit avantageux pour les deux parties, le gouvernement fédéral
appuie fermement tous les efforts en ce sens et espèrent qu'ils
seront fructueux.
Le deuxième point que je veux faire valoir, c'est que le
gouvernement du Canada participe activement aux négociations sur
les revendications territoriales des autochtones, d'un bout à
l'autre du pays, et qu'il fait tout ce qu'il peut pour régler
ces revendications aussi vite que possible. Le gouvernement du
Canada veut mener à terme les négociations sur les
revendications territoriales du Labrador et tient à le faire
suivant un processus juste et équitable qui donne des résultats
satisfaisants. Ces pourparlers suivent leur cours à un certain
rythme, et le gouvernement ne veut pas risquer de tout gâcher en
tenter d'accélérer les choses.
Le projet dont nous sommes saisis aujourd'hui a trait à une mine
et à une usine de transformation et d'affinage près de la baie
Voisey, sur la côte nord du Labrador.
C'est une région accidentée, au relief rude et au climat
subarctique, avec des étés courts et de longs hivers, comme l'a
dit tout à l'heure le député de St. John's-Ouest.
Elle est située entre la localité inuit de Nain et la localité
innu appelée Davis Inlet. La région fait l'objet de
revendications territoriales concurrentes de la Labrador Inuit
Association et de la nation innu. Le sol recèle selon les
estimations 150 millions de tonnes de minerai contenant du
nickel, du cuivre et du cobalt.
C'est une société appelée Archean qui a découvert la première
des minéraux dans cette région en 1993. Elle était au service de
Diamond Fields Resources Incorporated. Deux ans plus tard, en
1995 et 1996, Inco a acheté cette zone en deux étapes pour un
montant de 4,3 milliards de dollars.
La Voisey's Bay Nickel Company, filiale d'Inco, a proposé
d'exploiter dans la région une mine de nickel, de cuivre et de
cobalt et une usine de traitement.
Le concentré de nickel devait être envoyé ailleurs pour
transformation.
En novembre 1996, la Voisey's Bay Nickel Company a annoncé
qu'elle avait choisi Argentia, à Terre-Neuve, pour implanter un
complexe comprenant fonderie et installations d'affinage. La
société estimait que les deux sites créeraient à eux deux 3 500
emplois directs et indirects dans la province, ce dont nous
avons tous raison de nous réjouir.
Le 31 janvier 1997, les quatre principales parties en cause dans
le projet de Voisey's Bay, c'est-à-dire le gouvernement du Canada,
le gouvernement de Terre-Neuve et du Labrador, la Labrador Inuit
Association et la nation innu, ont signé un protocole d'entente
sur l'évaluation environnementale. Aux termes de ce protocole,
un groupe de cinq personnes a été nommé pour faire cette
évaluation.
Au cours des 18 mois qui ont suivi, la commission a tenu deux
séries de consultations publiques. La première a commencé dès le
printemps suivant. La deuxième a eu lieu à l'automne 1998, du
9 septembre au 6 novembre. L'entreprise a également comparu devant
la commission pour expliquer le projet et répondre aux questions
des participants et apaiser leurs craintes.
1810
Entre les deux séries de consultations, il y a eu plusieurs
événements qui ont eu de grandes répercussions sur les
négociations et le déroulement du projet.
Au mois d'août 1997, la Cour d'appel de Terre-Neuve a accordé une
injonction temporaire interdisant à l'entreprise de construire
la route et la piste d'atterrissage temporaires dont elle avait
besoin pour entreprendre les travaux l'exploration souterraine.
Le mois suivant, l'entreprise a annoncé qu'elle reportait d'au
moins un an la date du début du projet de Voisey's Bay, prévu au
départ pour la fin de 1999. Trois jours plus tard, soit le
22 septembre, la Cour suprême de Terre-Neuve a établi que la route
et la piste d'atterrissage faisaient partie intégrante de la
mine et que l'entreprise devait s'abstenir d'entreprendre des
travaux d'exploration souterraine avant d'avoir obtenu
l'approbation au point de vue environnemental.
Au printemps de 1998, la Cour fédérale du Canada a entendu les
arguments avancés par le Citizens Mining Council of Newfoundland
and Labrador, qui soutenait que l'évaluation environnementale du
projet devait inclure les sites de Voisey's Bay et d'Argentia. Le
8 mars 1999, la cour a jugé que la loi n'imposait pas
l'obligation, dans ce cas qui nous intéresse, d'examiner les
deux projets dans le cadre d'une même évaluation
environnementale. Cette décision a servi à clarifier le
processus d'évaluation environnementale à respecter pour les
deux sites.
Terre-Neuve a également rejeté la nouvelle proposition d'Inco,
prétendant qu'elle n'était pas suffisamment attrayante pour la
province. La province a décidé que le projet ne pourrait aller
de l'avant tant que tout le minerai ne serait pas traité dans la
province et établi que la société devait prévoir l'installation
d'une fonderie à Argentia afin de porter au maximum le nombre
d'emplois pour les habitants de Terre-Neuve et du Labrador.
Le 23 juillet 1998, Terre-Neuve a suspendu les négociations.
Quelques jours plus tard, la société a interrompu toutes ses
activités d'ingénierie et d'achat reliées à la construction.
Pendant ce temps, des négociations parallèles avaient également
lieu avec la Labrador Inuit Association et avec la Nation innue.
Ces négociations étaient menées séparément avec chacun des deux
groupes autochtones. J'aimerais souligner que ces organismes,
ainsi que d'autres groupes autochtones, ont fait partie
intégrante du processus d'évaluation environnementale.
Les négociations se poursuivent avec les deux groupes
autochtones.
Le gouvernement fédéral est fermement résolu à forger de
nouveaux partenariats avec les autochtones. C'est grâce à la
négociation de grands projets comme celui de Voisey's Bay que le
gouvernement bâtira et entretiendra de tels partenariats.
Je répète donc que le gouvernement fédéral est fermement
déterminé à suivre une démarche juste et équitable qui donne un
résultat juste et équitable. Il déploie tous les efforts
possibles pour en arriver au plus tôt à un tel résultat.
En dépit des difficultés que nous avons parfois connues, je suis
heureux de pouvoir dire que les événements ont pris au cours des
derniers mois un tournant beaucoup plus positif. Le 10 février
1999, le premier ministre de Terre-Neuve et du Labrador a fait
savoir qu'il était disposé à reprendre les pourparlers avec la
Voisey's Bay Nickel Company après que la société eut exprimé
elle aussi le désir de reprendre les négociations. Depuis, les
quatre parties au protocole d'entente ont tenu des discussions
et en sont arrivées à un accord préliminaire sur un cadre
général pour de futures consultations.
Je crois savoir que des consultations officielles doivent
commencer le 3 mai 1999.
En outre, comme je l'ai signalé au début de mes observations, la
commission d'évaluation environnementale a publié son rapport le
1er avril 1999. Cela constitue un jalon important. Le
gouvernement fédéral et le gouvernement de Terre-Neuve et du
Labrador, de même que des groupes autochtones, sont maintenant
en train d'examiner le rapport.
Je dirai pour terminer que, selon le gouvernement, un esprit
positif de collaboration de la part de toutes les parties fera
en sorte que tous les intéressés tirent de ce projet
impressionnant des résultats mutuellement avantageux.
1815
Le vice-président: Je dois aviser la Chambre que si le député
de St. John's-Ouest prend la parole maintenant, cela mettra fin
au débat.
M. Charlie Power (St. John's-Ouest, PC): Monsieur le Président,
je remercie les députés qui ont pris la parole. Certains
appuyaient la motion, d'autres, je ne suis pas certain s'ils
l'appuyaient ou non, mais je les remercie tous de leur
contribution à cet important débat.
Le député de Malpèque vient de décrire assez bien ce qui s'est
passé et comment le gouvernement s'y prendra pour appuyer ce
grand projet. Le rôle majeur que peut jouer le gouvernement du
Canada concerne le règlement des revendications territoriales.
J'espère que la motion encouragera le gouvernement à accélérer
le règlement des revendications territoriales et à en faire une
priorité.
Les revendications territoriales à Terre-Neuve et au Labrador,
notamment en ce qui concerne Voisey's Bay, sont un peu plus
importantes et urgentes qu'elles peuvent l'être dans d'autres
régions du Canada en raison de ce que j'ai dit de la situation
économique de Terre-Neuve et du Labrador. La Chambre des communes
et le gouvernement du Canada doivent absolument avoir des
priorités.
S'il y a des revendications territoriales dont le règlement doit
être prioritaire au Canada, ce sont celles qui se rapportent au
Labrador, car il faut qu'elles soient réglées pour que le projet
puisse démarrer. Je tiens également à remercier le député du
Québec qui a parlé du règlement des revendications territoriales
des autochtones et qui a soulevé des considérations
environnementales.
Sans chercher la confrontation, je tiens à faire clairement
comprendre, surtout au député d'Etobicoke, pourquoi le projet est
si important pour Terre-Neuve et le Labrador et pourquoi il
n'entre pas dans les cadres normaux. Il y a tout juste quelques
jours, nous avons célébré nos 50 ans au sein de la confédération.
Des voix: Bravo!
M. Charlie Power: Notre union avec le Canada a été un incroyable
coup de chance pour la population de Terre-Neuve et du Labrador.
Elle nous a aidés de bien des façons. Elle nous a procuré un
filet de sécurité sociale et nous a ouvert l'accès à l'économie
canadienne de maintes façons. Bref, elle a été profitable à
Terre-Neuve et le Labrador à bien des égards.
Malheureusement, les choses n'ont pas si bien marché qu'elles
auraient pu ou dû. Après l'union avec le Canada, la province de
Terre-Neuve et du Labrador a connu des problèmes qu'elle
n'aurait vraiment pas dû connaître.
Par exemple, notre taux de chômage est toujours le double de la
moyenne nationale. Pourquoi? Pourquoi y a-t-il toujours eu deux
fois plus de chômeurs à Terre-Neuve depuis 50 ans? Il doit bien
y avoir quelque chose qui cloche. Il doit bien y avoir aussi un
moyen d'y remédier.
Examinons certains de nos problèmes. Celui du chômage est évident.
Ne serait-ce qu'au cours des trois dernières années, 30 000
personnes ont quitté Terre-Neuve. C'est comme si 7 500
personnes avaient quitté l'Île-du-Prince-Édouard. Il est
difficile de croire que cela puisse continuer et que la province
puisse demeurer une entité viable capable de financer un système
de soins de santé ou d'éducation.
Pour la gouverne du député d'Etobicoke, j'aimerais faire
l'historique de ce qui s'est passé à Terre-Neuve et au Labrador.
Une des choses qui est arrivée à Terre-Neuve et qui n'aurait
jamais dû se produire est que le gouvernement du Canada a forcé
cette minuscule petite province sans importance à signer une
entente concernant le cours supérieur du fleuve Churchill qui,
depuis 1969, coûte entre 700 et 800 millions de dollars par année
aux habitants de Terre-Neuve. Nous aurions pu être une province
riche. Nous pourrions contribuer financièrement au Canada. C'est
un exemple.
Tout ce que nous voulons faire à Terre-Neuve et au Labrador est
lié à notre emplacement géographique et à l'industrie dans le
reste du Canada. Nous devrions peut-être envoyer tout notre
poisson dans les usines de transformation du Nouveau-Brunswick et
de la Nouvelle-Écosse parce qu'ils ont une capacité excédentaire
là-bas. Nous devrions peut-être envoyer tout notre nickel dans
les fonderies de Sudbury. Il serait logique de demander ce que
Terre-Neuve et le Labrador peuvent fournir au Canada. Nous
pouvons fournir des matières premières et de la main-d'oeuvre, je
présume.
Ce n'est pas ainsi que nous envisageons la Confédération. Il y a
une différence. Ce serait une occasion pour le gouvernement du
Canada et la province de travailler ensemble. La province connaît
des difficultés en ce qui concerne certaines de ses positions
dans ses négociations avec Inco. Si nous pouvions conclure cette
entente, elle pourrait montrer à tous les gens de Terre-Neuve et
du Labrador et à tous les Canadiens que nous, à Terre-Neuve et au
Labrador, pouvons subvenir à nos besoins si on nous en donne la chance. On
peut nous laisser gagner notre vie, payer des impôts, contribuer
à la croissance des recettes du pays et ce, en utilisant nos
propres ressources. Nous ne demandons pas beaucoup.
Il y a l'entente avec Inco, l'entente de Voisey's Bay, et 48
millions de barils de pétrole au large des Grands Bancs de
Terre-Neuve cette année, mais on ne nous laisse pas en raffiner
quelque quantité que ce soit à Terre-Neuve et au Labrador. Que
devrions-nous faire, simplement fournir des matières premières?
Il existe un lien énorme entre le fait que Terre-Neuve ait le
plus haut taux d'exportation de matières premières par habitant
et le taux le plus élevé de chômage, et que la situation soit
exactement le contraire en Ontario. Cette province n'exporte pas
de matières premières et son taux de chômage est faible.
C'est là la situation que nous connaissons à Terre-Neuve et au
Labrador et la raison pour laquelle le projet de Voisey's Bay ne
représente pas qu'une mine. C'est une occasion pour Terre-Neuve,
le Labrador et le Canada de régulariser leur partenariat, de
permettre aux gens de Terre-Neuve et du Labrador d'apporter leur
contribution. J'espère que le débat contribuera au moins à
éclairer un peu la question afin que les députés puissent bien
comprendre une partie de ce que nous avons vécu à Terre-Neuve et
au Labrador ainsi que la raison pour laquelle le projet de
Voisey's Bay revêt pour nous autant d'importance.
Le vice-président: Comme la motion n'est pas désignée comme
pouvant faire l'objet d'un vote, la période réservée à l'étude
des initiatives parlementaires est expirée et l'article est rayé
du Feuilleton.
[Français]
Comme il est 18 h 20, la Chambre s'ajourne jusqu'à demain, à 10
heures, conformément au paragraphe 24(1) du Règlement.
(La séance est levée à 18 h 20.)
ANNEXE
Allocution
De
Son Excellence Václav Havel
Président de la République tchèque
Devant les deux Chambres
du Parlement
à la
Chambre des communes, à Ottawa
le
jeudi 29 avril 1999
1035
ALLOCUTION
De
Son Excellence Václav Havel
Président de la République tchèque
Devant les deux Chambres
du Parlement
à la
Chambre des communes, à Ottawa
le
jeudi 29 avril 1999
M. Václav Havel et Mme Havlovà sont accueillis par le très
honorable Jean Chrétien, premier ministre du Canada, l'honorable
Gildas L. Molgat, Président du Sénat, et l'honorable Gilbert
Parent, Président de la Chambre des communes.
L'hon. Gilbert Parent (Président de la Chambre des communes):
Monsieur le Président, madame Havlovà, distingués invités et
collègues, j'invite le premier ministre à présenter nos hôtes.
Le très honorable Jean Chrétien a la parole.
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre): Messieurs les
Présidents de la Chambre des communes et du Sénat, honorables
députés et sénateurs, mesdames et messieurs.
À de rares occasions, nous, les parlementaires des deux Chambres
du Parlement canadien, laissons de côté les divisions
partisanes. Nous interrompons les débats sur les grands dossiers
de l'heure, nous nous rassemblons ici et nous nous conduisons de
manière absolument exemplaire.
Aux yeux de quiconque a eu l'occasion d'observer nos
délibérations quotidiennes, cette transformation est
miraculeuse. Et je dois avouer que cette perception est juste,
surtout aujourd'hui, car nous sommes en présence d'un grand
homme d'État, d'un leader tout à fait remarquable dont la
ténacité devant la tyrannie et la dignité devant la persécution
ont contribué à rendre possible la transformation démocratique
de son peuple, de son pays et de son continent, il y a dix ans;
une transformation qui relève, peu importe le point de vue qu'on
adopte, du prodige.
Je veux parler, bien sûr, du Président de la République tchèque,
Václav Havel.
[Français]
Le grand Victor Hugo a écrit un jour que même l'armée la plus
puissante au monde ne peut vaincre une idée dont l'heure est
venue. Mais il est également vrai que pour triompher à son
heure, une idée doit d'abord avoir un champion, un leader et un
symbole.
Monsieur le Président, votre longue croisade pour la liberté et
la justice, vous l'avez menée contre l'un des plus puissants
ennemis du progrès humain, la peur et l'oppression.
Fort du courage de vos convictions et de la justesse de votre
cause, vous avez triomphé.
Pendant votre enfance, vous avez vécu une occupation étrangère,
puis la consolidation d'un régime totalitaire brutal. Un régime
qui a choisi d'étouffer vos aspirations pour l'avenir.
De telles blessures auraient fait naître l'amertume et un
sentiment de futilité chez la plupart d'entre nous. Mais chez
vous, elles ont inspiré les écrits et les actes de conscience qui
ont éveillé l'ardeur de vos compatriotes et l'admiration du monde
entier.
Vous avez révélé le vide derrière la façade du système politique
qui vous avait été imposé, et par vos paroles et vos actes, vous
avez contribué à sa perte.
1040
Lorsque le temps est venu, après tant d'années de privations, il
n'y avait vraiment personne d'autre que vous pour diriger un pays
qui renaissait, pour définir ses nouvelles orientations
politiques et économiques et ses nouvelles relations avec
l'Europe et le reste du monde.
[Traduction]
Monsieur le Président, je voudrais citer la première allocution
du Nouvel An que vous avez adressée à votre peuple:
Vous vous demandez peut-être de quelle république je rêve.
Je
vous répondrai que je rêve d'une république indépendante, libre
et démocratique. D'une république à l'économie prospère où règne
la justice sociale. Bref, d'une république humaine qui sert
l'individu et permet donc d'espérer que l'individu la servira à
son tour.
Quand vous êtes venu au Canada la première fois, au début de
1990, cette vision ne s'était pas encore matérialisée.
Aujourd'hui, la République tchèque est l'une des grandes
démocraties de l'Europe centrale et orientale.
La transformation de votre économie, malgré certaines
difficultés passagères, vous conduit vers l'adhésion à l'Union
européenne.
Vous êtes un partenaire du Canada au sein de l'OTAN et de l'OCDE
et vous jouez un rôle actif à l'OMC. Nos soldats maintiennent la
paix en Bosnie, et nous faisons cause commune à l'OSCE.
Certains de vos fils et de vos filles les plus remarquables sont
venus s'établir au Canada au cours du dernier siècle. Ils
comptent parmi nos plus éminents hommes ou femmes d'affaires,
universitaires, auteurs et joueurs de hockey. Je dois vous dire,
monsieur le Président, que l'un de vos compatriotes, Dominik
Hasek, n'est pas très populaire à Ottawa ces jours-ci, mais il
est très gracieux de votre part d'être venu parmi nous pour nous
faire oublier cette humiliation.
En échange, depuis dix ans, le Canada a fait de son mieux pour
appuyer vos efforts en vue de rétablir la démocratie et de
restaurer l'économie de marché. Ensemble, nous cherchons
également à établir de nouveaux liens qui soient à notre
avantage mutuel dans le domaine du commerce et des
investissements.
Monsieur le Président, votre cheminement personnel et celui de
la République tchèque illustrent tout le chemin parcouru en
Europe sur le plan de la liberté et des droits de la personne,
mais la crise du Kosovo nous rappelle crûment que nous sommes
encore loin du but. J'oserais même affirmer que, si nous voulons
que ce cheminement garde tout son sens dans l'Europe du nouveau
millénaire, nous devrons appliquer ses leçons à la fois simples
et éloquentes, sans hésiter, dans cette région complexe et
troublée.
Les habitants du Kosovo et des autres pays d'Europe doivent un
jour connaître les sentiments de sécurité et d'attachement à
leur patrie que vous avez décrits il y a tant d'années, quand
vous rêviez tout haut d'une république humaine; des idéaux que
vous avez consacré tant d'efforts à réaliser dans la République
tchèque d'aujourd'hui.
Il me paraît encourageant qu'une personne aussi fermement
convaincue de la force de la justice et du droit ait adhéré à
cette cause sans aucune hésitation.
Ensemble, avec nos alliés de l'OTAN, nous faisons ce qui doit
être fait au Kosovo. Ensemble, nous réussirons.
À notre époque d'inflation verbale, monsieur le Président, les
mots perdent souvent leur sens et leur valeur par un excès de
rhétorique. Mais, dans votre cas, aucune exagération n'est
possible.
J'ai l'immense plaisir et le grand honneur de présenter à cette
honorable assemblée un flambeau de la liberté, un homme dont les
réalisation font mentir l'idée reçue selon laquelle les poètes
et les rêveurs n'ont pas leur place parmi les hommes d'État.
Mesdames et messieurs, je vous présente un poète, un rêveur, un
homme d'État, Václav Havel.
Des voix: Bravo!
1045
M. Václav Havel (Président de la République tchèque): Monsieur
le premier ministre, monsieur le Président du Sénat, monsieur le
Président de la Chambre des communes, sénateurs et députés,
distingués invités, il n'est certainement pas nécessaire de
souligner combien je suis honoré de pouvoir m'adresser à vous.
Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour exprimer
quelques réflexions sur l'État et son rôle probable à l'avenir.
Tout semble indiquer que la gloire de l'État-nation, en sa
qualité de point culminant de toute communauté nationale et en
tant que valeur suprême, voire unique, au nom de laquelle il est
permis de tuer ou de sacrifier une vie humaine, n'est plus à son
apogée.
Il semble aussi que le labeur éclairé de longues générations de
démocrates, l'expérience atroce des deux guerres mondiales, qui
a contribué considérablement à l'adoption de la Déclaration
universelle des droits de l'homme, ainsi que l'évolution des
civilisations dans leur ensemble nous font constater, petit à
petit, que l'homme est plus important que l'État.
Cette idole qu'est la souveraineté nationale doit d'ailleurs
s'effacer devant un monde qui unit les gens, sans égards aux
frontières nationales, grâce aux millions de liens intégrateurs
tels que les échanges commerciaux et financiers, les liens de
propriété et l'information. Ces liens véhiculent toutes sortes
de modèles culturels et de valeurs universelles. En outre, dans
ce monde-là, toute menace planant sur les uns touche
immédiatement tous les autres. Nos destinées deviennent unies
pour bon nombre de raisons, mais surtout à cause de l'essor de
la science et de la technique. Que cela nous plaise ou non, nous
sommes tous responsables de tout.
Il est évident que, dans un tel monde, un amour aveugle pour son
pays, un amour qui fait fi de toute autorité supérieure, qui va
jusqu'à accepter, au nom de la patrie, n'importe quelle action
justement parce que c'est la patrie et qui refuse tout le reste
simplement parce que c'est différent, représente un anachronisme
dangereux, un terreau générateur de conflits et une source de
souffrances humaines incommensurables.
1050
Je suis convaincu qu'au cours du siècle prochain la plupart des
États entreprendront une mutation afin de se débarrasser de leur
peau-culte et de son contenu émotionnel et deviendront des unités
administratives plus simples, plus ordinaires, moins puissantes
et surtout plus rationnelles. Elles ne constitueront alors
qu'une couche de l'organisation sociale planétaire
multistratifiée. Cette mutation devrait s'accompagner de
l'envol, vers les oubliettes de l'histoire, de l'idée de
non-ingérence selon laquelle il est dit que nul ne devrait
s'occuper de ce qui se passe dans un autre État.
Mais où trouverons-nous les différentes fonctions qu'exerce
aujourd'hui l'État?
Parlons d'abord des fonctions émotionnelles. À mon avis,
celles-ci commenceront à se répandre plus équitablement dans les
autres aspects de l'activité de l'homme qui constituent son
identité ou à l'intérieur desquels il se réalise. J'entends par
là les différentes facettes de ce qui représente notre chez-soi
ou notre monde naturel: notre famille, notre entreprise, notre
village et notre ville, notre région, notre métier, notre
Église, notre association, notre continent et, enfin, la planète
que nous habitons, la Terre. Tout cela constitue les divers
paysages de notre auto-identification. Et si notre lien,
hypertrophié jusqu'à maintenant, avec l'État doit se fragiliser,
il faut que cela se fasse au profit des autres milieux de vie.
Quant aux fonctions concrètes de l'État et à ses pouvoirs, ils
peuvent s'orienter vers deux directions seulement: vers le haut
ou vers le bas.
Vers le bas signifie en direction de diverses entités et
structures de la société civile auxquelles l'État devrait
transférer progressivement beaucoup de ses fonctions actuelles.
Vers le haut signifie vers diverses communautés ou organisations
régionales, supranationales ou mondiales. D'ailleurs, ce
transfert de fonctions a déjà commencé. Dans certains secteurs,
il est bien avancé; dans d'autres, il l'est moins. Mais il est
évident que l'évolution doit aller, pour un bon nombre de
raisons, dans cette direction.
Si les États démocratiques modernes se distinguent
habituellement par des signes tels que le respect des droits et
libertés de la personne, l'égalité des citoyens, la primauté du
droit et la société civile, l'humanité devrait, pour survivre,
évoluer vers une forme d'existence qui serait fondée sur le
respect des droits de la personne, l'égalité des citoyens, la
primauté du droit et la société civile à l'échelle universelle
ou mondiale.
1055
La délimitation géographique, c'est-à-dire la définition des
frontières, a toujours été l'un des problèmes majeurs rencontrés
par les États-nations dès leur naissance. Ce problème est issu de
facteurs multiples, dont des considérations ethniques,
historiques et culturelles, des éléments géologiques, des enjeux
de pouvoir ainsi que la situation globale de la civilisation.
La mise en place de communautés régionales ou supranationales
importantes se heurtera parfois au même problème; dans une
certaine mesure, ce problème viendra des États-nations qui
forment ces entités. Force nous est de tout faire pour que ce
processus d'auto-définition ne soit pas aussi douloureux que l'a
été celui des États-nations.
Permettez-moi de vous citer un exemple.
Membres d'une même coalition de défense, l'Alliance de
l'Atlantique Nord, le Canada et la République tchèque sont
devenus alliés. C'est le résultat d'un processus historique très
important, à savoir l'élargissement de l'OTAN vers le centre et
l'est de l'Europe. L'importance de ce processus découle du fait
qu'il s'agit d'un premier pas historique sérieux et irréversible
vers l'éclatement du rideau de fer et vers la levée réelle, non
plus verbale, de ce qui a résulté des accords de Yalta.
Cet élargissement, nous le savons tous, n'a pas été facile. Il
est devenu réalité dix ans seulement après l'éclatement réel de
la division bipolaire du monde. L'une des multiples raisons de
sa difficile mise en oeuvre était l'opposition de la Fédération
de Russie, qui se demandait pourquoi l'Occident grandissait et
se rapprochait d'elle sans toutefois lui ouvrir les bras.
Exception faite des autres motivations, cette attitude révèle un
élément très intéressant, à savoir l'incertitude sur les
contours de l'espace qu'on peut appeler le monde de la Russie,
ou l'Est. En tendant une main de partenaire vers la Russie,
l'OTAN suppose qu'elle a affaire à deux grandes entités égales:
d'un côté, le monde euro-atlantique et, de l'autre, la grande
puissance euro-asiatique. Ces deux entités peuvent et doivent se
serrer la main et coopérer. C'est dans l'intérêt du monde
entier. Toutefois, elles peuvent le faire seulement à condition
d'être conscientes de leur propre identité. Autrement dit, il
faut qu'elles sachent où se trouvent le commencement et la fin
de l'une et de l'autre. Par le passé, la Russie a toujours eu du
mal à le savoir. Elle transpose sans doute le problème dans le
monde d'aujourd'hui où il ne s'agit plus de savoir où commence
et où s'arrête un État-nation, mais plutôt quels sont les
contours d'une culture, d'une civilisation, d'une région.
Oui, la Russie dispose de mille et une choses qui l'associent au
monde euro-atlantique ou à ce qu'on nomme l'Occident, mais elle
présente aussi mille et une facettes qui l'en différencient,
tout comme l'Amérique latine, l'Afrique, l'Extrême-Orient ou
d'autres régions ou continents du monde d'aujourd'hui.
1100
Et pourtant, cette différence entre ces mondes ou ces parties du
monde ne veut pas dire que la valeur de l'un est supérieure à
celle de l'autre. Ils sont égaux, bien qu'un peu différents l'un
de l'autre. Mais être différent n'est pas une honte. La Russie
tient à être perçue comme une importante puissance mondiale qui
mérite un traitement à part. D'un autre côté, elle ressent un
malaise sachant qu'elle est vue comme une entité autonome qui
aura du mal à devenir partie intégrante d'une autre entité.
La Russie s'habitue déjà à l'élargissement de l'Alliance; elle
finira par s'y habituer définitivement. Espérons qu'il ne
s'agira pas seulement d'une manifestation de la «nécessité
reconnue» d'Engels, mais l'expression d'une compréhension
nouvelle et plus profonde de soi-même.
Comme les autres, la Russie doit apprendre à se définir dans ce
nouvel environnement multiculturel et multipolaire mondial.
Cela veut dire que non seulement elle ne pourra plus continuer à
remplacer ce qu'on peut appeler une assurance naturelle par un
jeu d'orgueil, mais elle doit aussi comprendre où sont ses
limites. Par exemple, la Russie, c'est la grande Sibérie avec
ses vastes ressources naturelles, mais ce n'est pas la petite
Estonie, et ce ne le sera jamais. Si l'Estonie a le sentiment
d'appartenir au monde représenté par l'Alliance de l'Atlantique
Nord ou par l'Union européenne, il faut comprendre ce sentiment
et le respecter, sans y voir une preuve d'inimitié.
Qu'ai-je voulu montrer avec cet exemple? Le monde du XXIe siècle
sera, dans la mesure où l'humanité saura faire front à toutes
les menaces qu'elle concocte, le monde d'une coopération de plus
en plus étroite, qui se fera sur un pied d'égalité entre des
unités plus grandes, souvent continentales, dans la plupart des
cas supranationales.
Pour que le monde soit comme cela, les différentes entités,
cultures ou civilisations doivent clairement comprendre leur
identité, saisir en quoi elles diffèrent les unes des autres et
accepter que le fait d'être différent n'est pas un handicap mais
bien un apport particulier au patrimoine de l'humanité.
Évidemment, c'est ce que doivent comprendre aussi ceux qui ont
tendance à considérer leur différence comme un motif de
supériorité.
L'Organisation des Nations Unies est une des organisations les
plus importantes au sein de laquelle tous les États et les
grandes formations supra-étatiques se réunissent sur un pied
d'égalité pour débattre des questions et prendre de nombreuses
décisions qui concernent le monde entier.
Si l'ONU doit réussir à accomplir les obligations que lui
imposera le siècle prochain, il faut qu'elle se lance dans une
vaste réforme.
1105
Le Conseil de sécurité, l'organe majeur de l'ONU, ne peut plus
fonctionner dans les conditions qui ont été établies au moment
de la naissance de l'organisation. Il doit refléter
équitablement le monde multipolaire d'aujourd'hui. Il faut bien
peser s'il est indispensable qu'un État, ne serait-ce qu'en
théorie, puisse faire basculer le vote des autres. Il faut voir
quels sont les pays grands, puissants et peuplés qui n'en sont
pas membres permanents. Il faut réfléchir sur un mode
d'alternance des membres non permanents et à diverses autres
choses.
Force nous est de débureaucratiser la grande structure qu'est
l'ONU pour la rendre plus efficace.
Il nous faut réfléchir sur la façon de parvenir à une souplesse
véritable du mécanisme décisionnel des organes de l'ONU,
notamment de son plénum.
Il faut—et c'est ce que je considère comme la chose la plus
importante—parvenir à ce que tous les habitants de la planète
fassent de l'ONU leur affaire et ne la considèrent plus comme un
club de gouvernements.
L'important, c'est ce que cette organisation peut faire pour les
habitants de cette planète et non pas pour les différents États
en leur qualité d'États. Ainsi devrait-on modifier le mode de
financement de l'ONU, le mode d'application de ses documents et
son suivi.
Il ne s'agit pas de supprimer le pouvoir des États pour établir
un État mondial géant.
Il s'agit, au contraire, de faire en sorte que tout ne passe pas
entre les mains des États ou de leurs gouvernements. Il est dans
l'intérêt de l'humanité, des droits et libertés de la personne
et de la vie en général que d'autres voies soient constituées
pour faire porter les décisions de cette représentation
planétaire vers les citoyens et pour que la volonté des citoyens
puisse remonter vers cette représentation. Des voies multiples
signifient un plus grand équilibre et un contrôle réciproque
plus vaste.
J'espère qu'il est évident que je ne plaide pas l'inexistence
de l'État en tant qu'institution. Il serait d'ailleurs absurde
qu'un chef d'État plaide l'abolition de l'État devant les corps
représentatifs d'un autre État.
Je parle ici d'autre chose. Je parle d'une valeur supérieure à
l'État. Cette valeur, c'est l'humanité. L'État doit, chose
notoire, servir les citoyens, et non pas le contraire.
Si une personne sert son État, elle devrait le faire de sorte
que l'État serve bien tous ses citoyens à son tour.
Les droits de la personne passent avant les droits des États.
Les libertés individuelles sont une valeur supérieure à la
souveraineté de l'État. Le droit international protégeant l'être
humain unique devrait avoir prépondérance sur le droit
international protégeant l'État.
1110
Si le monde actuel a entrelacé nos destinées pour n'en faire
qu'une seule et que chacun d'entre nous est responsable de
l'avenir des autres, plus personne, pas même l'État, ne doit
limiter le droit des citoyens à l'exercice de cette
responsabilité. J'estime que les différents États devraient
modifier progressivement la catégorie qui sert le plus souvent
de base à leur politique étrangère, soit celle des «intérêts»,
des «intérêts nationaux» ou «des intérêts de la politique
étrangère de notre État».
La catégorie des intérêts divise plus qu'elle ne rapproche. Nous
avons chacun des intérêts propres. C'est tout à fait naturel, et
il n'y a aucune raison de renoncer à nos intérêts légitimes.
Mais il y a quelque chose qui leur est supérieur: les principes
auxquels nous adhérons.
Les principes nous unissent plus souvent qu'ils ne nous
divisent. Ils sont aussi l'élément qui permet de reconnaître le
caractère légitime ou illégitime de nos intérêts. Je ne crois
pas qu'il soit correct qu'une doctrine d'État stipule qu'il est
dans l'intérêt de l'État d'imposer un principe ou un autre. Il
faut les respecter, ces principes, et les imposer pour eux-mêmes,
par principe. Et ce n'est qu'à partir d'eux qu'on peut définir
ses propres intérêts.
Par exemple, il ne serait pas correct de ma part si je disais
qu'il est dans l'intérêt de la République tchèque qu'il règne
une paix juste dans le monde. Je dois plutôt dire qu'il faut
qu'une paix juste règne dans le monde et que les intérêts de la
République tchèque doivent être subordonnés à cela.
L'Alliance dont sont membres le Canada et la République tchèque
mène une lutte contre le génocide entrepris par le régime de
Slobodan Milosevic. Ce n'est pas une lutte facile ni populaire.
Les opinions concernant la stratégie et les tactiques peuvent
diverger, mais il y a une chose indéniable que toute personne
raisonnable doit reconnaître: c'est probablement la première
guerre qui ne soit pas menée au nom d'intérêts mais au nom de
principes et de valeurs.
Si on peut parler d'une guerre fondée sur des raisons conformes
à l'éthique, c'est vrai pour celle-ci. Au Kosovo, il n'y a pas de
puits de pétrole qui pourraient présenter un intérêt pour
quelqu'un. Aucun pays membre de l'Alliance ne revendique une
partie de ce territoire. Milosevic ne menace pas l'intégrité
territoriale ou autre d'un membre de l'Alliance.
Et pourtant, l'Alliance lutte. Elle lutte au nom de la
non-indifférence de l'homme envers le sort des autres. Elle lutte
parce que les gens bien ne peuvent pas être témoins de
l'extermination systématique, dirigée par l'État, d'autres gens.
Les gens bien ne peuvent tout simplement pas supporter ce genre
de comportement, et ne peuvent pas s'empêcher de venir en aide
aux victimes s'ils ont les moyens de le faire.
Cette guerre fait passer les droits de la personne avant ceux de
l'État. La République fédérale de Yougoslavie a été attaquée
sans que l'Alliance ait reçu un mandat direct de l'ONU.
Pourtant, il n'y a pas ici de situation arbitraire,
d'agressivité ou de manque de respect pour le droit
international. Au contraire, c'est une manifestation de respect
pour le droit, pour un droit supérieur à celui qui protège la
souveraineté des États. L'Alliance a agi par respect pour les
droits de l'humanité, tels que nous les dicte notre conscience,
tels qu'ils sont stipulés dans d'autres documents de droit
international.
1115
Je crois qu'il s'agit d'un précédent important pour l'avenir. Il
a été clairement dit qu'on ne peut pas impunément assassiner les
gens, les chasser de leurs maisons, les torturer et les priver
de leurs biens. Il a été démontré que les droits de la personne
sont indivisibles. Qui fait mal à l'un fait mal à tous.
Mesdames et messieurs, je sais très bien que la politique du
Canada impose depuis longtemps, et de façon systématique, le
principe de la sécurité de la personne, que vous considérez tout
au moins aussi important que celui de la sécurité de l'État, ou
plus encore. Je tiens à vous assurer que cette politique du
Canada suscite un profond respect dans mon pays. Je souhaite que
nous ne soyons plus seulement des alliés formels ou
institutionnels en tant que membres d'une même alliance de
défense, mais que nous devenions des alliés pour faire valoir ce
noble principe.
Chers amis, je me suis demandé à maintes reprises pourquoi
l'homme a le privilège d'avoir des droits. J'ai fini par arriver
à la conclusion que les droits, les libertés et la dignité de la
personne trouvent leurs racines ailleurs que dans le monde
d'ici-bas. Ils sont ce qu'ils sont seulement parce que, dans
certaines circonstances, les gens leur donnent spontanément,
sans y être forcés, une valeur supérieure à leur propre vie.
C'est pourquoi ils n'ont de sens que sur la toile de fond de
l'infini, de l'éternité. Je suis profondément convaincu que
c'est là seulement que nos activités, qu'elles soient ou non en
harmonie avec notre conscience, ambassadrice de l'éternité dans
notre âme, seront définitivement mises en valeur. Si nous ne le
soupçonnions pas ou ne le supposions pas inconsciemment,
certaines choses ne pourraient jamais se faire.
Permettez-moi de clore ma réflexion sur l'État et son rôle
probable à l'avenir en disant que l'État est l'oeuvre de l'homme
et que l'homme est l'oeuvre de Dieu.
Merci.
Des voix: Bravo!
1120
[Français]
L'hon. Gildas Molgat (Président du Sénat): Votre
Excellence président Havel, madame Havlovà, monsieur le premier
ministre et madame Chrétien, mes collègues du Parlement,
distingués représentants du corps diplomatique et amis.
[Traduction]
Votre Excellence, les applaudissements que vous venez d'entendre
sont notre façon de vous remercier d'avoir partagé avec nous ce
matin votre vision de l'avenir, ce que je pourrais appeler la
solution Havel pour l'humanité.
Votre Excellence, nous sommes enchantés de vous accueillir ici
comme ami et comme chef d'État de l'OTAN.
[Français]
Votre allocution de ce matin à notre Parlement et l'accession de
la République tchèque au rang d'allié témoignent de l'étroitesse
croissante des relations entre la République tchèque et le
Canada.
[Traduction]
À titre personnel, Votre Excellence, je suis heureux que mon
alma mater, l'Université du Manitoba, vous ait décerné hier
soir, à Winnipeg, l'un de ses rares grades honorifiques
spéciaux. L'université voulait ainsi saluer votre intelligence,
votre courage, votre fidélité aux principes et votre oeuvre
littéraire. Je regrette simplement de ne pas avoir été en mesure
d'assister à la soirée d'hier.
Il y a à peine huit mois, le Parlement du Canada s'est rassemblé
pour entendre un discours d'adieu du président Nelson Mandela
d'Afrique du Sud. Je ne peux m'empêcher d'être frappé par
certains parallèles entre sa carrière et la vôtre. Vous avez
tous les deux vaincu des obstacles apparemment insurmontables,
parfois au risque de votre vie, pour promouvoir les principes de
liberté et l'avancement de l'esprit humain.
Vous vous êtes heurté à la discrimination. Vous vous êtes heurté
au totalitarisme.
Vous avez été harcelé et emprisonné pour vos opinions et vos
activités. On vous a refusé la possibilité de terminer les
études de votre choix. Mais vous n'avez pas flanché.
Par vos paroles et par votre leadership courageux, vous êtes
devenu un champion de la liberté en Europe de l'Est et partout
dans le monde. Le monde libre vous admire.
[Français]
Pendant les années 1960, au plus fort de la guerre froide, vous
vous êtes battu avec une arme puissante: les mots. Dans vos
écrits, dans vos pièces La fête champêtre, Le
mémorandum et La difficulté croissante de se concentrer,
vous avez fait des déclarations de principe et de moralité qui
ont frappé juste pour la liberté.
1125
C'est un fait historique que vos oeuvres littéraires ont
contribué à la renaissance démocratique et nationale qui a
conduit au Printemps de Prague en 1968. Et, après l'étouffement
du Printemps de Prague par l'intervention du Pacte de Varsovie,
vous avez joué un rôle de premier plan dans l'organisation d'une
opposition pacifique au régime totalitaire de l'époque.
[Traduction]
Au cours des dix années qui ont suivi, votre refus de transiger
sur vos opinions personnelles et vos principes politiques vous
ont conféré une autorité morale sans pareille. Et lorsque la
résistance passive tchécoslovaque est devenue révolutionnaire en
novembre 1989, le Cercle théâtral de Prague a donné naissance au
Forum civique, organisation qui a pris la parole au nom du
nombre croissant de groupes et de particuliers qui
revendiquaient des changements politiques fondamentaux.
Étant donné votre passé d'auteur dramatique et de dissident, il
était naturel que vous jouiez un rôle directeur au sein du Forum
civique. La force de votre leadership semblait rendre inévitable
que, comme Nelson Mandela, vous deveniez président de votre pays
et que, à l'été de 1990, vous présidiez les premières élections
libres en plus de 40 ans.
[Français]
Votre Excellence, au cours des six dernières années, vous avez,
en tant que premier président de la République tchèque, assumé le
rôle de chef d'État et d'éducateur international centré davantage
sur l'avenir de l'Europe. Votre formation d'auteur dramatique
vous a donné la confiance philosophique et morale nécessaire pour
traiter en profondeur des défis auxquels l'Europe fait face.
[Traduction]
Par exemple, vous revenez souvent dans vos discours sur la
nécessité pour l'Union européenne de ne pas se contenter d'une
monnaie commune et d'un marché commun, sur la nécessité pour
l'Europe de se réinventer spirituellement et de redécouvrir sa
civilisation classique foncière.
Dans un contexte plus large, vous parlez souvent, comme vous
l'avez fait ce matin, des racines communes de la spiritualité
humaine. Vous parlez du besoin de trouver des impératifs moraux
universels qui soient fondés sur des règles de coexistence
humaine acceptées de tous, ce qui fait grandement défaut.
Votre Excellence, votre aptitude et votre disposition à parler
des questions profondément morales d'une régénération
spirituelle des sociétés occidentales font de vous un homme
politique et un homme d'État hors du commun. Nous vous
remercions de votre allocution.
En quittant le Canada, vous emportez avec vous notre affection,
notre respect et nos voeux les plus cordiaux.
Merci.
Des voix: Bravo!
M. le Président Parent: Président Havel, Madame Havlovà, Monsieur
le Premier ministre et Madame Chrétien, sénateurs, collègues de
la Chambre des communes, distingués invités, mesdames et
messieurs.
Monsieur le Président, je vous remercie d'avoir honoré la
Chambre et nous tous de votre présence et de votre éloquence.
[Français]
Comme l'a dit le premier ministre, nos deux Chambres ne se
rassemblent pas souvent. Si nous le faisons aujourd'hui,
monsieur le Président, c'est un signe des liens étroits qui
existent entre la République tchèque et le Canada, et de notre
grande amitié.
Nous avons mis entre parenthèses, comme l'a dit le premier
ministre, nos petits différends pour vous entendre, car votre vie
est un exemple édifiant de courage face à l'oppression.
C'est le témoignage d'un attachement indéfectible aux principes
politiques les plus nobles.
1130
[Traduction]
Notre pays a la bonne fortune de connaître la démocratie depuis
sa création. Pourtant, il peut arriver d'oublier ce que c'est
que de vivre dans une société démocratique.
D'autre part, monsieur le Président, vous avez dû lutter pour
garantir les droits politiques de votre peuple, en courant
personnellement de grands risques.
Vous avez agi selon vos convictions, et vous l'avez souligné
aujourd'hui, voulant que tous ont droit à la liberté et à la
dignité. Et, en tant que parlementaires canadiens, nous savons
quels efforts vous avez déployés pour rebâtir les institutions
parlementaires de votre pays, qui sont l'expression de ces
droits.
Votre présence à la Chambre est un puissant symbole pour nous
tous, un symbole qui nous rappelle que nous devons toujours
chérir, nourrir et renouveler les idées démocratiques
fondamentales dont la Chambre est l'incarnation.
Vous nous avez donné une perspective plus large des défis qui
attendent notre pays s'il veut jouer un rôle utile dans un monde
tourmenté. Nous sommes conscients qu'il y a des valeurs
tellement fondamentales qu'elles méritent d'être défendues,
parfois à n'importe prix.
Car, en dernière analyse, ces valeurs ne sont pas uniquement
tchèques ou canadiennes, voire occidentales, mais elles
appartiennent à l'humanité tout entière.
[Français]
Vous défendez une vision de l'Europe qui trouve un écho chez les
Canadiens. Vous avez qualifié l'Europe d'entité politique
unique, mais d'une diversité et d'une pluralité très grandes, où
des peuples d'origines diverses peuvent oeuvrer ensemble à une
cause commune. Comme vous, nous sommes fiers de notre diversité
et nous nous efforçons de tirer profit de nos différences.
[Traduction]
Monsieur le Président, vous nous avez montré comment une seule
personne peut infléchir le cours de l'histoire, même dans
l'adversité.
Le monde peut se féliciter d'avoir en vous un porte-parole aussi
éloquent de ses plus hautes aspirations.
Il y a quelques années, monsieur le Président, à l'instar d'une
foule de Canadiens, sinon de la totalité d'entre eux, j'ai
applaudi au printemps de Prague et j'ai pleuré avec vous quand
votre rêve a pris fin.
Maintenant, ces dernières années, quand vous avez accédé à la
présidence de votre pays, ce fut le début d'un nouveau printemps
de Prague.
Vous avez parlé non seulement de droits individuels, mais vous
avez aussi parlé, monsieur le Président, de l'humanité.
J'ai dit une fois à la Chambre à une occasion semblable à
celle-ci que, pour connaître la force d'un pays, il faut regarder
ses lois et ses soldats.
Quant à l'âme d'un pays, il faut, pour la saisir, se tourner
vers ses poètes, ses écrivains et ses artistes.
Aujourd'hui, vous êtes devenu pour nous tous le poète,
l'écrivain et l'interprète de l'âme de l'humanité. Merci d'être
avec nous aujourd'hui.
Des voix: Bravo!