36e Législature, 1ère Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 232
TABLE DES MATIÈRES
Le jeudi 27 mai 1999
1005
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RECOURS AU RÈGLEMENT
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le budget des dépenses
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
1010
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Duncan |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
1015
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Président |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | AFFAIRES COURANTES
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Adams |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DÉFENSE NATIONALE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Robert Bertrand |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LA RÉDUCTION DE LA POLLUTION DUE AUX VÉHICULES
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-514. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Clifford Lincoln |
1020
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les pesticides
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Clifford Lincoln |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le logement au Nunavik
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Guy St-Julien |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Kosovo
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Sarmite Bulte |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le mariage
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Cliff Breitkreuz |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les droits des animaux
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Adams |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'Irak
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Adams |
1025
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS TRANSFORMÉES EN ORDRES DE DÉPÔT DE DOCUMENTS
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Adams |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT (1999)
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-32. Étape du rapport
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le vice-président |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dick Proctor |
1030
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Suspension de la séance
|
1050
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Reprise de la séance
|
1055
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 1
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 13
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 26
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 61
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 62.
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 71.
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 85.
|
1100
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 87.
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 90
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 115
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 122
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 128
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 130
|
1105
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 132
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 206
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 4, 5, 11, 12, 15, 25, 30
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 31
|
1110
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 32, 33, 39, 42, 43 et 46
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 48
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 49 et 50
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 51
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 52
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 56
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 57
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 58
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 59, 60, 69, 74
|
1115
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 80
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 81, 105, 106, 107, 116, 119, 120, 121, 125, 129,
133, 146, 147, 155, 156, 159, 160
|
1120
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 161
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion nos 167, 169, 171, 172
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 173
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 174
|
1125
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 176
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 181, 183, 189, 195, 197, 203
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 204
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 205, 207, 208
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 209, 210
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 211
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 212, 213, 215
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 216
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Marcel Massé |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 225
|
1130
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Paddy Torsney |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Gilmour |
1135
1140
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
1145
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Wendy Lill |
1150
1155
1200
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Charles Caccia |
1205
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Casson |
1210
1215
1220
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Herron |
1225
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Clifford Lincoln |
1230
1235
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Odina Desrochers |
1240
1245
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Karen Kraft Sloan |
1250
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Laliberte |
1255
1300
1305
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Mercier |
1310
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stéphan Tremblay |
1315
1320
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Crête |
1325
1330
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Monique Guay |
1335
1340
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Proposition et report d'office des votes
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Gilmour |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 6
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Christine Stewart |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 7
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Gilmour |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 137
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Christine Stewart |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 138
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Herron |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 139
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Christine Stewart |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 148
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Gilmour |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 149
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Herron |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 150
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Paddy Torsney |
1345
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Charles Caccia |
1350
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Laliberte |
1355
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | FRED SABATINE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Janko Peric |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA GENDARMERIE ROYALE DU CANADA
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Gilmour |
1400
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE REVENU MINIMUM GARANTI
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Guy St-Julien |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA PROMENADE CANADIENNE DE LA RENOMMÉE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Carolyn Bennett |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PRIX DU CITOYEN DE L'ANNÉE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Tony Valeri |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'AGRICULTURE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jake E. Hoeppner |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CENTRE DE CONCEPTION ET DE TECHNOLOGIE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judi Longfield |
1405
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SEMAINE DE L'ÂGE D'OR
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Maurice Dumas |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA COMPAGNIE BOMBARDIER
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Nick Discepola |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA STRATÉGIE NATIONALE ANTI-DROGUES
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Cadman |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | JULIE PAYETTE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Denis Coderre |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉDUCATION
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Wendy Lill |
1410
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ASTRONAUTE JULIE PAYETTE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Odina Desrochers |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE GROUPE DE TRAVAIL DE L'OUEST
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lou Sekora |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PRIX GOLDMAN DE L'ENVIRONNEMENT
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Power |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE MOIS DE LA FIBROSE KYSTIQUE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Karen Redman |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE HOCKEY-BALLE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Monte Solberg |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS ORALES
|
1415
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | KOSOVO
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Raymond Chan |
1420
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'INDUSTRIE DE L'ÉDITION
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Gauthier |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Gauthier |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Blaikie |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
1425
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Blaikie |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Muise |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Muise |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉCONOMIE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Monte Solberg |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Monte Solberg |
1430
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'INDUSTRIE DE L'ÉDITION
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvan Loubier |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvan Loubier |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Penson |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Penson |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
1435
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Benoît Sauvageau |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Benoît Sauvageau |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES DONS À DES PARTIS POLITIQUES
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lee Morrison |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lee Morrison |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
1440
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE SANG CONTAMINÉ
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Pauline Picard |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES DROITS DE LA PERSONNE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Colleen Beaumier |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Raymond Chan |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA JUSTICE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derrek Konrad |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lawrence MacAulay |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derrek Konrad |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lawrence MacAulay |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION NAVALE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Stoffer |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Walt Lastewka |
1445
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'AGRICULTURE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dick Proctor |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lyle Vanclief |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION NAVALE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Elsie Wayne |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Walt Lastewka |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Elsie Wayne |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Walt Lastewka |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENVIRONNEMENT
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvon Charbonneau |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Christine Stewart |
1450
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA JUSTICE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Richard M. Harris |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA CONSTRUCTION NAVALE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Antoine Dubé |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Walt Lastewka |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES AFFAIRES AUTOCHTONES
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bev Desjarlais |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Alfonso Gagliano |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENVIRONNEMENT
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Herron |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Christine Stewart |
1455
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA PETITE ENTREPRISE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roger Gallaway |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE COMMERCE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rahim Jaffer |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Harbance Singh Dhaliwal |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PROJET DE LOI C-435
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Richard Marceau |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA FISCALITÉ
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lorne Nystrom |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA CONSTRUCTION NAVALE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Herron |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Walt Lastewka |
1500
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RECOURS AU RÈGLEMENT
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La période des questions
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lee Morrison |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gurmant Grewal |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Blaikie |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
1505
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT (1999)
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-32. Étape du rapport
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Laliberte |
1510
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Gilmour |
1515
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Casson |
1520
1525
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Clifford Lincoln |
1530
1535
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Herron |
1540
1545
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stéphane Bergeron |
1550
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dick Proctor |
1555
1600
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bernard Bigras |
1605
1610
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ghislain Fournier |
1615
1620
1625
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Monique Guay |
1630
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | (Le vote est réputé avoir été demandé et différé.)
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 8
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Christine Stewart |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 9, 10, 16 et 18
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Gilmour |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 19, 22, 23 et 24
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Laliberte |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 47
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Gilmour |
1635
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Paddy Torsney |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
1640
1645
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Charles Caccia |
1650
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Karen Kraft Sloan |
1655
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Odina Desrochers |
1700
1705
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Herron |
1710
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Laliberte |
1715
1720
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Clifford Lincoln |
1725
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
1730
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA RÉFORME DES ORGANISATIONS INTERNATIONALES
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Aileen Carroll |
1735
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
1740
1745
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dick Proctor |
1750
1755
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Scott Brison |
1800
1805
1810
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mac Harb |
1815
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT (1999)
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-32—Avis de motion concernant l'attribution
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
1820
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA RÉFORME DES ORGANISATIONS INTERNATIONALES
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Val Meredith |
1825
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 232
![](/web/20071218092157im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/crest2.gif)
CHAMBRE DES COMMUNES
Le jeudi 27 mai 1999
La séance est ouverte à 10 heures.
Prière
1005
[Traduction]
RECOURS AU RÈGLEMENT
LE BUDGET DES DÉPENSES
Le Président: J'ai un avis de rappel au Règlement que je veux
traiter avant que nous passions aux affaires courantes.
Normalement, ce devrait être une motion, mais je considérerai
cela comme un rappel au Règlement.
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Monsieur le
Président, je serai bref.
Il s'agit d'une question que mes collègues et moi considérons
comme importante au sujet d'une décision de la présidence.
Au Feuilleton des avis d'aujourd'hui figure un avis que j'ai
donné hier, en vertu du paragraphe 81(4) du Règlement, qui
propose que l'étude du budget des dépenses du ministère du
Développement des ressources humaines soit prolongée au-delà de
la date limite normale.
Normalement, c'est le chef de l'opposition qui devrait donner un
tel avis et, dans ce cas, il aurait été adopté d'office par la
Chambre demain.
Toutefois, le chef de l'opposition a négligé de s'acquitter de
son obligation de prendre tous les moyens à sa disposition pour
obtenir des comptes du gouvernement et donner à tous les députés
la chance de poser des questions relativement à des dépenses de
milliards de dollars, avant qu'elles soient autorisées.
1010
Dans le cas du programme d'assurance-emploi, il existe des
éléments majeurs sur lesquels tous les députés de mon parti, et
je soupçonne que c'est la même chose pour tous les députés à la
Chambre, aimeraient pouvoir discuter. Je sais qu'il n'y a pas de
précédents vraiment pertinents pour vous guider dans cette
décision, monsieur le Président.
Je reconnais que le Règlement précise que c'est le chef de
l'opposition qui est habilité à présenter cet avis. Toutefois,
la situation la plus semblable qu'on puisse trouver se trouve au
commentaire 924 de Beauchesne, à la page 265 de la 6e édition.
En cas de conflit entre les chefs de l'opposition concernant
l'usage d'un jour désigné, il est arrivé que le Président
intervienne étant donné que les leaders à la Chambre ne
pouvaient pas s'entendre.
Je crois qu'on peut établir un précédent par analogie en
l'occurrence, car cette omission de la part du chef de
l'opposition fait tort à tous les députés. En effet, nous tous,
des deux côtés de la Chambre, avons procédé en présumant que le
débat sur le budget principal se poursuivrait, au moins dans le
cas de ce ministère, au-delà de la date limite du 31 mai, car
nous nous attendions à ce que le chef de l'opposition propose
une telle motion en vertu du paragraphe 81(4) du Règlement.
Il y a des questions urgentes auxquelles tous les députés
veulent qu'on réponde concernant l'octroi de crédits au
ministère du Développement des ressources humaines. Je soutiens
humblement que nous ne devrions pas être privés de la
possibilité d'obtenir ces réponses tout simplement parce que le
chef de l'opposition a failli au devoir qui lui incombait d'en
assurer la possibilité à toute la Chambre.
Le chef de l'opposition n'était pas disposé à laisser la Chambre
des communes faire son travail sur ce point important.
Notre parti est disposé à le faire, et nous vous demandons,
monsieur le Président, de nous en accorder la possibilité. Étant
donné que le chef de l'opposition a failli à son devoir envers
la Chambre toute entière, je vous demande de permettre à notre
parti et à moi-même, son leader parlementaire, de donner avis de
cette motion conformément au paragraphe 81(4) du Règlement.
Monsieur le Président, je soutiens qu'il vous appartient de
transférer ce pouvoir, normalement réservé au chef de
l'opposition, à un autre parti d'opposition qui s'est prévalu de
la procédure normale à suivre à cet égard. Nous avons pris la
peine de le faire en nous conformant au précédent et à la
procédure établis. Je demande donc à la présidence de se
prononcer à ce sujet et je la remercie de son indulgence.
M. John Duncan (Île de Vancouver-Nord, Réf.): Monsieur le
Président, le recours au Règlement me prend un peu au dépourvu,
mais, en ce qui concerne les déclarations du leader du cinquième
parti à la Chambre, tout ce que je puis dire à propos du
paragraphe 81(4) du Règlement, c'est qu'il s'agit strictement de
l'opinion du leader à la Chambre du Parti conservateur.
Ce que le Président a entendu ce matin se résume uniquement à de
la politique. Je mets la présidence en garde, car il pourrait
fort bien s'agir ici, c'est que tous les dadas de tous les
partis d'opposition pourrait soudainement donner lieu à une
contestation en vertu de cette disposition.
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, l'alinéa 81(4)a) du
Règlement dit clairement que le chef de l'opposition peut donner
un avis de motion. Ainsi présenté, cet avis est facultatif. Si
le chef de l'opposition peut donner un avis de motion, c'est
donc qu'il peut ne pas le faire.
L'un est le corollaire de l'autre. Ce n'est pas si compliqué.
S'il est facultatif de faire quelque chose, il est également
facultatif de ne pas le faire, et dans ce cas-ci il s'agit de
donner un avis de motion tendant à prolonger l'étude du budget
principal.
Le chef de l'opposition estime peut-être que le budget principal
est parfait et il l'appuie peut-être sans aucune réserve. Nous le
saurons le 9 juin, lorsque nous en serons à cette étape. Pour le
moment, il est strictement facultatif que le chef de
l'opposition propose ou non, à son gré, le prolongement de
l'étude.
Il a tout à fait le droit de le faire ou de ne pas le faire.
1015
En outre, on a prétendu qu'étant donné que la présidence
dispose, en cas de différend, du pouvoir discrétionnaire de
déterminer quel parti peut recourir à une journée de
l'opposition au cours du cycle des crédits, cela lui confère le
pouvoir d'intervenir dans le cas présent.
Il y a un certain nombre de différences. D'abord, dans le cas
des crédits, la présidence a le pouvoir de trancher. Quant à
l'alinéa 81(4)a) du Règlement, il n'accorde pas de pouvoir
discrétionnaire à la présidence. Le Règlement est assez clair.
Je ne pense pas que le Règlement permette à la présidence de
déroger à son application. La présidence interprète évidemment
le Règlement, et elle le fait toujours d'une manière fort
excellente et judicieuse. Cependant, il s'agit ici de tout autre
chose.
Les députés ont des doléances légitimes à faire valoir et ils
disposent encore de trois journées de l'opposition au cours du
présent cycle pour le faire. Je ne doute pas qu'au cours de ces
journées de l'opposition, nous aurons l'occasion d'entendre les
doléances de la population.
Enfin, évidemment, le gouvernement rend des comptes tous les
jours au cours de la période des questions et il donne toujours
d'excellentes réponses tant au député d'en face qu'à tous ses
collègues.
Le Président: Chers collègues, je trouve que cette
question-là est sérieuse. J'implore votre indulgence, car je
voudrais m'informer davantage. Je comprends ce qu'ont souligné
les députés des trois partis qui ont pris la parole au sujet de
cette disposition du Règlement.
Je voudrais simplement examiner plus à fond le commentaire du
Beauchesne, tiré de la sixième édition, qui a été cité par le
député de Pictou—Antigonish—Guysborough. Je réserve mon jugement
pour l'instant et je rendrai une décision à mon retour à la
Chambre.
AFFAIRES COURANTES
[Français]
RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
M. Peter Adams (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le
Président, conformément au paragraphe 36(8) du Règlement, j'ai
l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, la
réponse du gouvernement à quatre pétitions.
* * *
LA DÉFENSE NATIONALE
M. Robert Bertrand (secrétaire parlementaire du ministre de
la Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président,
conformément aux dispositions de l'article 32(2) du Règlement,
j'ai l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, le
rapport annuel de 1998-99 du chef de l'état-major de la Défense
nationale, intitulé «À l'aube du nouveau millénaire».
* * *
LOI SUR LA RÉDUCTION DE LA POLLUTION DUE AUX VÉHICULES
AUTOMOBILES
M. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.) demande à
présenter le projet de loi C-514, Loi visant à protéger la santé
humaine et l'environnement par la réduction de la pollution due
aux véhicules automobiles.
—Monsieur le Président, j'ai le plaisir de déposer un projet de
loi visant à protéger la santé humaine et l'environnement par la
réduction de la pollution due aux véhicules automobiles. Ce
projet de loi est régi par le principe de la prudence, le
«precautionary principle», selon lequel l'absence de certitude
scientifique ne doit pas servir à remettre à plus tard la prise
des mesures appropriées dans les cas où il y a un risque de
préjudice grave ou irréparable à la santé humaine ou à
l'environnement.
1020
[Traduction]
Aux termes du projet de loi, il sera interdit de produire,
d'importer à des fins commerciales ou de vendre au Canada de
l'essence ayant une teneur en oxygène de moins de 2,7 p. 100 au
poids et tout carburant diesel ayant une teneur en oxygène
inférieure à 5,25 p. 100 au poids et toute essence renfermant
l'additif MMT. Cette disposition prendrait effet le 1er juillet
2003.
(Les motions sont adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
PÉTITIONS
LES PESTICIDES
M. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Monsieur le
Président, je suis heureux de présenter une pétition signée par
26 citoyens de ma circonscription, pétition qui se lit comme
suit:
«Nous soussignés, habitants du Canada, exhortons...
Le vice-président: À l'ordre s'il vous plaît. Il est contraire
au Règlement de lire les pétitions telles quelles à la Chambre.
Il s'agit plutôt d'en faire un bref résumé. J'inviterais donc le
député à s'abstenir de lire la pétition puisque, comme il le
sait, c'est contraire au Règlement.
M. Clifford Lincoln: Monsieur le Président, dans cette pétition,
on demande au Parlement d'adopter immédiatement un moratoire sur
l'usage cosmétique des pesticides chimiques, jusqu'à ce que des
preuves scientifiques montrent que leur utilisation est sans
danger et qu'on connaisse les conséquences à long terme de leur
utilisation.
[Français]
LE LOGEMENT AU NUNAVIK
M. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.):
Monsieur le Président, je désire déposer une pétition provenant
de la communauté inuit de Kangiqsualujjuaq au Nunavik.
Selon les pétitionnaires, 16 à 24 personnes habitent des
logements de trois chambres à coucher durant l'hiver. Les Inuits
trouvent extrêmement troublantes les conditions du logement au
Nunavik. On considère la situation très intolérable. Elle
contribue à l'incidence élevée de la tuberculose, des maladies
infectieuses et des problèmes sociaux.
Le gouvernement fédéral doit assumer ses obligations en vertu de
la Convention de la Baie James et du Nord québécois concernant le
logement au Nunavik.
[Traduction]
LE KOSOVO
Mme Sarmite Bulte (Parkdale—High Park, Lib.): Monsieur le
Président, j'interviens aujourd'hui pour présenter une pétition
au nom d'un certain nombre de mes électeurs qui, préoccupés par
le rôle que le Canada continue de jouer au sein de l'OTAN dans
les bombardements au Kosovo, demandent au gouvernement de
réexaminer sa politique.
LE MARIAGE
M. Cliff Breitkreuz (Yellowhead, Réf.): Monsieur le Président,
je suis heureux de présenter une pétition signée par un certain
nombre de citoyens de ma ville natale, Onoway.
Les pétitionnaires prient le Parlement de protéger
l'institution du mariage telle qu'on l'a toujours connue et
comprise au Canada. Je suis d'accord avec les signataires de
cette pétition.
Le vice-président: Le député sait sans doute que le Règlement
stipule qu'un député doit se contenter de présenter une
pétition, sans préciser s'il est pour ou contre. Je suis
persuadé que le député voudra se conformer au Règlement à cet
égard.
LES DROITS DES ANIMAUX
M. Peter Adams (Peterborough, Lib.): Monsieur le Président, j'ai
l'honneur de présenter une pétition signée par des citoyens de
la région de Peterborough que préoccupe le problème de la
cruauté envers les animaux.
Les pétitionnaires font remarquer que les preuves indiquant
qu'il existe un lien entre les mauvais traitements infligés aux
animaux et la violence familiale ainsi que la violence contre
les gens en général sont de plus en plus nombreuses, et que le
Code criminel traite les animaux comme un bien et les crimes
contre les animaux comme une infraction à peine plus grave
qu'une infraction contre les biens.
Les pétitionnaires demandent donc au Parlement de prendre
rapidement des mesures efficaces afin de moderniser les lois du
Canada concernant les crimes contre les animaux et de renforcer
les peines qu'ils entraînent afin qu'elles soient suffisamment
rigoureuses pour décourager ce genre de comportement.
L'IRAK
M. Peter Adams (Peterborough, Lib.): Monsieur le Président,
j'aimerais présenter une autre pétition venant de citoyens de la
région de Peterborough qui font remarquer que la population de
l'Irak a traversé de dures épreuves à la suite de la guerre du
Golfe et que, loin de contribuer à renverser le gouvernement
répressif de l'Irak, cette action militaire et les sanctions qui
ont suivi ont au contraire renforcé celui-ci et anéanti toute
opposition utile.
Les pétitionnaires exhortent le Parlement à fortement inciter
les Nations Unies, les États-Unis et la Grande-Bretagne à rejeter
toute autre action militaire contre l'Irak et réclament la tenue
de sérieuses négociations de paix avec l'Irak et ses voisins.
Ils demandent la levée de toutes les autres sanctions, à
l'exclusion de l'embargo sur le matériel militaire, afin de
permettre la création d'une société stable et viable en Irak.
En outre, ils demandent que le Canada intensifie ses efforts
pour ce qui est de l'envoi de vivres et de médicaments et de
l'aide à la reconstruction de l'Irak.
* * *
1025
QUESTIONS TRANSFORMÉES EN ORDRES DE DÉPÔT DE DOCUMENTS
M. Peter Adams (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le
Président, si la question no 159 pouvait être transformée en
ordre de dépôt de document, ce document serait déposé
immédiatement.
Le vice-président: Est-ce d'accord?
Des voix: D'accord.
.[Texte]
Question no 159—Mme Michelle Dockrill:
Quel est le
montant total de l'aide financière directe que le gouvernement
fédéral fournit à des organismes et pour des projets dans les
municipalités régionales de Cap-Breton et de Port Hawksbury, et
dans les comtés d'Inverness, de Richmond et de Victoria, en
Nouvelle-Écosse?
(Le document est déposé.)
[Traduction]
M. Peter Adams: Monsieur le Président, je demande que les
autres questions soient réservées.
Le vice-président: Est-ce d'accord?
Des voix: D'accord.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Traduction]
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT (1999)
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 12 mai, du projet de
loi C-32, Loi visant la prévention de la pollution et la
protection de l'environnement et de la santé humaine en vue de
contribuer au développement durable, dont le comité a fait
rapport avec des propositions d'amendement; et du groupe no 1.
Le vice-président: Des
modifications ont été apportées à la procédure du vote à l'étape
du rapport du projet de loi C-32. Les députés pourront obtenir
des précisions auprès du bureau.
[Français]
Je veux également signaler que la motion no 216, qui faisait
partie du groupe de motions no 5, a été transférée au groupe no 2
aux fins du débat.
[Traduction]
M. Dick Proctor (Palliser, NPD): Monsieur le Président, je suis
heureux de participer à la suite du débat du projet de loi C-32.
J'expliquerai tout d'abord sur quoi porte le débat aujourd'hui.
Le projet de loi C-32, Loi canadienne sur la protection de
l'environnement, concerne la prévention de la pollution et la
protection de l'environnement et de la santé humaine en vue de
contribuer au développement durable. Ce projet de loi reprend le
projet de loi C-74, qui avait expiré au Feuilleton à la
dissolution des Chambres, avant les élections fédérales de juin
1997. Le projet de loi C-32 compte douze parties, huit sections,
et 353 articles qui réglementent des choses comme les substances
toxiques, les exportations et importations de déchets dangereux,
la biotechnologie, les déversements dans l'océan, les émissions
des véhicules automobiles, les combustibles et additifs dans les
combustibles, la pollution atmosphérique internationale,
l'exécution de la loi et d'autres sujets liés à l'environnement.
Il convient également de signaler que le projet de loi C-32 a
donné lieu à l'examen le plus long de l'histoire parlementaire
récente et que plusieurs records ont été battus. Le comité,
présidé par le député de Davenport, a tenu 59 séances, dont 37
pour l'examen article par article du projet de loi. Plus de 560
amendements ont été rédigés pour fins d'étude, ce qui est plus
que pour d'autres projets de loi. Mon parti, le Nouveau Parti
démocratique, et en particulier le député de Rivière Churchill
ont soumis au-delà de 100 amendements au comité.
Le comité a jugé que le projet de loi établissait un lien trop
faible entre la santé et l'environnement. Il a reconnu
l'existence d'un parti pris en faveur de l'industrie, visant à
restreindre le nombre de mesures de protection
environnementales. Le thème sous-jacent était la dévolution de
tous les pouvoirs du ministre de l'Environnement aux autres
ministères ou organismes fédéraux.
L'examen du comité a produit une dynamique intéressante.
Les néo-démocrates, les conservateurs, les bloquistes et
plusieurs députés du Parti libéral ont poursuivi un mandat afin
d'accroître la protection de l'environnement. L'appui des
réformistes au programme du gouvernement libéral a permis de
faire adopter la majorité des votes serrés sur les amendements
proposés.
Le projet de loi, modifié par le comité et renvoyé à la Chambre,
mérite d'être appuyé. Même s'il n'est pas parfait, des ajouts y
ont été apportés pour faire en sorte que le principe de la
prudence serve de fondement à la protection de l'environnement
et que la ministre de l'Environnement puisse continuer d'agir
pour protéger l'environnement et la santé humaine. Cependant, le
NPD craint fort que les amendements proposés par le gouvernement
à l'étape du rapport n'annulent les améliorations que le comité
a apportées et qui renforcent le projet de loi C-32.
Nous examinons actuellement les amendements du groupe no 1. Je
vais maintenant les aborder et exposer brièvement les
préoccupations du Nouveau Parti démocratique à cet égard.
Les amendements du groupe no 1 annulent l'élimination
progressive des pires substances toxiques. Ils annulent
l'objectif de la quasi-élimination. Ils minent l'effort du comité
pour renforcer le principe de la prudence, ainsi que les efforts
du gouvernement pour revenir à des mesures de restriction peu
coûteuses avant de prendre des mesures de protection.
Nous appuyons les motions nos 26 et 83, qui reconnaissent le
principe de la prudence, qu'il convient d'ajouter par souci de
clarté juridique. Nous avons proposé la motion no 61 afin
d'améliorer l'interprétation de l'expression «toxicité
intrinsèque», qui supprime les restrictions sur les
concentrations ou les quantités.
1030
Le NPD souscrit aux principes de la prévention de la pollution
et du pollueur payeur. Nous reconnaissons l'équilibre qui
s'impose entre l'environnement et l'économie; autrement dit,
nous sommes en faveur du développement durable. Nous estimons
qu'il peut être difficile de s'acquitter de cette tâche. Nous ne
sommes pas contre l'industrie. Nous sommes contre les pollueurs
qui mettent notre environnement et la santé humaine en danger.
Il a été prouvé hors de tout doute qu'il existe des liens entre
les expositions à des produits chimiques et la santé humaine. Il
a été prouvé qu'il existe des liens entre la contamination de
l'environnement et les dommages et la dégradation causés à la
biodiversité du Canada, y compris aux espèces sauvages.
Les Grands Lacs, sur les rives desquels je sais que vous avez
grandi, monsieur le Président, tout comme moi d'ailleurs, sont
devenus un des laboratoires tristement célèbres de notre planète
à cet égard.
Nous nous rappelons très bien que les aigles ont failli
disparaître en raison des dommages à leurs oeufs et qu'ils ont
presque perdu leur capacité de reproduction. Les femelles se
nourrissaient de poissons provenant de ces lacs et ils
transmettaient la contamination à leurs petits. Cela n'est la
faute de personne; cela est attribuable à un manque de
connaissances et de preuves, à l'époque.
Dans l'Arctique canadien, le lait maternel des femmes contenait
des BPC et divers autres produits chimiques. Une autre
génération en subit les conséquences, notamment des difficultés
d'apprentissage, une réduction du champ d'attention et une
augmentation des troubles du comportement. Une fois de plus, ce
n'est pas leur faute. C'est la faute des pratiques industrielles
de ce siècle et du transport de la pollution sur des milliers de
kilomètres par le vent et les eaux. C'est l'environnement qui
est contaminé.
Les études réalisées sur la faune montrent que ces effets
néfastes sont transmis de génération en génération.
La faute revient aux pollueurs qui ont autorisé, et qui
continuent d'autoriser, la pollution de notre environnement, sur
lequel repose la vie des espèces, y compris celle des humains.
La faute revient aux fabricants des produits chimiques qui
contaminent notre environnement commun. Il est honteux de
constater que ces fabricants de produits toxiques continuent de
les fabriquer et de les expédier dans les pays où il n'existe
aucune protection contre ce type de criminels.
La faute revient également aux législateurs, à ces représentants
élus, à ces politiciens qui auraient pu et auraient dû prendre
des mesures afin de protéger leurs concitoyens, l'environnement,
l'avenir de leurs enfants et des générations à venir La faute
revient à ces parlementaires qui font fi de l'histoire, des
faits, de la science et qui évitent de prendre des initiatives
et de formuler des plans à long terme afin de protéger le bien
commun de nos enfants.
Dans les amendements du groupe no 1, en particulier, j'attire
l'attention des députés sur une série de motions qui permettront
de poursuivre la contamination de notre environnement et de nos
vies.
Le Comité permanent de la Chambre de l'environnement et du
développement durable s'est livré à l'un des examens de la
législation les plus complets de l'histoire du Canada.
Nous sommes convaincus que la loi telle que modifiée permettra
de protéger l'environnement et donnera aux scientifiques et aux
simples citoyens désireux de protéger notre environnement et
notre santé les outils nécessaires pour ce faire.
SUSPENSION DE LA SÉANCE
Le vice-président: Je regrette de devoir arrêter les
délibérations, mais je pense qu'il faut suspendre la séance pour
quelques instants. On fera retentir la sonnerie pour rappeler
les députés à la Chambre.
(La séance est suspendue à 10 h 33.)
1050
REPRISE DE LA SÉANCE
(La séance reprend à 10 h 51.)
M. Dick Proctor: Monsieur le Président, je vais terminer la
revue du groupe no 1 d'amendements concernant la Loi canadienne
sur la protection de l'environnement. Le Nouveau Parti
démocratique appuie le projet de loi C-32 tel que modifié par le
comité. Nous sommes convaincus que la loi modifiée permettra de
protéger l'environnement et donnera aux scientifiques et aux
simples citoyens désireux de protéger notre environnement et
notre santé les outils nécessaires pour ce faire.
Toutefois, dans ce groupe, une série de motions a pour effet de
supprimer les dispositions concernant l'élimination progressive
des pires substances toxiques.
Le NDP est d'avis que les motions nos 1 et 2 permettront aux
Parti réformiste et au Cabinet libéral de tranquilliser leurs
amis pollueurs et de faire disparaître la nécessité d'éliminer
progressivement les substances toxiques les plus persistantes et
bioaccumulables. Nous devons nous interroger sur les principes
directeurs.
Pourquoi ne pas reconnaître que nous devons faire disparaître
ces menaces toxiques qui continuent d'empoisonner les Canadiens
et notre environnement? Le Parti réformiste et le Cabinet
libéral ne semblent s'intéresser qu'à la «quasi-élimination» de
ces substances, mais ces substances toxiques continueront d'être
produites et utilisées. Elles seront toujours émises dans
l'environnement. Il y a toujours une possibilité de déversement
ou d'accident, et ce sont les produits chimiques les plus
persistants et les plus insidieux que nous connaissions.
Quand nous avons commencé à parler d'éliminer le plomb dans
l'essence, les responsables de l'industrie ont affirmé que cela
risquait d'entraîner une crise. Nous l'avons pourtant fait. Il y
a d'ailleurs beaucoup d'autres choses que nous avons réussi à
faire avec le temps malgré le fait que, dans chaque cas, les
producteurs avaient prédit une catastrophe. Ils affirmaient
qu'ils seraient acculés à la faillite si nous allions de
l'avant. Ils ont protesté très fort et entrepris des campagnes
alarmistes. Dans le cas du plomb, ils ont affirmé que les
automobiles disparaîtraient si l'essence ne contenait plus de
plomb et soulevé plusieurs autres préoccupations non fondées.
Nous consacrons chaque jour 45 minutes à la période des
questions dans le cadre de laquelle les ministres du Cabinet
libéral se lèvent les uns après les autres pour blâmer le Parti
réformiste pour tout ce qui ne fonctionne pas au pays et au sein
du parti. À mon avis, ils consacrent les 23 heures et 15 minutes
qui restent dans la journée à faire le travail du Parti
réformiste et à produire de très mauvaises mesures législatives.
Celle-ci n'est qu'un exemple de ce qu'ils peuvent faire.
1055
Le vice-président: La Chambre est-elle prête à se prononcer?
Des voix: Le vote.
Le vice-président: Le premier vote porte sur la motion no 1.
Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont en faveur de la
motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont contre veuillent bien
dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le vice-président: Le vote sur la motion est reporté.
Le prochain vote porte sur la motion no 13. Plaît-il à la
Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont en faveur de la motion
veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont contre veuillent bien
dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le vice-président: Le vote sur la motion est reporté.
Le prochain vote porte sur la motion no 26. Plaît-il à la
Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont en faveur de la motion
veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont contre veuillent bien
dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le vice-président: Le vote par appel nominal sur la motion est
reporté. Le résultat du vote par appel nominal s'appliquera
également à la motion no 83.
Le prochain vote porte sur la motion no 61. Plaît-il à la
Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont en faveur de la motion
veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont contre veuillent bien
dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le vice-président: Le vote par appel nominal sur la motion est
reporté.
Le prochain vote porte sur la motion no 62. Plaît-il à la
Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont en faveur de la motion
veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont contre veuillent bien
dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le vice-président: Le vote par appel nominal sur la motion est
reporté. Le vote s'appliquera aussi aux motions nos 63 et 68.
Le vote suivant porte sur la motion no 71. Plaît-il à la Chambre
d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont en faveur de la
motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont contre veuillent bien
dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le vice-président: Le vote par appel nominal sur la motion est
reporté.
Le vote suivant porte sur la motion no 84. Plaît-il à la Chambre
d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont en faveur de la
motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont contre
veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent. Je déclare
la motion rejetée.
(La motion no 84 est rejetée.)
Le vice-président: Le vote suivant porte sur la motion no 85.
Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont en faveur de la
motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont contre veuillent bien
dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le vice-président: Le vote par appel nominal sur la motion est
reporté.
1100
Le vote suivant porte sur la motion no 87. Plaît-il à la Chambre
d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont en faveur de la
motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont contre veuillent bien
dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le vice-président: Le vote sur la motion est reporté.
Le vote suivant porte sur la motion no 89. Plaît-il à la Chambre
d'adopter la motion?
Des voix: Non.
Le vice-président: Est-on d'accord pour déclarer la motion
rejetée?
Des voix: D'accord.
(La motion no 89 est rejetée.)
Le vice-président: Je déclare la motion rejetée. Le vote sur
cette motion s'applique aussi aux motions nos 93, 96, 108 et
111. Je déclare donc ces quatre motions rejetées.
[Français]
La prochaine mise aux voix porte sur la motion no 90. Plaît-il
à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: Oui.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui appuient la motion
veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui s'y opposent
veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le vice-président: Le vote par appel nominal sur la
motion no 90 est différé. Le vote s'appliquera aux motions nos
94, 97, 109 et 112.
[Traduction]
Le vote porte maintenant sur la motion no 101. Plaît-il à la
Chambre d'adopter la motion?
Des voix: Non.
Le vice-président: Est-on d'accord pour dire que la motion est
rejetée?
Des voix: D'accord.
(La motion no 101 est rejetée.)
Le vice-président: Je déclare la motion no 101 rejetée.
[Français]
La prochaine mise aux voix porte sur la motion no 115. Plaît-il
à la Chambre d'adopter cette motion?
Des voix: Oui.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui appuient la motion
veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui s'y opposent
veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le vice-président: Le vote par appel nominal sur la
motion no 115 est différé.
La prochaine mise aux voix porte sur la motion 117. Plaît-il à
la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: Non.
Le vice-président: Je déclare la motion no 117 rejetée.
(La motion no 117 est rejetée.)
Le vice-président: La prochaine mise aux voix porte sur
la motion no 122. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: Oui.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui appuient la motion
veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui s'y opposent
veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le vice-président: Le vote par appel nominal sur la
motion no 122 est différé.
[Traduction]
Le vote porte maintenant sur la motion no 128. Plaît-il à la
Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont en faveur de la motion
veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont contre veuillent bien
dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le vice-président: Le vote par appel nominal sur la motion est
reporté.
Le vote porte maintenant sur la motion no 130. Plaît-il à la
Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont en faveur de la motion
veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont contre veuillent bien
dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le vice-président: Le vote par appel nominal sur la motion est
reporté.
1105
Le vote suivant porte sur la motion no 132. Plaît-il à la
Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont en faveur de la motion
veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont contre veuillent bien
dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le vice-président: Le vote par appel nominal sur la motion est
reporté. Les résultats du vote s'appliqueront aussi à la motion
no 135.
Le vote porte maintenant sur la motion no 206. Plaît-il à la
Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont en faveur de la motion
veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont contre veuillent bien
dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le vice-président: Le vote par appel nominal sur la motion est
reporté.
Cela met fin aux votes sur le premier groupe de motions. Je vais
maintenant soumettre les motions du deuxième groupe à la Chambre.
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ) propose:
Que le projet de loi C-32, dans le préambule, soit modifié par
suppression des lignes 28 à 33, page 1.
Que le projet de loi C-32, dans le préambule, soit modifié par
suppression des lignes 19 à 25, page 2.
Que le projet de loi C-32, à l'article 2, soit modifié par
substitution, à la ligne 40, page 3, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 2, soit modifié par
suppression des lignes 6 et 7, page 4.
Que le projet de loi C-32, à l'article 2, soit modifié par
substitution, à la ligne 27, page 4, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 6, soit modifié par
substitution, aux lignes 18 et 19, page 11, de ce qui suit:
«6. (1) En vue de prendre des mesures coordon-»
Que le projet de loi C-32, à l'article 9, soit modifié par
substitution, aux lignes 38 et 39, page 13, de ce qui suit:
[Traduction]
L'hon. Marcel Massé (au nom de la ministre de
l'Environnement) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 9, soit modifié par
substitution, dans la version française, aux lignes 13 à 17, page
14, de ce qui suit:
1110
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 9, soit modifié par
suppression des lignes 12 à 17, page 14.
Que le projet de loi C-32, à l'article 10, soit modifié
a)
par substitution, aux lignes 2 à 10, page 15, de ce qui suit:
«le ministre et ce gouvernement ont conclu une entente à cet
égard.»
b) par substitution, dans la version française, à la ligne 12,
page 15, de ce qui suit:
«l'accord prévu au paragraphe»
c) par substitution, dans la version française, à la ligne 25,
page 15, de ce qui suit:
«(7) Une fois l'accord conclu,»
Que le projet de loi C-32, à l'article 44, soit modifié par
substitution, à la ligne 28, page 26, de ce qui suit:
«44. (1) Le ministre doit, avec l'accord des gouvernements
provinciaux concernés:»
Que le projet de loi C-32, à l'article 45, soit modifié par
substitution, à la ligne 20, page 28, de ce qui suit:
«45. Le ministre de la Santé doit, avec l'accord des
gouvernements provinciaux concernés:»
Que le projet de loi C-32, à l'article 46, soit modifié par
substitution, à la ligne 31, page 28, de ce qui suit:
«46. (1) Le ministre peut, avec l'accord des gouvernements
provinciaux concernés, par un avis publié»
Que le projet de loi C-32, à l'article 47, soit modifié par
substitution, à la ligne 31, page 30, de ce qui suit:
«47. (1) Le ministre établit, avec l'accord des
gouvernements provinciaux concernés, des directives»
[Traduction]
L'hon. Marcel Massé (au nom de la ministre de
l'Environnement) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 47, soit modifié par
adjonction, après la ligne 11, page 31, de ce qui suit:
«(3) Après les soixante jours suivant la date de la proposition
de consultation faite en application du paragraphe (2), le
ministre peut agir conformément au paragraphe (1) si le
gouvernement d'une province ou les membres du comité qui sont des
représentants de gouvernements autochtones n'acceptent pas
l'offre.»
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 48, soit modifié par
substitution, à la ligne 12, page 31, de ce qui suit:
«48. Le ministre établit, avec l'accord des gouvernements
provinciaux concernés, l'inventaire national»
Que le projet de loi C-32, à l'article 54, soit modifié par
substitution, aux lignes 6 à 8, page 33, de ce qui suit:
«54. (1) Pour remplir sa mission de protéger la qualité de
l'environnement, le ministre établit, avec l'accord des
gouvernements provinciaux concernés:»
[Traduction]
L'hon. Marcel Massé (au nom de la ministre de
l'Environnement) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 54, soit modifié par
adjonction, après la ligne 18, page 34, de ce qui suit:
«(3.1) Après les soixante jours suivant la date de la
proposition de consultation faite en application du paragraphe
(3), le ministre peut agir conformément au paragraphe (1) si le
gouvernement d'une province ou les membres du comité qui sont des
représentants de gouvernements autochtones n'acceptent pas
l'offre.»
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 55, soit modifié par
substitution, aux lignes 24 à 27, page 34, de ce qui suit:
«55. (1) Pour remplir sa mission de protection et d'amélioration
de la santé publique dans le cadre de la présente loi, le
ministre de la Santé établit, avec l'accord des gouvernements
provinciaux concernés, des objectifs, des directives et des»
[Traduction]
L'hon. Marcel Massé (au nom de la ministre de
l'Environnement) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 62, soit modifié par
substitution, dans la version française, à la ligne 1, page 38,
de ce qui suit:
«62. (1) Le ministre établit, en tenant compte notam-»
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 62, soit modifié par
substitution, à la ligne 1, page 38, de ce qui suit:
«62. (1) Il établit, avec l'accord des gouvernements
provinciaux concernés et en tenant compte notam-»
[Traduction]
L'hon. Marcel Massé (au nom de la ministre de
l'Environnement) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 62, soit modifié par
adjonction, après la ligne 14, page 38, de ce qui suit:
«(3) Après les soixante jours suivant la date de la
proposition de consultation faite en application du paragraphe
(2), le ministre peut agir conformément au paragraphe (1) si le
gouvernement d'une province ou les membres du comité qui sont des
représentants de gouvernements autochtones n'acceptent pas
l'offre.»
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 63, soit modifié par
substitution, à la ligne 17, page 38, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 63, soit modifié par
substitution, à la ligne 20, page 38, de ce qui suit:
«(2) Il peut également établir, avec l'accord des
gouvernements provinciaux concernés, un programme»
Que le projet de loi C-32, à l'article 67, soit modifié par
substitution, à la ligne 22, page 40, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 69, soit modifié par
substitution, à la ligne 30, page 42, de ce qui suit:
1115
[Traduction]
L'hon. Marcel Massé (au nom de la ministre de
l'Environnement) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 76, soit modifié par
adjonction, après la ligne 42, page 46, de ce qui suit:
«(2.1) Après les soixante jours suivant la date de la
proposition de consultation faite en application du paragraphe
(2), les ministres peuvent agir conformément au paragraphe (1) si
le gouvernement d'une province ou les membres du comité qui sont
des représentants de gouvernements autochtones n'acceptent pas
l'offre.»
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 76, soit modifié par
substitution, à la ligne 6, page 47, de ce qui suit:
«(5) Les ministres peuvent, avec l'accord des gouvernements
provinciaux concernés, modifier la liste»
Que le projet de loi C-32, à l'article 89, soit modifié par
substitution, à la ligne 9, page 61, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 90, soit modifié par
substitution, à la ligne 29, page 62, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 90, soit modifié par
substitution, à la ligne 4, page 63, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 93, soit modifié par
substitution, à la ligne 16, page 65, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 93, soit modifié par
substitution, à la ligne 19, page 67, de ce qui suit:
«si, selon lui, avec l'accord des gouvernements provinciaux
concernés, le point visé par le règlement est»
Que le projet de loi C-32, à l'article 94, soit modifié par
substitution, à la ligne 28, page 67, de ce qui suit:
«94. (1) Le ministre peut, avec l'accord des gouvernements
provinciaux concernés, prendre un arrêté»
Que le projet de loi C-32, à l'article 94, soit modifié par
substitution, à la ligne 25, page 68, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 97, soit modifié par
substitution, à la ligne 36, page 71, de ce qui suit:
«97. Le gouverneur en conseil, avec l'accord des
gouvernements provinciaux concernés, peut, par»
Que le projet de loi C-32, à l'article 100, soit modifié par
substitution, à la ligne 2, page 74, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 102, soit modifié par
substitution, à la ligne 7, page 75, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 114, soit modifié par
substitution, à la ligne 2, page 85, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 115, soit modifié par
substitution, à la ligne 28, page 86, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 118, soit modifié par
substitution, à la ligne 1, page 88, de ce qui suit:
«118. Sur recommandation du ministre et avec l'accord des
gouvernements provinciaux concernés, le»
Que le projet de loi C-32, à l'article 119, soit modifié par
substitution, à la ligne 38, page 88, de ce qui suit:
«117 ou aux règlements, le ministre peut, avec l'accord des
gouvernements provinciaux concernés, par»
Que le projet de loi C-32, à l'article 121, soit modifié par
substitution, à la ligne 9, page 90, de ce qui suit:
«121. (1) Le ministre peut, avec l'accord des gouvernements
provinciaux concernés et après consulta-»
Que le projet de loi C-32, à l'article 121, soit modifié par
substitution, à la ligne 17, page 90, de ce qui suit:
1120
[Traduction]
L'hon. Marcel Massé (au nom de la ministre de l'environnement)
propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 121, soit modifié par
adjonction, après la ligne 35, page 90, de ce qui suit:
«(3) Après les soixante jours suivant la date de la
proposition de consultation faite en application de l'alinéa
(2)a), le ministre peut agir conformément au paragraphe (1) si le
gouvernement d'une province ou les membres du comité qui sont des
représentants de gouvernements autochtones n'acceptent pas
l'offre.»
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 135, soit modifié par
substitution, à la ligne 2, page 101, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 135, soit modifié par
substitution, à la ligne 28, page 101, de ce qui suit:
«gouverneur en conseil peut, avec l'accord des gouvernements
provinciaux concernés, par décret, modi-»
Que le projet de loi C-32, à l'article 140, soit modifié par
substitution, à la ligne 34, page 103, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 140, soit modifié par
substitution, à la ligne 43, page 104, de ce qui suit:
«(2) Le gouverneur en conseil peut, avec l'accord des
gouvernements provinciaux concernés, prendre»
L'hon. Marcel Massé (au nom de la ministre de
l'Environnement) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 140, soit modifié par
adjonction, après la ligne 24, page 105, de ce qui suit:
«(5) Après les soixante jours suivant la date de la
proposition de consultation faite en application du paragraphe
(4), le ministre peut recommander au gouverneur en conseil la
prise d'un règlement conformément au paragraphe (1) si le
gouvernement d'une province ou les membres du comité qui sont des
représentants de gouvernements autochtones n'acceptent pas
l'offre.»
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 145, soit modifié par
substitution, à la ligne 22, page 106, de ce qui suit:
1125
L'hon. Marcel Massé (au nom de la ministre de
l'Environnement) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 145, soit modifié par
adjonction, après la ligne 10, page 107, de ce qui suit:
«(3) Après les soixante jours suivant la date de la
proposition de consultation faite en application du paragraphe
(2), le ministre peut recommander au gouverneur en conseil la
prise d'un règlement conformément au paragraphe (1) si le
gouvernement d'une province ou les membres du comité qui sont des
représentants de gouvernements autochtones n'acceptent pas
l'offre.»
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 156, soit modifié par
substitution, à la ligne 8, page 113, de ce qui suit:
«156. (1) Le gouverneur en conseil peut, avec l'accord des
gouvernements provinciaux concernés, par»
Que le projet de loi C-32, à l'article 160, soit modifié par
substitution, à la ligne 7, page 117, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 173, soit modifié par
substitution, à la ligne 9, page 126, de ce qui suit:
«173. (1) Le ministre peut, avec l'accord des gouvernements
provinciaux concernés, prendre un arrêté»
Que le projet de loi C-32, à l'article 177, soit modifié par
substitution, à la ligne 33, page 128, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 183, soit modifié par
substitution, à la ligne 6, page 133, de ce qui suit:
«183. (1) Le ministre peut, avec l'accord des gouvernements
provinciaux concernés, prendre un arrêté»
Que le projet de loi C-32, à l'article 191, soit modifié par
substitution, à la ligne 16, page 137, de ce qui suit:
L'hon. Marcel Massé (au nom de la ministre de
l'Environnement) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 197, soit modifié
«197. (1) À cette fin, le ministre propose de»
«(2) Après les soixante jours suivant la date de la proposition
de consultation faite en application du paragraphe (1), le
ministre peut agir conformément à l'article 196 si le
gouvernement d'une province ou les membres du comité qui sont des
représentants de gouvernements autochtones n'acceptent pas
l'offre.»
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 197, soit modifié par
substitution, aux lignes 20 et 21, page 139, de ce qui suit:
«197. À cette fin, le ministre consulte les gouvernements
provinciaux ain-»
Que le projet de loi C-32, à l'article 200, soit modifié par
substitution, à la ligne 17, page 141, de ce qui suit:
«6, le gouverneur en conseil peut, avec l'accord des
gouvernements provinciaux concernés, prendre des»
Que le projet de loi C-32, à l'article 204, soit modifié par
substitution, à la ligne 1, page 146, de ce qui suit:
«204. (1) Le ministre peut avec l'accord des gouvernements
provinciaux concernés et en collaboration»
L'hon. Marcel Massé (au nom de la ministre de
l'Environnement) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 208, soit modifié par
substitution, à la ligne 4, page 149, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 208, soit modifié par
adjonction, après la ligne 4, page 149, de ce qui suit:
«(3) Après les soixante jours suivant la date de la
proposition de consultation faite en application du paragraphe
(2), le ministre peut agir conformément au paragraphe (1) si le
gouvernement d'une province ou les membres du comité qui sont des
représentants de gouvernements autochtones n'acceptent pas
l'offre.»
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 209, soit modifié par
substitution, à la ligne 6, page 149, de ce qui suit:
L'hon. Marcel Massé (au nom de la ministre de
l'Environnement) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 209, soit modifié par
substitution, à la ligne 8, page 152, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 209, soit modifié par
adjonction, après la ligne 8, page 152, de ce qui suit:
«(4) Après les soixante jours suivant la date de la
proposition de consultation faite en application du paragraphe
(3), le ministre peut recommander au gouverneur en conseil la
prise d'un règlement en vertu du présent article si le
gouvernement d'une province ou les membres du comité qui sont des
représentants de gouvernements autochtones n'acceptent pas
l'offre.»
Que le projet de loi C-32, à l'article 218, soit modifié par
substitution, dans la version française, aux lignes 12 à 15, page
161, de ce qui suit:
«d'imprimé ou toute autre forme intelligible;
c) emporter tout imprimé ou sortie de données pour examen ou
reproduction;
d) utiliser ou faire utiliser le matériel de»
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 210, soit modifié par
substitution, à la ligne 16, page 152, de ce qui suit:
L'hon. Marcel Massé (au nom de la ministre de
l'Environnement) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 323, soit modifié a)
par substitution, à la ligne 16, page 209, de ce qui suit:
«323. (1) Dans l'exercice de ces fonctions, le»
«(2) Après les soixante jours suivant la date de la
proposition de consultation faite en application du paragraphe
(1), le ministre peut agir conformément à l'article 322 si le
gouvernement d'une province ou les membres du comité qui sont des
représentants de gouvernements autochtones n'acceptent pas
l'offre.»
1130
[Traduction]
Mme Paddy Torsney (secrétaire parlementaire de la ministre de
l'Environnement, Lib.): Monsieur le Président, avant de
commencer l'étude du deuxième groupe de motions à l'étude, je
crois qu'une petite description pourrait être utile à ceux qui
suivent notre débat.
La plupart des motions de ce groupe ont trait à des questions
fédérales-provinciales. Onze motions du gouvernement fixent un
délai de 60 jours à l'intérieur duquel les autres gouvernements
peuvent accepter notre offre de consultation. Plus de 40 motions
bloquistes visent à donner aux provinces un droit de veto sur
toutes les mesures fédérales. Quatre motions du gouvernement
harmonisent les textes anglais et français et deux motions du
gouvernement permettent des consultations avec des sociétés
d'État.
Par le délai de 60 jours rattaché à l'offre de consultation, le
gouvernement s'engage à collaborer avec les gouvernements
provinciaux, territoriaux et autochtones pour protéger
l'environnement et la santé des Canadiens.
Entre autres moyens prévus dans le projet de loi C-32 pour
promouvoir la collaboration, il y a l'offre de consultation sur
les mesures proposées qui doit être faite aux autres paliers de
gouvernement. Pour des raisons légitimes, les gouvernements ne
sont pas nécessairement toujours intéressés aux consultations
avec le gouvernement fédéral. Dans de tels cas, nous ne voulons
pas que l'offre de consultation entraîne des délais indus.
Le gouvernement a donc présenté des amendements qui permettront
au ministre de l'Environnement de mettre une mesure en oeuvre
lorsque, après un délai de 60 jours, les autres gouvernements
n'auront pas accepté son offre de consultation. Ces dispositions
ne limitent pas la durée des consultations, seulement le délai
de validité de l'offre.
Les motions du Bloc québécois visent à éliminer les dispositions
du projet de loi qui reconnaissent le caractère national de la
Loi canadienne sur la protection de l'environnement et le rôle
de leader du gouvernement fédéral dans la protection de
l'environnement et de la santé de tous les Canadiens.
[Français]
Nous savons que les frontières politiques n'offrent aucune
protection contre la pollution. Nous savons aussi qu'un
gouvernement agissant seul ne peut réussir à relever les défis de
l'heure sur le plan environnemental.
[Traduction]
Au Canada, l'histoire a montré que l'efficacité dans la
protection de l'environnement dépend de la collaboration entre
les gouvernements, qu'il s'agisse de la lutte contre les pluies
acides ou de la protection de la couche d'ozone. Le projet de
loi C-32 reconnaît que la collaboration est essentielle. Les
motions bloquistes, cependant, donnent à entendre que la
collaboration est une voie à sens unique. Le Bloc veut que les
gouvernements provinciaux aient un droit de veto leur permettant
d'empêcher le gouvernement fédéral de prendre des mesures de
protection de l'environnement et de la santé des Canadiens.
[Français]
Le Bloc québécois souhaite délester le projet de loi de son
pouvoir de défendre la protection de l'environnement en tant que
responsabilité d'envergure nationale.
Il souhaite délester le projet de loi de son pouvoir de
promouvoir les engagements du gouvernement fédéral à faire preuve
d'un leadership national sur le plan environnemental.
[Traduction]
Ces motions du Bloc Québécois sont tout à fait illogiques compte
tenu des défis environnementaux que nous devons tous relever.
Tous les gouvernements ont un rôle à jouer. Dans une décision
rendue en 1997, la Cour suprême du Canada a confirmé la
responsabilité du gouvernement fédéral sur le contrôle des
substances toxiques au Canada.
[Français]
Avec raison, la Cour rappelait que la protection de
l'environnement nécessitait la prise de mesures par les
gouvernements de tous les paliers. C'est ce à quoi les Canadiens
et Canadiennes s'attendent, et c'est ce qu'ils et elles méritent.
Le projet de loi C-32 fournit de nouveaux outils au gouvernement
fédéral pour l'aider à faire sa part dans la protection de
l'environnement. Il s'agit d'une législation qui profitera à
tous les Canadiens et Canadiennes.
[Traduction]
M. Bill Gilmour (Nanaïmo—Alberni, Réf.): Monsieur le Président,
nous sommes saisis des amendements du groupe no 2 qui, comme le
précisait le secrétaire parlementaire, portent essentiellement
sur la délégation de pouvoirs entre les provinces et le
gouvernement fédéral.
Tous les amendements de ce groupe ont été proposés par le Bloc
et le gouvernement. Le Parti réformiste n'en a proposé aucun,
mais profite tout de même de l'occasion pour en discuter.
Les amendements du Bloc, proposés par la députée de Jonquière,
visent en général à conférer, aux termes de dispositions
réparties un peu partout dans la mesure législative, un droit de
veto aux provinces. Le Parti réformiste a souvent été le premier
à défendre les intérêts des provinces, mais comme il est
question d'ingérence du gouvernement fédéral dans les
amendements à l'étude, il nous est impossible de les appuyer.
En matière environnementale, nous réclamons depuis longtemps la
rationalisation des mesures législatives des provinces et du
gouvernement fédéral. Il faut cependant qu'il y ait une bonne
dynamique entre les deux ordres de gouvernement. Les provinces
ne devraient pas avoir un droit de veto.
1135
Lorsque le Comité permanent de l'environnement et du
développement durable a étudié le rôle que jouent les
gouvernements fédéral et provinciaux dans le domaine de
l'environnement, il a conclu qu'il ne possédait pas de données
suffisantes pour déterminer s'il y avait chevauchement, où il y
avait chevauchement et quels changements il fallait apporter.
D'ailleurs, le comité a recommandé qu'on étudie plus à fond le
processus d'harmonisation à mesure qu'il serait appliqué.
Fait intéressant, la semaine dernière, le commissaire à
l'environnement et au développement durable a déposé un rapport
contenant une section sur les relations fédérales-provinciales.
Selon le commissaire, les objectifs font peu état de la
protection de l'environnement. On n'exige pas la tenue d'une
analyse de l'incidence des accords. Les industries visées
continuent de faire face à une réglementation manquant de
cohérence. Il n'y a pas de mesure exigeant la tenue d'une
vérification ni de compte rendu détaillé des fonds transférés
par le gouvernement fédéral, et les lignes directrices en
matière de rapport sont faibles.
Le commissaire a aussi demandé que soient établis des objectifs
clairs en matière de protection de l'environnement au moindre
coût possible pour le contribuable. Il préconise aussi des
mécanismes forçant les parties responsables à rendre des
comptes, la présentation régulière de rapports au Parlement, une
analyse des risques préalable à la conclusion d'un accord, un
plan fédéral d'intervention en cas d'urgence et une
compréhension claire des responsabilités propres à chaque ordre
de gouvernement.
Il y a manifestement place pour de l'amélioration dans les
relations fédérales-provinciales. Nous continuerons à exhorter le
gouvernement de veiller à ce que les lois pertinentes soient
harmonisées de façon à favoriser au maximum la protection de
l'environnement et une saine gestion publique, tant au palier
provincial que fédéral. Toutefois, les amendements présentés par
le Bloc ne favorisent pas l'harmonisation fédérale-provinciale.
Ils ont manifestement pour objet de saper les pouvoirs prévus
dans le projet de loi C-32, la mesure dont nous parlons
aujourd'hui.
Le Parti réformiste appuie le fait que le gouvernement fédéral
continue à jouer un rôle dans l'établissement de normes
nationales en matière d'environnement dans les domaines de
compétence fédérale, toutefois, la motion no 4 du Bloc propose
l'élimination de l'engagement du gouvernement fédéral de
continuer à jouer un rôle moteur au plan national dans
l'établissement de normes environnementales, d'objectifs
relatifs aux écosystèmes et de directives et codes de pratique
nationaux en matière de qualité de l'environnement. Nous ne
pouvons de bonne foi appuyer un tel amendement.
La Loi canadienne sur la protection de l'environnement est
largement de compétence fédérale, toutefois, tout au long du
projet de loi, on prévoit des modalités de consultation et de
coopération avec les provinces. Comme je l'ai dit auparavant,
bon nombre des amendements du Bloc cherchent à éliminer ou à
atténuer toutes les mentions du rôle du gouvernement fédéral
dans le secteur de l'environnement, particulièrement lorsqu'il y
est question de la gestion des substances toxiques.
À titre d'exemple, la motion no 43 exige l'accord des provinces
lorsque le ministre publie un avis exigeant qu'on lui communique
des renseignements pour lui permettre d'effectuer des
recherches, d'établir un inventaire de données, de formuler des
directives, de déterminer l'état de l'environnement ou de faire
rapport sur cet état. La coopération des provinces est fortement
souhaitable, mais cet amendement est clairement inutile et
cherche à miner les mesures prévues dans le projet de loi. Bon
nombre des amendements du Bloc sont de nature similaire.
Il est important que le gouvernement fédéral travaille en
collaboration avec les provinces sur les questions
environnementales. Toutefois, nous n'acceptons pas que le
gouvernement fédéral s'ingère dans des domaines de compétence
provinciale ou conclue des ententes internationales, comme le
protocole de Kyoto, sans consulter les provinces et sans obtenir
leur consentement. Ce sont des décisions qui nécessitent le
consentement de toutes les provinces avant la signature de
telles ententes, et non après.
Nous sommes tous conscients du fait que l'environnement est une
responsabilité partagée et que les questions environnementales
doivent être traitées de bonne foi et dans un esprit de
collaboration, en respectant les intérêts et les compétences des
deux niveaux de gouvernement. Les gouvernements doivent
évidemment travailler ensemble dans l'intérêt de
l'environnement. Cependant, beaucoup des amendements proposés
par le Bloc québécois ne favorisent pas la collaboration
fédérale-provinciale. Ce ne sont que des obstacles visant à
empêcher le projet de loi d'atteindre son but, qui est de
protéger l'environnement.
Le Bloc québécois propose souvent des amendements pour exiger le
consentement des provinces dans des secteurs où les décisions
doivent clairement être fondées sur des données scientifiques.
De telles décisions ne devraient revêtir aucun caractère
politique. Par exemple, la motion no 81 propose que les
ministres obtiennent la permission des gouvernements provinciaux
avant de modifier la liste prioritaire, et la motion no 107
exige que les ministres aient le consentement des provinces pour
radier une substance de la liste des substances toxiques. Ces
décisions devraient être fondées sur des données scientifiques.
La décision de radier une substance de la liste prioritaire
devrait être fondée sur des preuves montrant clairement qu'il
n'est plus nécessaire que cette substance figure sur la liste
pour protéger la santé des Canadiens et notre environnement. De
telles décisions devraient être fondées sur des pratiques
environnementales solides, sur des données scientifiques, et non
sur des considérations politiques. La science devrait être le
facteur déterminant.
1140
Nous ne pouvons pas appuyer beaucoup des amendements proposés
par la députée de Jonquière parce qu'ils ne feraient
qu'affaiblir le projet de loi et en rendre l'application
impossible. Toutefois, nous trouvons que les motions nos 160 et
205 proposées par le Bloc québécois méritent d'être appuyées et,
par conséquent, nous les appuierons.
Ces deux amendements renforceraient la collaboration entre les
gouvernements en ce sens que, non pas seulement le ministre peut
proposer de consulter les gouvernements provinciaux concernés,
mais il est tenu de le faire. Ces amendements s'appliquent à
l'article 197 quand le ministre établit des directives
concernant les urgences environnementales, en ce qui touche leur
prévention et les dispositifs d'alerte et de préparation ainsi
que les mesures à prendre pour y remédier et réparer les
dommages en découlant.
Nous appuierons 11 motions gouvernementales qui nous semblent
raisonnables. En gros, ces motions fixent des délais clairs pour
ce qui est des consultations, proposant que les gouvernements
provinciaux disposent de 60 jours pour donner suite aux offres
de consultation du gouvernement fédéral.
Au bout de 60 jours, le ministre peut agir conformément aux
dispositions de l'article 2 de la loi si l'offre de consultation
n'a été acceptée par aucun gouvernement ou comité. Cet
amendement dote le gouvernement de directives claires quant à la
réponse à donner au ministre et permet à celui-ci de passer outre
quand les pourparlers sont dans l'impasse.
À notre avis, le groupe no 2 serait affaibli par bon nombre des
amendements proposés par le Bloc, si bien que nous n'y
souscrirons pas. Par ailleurs, nous donnerons notre aval à
certains amendements du gouvernement qui nous paraissent
pertinents. C'est un tel fourre-tout que nous voterons sur les
différents amendements selon la valeur que nous accordons à
chacun.
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le
Président, il me fait plaisir de prendre la parole ce matin sur
les motions du groupe no 2. Comme on a pu le constater, et je
m'en excuse, j'ai présenté 49 amendements dans le groupe no 2.
Ce groupe est extrêmement important. Ce gouvernement dit
beaucoup de choses au sujet de la collaboration avec les
provinces. Il dit toutes sortes de choses sur différentes
tribunes. Il aurait eu à faire quelque chose pour prouver que
son discours va avec la réalité.
Les députés du Bloc québécois et moi-même constatons que le
discours de ce gouvernement est faux depuis le départ. En tant
que députée de Jonquière, et comme je le disais lors de ma
première intervention sur le projet de loi C-32, j'ai pris la
parole pour dire à quel point j'étais très déçue lorsque nous
avons analysé ce projet de loi en comité. Cela se poursuit en
troisième lecture.
Je considère que ce gouvernement est dans une bulle. Ce
gouvernement est dans une bulle qui lui cache la réalité. Ce que
vient de dire la secrétaire parlementaire au nom de son
gouvernement est inexact. Elle disait que les Canadiens et les
Canadiennes s'attendent à ce que ce gouvernement soit le maître
d'oeuvre au sujet de l'environnement. Ce n'est pas ce que nous
entendons.
Ce que nous entendons, c'est que ce gouvernement et les
gouvernements provinciaux doivent avoir des ententes pour
pouvoir, le mieux possible, administrer cette loi. Chez nous,
s'il arrive quelque chose sur le plan environnemental, c'est la
province qui doit agir. Le premier palier de gouvernement qui
est interpellé est même la municipalité.
Je ne comprends pas que l'on doive avoir des normes nationales.
Que veut dire par avoir des normes nationales? Avoir des normes
nationales, c'est avoir une vision globale d'une entité. Ce
n'est pas d'avoir la vérité. C'est de travailler en
collaboration avec les autres paliers de gouvernement afin de
prendre des décisions éclairées. Ce n'est pas, comme le dit la
secrétaire parlementaire, un droit de veto qui est donné aux
provinces. C'est le contraire.
C'est un droit de partenariat avec le gouvernement fédéral et les
provinces.
1145
J'ai entendu toutes sortes de choses ici depuis que j'ai été
élue, il y a près de deux ans. On se vante d'être en partenariat
avec ci, en partenariat avec ça. Je n'ai jamais vu ce
gouvernement tenter d'agir en ce sens.
On vient d'en avoir un exemple flagrant avec le projet de loi
C-78, que ce gouvernement vient d'adopter. Le projet de loi C-78
et celui que nous sommes en train d'étudier, c'est la même chose.
Le présent projet de loi fera en sorte que ce gouvernement ira
dire aux gens: «C'est nous, le big boss.» Chez nous, le big
boss, c'est tout le monde, parce qu'on travaille en
collaboration.
Je suis extrêmement déçue, mais pas surprise, que le Parti
réformiste veille faire en sorte que ce gouvernement, le
gouvernement fédéral, soit le maître d'oeuvre dans tout.
Je tiens à citer un extrait de ce qu'a dit le commissaire à
l'environnement dans son rapport du mois de mai dernier. Il
disait: «Les ententes fédérales-provinciales en matière
d'environnement ne sont pas parfaites, elles doivent être
améliorées, mais elles sont plus souhaitables que les actions
unilatérales d'Ottawa dans ce domaine, sans oublier les bienfaits
reliés à l'élimination des chevauchements et à la mise en place
d'un guichet unique.»
C'est ça, la réalité. C'est pour cela que le Bloc voulait faire
adopter ses amendements et mettre cela en action. Je constate
que ce gouvernement a les oreilles bien bouchées et qu'il ne veut
rien savoir des autres paliers de gouvernement.
Je suis très déçue de la position de ce gouvernement, et c'est
pour cela que le Bloc québécois votera contre ce projet de loi.
[Traduction]
M. Bob Kilger: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Des discussions ont eu lieu entre les partis dans le but de
faciliter le présent débat à l'étape du rapport du projet de loi
C-32 et vous constaterez, je crois, qu'il y a consentement de la
Chambre pour adopter la motion suivante. Je propose:
Que, durant le débat à l'étape du rapport du projet de loi C-32,
toutes les motions soient tenues pour lues par le Président et
dûment proposées et appuyées,
Et que les motions soient tenues pour proposées à la Chambre et
le vote par appel nominal demandé et reporté à la fin du débat.
M. John Herron: Monsieur le Président, le Parti
progressiste-conservateur appuiera le whip du gouvernement à ce
sujet, à condition que la Chambre se prononce au même moment sur
les amendements proposés par le Parti progressiste conservateur.
Le vice-président: Est-ce à dire que le député de Fundy—Royal
demande que les amendements rejetés ce matin soient considérés
comme s'ils n'avaient pas été rejetés et soient inscrits sur la
liste? Le député pourrait-il nous éclairer à ce sujet?
M. John Herron: Monsieur le Président, c'est exactement ce que
je demande.
Le vice-président: La Chambre est-elle d'accord pour considérer
que les motions rejetées ce matin, lorsque les motions ont été
mises aux voix, ont été proposées de façon à faire l'objet d'un
vote qui est reporté jusqu'à la fin du débat à l'étape du
rapport?
Des voix: D'accord.
Le vice-président: La Chambre a entendu la proposition du whip
en chef du gouvernement. Y a-t-il consentement pour l'adopter?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)
Le vice-président: Au nom de tous ceux qui occupent le fauteuil
de la présidence, je remercie les députés pour leur
collaboration à ce propos.
Mme Wendy Lill (Dartmouth, NPD): Monsieur le Président, c'est un
honneur pour moi de prendre la parole aujourd'hui sur le projet
de loi C-32, Loi visant la prévention de la pollution et la
protection de l'environnement et de la santé humaine en vue de
contribuer au développement durable.
1150
Je veux parler de la question de la santé des enfants et des
répercussions de l'usage des pesticides et de la pollution sur
la vie de nos enfants.
Le sommet écologique qui s'est tenu ici il y a deux semaines m'a
beaucoup intéressée. Ce fut un événement intéressant, valable et
provocateur qui a été organisé à la Chambre des communes pour
attirer l'attention sur les questions environnementales.
C'est l'artiste Raffi qui a ouvert le sommet, et je pense que
tout le monde s'attendait à ce qu'il se mette à chanter quelque
chose comme Baby Beluga. Toutefois, il était ici pour une raison
bien plus sérieuse, soit parler d'un monde où les enfants
tiendraient une place centrale et de l'importance de prendre
absolument toutes nos décisions en fonction de ce qui est bon
pour les nouvelles vies et pour les enfants que nous avons et
qui sont notre avenir.
Il a émis une idée radicale, soit l'idée de prendre toutes et
chacune de nos décisions dans la perspective de l'enfant, de la
santé et du bien-être de l'enfant. Il était d'avis que toutes nos
actions, mesures législatives et lois, toute la créativité dont
nous sommes capables, devraient être orientées vers les enfants
et servir les enfants. Comme nous le savons tous, nous avons
beaucoup de comptes à rendre à nos enfants.
Je suis sûre que tous les députés se sont fait comme moi poser
des questions par leurs enfants qui veulent savoir pourquoi
l'eau est aussi sale, pourquoi les poissons sont tous en train
de mourir, pourquoi il n'y a plus de forêts tropicales, pourquoi
la moitié des élèves de leur classe ont des problèmes
respiratoires et pourquoi certains ont de l'asthme. Tous ces
pourquoi ont trait à l'environnement. Ils veulent aussi savoir
pourquoi nous, les adultes qui sommes supposés être les gardiens
de la planète, ne protégeons pas l'environnement.
Les autochtones parlent de prendre décisions en fonction de sept
générations. Rien ne devrait être fait qui n'ait été mûrement
réfléchi durant au moins sept générations.
J'aime beaucoup l'idée que nous devons utiliser notre sagesse
collective afin de prendre des décisions qui n'engendreront pas
la honte ou le dégoût ou les récriminations de nos enfants, des
enfants de nos enfants ou des enfants de nos
arrières-petits-enfants, ou pire encore qui n'apporteront pas la
maladie ou la mort.
Je trouve effectivement remarquable que nous puissions prendre
des décisions à la Chambre, puisque tout commence ici, qui
risquent de provoquer des maladies chez nos enfants et
petits-enfants. Je ne crois pas qu'aucune autre perspective
provoque chez moi une réaction aussi viscérale.
Toutes ces questions soulèvent énormément de honte et
d'affliction, mais nous devons aller plus loin encore. Nous ne
pouvons pas nous limiter à l'affliction et demeurer impuissants.
Nous ne pouvons pas fermer la radio après avoir entendu David
Suzuki parler éloquemment et de façon très fouillée du fait que
la planète en est actuellement, au plan de la santé et de
l'environnement, à la onzième heure.
Nous ne pouvons pas ignorer la réalité. Nous devons écouter ceux
qui oeuvrent dans le domaine environnemental et nous devons être
attentifs aux indices de danger qui nous sont donnés.
Au cours du sommet sur l'environnement, Raffi a rappelé qu'aucun
nouveau-né dans le monde n'échappe aux effets des produits
chimiques toxiques qui sont présents dans l'atmosphère, dans
l'eau, dans notre alimentation et dans l'air. La pollution ne
fait pas de discrimination. Elle s'attaque aux poumons des
nouveau-nés dès qu'ils commencent à fonctionner et on sait même
que la pollution peut affecter les foetus.
La richesse, la puissance, l'influence et le fait de vivre en
milieu protégé ne nous mettent pas à l'abri de la pollution. La
seule façon de nous protéger contre la pollution est de la
combattre.
J'en viens maintenant à des statistiques alarmantes qui ont été
publiées la semaine dernière.
Elles concernent les effets des résidus de pesticides sur les
fruits et légumes, notamment sur les pommes que nos enfants
mangent à la garderie, et sur tout ce que nous mangeons.
Les enfants, dont le système est beaucoup plus fragile, sont
plus vulnérables à l'accumulation de pesticides. Or, il y a de
plus en plus de résidus de pesticides sur les fruits et légumes
cultivés au Canada. Selon certaines statistiques
gouvernementales non publiées qui ont été obtenues grâce à la
Loi sur l'accès à l'information, la quantité de résidus de
pesticides a plus que doublé depuis 1994.
1155
Les études indiquent que les produits cultivés à l'échelle
commerciale au Canada présentent maintenant à peu près le même
taux de résidus de pesticides que les produits importés. Lorsque
nous les cultivons nous-mêmes ou lorsque nous les achetons au
magasin du coin, nous nous réconfortons à l'idée qu'il suffit de
les laver et que tout ira bien.
Pour une certaine raison, nous essayons de nous cacher le fait
que nous absorbons une quantité énorme de pesticides. Nous
semblons laisser ce problème envahir notre vie sans vraiment
être capables de nous y attaquer.
Selon le rapport du 6 novembre
1998 produit par Eli Neidert et Glenn Havelock, de l'Agence
canadienne d'inspection des aliments:
Les preuves scientifiques indiquent clairement que l'écart
constaté au niveau des taux de contamination et des taux
d'infraction en ce qui concerne les produits locaux et les
produits importés diminue de plus en plus.
Selon certaines études, près du quart des produits canadiens
échantillonnés au hasard comportent des traces de pesticides
même après avoir été épluchés. Il est vrai que le rapport
indique que seulement 1,2 p. 100 des produits locaux présentent
une quantité illégale de résidus, cependant, le taux
d'infraction a triplé par rapport à ce qu'il était au début de
la décennie.
Kathryn Boothby, gestionnaire des communications à l'Institut
canadien pour la protection des cultures, organisme représentant
les producteurs et les distributeurs de pesticides, a dit qu'il
fallait se garder de s'inquiéter inutilement des effets des
pesticides et qu'on devrait plutôt considérer les avantages pour
la santé de la consommation de fruits et de légumes frais.
Quand j'ai lu ça je me suis demandé ce qu'elle voulait dire. Si
la bonne nouvelle est que chaque jour une pomme conserve son
homme, la mauvaise nouvelle est que les pesticides finiront
presque certainement par nous tuer si nous vivons assez
longtemps. Je n'arrive pas à croire que Mme Boothy ait pu dire
une telle chose. S'il y a un téléphone ici, je l'appellerai pour
lui demander si c'est bien ce qu'elle a dit à propos de ce que
nous mangeons?
Julia Langer tient des propos éloquents à ce sujet. C'est une
spécialiste des pesticides au service du Fonds mondial pour la
nature Canada; elle est également membre du Comité consultatif
sur la lutte antiparasitaire du gouvernement fédéral. Elle
qualifie d'extrêmement inquiétant le fait qu'on retrouve des
pesticides partout.
Elle ajoute que cet état de choses devrait déclencher un
changement dans la manière de gérer les parasites, et ce, afin
de renverser cette tendance.
Au nombre des produits chimiques présents dans les produits
frais canadiens et étrangers citons des carcinogènes, des
neurotoxines et des composés dont on sait qu'ils traversent la
barrière placentaire et affectent le développement du foetus. On
retrouve également des produits chimiques interdits depuis
longtemps y compris des éléments provenant de la désagrégation
du DDT et plusieurs autres produits tellement dangereux qu'ils
méritent de figurer sur la liste internationale de la douzaine
de substance les plus honnies. Bien que leur utilisation ne soit
pas autorisée au Canada, leur présence dans les aliments que
consomment les Canadiens n'est pas illégale tant que leur
concentration ne dépasse pas 0,1 partie par million.
Pour terminer, je lance un appel urgent: arrêtons tout et
revenons aux méthodes traditionnelles. Comme l'a dit Raffi
l'autre soir au sommet écologique, pensons à nos enfants.
Songeons aux poisons qui sont relâchés dans l'environnement.
Essayons d'élaborer un projet de loi qui nous permettra de
remédier à la pollution et de réparer les dégâts que nous avons
causés à notre planète. Je pousse à la roue pour que les
amendements présentés par le Nouveau Parti démocratique fassent
de la nouvelle loi sur la protection de l'environnement un outil
efficace en ce sens.
1200
L'hon. Charles Caccia (Davenport, Lib.): Madame la Présidente,
les motions de ce groupe, tout particulièrement celles qui ont
été proposées par le Bloc québécois, affaibliraient le leadership
et les préoccupations au niveau national et elles empêcheraient
d'appliquer les règlements nationaux au Québec. Ces motions
représenteraient un pas en arrière et elles doivent être
rejetées.
Il y a également d'autres amendements qui constituent un pas en
arrière parce qu'ils auront des répercussions négatives sur la
santé publique. Pensons par exemple à la question de la toxicité
inhérente dont nous avons beaucoup discuté en comité.
L'amendement proposé menace la santé publique parce qu'il retire
au ministre la capacité essentielle d'accélérer le processus de
prévention de la pollution ou d'empêcher l'émission d'une
certaine substance dans l'environnement. Il est vrai que la
mesure législative prévoit une certaine planification en matière
de prévention, mais elle est très faible. En fait, elle n'a
aucune force parce que les plans de prévention de la pollution
ne peuvent être appliqués.
Nous nous préoccupons donc au plus haut point des propositions
qui ont été faites. Selon une personne qui a travaillé à titre
de consultant et de spécialiste du droit de l'environnement dans
ce dossier, «c'est un amendement très important qui anéantirait
l'orientation amorcée dans cet article en ce qui touche la
toxicité inhérente». Cet amendement ne fait rien pour protéger
la santé du public.
Il y a aussi la question de la quasi-élimination au sujet de
laquelle nous avons travaillé très fort en comité. Le
gouvernement a présenté un amendement sur lequel nous nous
sommes penchés avec intérêt.
Toutefois, à l'étape du rapport, nous constatons que des
changements ont été proposés. On a modifié l'optique de la
mesure qui visait d'abord à tenter de réduire presque à néant la
pollution. Le processus actuel est vague et nébuleux et il ne
donne pas du tout le mandat d'éliminer la pollution. Je suis
très peiné de constater que le long terme a été sacrifié en
faveur du court terme.
Puis, il y a la question du principe de la prudence. L'un des
nombreux problèmes sur lesquels le comité s'est penché avait
trait au manque d'intérêt administratif de la part du
gouvernement face à ce principe. En vertu de ce principe, nous
ne devons pas attendre que l'environnement ou la santé humaine
soient atteints avant d'intervenir.
Il y a plusieurs façons de définir le principe de la prudence.
La version choisie dans le préambule était malheureusement l'une
des plus faibles parce qu'elle aurait imposé de sérieuses
restrictions en matière de rentabilité. Nous avons travaillé
très fort pour apporter des améliorations à ce chapitre.
La version proposée du principe de la prudence n'est pas la
seule qui existe. Le Canada et d'autres nations ont signé
beaucoup d'autres accords sur l'environnement ayant trait à la
pêche, à la biodiversité et aux rejets en mer. En fait, la
Convention de Londres sur l'immersion des déchets de 1972, qui a
été révisée en 1996, et à laquelle adhère le Canada, a adopté
une version du principe de la prudence beaucoup forte sans
parler de rentabilité. L'idée de prévention de la pollution et
du principe de la prudence ne devrait donc pas être déformée et
entravée par des obstacles de rentabilité.
Un autre amendement dans la catégorie des indésirables est celui
qui a trait aux substances nutritives. Cet amendement tombe du
ciel, si l'on peut dire. Il est totalement nouveau. Il n'a pas
été mentionné ou proposé au comité. Il n'a pas été proposé par
un témoin devant le comité et il est difficile de comprendre
comment il est apparu à la dernière minute du débat sur ce
projet de loi.
L'effet de l'amendement, s'il est adopté, serait que le ministre
de l'Environnement ne pourrait plus empêcher la pollution de
l'eau par certaines substances nutritives. Le ministre de
l'Agriculture et de l'Agroalimentaire pourrait alors dire:
«C'est à moi qu'il incombe de prévenir la pollution de l'eau par
certaines substances nutritives». Le Cabinet déciderait alors si
le pouvoir du ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire
est suffisant et le ministre de l'Environnement, dont le mandat
est de protéger l'environnement, n'aurait plus de rôle à jouer.
Cette motion affaiblit également le projet de loi.
Je viens de donner des détails sur quelques amendements assez
importants qui, s'ils étaient adoptés, affaibliraient ce projet
de loi qui était déjà assez faible, et je dis cela avec regret.
Ces amendements, tels que proposés dans certains de ces groupes
et en particulier par le gouvernement, auront finalement pour
effet de faire du projet de loi C-32 un exercice en expressions
tordues, en phrases peut-être bien tournées, mais conçues pour
convaincre la population un peu à la manière d'Orwell et pour
créer une impression de force alors que, en réalité, l'empereur
est nu.
1205
Si certains amendements du genre de ceux auxquels j'ai fait
allusion sont adoptés, cela prouvera que quelques démarcheurs
auront été plus puissants que les membres permanents du comité
permanent. Je veux parler de ceux qui peinent depuis plus de
cinq ans sur le sujet des substances toxiques.
Si certains de ces amendements que j'ai décrits ce matin sont
adoptés, la santé de la population sera bien mal protégée contre
les substances toxiques. La lutte contre la pollution sera
gravement discréditée et une promesse électorale clé n'aura
malheureusement pas été tenue.
Comme vous l'aurez sans doute remarqué,
ceux d'entre nous qui soutiennent ce projet de loi avec énergie
défendent un principe extrêmement simple, à savoir qu'on peut à
la fois protéger la santé des Canadiens et faire des placements
sûrs et qu'on peut avoir en même temps une économie saine et un
environnement sain.
C'est pourquoi, j'ai l'intention de voter,
bien à regret, contre mon gouvernement à l'égard de certaines
motions. Je crois que mes raisons sont très claires.
Le projet de loi place la santé publique devant les
investissements. Il vise la réduction des coûts de santé à long
terme.
Il tente de donner suite aux engagements que nous avons pris
envers la population canadienne au cours de deux campagnes
électorales, à savoir que nous allions non seulement nous
occuper du problème de l'émission de substances toxiques dans
l'environnement, mais encore que nous allions éliminer
graduellement l'utilisation de pareilles substances. À cet
égard, ce projet de loi va bien plus loin que nos promesses de
la campagne de 1993. Je fais allusion à la page 62 du livre
rouge où nos promesses sont très clairement énoncées.
Je pense que ce qui nous unit tous dans
cette pièce aujourd'hui, c'est une conception différente de ce
que cela signifie que de défendre l'intérêt public.
Je suppose que tous mes collègues seront d'accord avec moi pour
dire que c'est cela qui nous motive. La démarche que j'ai conçue
met l'accent sur le long terme et accorde la primauté à la santé
publique et au vif sentiment voulant que les Canadiens peuvent
tous jouir, dans notre bienheureux pays, de la protection de la
santé et de bons investissements sans que l'on doive sacrifier
l'un pour l'autre.
M. Rick Casson (Lethbridge, Réf.): Madame la Présidente, je suis
heureux de parler de ce groupe d'amendements proposés au projet
de loi C-32, après avoir écouté les propos du député de
Davenport. Il a déclaré qu'il était tellement mécontent au sujet
de ce projet de loi qu'il votera différemment de son propre
gouvernement.
1210
Le processus que nous avons suivi jusqu'ici a été très long.
Beaucoup de députés l'ont fait remarquer. Nous examinons ce
groupe, qui compte près de 70 amendements, dont 16 proposés par
le gouvernement. Nous avons tenu 59 réunions sur ce projet de
loi, dont le comité a été saisi pendant un an. On y a proposé en
tout 560 amendements. Même lorsque le projet de loi est renvoyé
à la Chambre, à l'étape du rapport, le gouvernement y propose
encore des amendements. Nous devons nous demander quels efforts
ont été consacrés à la rédaction du projet de loi initial,
puisque nous en sommes encore à examiner des amendements
proposés par le gouvernement et que des ministériels sont
toujours insatisfaits du projet de loi.
On examine deux questions principales dans ces amendements. La
majeure partie des amendements ont été proposés par la députée
de Jonquière, qui est intervenue plus tôt, et portent sur la
souveraineté des provinces. Cela n'est guère étonnant, puisque
la députée appartient à un parti séparatiste.
L'autre question a été soulevée par la ministre de
l'Environnement et porte sur la période pendant laquelle la
ministre offre de consulter les intéressés. Le comité a examiné
dans une certaine mesure cette question, qui consiste à imposer
un délai sur la prise de certaines décisions, afin que les
mesures soient appliquées de manière raisonnable et que les
intéressés puissent être consultés et apporter leur
collaboration.
La question de la souveraineté des provinces est chère au coeur
des réformistes et de leur parti. À bien des égards, le Parti
réformiste peut y trouver ses racines. Le parti a vu le jour à
la fin des années 80, en raison d'un mécontentement envers le
gouvernement fédéral.
Frustrés par l'indifférence du gouvernement fédéral à leur
égard, les Canadiens ont décidé qu'il était temps de former un
parti qui serait déterminé à assurer l'égalité de toutes les
provinces, qui ne favoriserait aucune province en particulier.
Selon un de ses principes fondateurs, ce parti, le Parti
réformiste, affirme son engagement envers le Canada en tant que
pays indivisible et sa vision du Canada comme une fédération
équilibrée de provinces et de citoyens qui sont égaux. Même à ce
niveau, l'équilibre dont nous parlons doit être étendu aux
questions environnementales, parce que c'est précisément le
genre d'équilibre qu'il faut créer au niveau des règlements
entre le gouvernement, l'industrie et les Canadiens. Il y a un
problème quand la balance penche d'un côté, car l'équilibre est
rompu et l'environnement en souffre. La solution consiste à
établir l'équilibre nécessaire pour créer un meilleur
environnement pour tous.
Cette fédération équilibrée permettrait de retirer l'arsenal des
pouvoirs centralisateurs dont dispose le Cabinet et de
redistribuer le pouvoir législatif à l'ordre de gouvernement qui
est en mesure d'assurer la gestion la plus efficace dans chaque
domaine. Nous sommes d'avis qu'aujourd'hui le gouvernement
fédéral s'ingère beaucoup trop dans les affaires provinciales.
Son long bras couvre le pays tout entier, touchant tous les
citoyens.
Les coupes dans les transferts fédéraux aux fins des programmes
de santé et d'éducation ont eu de terribles répercussions sur
les Canadiens d'un océan à l'autre. Les taux d'imposition
scandaleux exercent une discrimination contre les familles ayant
un seul revenu, poussent nos diplômés les plus brillants à
émigrer et font baisser notre productivité. Pire encore, des
initiatives telles que le Fonds des bourses du millénaire ne
servent qu'à attiser l'antagonisme des provinces. Ce sont les
mesures de ce genre qui ont éveillé l'hostilité des provinces.
Cette situation a suscité la formation du Bloc.
Ce parti politique du Québec a fait savoir qu'il préconisait une
décentralisation radicale d'à peu près toutes les compétences
fédérales. Le Bloc québécois s'oppose à toute forme
d'intervention du gouvernement fédéral dans les provinces. Cela
dit, nous sommes également en faveur de la décentralisation,
mais nous estimons que les amendements présentés ici aujourd'hui
vont trop loin.
Nous reconnaissons que, dans un pays aussi vaste et divers que
le Canada, il faut que le gouvernement fédéral établisse et
fasse respecter des normes nationales dans les domaines qui sont
nettement de ressort fédéral. Dans son livre bleu, le Parti
réformiste se prononce en faveur d'une rationalisation des lois
fédérales et provinciales sur l'environnement et de
l'élaboration, au besoin, de normes environnementales régionales
et nationales.
Nous croyons que le gouvernement fédéral a un rôle à jouer dans
ces domaines.
Comme la Constitution n'attribue pas explicitement la compétence
en matière d'environnement au pouvoir fédéral ou provincial, il
y a eu des frictions à ce sujet par le passé. Cependant, les
événements récents ont beaucoup fait pour dissiper les
incertitudes constitutionnelles.
En 1997, dans l'affaire opposant la reine à Hydro-Québec, la Cour
suprême du Canada a rendu une décision unanime: la protection de
l'environnement est un objectif constitutionnellement valable du
droit pénal, ce qui est nettement du ressort du gouvernement
fédéral. Cependant, comme les questions environnementales
transcendent les frontières, le gouvernement fédéral ne doit pas
se prévaloir de cette décision pour agir à sa guise au mépris
des voeux des provinces.
1215
Une coopération fédérale-provinciale semblable à ce qui est
proposé dans l'accord d'harmonisation de 1998 est essentielle
pour nous assurer que la santé et le bien-être des Canadiens
auront la priorité. Là encore, pour que cela fonctionne, il faut
instaurer un bon équilibre entre le gouvernement fédéral et les
provinces.
Le Parti réformiste appuie avec enthousiasme la consultation des
provinces, mais les amendements proposés par le Bloc québécois
ne sont pas raisonnables. Bien sûr, ce parti croit que le
gouvernement fédéral outrepasse ses compétences dans
l'application du projet de loi, mais exiger que le ministre
obtienne le consentement des provinces à tout propos rendra la
loi inapplicable.
Tout cela est allé trop loin; nous devons revenir à une
situation où la consultation avec les provinces est sensée et
donne de véritables résultats.
Il est clair que les provinces doivent participer au processus
car Environnement Canada ne peut assumer l'entière
responsabilité de l'exécution de la loi. Il est ressorti durant
le débat qu'Environnement Canada s'est affaibli sensiblement et
n'a pas consacré les ressources appropriées à l'exécution. Le
ministère doit se pencher sur ce problème et rétablir la
priorité de l'exécution de la loi. C'est ce qui s'est produit
cette semaine dans la cause de la protection environnementale.
Certains députés d'en face sont toujours prêts à nous accuser,
mes collègues du Parti réformiste et moi-même, de ne pas nous
intéresser à l'état de l'environnement. C'est tout simplement
faux.
Ce sont les mêmes députés qui ont appuyé les compressions
des derniers budgets du ministre des Finances.
Ces députés ont appuyé les budgets qui mettaient en oeuvre ces
compressions.
N'appuient-ils pas ainsi le gouvernement que le commissaire à
l'environnement a condamné cette semaine pour avoir mis en
danger la santé des Canadiens en ne gérant pas adéquatement les
substances toxiques? N'appuient-ils pas le gouvernement qui a
refusé de présenter une loi sur les espèces menacées?
Je pourrais poursuivre ainsi l'énumération, mais je dirai
simplement que ce n'est pas le Parti réformiste, mais plutôt le
Parti libéral qui devrait inquiéter ces députés. Comme l'a dit
un collègue un peu plus tôt, leur problème se trouve au sein de
leur propre parti.
Je peux assurer à la Chambre que la position du Parti réformiste
sur l'exécution des mesures de protection environnementale est
très claire.
La politique énoncée dans notre livre bleu appuie clairement le
principe selon lequel le pollueur devrait payer pour les mesures
de lutte contre la pollution qu'il a causée; ce principe doit
être appliqué rigoureusement d'une manière impartiale et les
peines doivent être suffisamment sévères pour que les pollueurs
ne les considèrent pas comme des droits à payer pour pouvoir
continuer de polluer. Nous sommes favorables à l'imposition
d'amendes et de peines de prison aux cadres et aux dirigeants
des entreprises qui violent les lois environnementales.
Cependant, il est toujours préférable d'utiliser la carotte
plutôt que le bâton. Même si la loi doit donner les moyens de
faire respecter la réglementation qui en découle, elle sera plus
efficace si elle peut dissuader les gens de l'enfreindre pour
commencer. On accomplit toujours davantage par la coopération
que par la confrontation.
Je vais parler brièvement des amendements du groupe no 2
proposés par la ministre.
Dans le préambule du projet de loi C-32, le gouvernement
reconnaît l'importance de s'efforcer, en collaboration avec les
gouvernements provinciaux et territoriaux et les autochtones,
d'atteindre le plus haut niveau possible de qualité de
l'environnement pour les Canadiens et de contribuer ainsi au
développement durable.
Tout au long du projet de loi, le gouvernement fédéral manifeste
son respect pour les gouvernements provinciaux et territoriaux
et les autochtones en proposant de les consulter. Le projet de
loi crée des comités consultatifs composés de représentants de
ces entités.
Notre parti a proposé un amendement. Les représentants des
provinces devraient être nommés par les provinces au lieu d'être
choisis par la ministre. Nous estimons que cela instaurera un
équilibre dans le processus et fera participer plus de gens
compétents à l'étude du problème.
La consultation du public est essentielle à la légitimité du
projet de loi. Notre parti est fondé sur le principe de la
participation populaire. Il est très important de veiller à ce
que le peuple ait la possibilité d'influer sur la politique
gouvernementale.
Le peuple a trop longtemps été foulé aux pieds par les
gouvernements qui, les uns après les autres, n'ont pas tenu
compte de leurs préoccupations. Pour être fructueux, le projet
de loi doit assurer un véritable équilibre.
1220
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Madame la Présidente, je suis
heureux d'intervenir dans le débat sur les motions d'amendement
du projet de loi C-32 qui font partie du deuxième groupe. Je
serai bref. Je veux simplement parler un peu des concepts qui
ressortent de certains amendements proposés par le Bloc
québécois, principalement, mais aussi par le gouvernement.
Le Bloc estime que les ministres fédéraux doivent obtenir
l'approbation des provinces avant d'adopter quelque règlement ou
quelque ligne directrice que ce soit qui découle de la loi. Les
amendements proposés par le gouvernement précisent que son offre
de consultation sera valide pendant une période de 60 jours.
Nous ne nous entendons pas toujours avec les provinces sur les
moyens d'action, aussi le gouvernement fédéral doit-il se donner
les pouvoirs d'agir pour protéger la santé des humains et
l'environnement. C'est ce constat qui est à l'origine des
motions d'amendement du gouvernement.
Je comprends très bien le raisonnement du député bloquiste. Il
repose sur le fait que le gouvernement fédéral nie régulièrement
le fait que, pour mettre une mesure en oeuvre dans notre grand
pays, il faut en définitive avoir le soutien des provinces. Au
bout du compte, ce sont elles qui ont généralement à faire
appliquer certaines décisions prises par le gouvernement
fédéral.
Les craintes qui motivent les motions bloquistes sont
justifiées. Je voudrais donner deux exemples de cela. Nous nous
souvenons tous des compressions radicales que le gouvernement
fédéral a effectuées dans les paiements de transfert qui servent
à financer nos programmes prioritaires que sont la santé,
l'éducation et l'aide sociale.
Ces compressions sans précédent ont été faites dans les
programmes prioritaires sans consultation et sans apport des
provinces. Celles-ci n'ont pas eu la possibilité de dire qu'elles
paieront un prix très élevé et, plus important encore, que leurs
habitants paieront un prix très élevé par suite de ces
mesures. Les provinces n'ont rien eu à dire dans les mesures
adoptées par le gouvernement fédéral.
Les députés se souviennent sûrement du débat qui a eu lieu en
décembre 1997 au sujet du protocole de Kyoto. À cette occasion,
les dix provinces se sont réunies essentiellement pour la
première fois afin de faire front commun et d'arrêter une
position concernant l'objectif et le calendrier qui devraient
être établis et acceptés dans le cadre du protocole de Kyoto.
Les provinces ont fait connaître leur position commune le 12
novembre 1997.
Le lendemain matin, le Globe and Mail nous apprenait que ce qui
avait été convenu la veille ne représentait pas nécessairement
la position que le gouvernement fédéral allait adopter à
Kyoto. C'était toute une rebuffade à l'endroit des provinces.
Lorsque le gouvernement s'est rendu à Kyoto, la position
définitive qu'il a adoptée s'éloignait radicalement de celle
dont il avait été convenu le 12 novembre à Regina, en
Saskatchewan.
Les députés du Bloc québécois craignent que le gouvernement
fédéral ne consulte pas leur partenaires provinciaux au moment
de prendre ces décisions et manifestent une peur paranoïaque que
le gouvernement fédéral agisse unilatéralement dans ce dossier,
et c'est justifié.
Le Parti Progressiste conservateur estime que même si
l'environnement correspond à une responsabilité partagée par le
gouvernement fédéral et les provinces, il ne fait aucun doute
que le gouvernement fédéral doit jouer un rôle de chef de file
dans le domaine.
Ce que la proposition du Bloc visait, et je pense que le
gouvernement a aussi fait un compromis raisonnable à cet égard,
c'est que le gouvernement soit tenu de proposer des
consultations. Il doit demander l'opinion des provinces avant
d'agir et leur expliquer l'orientation qu'il pourrait prendre
dans le cadre d'une intervention environnementale.
Le député de Lac-Saint-Louis en a parlé abondamment. Je pense que
c'est une approche très prudente. Il s'agit de laisser ouverte
la possibilité de tenir des consultations pendant 60 jours. La
porte est ouverte pendant 60 jours. Une fois amorcés, les
pourparlers se poursuivraient naturellement.
Si, au bout de deux mois, les provinces ne se sont pas prévalues
de l'offre du gouvernement fédéral relative à des interventions
importantes en matière d'environnement, il incombe alors au
gouvernement fédéral de faire preuve de leadership.
1225
Nous n'appuierons pas les amendements que le Bloc propose à cet
égard parce que nous pensons que l'approche du gouvernement est
préférable. Le Bloc a proposé ces amendements et nous en
discutons à la Chambre. Tant dans les dossiers concernant
l'environnement que ceux qui visent le Transfert canadien en
matière de santé et de programmes sociaux, le gouvernement
fédéral ne reconnaît pas le fait que notre pays est un
partenariat, une confédération de toutes les provinces. Celles-ci
ont un rôle important à jouer dans l'application de nos lois.
Elles méritent légitimement d'avoir voix au chapitre. Elles ont
le droit de faire valoir leur point de vue.
L'esprit des amendements proposés par le Bloc est parfaitement
justifié. Cependant, en l'occurrence, le gouvernement s'est
engagé à offrir, pendant une période de 60 jours, la tenue de
consultations à ses partenaires provinciaux. Si les provinces ne
se prévalent pas de son offre, alors le gouvernement fédéral
doit faire preuve de leadership, ce qui est tout à fait
légitime.
Nous continuerons de participer au débat sur les autres
amendements.
[Français]
M. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Madame la
Présidente, je voterai contre les amendements du Bloc québécois,
parce qu'il me semble qu'il y a déjà une clause d'équivalence
dans le projet de loi qui permet à toutes les provinces de
prouver que leur législation est équivalente à celle du
gouvernement fédéral, dans lequel cas la loi du gouvernement
fédéral ne s'applique pas. Aller beaucoup plus loin que cela ne
sert qu'à diluer la loi encore plus qu'elle l'est, et Dieu sait
qu'elle est déjà assez faible.
Je voudrais faire une esquisse des problèmes que l'on retrouve
du point de vue de cette loi. Cette loi est attaquée, d'un côté,
par les gens qui voudraient la diluer encore plus en faveur des
provinces, et de l'autre, par les groupes industriels.
L'autre jour, j'ai cité environ 12 groupes industriels. Les
plus grandes associations industrielles du Canada avaient écrit
de longues lettres au gouvernement canadien. Elles disaient,
entre autres, que si ce projet de loi était adopté dans l'état où
il l'était en sortant du Comité de l'environnement et du
développement durable, et je cite:
[Traduction]
Nous serions obligés d'interdire les poêles à bois et de fermer
les incinérateurs municipaux dans les villages de pêche de
Terre-Neuve.
[Français]
Le président de l'Alcan, M. Bougie, écrivait une lettre au
premier ministre disant que si ce projet de loi était adopté tel
qu'il était à sa sortie du comité, on devrait peut-être fermer
toutes les alumineries au Canada.
[Traduction]
Les propos alarmistes fusent de toutes parts. Je vais citer un
extrait d'un article publié dans le National Post il y a
quelques jours et rédigé par Mme Justyna Laurie-Lean,
vice-présidente de l'Association minière du Canada. Elle dit que
le projet de loi sous sa forme actuelle suscite encore de
nombreuses préoccupations.
[Français]
Et ce, en dépit des amendements qui ont été adoptés, qui ont été
proposés et qui sont en faveur de l'industrie.
[Traduction]
Et il s'agit d'un projet de loi à l'égard duquel nous n'avons
jamais été particulièrement enthousiastes. Nous ne voyons pas
cela comme une victoire. Nous avons simplement regagné un pouce
après avoir perdu beaucoup de terrain.
[Français]
Un article du journal, qui ne vient pas de Mme Lean, dit ceci:
[Traduction]
La principale plainte de l'industrie concerne le fait que le
projet de loi proposé oblige de façon explicite le gouvernement
à protéger l'environnement et la santé des êtres humains. Dans
les versions antérieures du projet de loi, on demandait au
gouvernement de s'efforcer de protéger l'environnement.
[Français]
En fait, c'était un des amendements que nous avions proposé en
comité qui disait que le gouvernement, au lieu «d'essayer de
protéger» l'environnement et la santé humaine, «devrait protéger»
l'environnement et la santé humaine. Cela ne fait pas l'affaire
de l'industrie. Ils ne sont toujours pas satisfaits de tous les
amendements qui ont été proposés en leur faveur et qui respectent
ce qu'ils ont demandé, en dépit de la loi.
1230
[Traduction]
Il n'y a pas de conflit, comme certains de mes collègues l'ont
dit, entre l'environnement et les affaires, entre
l'environnement et l'économie. Il y a plusieurs années, en 1975,
la société 3M a amorcé un processus de prévention de la
pollution en partant du principe que cela lui serait profitable.
Elle peut montrer que, au fil des années, elle a réduit la
pollution venant de ses usines grâce à une réduction de 771
tonnes des effluents, qu'elle a économisé de l'argent et, en
fait, qu'elle a augmenté ses profits de plus de 800 millions de
dollars US. Il en est de même pour Volvo, pour Anheuser-Busch,
pour United Technologies et pour plusieurs sociétés partout dans
le monde, comme l'association industrielle Baum, en Allemagne,
et The Natural Step, en Suède.
On peut en dire autant de bon nombre de grandes sociétés au
Canada et j'estime que plusieurs d'entre elles, dont Noranda et
Dow par exemple, ont fait de grands progrès en ce sens.
Nous ne cherchons pas querelle à l'industrie, bien au contraire.
Par ailleurs, nous insistons sur le fait que le projet de loi
est nécessaire pour assurer la protection de l'environnement et
de la santé humaine.
Je vais citer un document qui fournit des données sur l'Agence
américaine de protection de l'environnement et son bilan au
chapitre des substances toxiques et des déchets toxiques:
En mars 1999, l'Agence a publié une série de rapports sur ses
réalisations au cours de l'exercice financier 1998.
L'application de la réglementation a atteint des niveaux presque
sans précédent: en 1998, 226 affaires criminelles et 411
affaires civiles ont été instruites, des amendes pénales ont été
infligées pour une valeur totale de 92,8 millions de dollars
américains et des amendes civiles pour un montant de 91,8
millions de dollars américains, sans parler des règlements au
Superfonds évalués à 230 millions de dollars américains.
De plus, l'Agence signale que les mesures qu'elle a prises ont
entraîné une baisse sensible de la pollution.
Malheureusement, je n'ai pas le temps de citer les chiffres.
Comparons cela à la situation à laquelle nous sommes confrontés
chez nous par suite de la dévolution de compétences. Le
gouvernement fédéral dévolue ses pouvoirs vers les provinces qui
cèdent les leurs aux associations industrielles et à d'autres.
Quand nous réduisons nos budgets consacrés à la protection de
l'environnement, les provinces en font autant sinon davantage.
Dans le rapport du commissaire que ma collègue, la députée de
Jonquière, a cité, il convient de noter qu'au Québec, qui
possède 40 p. 100 des usines de papier au Canada, soit 61, on
comptait 12 usines défectueuses en 1995, 13 en 1996 et 20 en
1997. Il y a eu une seule poursuite. Des correctifs devaient
être apportés, mais Environnement Canada n'a pas pu nous fournir
aucun plan d'urgence à cet égard.
Le commissaire est d'avis qu'Environnement Canada devrait
exercer ses pouvoirs en matière d'application de la loi lorsque
besoin est.
Il ajoute qu'en ce qui concerne la délégation de pouvoirs à la
Saskatchewan et à l'Alberta en vertu de la Loi sur les pêches,
qui est administrée par le ministère de l'Environnement, le
Parlement n'a aucune information au sujet des résultats de
l'accord administratif Saskatchewan-Alberta concernant la Loi sur
les pêches. Il rappelle également que le rapport annuel prévu
par la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, dont
nous débattons aujourd'hui, n'a pas été déposé depuis deux ans.
Nous devons renforcer la loi et non pas l'affaiblir. Nous devons
en faire autant dans le cas de la réglementation. Je crois que
les amendements proposés au projet de loi l'affaiblissent. En
tant que fervents partisans de la protection de l'environnement,
le projet de loi C-32 nous est apparu, à l'étape du rapport,
comme une solution de compromis. Les amendements proposés ont
pour effet de le diluer encore davantage. Le Bloc et les autres
partis veulent affaiblir encore davantage cette mesure.
C'est pourquoi nous devons rejeter tous ces amendements, qui
auraient pour effet d'affaiblir des dispositions clés du projet
de loi, notamment celles qui concernent la toxicité intrinsèque,
le principe de la prudence, la quasi-élimination et d'autres
aspects auxquels mes collègues ont fait référence.
Nous devons renforcer le plan de prévention de la pollution.
Nous devons donner plus de mordant au projet de loi et non pas
l'affaiblir. S'il y a un pays qui a besoin d'une protection
environnementale efficace à l'heure actuelle, c'est bien le
Canada. Aux États-Unis, l'Agence de protection de l'environnement
va plus loin que le Canada en ce qui concerne l'application de
la loi et la réglementation des substances et déchets toxiques.
1235
Le Canada délègue les pouvoirs à l'industrie et cède à la
moindre menace de fermeture. Nous tremblons de peur et
affaiblissons nos lois. Nous aggravons encore la situation
lorsque nous cédons aux provinces des responsabilités et que les
provinces délèguent à leur tour ces responsabilités à d'autres.
En définitive, c'est confier la gestion du poulailler au renard.
Je crois que nous devons rejeter tous les amendements qui
auraient pour effet d'affaiblir les dispositions clés du projet
de loi, en particulier celles qui concernent la toxicité
intrinsèque, la quasi-élimination, le principe de la prudence et
qui auraient pour effet de diluer les pouvoirs des ministres
fédéraux de l'Environnement et de la Santé. J'appuierai
volontiers le projet de loi si les correctifs voulus y sont
apportés; sinon, j'aurai de très fortes réserves.
[Français]
M. Odina Desrochers (Lotbinière, BQ): Monsieur le
Président, il me fait plaisir de prendre la parole aujourd'hui
dans le cadre du débat à l'étape du rapport sur le projet de loi
C-32.
D'entrée de jeu, je vois à travers cette manoeuvre du
gouvernement libéral une autre tactique de centralisation
excessive. De la façon dont fonctionne ce gouvernement, les
libéraux sont fidèles à ce qu'ils avaient dit lors du discours du
Trône de septembre 1997. Ils poursuivent sans arrêt leur
intrusion dans des champs de compétence provinciale. En entrant
ainsi dans des champs de compétence provinciale, ils démontrent
ainsi leur incompétence au niveau de l'environnement national.
Regardons un peu l'histoire de ce projet de loi qui, au départ,
était le projet de loi C-77. Celui-ci est mort au
Feuilleton durant le premier mandat des libéraux. Ceux-ci
sont revenus en 1998 avec le projet de loi C-32.
C'est un projet de loi qui était au départ quand même assez
potable. Toutefois, lorsqu'on a commencé à en discuter au Comité
permanent de l'environnement, ce fut la catastrophe. Il y a eu
60 séances du comité, un précédent dans l'histoire parlementaire.
Lors de l'étude article par article, 580 amendements ont été
rédigés.
Le comité a adopté 160 amendements. S'il avait adopté des
amendements positifs, des amendements qui respectent la
Constitution canadienne, sa propre Constitution, on aurait pu
dire que cela aurait été un travail rentable. Cependant, tout ce
que ces amendements ont apporté et tout le travail qui a été fait
en comité a eu pour résultat final que ce projet de loi est plein
de trous et est tout à fait irréaliste.
J'ignore où les libéraux prennent leur notion d'environnement.
Est-ce que c'est de l'environnement virtuel? Chose certaine,
c'est difficile de l'appliquer dans un contexte réel, terrestre,
québécois et canadien.
On veut harmoniser avec les provinces. La version initiale du
projet de loi C-32 prévoyait que le gouvernement fédéral agisse.
Le mot «agir» signifie action et prise de décisions. Lorsqu'on
est arrivés en comité, les libéraux ont dit: «Agir? On n'est
pas capables de faire cela. On va s'efforcer de le faire.»
Je suis très inquiet lorsque je vois ce gouvernement vouloir
s'efforcer de faire quelque chose pour s'harmoniser avec les
provinces. Je me souviens très bien de ce qui s'est passé avec
la triste expérience de l'union sociale. Le gouvernement
canadien s'est efforcé de s'entendre avec les 10 provinces.
1240
On sait ce qui s'est produit: le front commun est tombé, seul le
Québec s'est tenu debout. La même chose est encore en train de
se répéter dans le cas du projet de loi C-32.
Une autre façon de retarder, un autre palliatif qui existe,
c'est de créer un comité consultatif. J'ai encore beaucoup de
craintes à ce sujet. Si l'on regarde la façon dont ce
gouvernement consulte, je me demande parfois si on prend le temps
de lire les notes. On n'a qu'à regarder ce qui s'est passé au
sujet de l'agriculture.
De septembre à décembre, on a entendu toutes les parties
intéressées dans le cadre des futures négociations de l'OMC. Je
ne sais pas s'il y a un problème de communication entre le
ministre de l'Agriculture et celui du Commerce international,
mais ils ont repris le processus à zéro. Ils ont de la
difficulté à lire, ils ont de la difficulté à comprendre.
Alors, lorsqu'on parle de la création d'un comité national de
consultation, cela m'effraie. Regardons quelle sera la mission
de ce comité. Ce comité conseillera les deux ministres fédéraux
quant à l'élaboration des règlements, la gestion des substances
toxiques, ainsi que pour d'autres intérêts mutuels.
Les provinces conseilleront le ministre fédéral—écoutez bien
cela—par le biais du Comité consultatif national. Une tradition
existe, tradition qui, encore une fois, a été brisée par ce
gouvernement. Pensons aux bourses du millénaires où on a voulu
nommer des fonctionnaires ou quelqu'un du secteur privé pour
négocier avec un élu.
Normalement, en politique, et peu importe le palier, les
négociations se font d'élu à élu, on se parle d'élu à élu. Mais
ce gouvernement a une façon d'ajouter des paliers. Il a de la
difficulté à comprendre. La façon dont il fonctionne est
tellement complexe et compliquée, qu'on comprend qu'il veuille
encore créer un comité.
Cela veut dire que, avec ce comité, ce gouvernement va se donner
un autre outil pour se foutre complètement du Québec, se foutre
complètement de la responsabilité des provinces en matière
d'environnement.
Sur le plan de la prévention de la pollution, cet aspect devient
un objectif national. La nouvelle loi crée également un centre
national. Plus on avance dans le projet de loi C-32, plus on
voit le mot «national», plus on voit que les responsabilités
provinciales rapetissent, qu'elles sont amoindries. C'est pour
cela que le Bloc québécois s'oppose au projet de loi C-32 et
demande au gouvernement s'il veut vraiment créer un partenariat.
Les représentants de ce gouvernement ont de la difficulté à
consulter, à écouter, à négocier, et ils ne connaissent surtout
pas la définition du mot «partenariat». Ils savent que ce ne
sera qu'un pseudo-partenariat. Quand la vérité sort, on voit
bien qu'il s'agit d'un gouvernement centralisateur, un
gouvernement qui ne cesse de s'immiscer dans les champs de
compétence provinciale, que ce soit en environnement, en
éducation ou en santé. Depuis que ce gouvernement a été reporté
au pouvoir, depuis les élections de 1997, tous les gestes qu'il
pose ont pour but de centraliser ou de bafouer les provinces.
C'est un gouvernement arrogant. C'est un gouvernement qui ne
tient pas compte de la réalité. C'est un gouvernement qui a de
la difficulté à lire et à comprendre la Constitution canadienne.
Parfois, je suis tenté de vous demander, monsieur le Président,
de distribuer aux libéraux le texte de la Constitution
canadienne, de façon à ce qu'ils voient vraiment où sont les
champs de compétence provinciale et où sont les champs de
compétence fédérale.
Je tiens à dire que mes collègues et moi-même allons harceler ce
gouvernement pour qu'il comprenne que le projet de loi C-32 est
inacceptable, que c'est une autre intrusion dans les champs de
compétence provinciale. On va tout faire pour défendre cette
juridiction, le Québec et l'environnement.
1245
[Traduction]
Mme Karen Kraft Sloan (York-Nord, Lib.): Monsieur le Président,
le 12 mai, je suis intervenue à la Chambre au sujet du premier
groupe d'amendements proposés à l'étape du rapport du projet de
loi C-32. J'avais dit alors que nous n'étions pas saisis ici non
pas d'une simple série de propositions d'amendement mais bien
d'une décision fondamentale à prendre quant à la direction à
donner au pays en matière de protection de l'environnement et de
la santé.
En tant que parlementaires, nous nous devons, ainsi qu'on nous
en a confié la responsabilité, de prendre des décisions afin de
protéger la santé et le bien-être des Canadiens.
Je rappelle à la Chambre que le projet de loi C-32 est une loi
visant la prévention de la pollution et la protection de
l'environnement et de la santé humaine en vue de contribuer au
développement durable. Le but primordial de ce projet de loi est
de mettre en place des mesures afin de prévenir la pollution de
sorte à protéger l'environnement et la santé humaines. On
considère que c'est là un moyen de contribuer au développement
durable, mais il ne faut pas confondre, ce projet de loi n'est
pas un projet de loi sur le développement durable.
La prévention de la pollution est une politique déclarée du
gouvernement. Des petits changements ont été apportés en comité
pour encourager l'approche visant à prévenir la pollution.
Toutefois, certains amendements dont est saisie la Chambre
auraient pour effet de nous détourner de cette approche, ainsi
les amendements qui proposent d'ajouter «mesures efficientes»
dans la définition du principe de la prudence.
Dans sa forme actuelle, l'article du projet de loi se rapportant
à l'application administrative prévoit que le gouvernement
fédéral doit exercer ses pouvoirs de manière à protéger
l'environnement et la santé humaine, appliquer le principe de la
prudence, de sorte que lorsqu'il y a risque d'atteinte grave ou
irréversible à l'environnement, l'absence de certitude
scientifique ne serve pas de motif de retarder des mesures
propres à prévenir la dégradation de l'environnement, promouvoir
et affermir les méthodes applicables de prévention de la
pollution.
Le nouvel amendement modifierait ce paragraphe pour qu'il
précise que ces mesures visant à prévenir la pollution doivent
être effectives. On affaiblit ce projet de loi en encourageant
les mesures de prévention de la pollution effectives. Cela
ajoute une contrainte à satisfaire avant l'adoption de mesures
de protection de l'environnement et de la santé humaine, et
c'est redondant.
Les lignes directrices pour l'application des normes de gestion
du processus fédéral de réglementation exigent clairement que la
protection réglementaire se fasse à faible coût tant pour le
secteur privé que pour le gouvernement.
Le processus d'élaboration de la réglementation réalisé dans
chaque ministère doit comporter une analyse coûts-avantages qui
montre que les exigences réglementaires comportent des avantages
plus grands que leur coût.
Une épreuve d'incidence commerciale ou une analyse équivalente
doit être effectuée pour déterminer l'impact de la proposition
de réglementation sur les entreprises canadiennes. Cet
amendement est donc redondant. Ce n'est pas nécessaire
d'inscrire le mot «effectives» dans la définition du principe de
prudence.
Même si les entreprises et l'industrie ont l'assurance d'une
analyse coûts-avantages et de l'épreuve d'incidence commerciale
en vertu des lignes directrices du Conseil du Trésor sur le
processus de réglementation, certains lobbyistes agissant à
titre individuel ont mené une attaque sans précédent contre ce
projet de loi. Comme l'a dit mon collègue, au Canada et dans le
monde entier, on trouve un certain nombre d'entreprises
honorables et innovatrices qui possèdent de très bons systèmes
de gestion environnementale.
L'un des principaux arguments des lobbyistes de l'industrie,
semble-t-il, est qu'il s'agit d'une version acceptée au niveau
international du principe de prudence, et que cela doit englober
la rentabilité. Ce n'est pas exact. Il n'y a pas de bonne ou de
mauvaise définition du principe de prudence. En réalité, il
n'existe aucune définition. Il y a plutôt de nombreuses
expressions du principe. Comme il s'agit d'une notion en
évolution, c'est une façon d'aborder les choses qui n'a rien de
statique ni de rigide.
Il faut dire également que les gouvernements souverains doivent
avoir la liberté d'exprimer le principe de la prudence avec le
plus de vigueur possible. Ce principe a vu le jour en Allemagne,
et il traduit les notions de précaution et de prévoyance. Il a
été énoncé dès 1976 par le gouvernement fédéral d'Allemagne.
Pour appliquer pleinement la politique en matière
d'environnement, il ne suffit pas d'écarter les dangers
imminents ni de réparer le mal qui a été fait.
Une politique prudente veut que les ressources naturelles soient
protégées et qu'elles soient utilisées judicieusement.
1250
En 1991, les parties à la Convention de Londres sur l'immersion
des déchets, dont le Canada est signataire, ont produit une
résolution intitulée: «Application du principe de précaution»,
selon laquelle la protection de l'environnement relève de cette
convention. Elle dit que, dans l'application de la Convention de
Londres sur l'immersion des déchets, les signataires
...se guideront, en matière de protection de l'environnement,
sur une approche de précaution dans laquelle des mesures
préventives appropriées seront prises, lorsqu'il y a des motifs
de croire que les substances ou l'énergie introduites dans
l'environnement marin sont susceptibles de causer des dommages,
même en l'absence de preuves concluantes faisant ressortir le
rapport causal entre les intrants et leurs effets;
Le gouvernement fédéral a pris bien d'autres mesures qui sont
axées sur la prudence sans toutefois se concentrer sur la
rentabilité. Je rappelle à la Chambre que la loi de la
Nouvelle-Écosse sur l'environnement est la première mesure
législative canadienne énonçant clairement le principe de la
prudence. L'alinéa 2(b)ii) précise:
Le principe de la prudence sera appliqué au processus
décisionnel de façon à ce que, lorsqu'il y a risque d'atteinte
grave ou irréversible à l'environnement, l'absence de certitude
scientifique ne doit pas servir de motif pour retarder des
mesures propres à prévenir la dégradation de l'environnement.
Je fais remarquer que la Nouvelle-Écosse ne parle pas de
rentabilité dans la définition de ce principe.
Ce que je trouve encore plus consternant, c'est qu'un groupe de
lobbyistes représentant l'industrie m'a avoué que, devant le
grand nombre de changements apportés en comité, l'objet du
projet de loi lui semblait désormais inadmissible. Cela lui
paraît inadmissible, parce que le projet de loi exhorte le
gouvernement à protéger l'environnement et la santé de la
population.
Je n'arrivais pas à en croire mes oreilles, mais comme vient de
le mentionner mon éminent collègue, le National Post a, par la
suite, publié un article qui expliquait que la principale
réserve de l'industrie touchait au fait que le projet de loi,
sous sa forme actuelle, oblige explicitement le gouvernement à
protéger l'environnement et la santé de la population. Dans les
versions antérieures du projet de loi, on demandait simplement
au gouvernement de tenter de protéger l'environnement.
Ces lobbyistes ne parlent pas au nom des gens d'affaires du
Canada. Ils parlent au nom d'une petite minorité de Canadiens et
ne défendent sûrement pas les intérêts publics.
La Chambre est saisie non seulement d'une simple série de
modifications, mais bien d'une stratégie fondamentale qui nous
dictera la façon dont nous traiterons les substances toxiques et
dont nous protégerons la santé des Canadiens.
M. Rick Laliberte (Rivière Churchill, NPD): Monsieur le
Président, j'aimerais parler de ce qu'a dit un peu plus tôt mon
collègue au sujet de la santé des enfants et de l'extrême
importance que nous prenions nos responsabilités, en tant que
parlementaires, afin de faire de l'environnement et de notre
santé la plus haute priorité.
Chaque soir en nous couchant et chaque matin en nous réveillant,
nous remercions le ciel pour ce qui nous a été donné, pour les
cadeaux que nous a faits le créateur, comme nos enfants et nos
petits-enfants. Pour que nous acquérions le titre de nobles
ancêtres, il faut que des générations nous succèdent. Si nous
faisons maintenant des erreurs et que nous ne les corrigeons
pas, nous ne serons pas de nobles ancêtres. Nous serons des
dinosaures.
Il se peut que les générations futures tentent de
trouver du combustible fossile dans nos modestes organismes, des
ions dans le futur. En attendant, notre tâche consiste à nous
occuper de notre avenir et à prendre soin de nos enfants et de
notre santé.
Je dois souligner les commentaires de nos députés du Bloc qui
ont mis l'accent sur les questions de compétence en matière
d'environnement. Bien sûr, ils ont tendance à mettre l'accent
sur les droits prioritaires des provinces, mais nous avons la
responsabilité de toute la nation. Nous ne pouvons pas le faire
dans un contexte de balkanisation ni examiner chaque cas de
façon individuelle.
1255
Le Québec et d'autres provinces nous en offrent de nombreux bons
exemples. Mais certaines provinces nous offrent également de
mauvais exemples. Je souligne l'exemple de l'Ontario, où est
située la capitale nationale. Le gouvernement provincial actuel
a prouvé avec éloquence que les responsabilités provinciales en
matière d'environnement peuvent donner de mauvais résultats.
La question des compétences dans le secteur de l'environnement
n'a pas été clarifiée dans la Constitution. Les responsabilités
liées à l'environnement sont assumées aux termes de la
disposition de la Constitution qui concerne la paix, l'ordre et
le bon gouvernement, dans le cadre de l'administration du pays.
Selon la notion de bon gouvernement, l'environnement constitue
une responsabilité, mais les provinces s'empressent de réagir.
La loi sur le transfert de ressources a également délégué aux
provinces la responsabilité envers l'environnement.
Il faut que cette question de responsabilité à l'égard de
l'environnement évolue au Canada. Il faudra que nous
l'examinions à un moment donné. Nous avons besoin d'une ferme
position nationale à l'égard de la protection de
l'environnement. C'est là où la Loi canadienne sur la protection
de l'environnement joue un rôle important. Nous avons besoin de
mesures fédérales et nationales, ainsi que de normes et de
mesures d'application qui protègent le pays et les générations à
venir.
Dans le cadre de la saga perpétuelle que jouent le Cabinet
libéral, ses dirigeants et ses ministres, un des guides a été
l'harmonisation d'ententes avec les provinces sur les questions
environnementales. Cependant, les représentants des industries
et des entreprises voulaient un guichet unique. Ils voulaient se
rendre au Wal-Mart pour se procurer tous leurs produits
pharmaceutiques, des marchandises sèches, un hamburger au
comptoir McDonald, des aliments, des chaussures et un nouveau
veston.
Malheureusement, ce n'est pas ainsi que fonctionne le
fédéralisme.
Au Canada, nous avons toujours respecté les domaines de
compétence fédéraux et provinciaux et nous tenons compte des
réalisations, évaluations et études en vertu de certaines
juridictions.
Toutefois, l'industrie aimerait voir l'adoption d'un guichet
unique et dans cette optique, le CCME, le conseil des ministres
dont la ministre fédérale de l'Environnement est la responsable,
a mis sur pied un accord d'harmonisation qui permet de se
pencher sur les chevauchements qui touchent les règlements de
l'environnement.
La semaine dernière, le commissaire à l'environnement et au
développement durable, M. Emmett, a affirmé que les initiatives
en matière d'harmonisation partent d'un bon sentiment, mais ne
sont pas efficaces. Personne ne les applique. Personne ne se
préoccupe de savoir quels chevauchements doivent être pris en
compte.
Devant le comité, des témoins ont souligné qu'il y avait des
écarts importants entre les responsabilités des gouvernements
fédéral, provinciaux et municipaux en matière d'environnement.
Pour faire avancer le dossier de l'accord d'harmonisation, on a
notamment proposé de mettre sur pied des comités conjoints pour
élaborer des accords de gestion. Ils n'ont jamais vu le jour.
Les mesures proposées par le ministre des Finances et le premier
ministre dans des communiqués de presse semblent très positives,
mais il ne s'agit toujours que d'intentions.
L'examen de programme mené par le gouvernement libéral et le
ministre des Finances a vidé les ministères provinciaux de
l'environnement parce que les compressions effectuées au
chapitre des paiements de transfert ont entraîné encore
davantage de compressions dans les ministères provinciaux de
l'environnement. Toutes les compressions, tant fédérales que
provinciales, réduisent la protection générale de
l'environnement. On doit se pencher sur cette question sans
délai.
Le commissaire a confirmé les constatations soulevées par notre
comité l'an dernier. L'accord d'harmonisation ne peut être
adopté sans qu'on y consacre davantage de ressources et qu'on en
précise les objectifs. On ne peut le faire pour des raisons
fiscales.
Une partie de ces mesures fiscales ont fait suite à la Loi
canadienne sur la protection de l'environnement.
Dans le brouillon, le gouvernement et le ministre ont souligné
qu'en ce qui touche le principe de la prudence, des mesures
rentables pourraient jouer un rôle important. Lorsqu'il est
question de la protection de notre environnement, il est
important de tenir compte des coûts.
1300
Au comité, on a supprimé la disposition prévoyant l'application
du principe de prudence selon lequel l'absence de certitude
scientifique ne doit pas empêcher de prendre des mesures pour
protéger l'environnement et la santé humaine. Sous les pressions
de l'industrie et du Parti réformiste, le Cabinet libéral a
accepté des amendements visant à rétablir le concept de mesures
efficientes à propos des mesures à prendre pour protéger
l'environnement et la santé humaine. Voilà qui est totalement
contraire à l'essence du titre du projet de loi. C'est
totalement contraire à l'idée que les Canadiens se font de la
responsabilité du gouvernement. Il s'agit de prévenir la
pollution, non de la limiter et de la gérer. Il est maintenant
temps de prévenir la pollution.
Il y a également le problème de l'exécution de la loi. Cet
aspect entrera en jeu dans les budgets à venir. Je veux que tous
les Canadiens comprennent bien que nous avons déjà une Loi
canadienne sur la protection de l'environnement en vigueur au
Canada au moment où nous nous parlons.
Le projet de loi C-32 constitue une loi nouvelle. Cette nouvelle
loi donne des responsabilités additionnelles aux agents chargés
d'exécuter la loi. Elle prévoit des responsabilités
additionnelles en matière d'exécution de la loi. Elle prévoit
des responsabilités additionnelles quant à l'établissement de la
liste des substances toxiques au Canada. Toutes ces nouvelles
responsabilités sont imposées au ministère de l'Environnement,
mais le gouvernement ne fournit pas de ressources nouvelles pour
faire appliquer la loi.
D'accord, le gouvernement dit qu'il a 40 millions de dollars
pour revoir l'évaluation de 23 000 substances toxiques figurant
sur les listes, mais il s'agit d'une tâche purement
administrative. Il s'agit simplement d'établir les listes et de
les mettre à la bonne place dans les classeurs. Le gouvernement
n'accorde cependant pas de ressources nouvelles pour appliquer
la loi aux industries et aux collectivités et pour veiller à ce
que les pollueurs respectent la loi.
Il y a de nouvelles responsabilités, mais pas de nouvelles
ressources. La ministre s'est laissée guider uniquement par des
considérations financières. En parlant d'examen des programmes,
on aurait plutôt dû parler d'examen financier. Les programmes
devraient faire l'objet d'un examen spécial pour établir quels
sont les pouvoirs, les services et la mission de chaque
ministère. Inévitablement, on a plutôt effectué un examen
financier visant à établir dans quels ministères le gouvernement
pouvait effectuer des compressions budgétaires afin d'éliminer
le déficit et réussir à afficher un excédent budgétaire.
Je tiens à souligner que les provinces, l'Ontario en
particulier, n'ont pas pris leurs responsabilités. Dans cette
province, le gouvernement Harris a profité de son propre examen
des programmes pour réduire le nombre d'inspections et
d'évaluations environnementales.
Il fut un temps où on croyait que la révolution industrielle
avait surtout touché les États-Unis et que le Canada avait
conservé son état originel, que c'était un pays propre et
soucieux de son environnement. Nous apprenons maintenant que
l'Ontario arrive en première, deuxième et troisième place au
palmarès du plus gros pollueur d'Amérique du Nord. C'est
déplorable.
Nous devons regarder ce qui se passe chez nous. Nous ne pouvons
plus prendre pour acquis notre arrière-pays, nos régions
sauvages, notre faune, notre écosystème, notre biodiversité et
la santé de nos enfants. Nous devons faire de gros efforts,
nettoyer notre milieu, nous débarrasser des déchets, respecter
les aliments que nous mangeons, l'eau que nous buvons et toutes
les bonnes choses qui nous sont données.
Si nous ne les respectons pas nous finirons par le regretter.
Nous n'en subirons peut-être pas les conséquences parce que notre
vie est trop courte, mais il faut que les générations futures
ait un avenir et c'est à nous d'y voir.
Certaines provinces ont escamoté leurs responsabilités
financières relatives au logement, à l'environnement et à
l'entretien des routes. Certaines provinces et certains
territoires ont fait des efforts à cet égard, mais il y a
quelques brebis galeuses dont il faudrait s'occuper.
Je pense que c'est au fédéral de voir à ce que tous les
Canadiens soient protégés en vertu de la Loi canadienne sur la
protection de l'environnement.
1305
[Français]
M. Paul Mercier (Terrebonne—Blainville, BQ): Monsieur
le Président, le projet de loi que nous étudions aujourd'hui
s'inscrit dans une continuité. «D'un effort inlassable et d'un
désir sans fin», comme dit le poète, ce gouvernement poursuit,
lors du dépôt de chaque projet de loi, deux objectifs:
premièrement, gruger les pouvoirs constitutionnels des provinces
et, deuxièmement, faire de l'argent.
Le projet de loi C-32 illustre et démontre merveilleusement, si
besoin en était, cette double et obsessionnelle propension des
libéraux à centraliser dans leurs mains, à des fins électorales,
le plus possible de pouvoirs et le plus possible d'argent, dans
le mépris absolu des intérêts de la population.
Je parlerai d'abord de l'intrusion dans les pouvoirs
constitutionnels des provinces.
L'environnement est, chacun le sait, un domaine de juridiction
partagée entre le fédéral et les provinces. Or, dès le
préambule, le gouvernement annonce ses couleurs. Dans son
esprit, le partage des pouvoirs en environnement s'effectue comme
suit: Ottawa a le pouvoir de décider, les provinces ont le
pouvoir d'exécuter. On croit que j'exagère? Il faut écouter ce
qui suit. C'est un passage du préambule qui se lit comme suit:
Attendu que le gouvernement du Canada continue à jouer un rôle
moteur au plan national dans l'établissement de normes
environnementales [...]
C'est toujours ce bon vieux cheval de Troie des normes
nationales.
On n'est pas encore convaincus? Je continue avec l'article 2:
«Pour l'exécution de la présente loi, le gouvernement fédéral
doit s'efforcer—je dis bien «s'efforcer»—d'agir en
collaboration avec les gouvernements.» On parle de «s'efforcer»,
non pas d'agir, pas du tout, mais de s'efforcer d'agir. Faisons
confiance au gouvernement pour ne pas se fatiguer beaucoup à
s'efforcer de collaborer avec les provinces. Nous voulons faire
sauter ce trop commode «s'efforcer».
Ces deux citations suffisent, je crois, à illustrer la ferme
volonté d'Ottawa de réduire le pouvoir provincial au rôle
d'humble exécutant de ses impériales volontés.
Je passe à mon deuxième point, l'utilisation du projet de loi
pour gonfler les revenus du Trésor au détriment de l'intérêt
public.
Pour exposer ce point, je cite l'alinéa 185.(1)a):
(1) L'importation, l'exportation et le transit de déchets dangereux,
de matières recyclables dangereuses et de déchets non dangereux
régis devant être éliminés définitivement sont subordonnés:
Les droits réglementaires payés par qui? Par l'entreprise
canadienne qui importe de tels déchets pour les traiter.
Qu'on ne nous dise pas qu'il convient, pour des raisons de
sécurité, de mettre des barrières au mouvement transfrontalier
des déchets dangereux au Canada et que telle est la raison d'être
de cette disposition. L'industrie du traitement de ces déchets
est un facteur important. Il est capital dans la protection de
l'environnement.
Or, la viabilité de cette industrie dépend, à l'évidence, du
volume des déchets traités. L'usine Sablex de Blainville, en
particulier, dont l'efficacité, les performances et le souci de
sécurité sont reconnus mondialement dans les milieux concernés,
traite, et doit traiter, des déchets américains pour assurer sa
rentabilité. Cette rentabilité est menacée si elle doit ajouter
à ses autres charges des droits payés à la frontière.
Alourdir les charges financières de l'industrie des déchets
dangereux c'est, par voie de conséquence évidente, risquer de
voir augmenter les tarifs que cette industrie applique à ses
clients. Augmenter ces tarifs, c'est accroître le risque que
certaines entreprises peu scrupuleuses, génératrices de ces
déchets, cherchent à éluder le traitement de ces déchets et les
déposent Dieu sait où.
Imposer des droits d'entrée aux déchets à traiter, c'est donc
travailler contre l'environnement. Il est inconcevable et
aberrant qu'une telle disposition apparaisse dans une loi qui,
justement, veut protéger l'environnement.
Passe encore que des droits d'entrée soient imposés lorsque la
destination des matières introduites est, par hypothèse—mais
j'ignore s'il en existe—une province où aucune loi ne vise le
contrôle du mouvement de ces substances et vers laquelle, par
conséquent, il pourrait paraître opportun de freiner leur
importation. Mais ce n'est nullement le cas du Québec, où existe
une telle loi.
1310
Ainsi, notre amendement à l'article 185 n'est pas de supprimer
ces droits, mais de soustraire à leur application les substances
en question quand elles sont destinées à une province dotée d'une
telle législation. Je lis cet amendement:
(1.1) Le gouverneur en conseil doit, par décret, soustraire à
l'application du paragraphe (1) [...]
C'est-à-dire soustraire à l'application des droits.
Je ne doute pas que mes collègues de tous les partis
reconnaissent le bien-fondé de cet amendement de ma collègue de
Jonquière, porte-parole en matière d'environnement pour notre
parti.
M. Stéphan Tremblay (Lac-Saint-Jean, BQ): Monsieur le
Président, nous intervenons aujourd'hui sur le projet de loi C-32
qui a trait à la protection de l'environnement.
Lorsque je parle d'environnement, je me souviens toujours de ce
dicton autochtone qui dit: «Nous n'héritons pas de la planète de
nos parents, mais nous l'empruntons à nos enfants.» Parler
d'environnement et de protection de l'environnement, c'est
démontrer ou tenter de tisser des liens avec les autres
individus, pas seulement aujourd'hui, mais aussi dans le futur.
Les torts que nous causons à la planète aujourd'hui auront des
répercussions sur la vie de nos enfants. Je pense qu'il est
important de toujours avoir cet aspect en mémoire.
Les gouvernements ont beau rédiger les meilleurs projets de loi
au monde sur l'environnement dans le but de le protéger, ils
doivent toujours partir de la base, c'est-à-dire des citoyens. Il
faut avoir une bonne conscientisation et une bonne éducation par
rapport à la protection de l'environnement.
Il y a des exemples très concrets chez moi, dont la zone
d'intervention prioritaire. Plusieurs personnes de la communauté
et de divers secteurs se sont solidarisés pour dépolluer une
toute petite rivière. Ce n'est qu'un exemple, mais cela me donne
beaucoup d'espoir de savoir que même si on a pollué cette rivière
par le passé, grâce au travail de ces personnes, je pourrai
peut-être un jour m'y baigner. Cela m'était tout à fait
inconcevable, il y a cinq ans, et aujourd'hui, je peux maintenant
rêver de voir ce territoire dépollué chez nous.
J'ai commencé sur cette note très positive et enthousiaste, mais
il reste beaucoup à faire. Quand on parle d'environnement et
qu'on regarde à l'échelle planétaire tout ce qui se produit
actuellement, je pense que la planète a la grippe et qu'il faut
continuer de travailler fortement pour établir des règles
environnementales qui feront en sorte de contrôler et de
respecter l'environnement.
On parle de plus en plus de mondialisation des économies, ce qui
est un sujet qui me touche vraiment. Pour les entreprises et les
grandes corporations qui doivent décider dans quel pays elles
iront s'installer, bien souvent, ce qui les attire, ce sont les
avantages fiscaux. Ce qu'il faut surveiller, ce sont, bien
entendu, les avantages environnementaux que certains pays
pourraient offrir à de grandes corporations. Pour le bien-être à
court terme et la création d'emplois, certains gouvernements dans
le monde pourraient être tentés de diminuer la force de leurs
règlements environnementaux, et je pense que s'il y a une chose
qui est déjà mondialisée, c'est bien l'environnement.
Les députés qui sont intervenus ce matin sont tous remplis de
bonne volonté et sont probablement d'accord avec ce que je viens
de dire quant au respect de l'environnement. La raison pour
laquelle je prends la parole aujourd'hui sur le projet de loi
C-32, c'est pour discuter de la façon dont nous allons protéger
l'environnement.
J'ai été un peu surpris aujourd'hui de voir, même au sein du
gouvernement, qu'il y a une certaine dissension à l'effet que le
projet de loi ne serait pas assez sévère. Je trouve cela
intéressant. Le défi sur le plan environnemental, comme je le
disais plus tôt, c'est de pouvoir rallier les intérêts
économiques et les intérêts environnementaux, c'est-à-dire tenter
d'avoir une vision à long terme.
Je vais maintenant tenter de résumer un peu le projet de loi
C-32. Dans ce projet de loi, la prévention de la pollution
devient un objectif national. Ce projet de loi remplace la Loi
canadienne sur la protection de l'environnement. Ses dispositions
portent principalement sur la prévention de la pollution,
l'établissement de nouvelles méthodes d'examen et d'évaluation
des substances et la création d'obligations concernant les
substances que les ministères de l'Environnement et de la Santé
jugent toxiques.
1315
L'éventail de ces substances est très large. Les enquêteurs
sont dotés de nouveaux pouvoirs et de nouveaux mécanismes de
règlement en cas d'infractions, et ils proposent aux tribunaux
des facteurs à prendre en considération au moment de déterminer
la peine.
Finalement, il y a une représentation autochtone au sein d'un
comité consultatif national à l'instar des provinces et des
territoires. Et c'est là le problème.
On dit que l'environnement est de juridiction
fédérale-provinciale. On est habitués à se lever ici à la
Chambre pour dénoncer l'attitude du gouvernement fédéral qui veut
s'accaparer tous les pouvoirs pour que les provinces n'aient
qu'un simple rôle consultatif.
Vouloir protéger la santé des citoyens, vouloir protéger
l'environnement, c'est quelque chose de fort louable.
Aujourd'hui, je m'oppose à la manière de le faire, et c'est la
raison pour laquelle le Bloc québécois a présenté certains
amendements.
Tout à l'heure, je prenais des exemples très concrets de
citoyens de mon comté qui ont monté des projets communautaires
afin de protéger l'environnement. L'environnement part de la
base, c'est-à-dire du citoyen, pour monter, espérons-le, vers les
paliers supérieurs de gouvernement.
Nous, du Bloc québécois, prétendons—et je pense c'est bien
fondé—que les gouvernements les plus près des citoyens sont les
mieux placés pour faire des règles environnementales qui
répondent aux besoins des citoyens. C'est la logique qui veut
que plus on s'approche du citoyen, plus on répond à ses besoins.
Ce qui est déplorable avec ce projet de loi, c'est qu'on fait fi
des provinces, comme dans bien d'autres projets de loi. Encore
une fois, on tente de centraliser le pouvoir dans ce pays.
Ensuite, on se demande pourquoi il y a des partis politiques ou
des gens au Québec, comme ailleurs au Canada, qui ont soif
d'autonomie. Il y a là des défis que nous devons relever.
Les amendements du Bloc québécois qui ont été présentés par ma
collègue de Jonquière, dont le comté est voisin du mien,
proposent de supprimer le paragraphe du préambule qui édicte des
normes nationales environnementales et des codes de pratique
nationaux relatifs aux écosystèmes et à la qualité de
l'environnement. Considérant que l'environnement n'est pas une
compétence exclusive au fédéral, ce paragraphe est inacceptable à
nos yeux.
Nous voulons aussi supprimer le paragraphe du préambule relatif
à la présence de substances toxiques qui est traité comme une
question d'intérêt national. Encore une fois, le fédéral cherche
un prétexte pour s'immiscer coast to coast en matière
d'environnement.
Nous demandons donc au gouvernement fédéral, par le biais d'un
amendement au préambule, que le Québec puisse parler de sa propre
voix sur le plan international lorsque ses intérêts sont en jeu.
Cet amendement s'inscrit dans la volonté du Québec de parler par
lui-même, sur le plan international, lorsque ses intérêts sont en
jeu, notamment en matière de culture, d'éducation, de santé et
d'environnement.
Parmi les amendements proposés, il y a celui à l'alinéa
2(1)d), qui vise à ce que soit biffé le mot «s'efforcer»
lorsqu'il est question que le fédéral agisse en collaboration
avec les provinces. Cela me semble être une drôle d'entente,
quand on dit que le fédéral devra «s'efforcer». Le mot
«s'efforcer» est assez relatif. Je pense que chacun a sa
définition de l'effort.
Étant régulièrement témoin du comportement du gouvernement
fédéral, je m'interroge sur ce que sera l'effort du gouvernement
fédéral à vouloir collaborer avec les provinces. Est-ce qu'une
simple consultation sera considérée comme un effort suffisant?
J'en doute.
À l'alinéa 2(1)g), nous demandons au gouvernement fédéral
de supprimer la question des normes environnementales uniformes
coast to coast, parce que de telles normes briment notre
spécificité.
À l'alinéa 2(1)l), nous proposons de biffer le mot
«s'efforcer», encore une fois, afin de nous assurer que le
fédéral agira dans l'esprit des accords intergouvernementaux
conclus avec les provinces dans le domaine de l'environnement.
1320
Cet amendement ferme ainsi la porte à la sortie de secours du
gouvernement fédéral.
Je pourrais continuer avec une longue liste. Je pense
toutefois, et j'espère, que tous les députés de cette Chambre
sont dans le même esprit de vouloir faire en sorte que nous
puissions établir des règles convenables au niveau de la
protection de l'environnement.
Là où le Bloc québécois s'oppose aujourd'hui, par des ajouts et
des amendements constructifs, c'est tout simplement dans la
manière dont nous ferons prendre conscience de la réalité de
l'environnement, soit par des consultations et par des comités,
et où les provinces, qui sont les plus près des citoyens, auront
leur mot à dire et seront pleinement branchées avec la réalité de
leurs citoyens.
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ): Monsieur le Président, je suis heureux de
prendre la parole aujourd'hui dans le cadre du débat à l'étape du
rapport du projet de loi C-32, Loi canadienne sur la protection
de l'environnement (1998).
On a devant nous un exemple très concret de la négation de ce
qu'est le système fédéral canadien pour le gouvernement fédéral
actuel. En vertu de la Constitution, si on regarde les
responsabilités respectives sur les questions environnementales,
qui sont des questions primordiales, le gouvernement fédéral a
décidé de faire fi de la responsabilité provinciale dans ce
domaine. Assez paradoxalement, ce sont les souverainistes du
Québec qui sont obligés de prendre position pour la défense de la
Constitution.
Il est important de clarifier les choses. En matière
d'environnement, la première réaction des citoyens est de dire:
«Oui, il faut des mesures environnementales. Il faut s'assurer
qu'on aura un environnement de qualité». C'est toutefois aussi
notre responsabilité de nous assurer que ce sera fait par le bon
niveau de gouvernement.
Dans un modèle qui aurait respecté ce qu'est le fédéralisme
canadien, le gouvernement fédéral aurait assumé une part de ses
responsabilités en partenariat avec les provinces. Il aurait
développé un consensus avec celles-ci pour qu'effectivement, s'il
y a une loi fédérale à adopter dans le domaine, elle le soit en
concordance avec les actions des provinces. Qu'elle permette à
une province, qui veut assumer l'entière responsabilité, de le
faire. Et s'il y avait d'autres provinces qui voudraient
déléguer cette responsabilité au fédéral, elles pourraient le
faire. Mais ce n'est pas devant cette situation que nous sommes.
Le gouvernement fédéral a décidé de s'ingérer dans un domaine
dans lequel le Québec a déjà pris de la place. On va encore se
retrouver avec des dédoublements. Ce que les citoyens au Québec
détestent le plus, c'est le fait que les deux gouvernements
interviennent dans le même domaine. Cela a des impacts
économiques importants.
Par exemple, si on prend le secteur des pâtes et papier ou tous
les secteurs industriels, est-ce qu'on s'imagine ce que ce sera
pour l'entreprise lorsqu'elle sera obligée de soumettre deux
rapports pour se conformer à la loi fédérale et à la loi
provinciale. Cela entraîne des coûts supplémentaires. Cela
entraîne même un effet pervers que les groupes
environnementalistes n'ont peut-être pas vu à prime abord. Les
entreprises vont développer une aversion face à toutes ces
mesures de protection de l'environnement. Ce ne sera pas
nécessairement parce que ce sont, individuellement, de mauvaises
mesures, mais parce qu'on aura mis des obstacles pour qu'elles ne
pas puissent fonctionner correctement, et ce, du seul fait que
les deux gouvernements interviennent dans les mêmes secteurs.
C'est pour cela que le Bloc québécois a proposé aujourd'hui une
série d'amendements. La députée de Jonquière s'inscrit dans la
lignée de ce que le Québec a défendu depuis plusieurs années pour
s'assurer que sa juridiction soit respectée, mais aussi s'assurer
que les intervenants économiques puissent travailler dans un
contexte qui leur assure un maximum de productivité et
d'efficacité, tout en respectant une réglementation
environnementale adéquate.
Le gouvernement fédéral est venu mêler les cartes en décidant de
mettre ses gros sabots dans ce domaine, sans tenir compte des
effets que cela aurait sur l'ensemble de l'économie.
C'est la même chose au niveau de la gestion de la réduction des
gaz à effet de serre. Il existe déjà des règlements dans ce
secteur. On va se retrouver devant un imbroglio, un ensemble de
règlements qui vont se recouper les uns les autres. En bout de
ligne, peut-être que dans cinq ans ou dans dix ans, on va se
retrouver avec le même résultat qu'on a eu dernièrement, soit que
le gouvernement fédéral n'aura pas fait son travail et n'aura pas
atteint les objectifs auxquels il s'est engagé
internationalement. Cela, parce qu'il aura fait le choix d'aller
s'occuper de choses qui ne sont pas les siennes alors qu'il
aurait pu se consacrer à des aspects de la politique
environnementale qui sont effectivement de sa juridiction.
1325
Le gouvernement fédéral aurait là une belle occasion, à l'étape
du rapport, de tenir compte des amendements du Bloc québécois, de
tenir compte de la possibilité de se redonner un comportement non
pas d'État unitaire, d'État centralisateur, mais d'un État
fédéral qui respecte les juridictions de chacun. Du côté
fédéral, on va enregistrer ce qui existe déjà au niveau
provincial, on va s'assurer que des dédoublements ne seront pas
faits de ce côté.
Pour les groupes environnementaux, lorsqu'on fait la défense de
la cause environnementale, lorsqu'on veut que les industriels se
rendent à des critères acceptables, il faut qu'on ait un
consensus dans notre société. Mais s'il y a un consensus dans
notre société, c'est bien sur le fait que trop de gouvernements,
ce n'est pas correct, ce n'est pas bon.
On a déjà suffisamment d'un gouvernement qui intervient dans un
secteur pour avoir une relation correcte, un partenariat adéquat
avec les entreprises. Cela doit se faire dans ce domaine-là avec
un seul gouvernement, non pas avec deux gouvernements, avec la
possibilité en plus que les réglementations se définissent en
vase clos, que les entreprises aient à faire des représentations
doubles pour s'assurer que les mesures retenues sont correctes et
adéquates.
Lorsqu'on nous sort l'argument du double filet, par exemple, je
pense qu'en bout de ligne, cet argument peut être dangereux.
Pourquoi est-ce qu'il ne serait pas plus simple de bien définir
qui est responsable de quoi? Ainsi, on pourrait imputer le
gouvernement responsable des résultats qu'il aura obtenus, plutôt
que d'amener les gouvernements à se renvoyer la balle l'un à
l'autre, en disant que c'est parce que le gouvernement est
intervenu qu'on n'a pas atteint un résultat adéquat et qu'on a
développé un modèle qui n'est pas efficace.
Les amendements qu'on a présentés ont pour but de permettre que
cette loi puisse être conforme au système fédéral canadien, pour
qu'elle respecte les responsabilités des provinces. Ainsi, les
provinces ayant assumé un certain leadership, qui ont des
réglementations, pourront continuer d'appliquer ces
réglementations, de les perfectionner, les rendre adéquates et
ainsi éviter ce qui s'est produit dans tant d'autres secteurs,
c'est-à-dire des dédoublements inutiles entre le gouvernement
fédéral et le gouvernement provincial.
C'est un peu étonnant qu'après toutes ces années de
dénonciations de ces dédoublements, qu'on retrouve dans une
multitude de secteurs, on revient à la réalité que le
gouvernement fédéral recommence avec son rouleau compresseur à
vouloir que le Canada soit un modèle unique, qu'il soit un pays
unitaire, malgré les nombreux échecs qu'on a rencontrés dans le
passé.
Parlons un peu de la politique de gestion des pêches. C'était
dans la juridiction du gouvernement fédéral, mais par son
application uniforme, par le...
Mme Paddy Torsney: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement.
Je pense que le député a des accessoires. C'est contre le
Règlement de la Chambre des communes. Il a quelque chose sous
ses papiers.
Le vice-président: Je regrette, je n'ai rien vu, sauf les
notes de l'honorable député. S'il a un accessoire, je suis sûr
qu'il fera en sorte de ne pas le montrer.
M. Paul Crête: Monsieur le Président, c'est mon agenda de
la journée que j'ai ici.
Nous sommes ici pour traiter de la Loi sur la protection de
l'environnement, du fait que le gouvernement fédéral ait décidé
d'intervenir dans un secteur qui n'est pas le sien, de multiplier
les chevauchements.
Je prenais comme exemple le secteur des pêcheries où le
gouvernement fédéral a fait des interventions catastrophiques.
Aujourd'hui, on est arrivés à un régime où on ne sait plus quels
sont les stocks de poissons. Cela a surtout eu comme effet de
désorganiser des communautés maritimes importantes au pays.
Il faudrait tirer des leçons d'un tel exemple et de bien
d'autres pour que le gouvernement fédéral écoute nos amendements,
qu'il accepte de les intégrer à la loi pour en faire une loi plus
acceptable, une loi conforme à la Constitution canadienne.
1330
C'est assez aberrant que nous soyons obligés de défendre ce
point de vue. Le gouvernement fédéral se comporte exactement
comme s'il n'y avait qu'un champ de juridiction au Canada, un
gouvernement central et unitaire, et qu'il pouvait décider pour
toutes les provinces. Celles-ci ne seraient en fait que des
administrations et non pas des entités ayant les responsabilités
qui incombent aux élus. C'est la façon dont cela va se faire à
travers tout le pays.
Il faut toujours rappeler à ce gouvernement qu'il n'a pas la
pleine responsabilité dans tous les champs de juridiction. Il
doit avoir la modestie d'accepter cela, et surtout d'accepter de
redévelopper un modèle de consensus avec les provinces même si, à
l'occasion, cela prend un peu plus de temps pour bâtir quelque
chose de solide. Il faut qu'on puisse avoir, par la suite, des
résultats intéressants au niveau international.
Je conclurai en disant que si le gouvernement fédéral voulait
montrer qu'il respecte intégralement la juridiction de chacun, il
devrait, premièrement, accepter nos amendements. Deuxièmement,
lorsqu'il y a des forums internationaux en matière
environnementale, il devrait inviter les premiers ministres
provinciaux à être présents et à faire rapport des résultats
qu'ils ont obtenus, plutôt que de prétendre, comme gouvernement
unique, qu'il a l'entière responsabilité alors que ce n'est pas
le cas. Ils vit en contradiction avec la propre constitution
qu'il défend.
Mme Monique Guay (Laurentides, BQ): Monsieur le
Président, c'est avec joie mais avec beaucoup de préoccupations
que je prends la parole aujourd'hui sur un projet de loi de très
haute importance, le projet de loi C-32, Loi visant la prévention
de la pollution et la protection de l'environnement et de la
santé humaine en vue de contribuer au développement durable.
Très sensibilisée aux questions environnementales, on se
rappellera sans doute que j'ai été, de 1995 à 1997, porte-parole
du Bloc québécois en matière environnementale. Or, on doit
comprendre que je suis très sensibilisée quand il est question de
débattre des questions environnementales à la Chambre.
Je suis d'autant plus sensibilisée que lors de la dernière
législature, et plus particulièrement en 1995, j'ai eu l'occasion
d'étudier et de participer aux travaux du Comité permanent de
l'environnement et du développement durable sur la révision de la
Loi canadienne sur la protection de l'environnement, qu'on
appelle la LCPE.
Après avoir entendu les différents témoins devant ledit comité,
le constat, pour moi-même et pour les autres membres du comité,
en fut un de stupéfaction devant la gravité des questions
soulevées par les témoins et par l'urgence de développer des
solutions réalistes et viables qui seraient susceptibles de
combler les lacunes de la LCPE.
Ces lacunes sont de plusieurs ordres. On n'a qu'à penser au
double filet de sécurité, aux chevauchements de responsabilités
avec les provinces et à l'éternelle propension de ce gouvernement
de tout vouloir centraliser les pouvoirs et ainsi traiter les
provinces comme des entités secondaires.
C'est donc entre autres pour ces raisons que le Bloc québécois
s'est vu dans l'obligation à l'époque de déposer une opinion
dissidente qui avait pour titre «Notre santé en dépend! Vers la
prévention de la pollution».
Comme le dit le vieil adage, plus ça change, plus c'est pareil.
On se croirait en 1995 en train de discuter du projet de loi
C-74, mort au Feuilleton lors de la dernière session
parlementaire. Voici une belle preuve de l'immobilisme fédéral
dans toute sa grandeur. C'est désolant.
Regardons maintenant de plus près le projet de loi C-32 et, par
la suite, on va comprendre pourquoi il est hautement critiquable
et centralisateur. D'ailleurs, on peut compter sur moi pour en
faire la démonstration.
Ce qu'il est important de savoir sur ce projet de loi, c'est
qu'il remplace la Loi canadienne sur la protection de
l'environnement. Avec le projet de loi C-32, la prévention de la
pollution devient un objectif national, comme si les provinces et
le Québec n'étaient pas capables de protéger leur environnement.
Quand je pense au traité de Kyoto, il y a lieu de douter des
politiques fédérales et de ses grandes intentions nationales.
Mais nous y reviendrons un peu plus tard.
Le projet de loi C-32 a pour objectif principal de remplacer le
comité fédéral-provincial de la LCPE par un nouveau comité
national de consultation. Ce comité conseillera le gouvernement
fédéral sur l'élaboration des règlements, la gestion des
substances toxiques et sur d'autres sujets d'intérêt mutuel.
Deuxièmement, le projet de loi C-32 instaure un cadre d'action
donnant le pouvoir d'exiger une planification de la prévention de
la pollution pour les substances déclarées toxiques aux termes de
la LCPE.
1335
Ainsi, la prévention de la pollution devient, elle aussi, un
objectif national, en plus de créer un Centre national
d'information sur la prévention de la pollution.
De plus, au sujet des produits biotechnologiques, le projet de
loi établit un filet fédéral de sécurité, ainsi que l'autorité
d'instaurer des règlements en vue d'utiliser la biotechnologie de
façon sécuritaire.
Pour ce qui est de la protection de l'eau, le projet de loi veut
protéger l'environnement marin contre les sources de pollution
terrestres ou atmosphériques. Le projet de loi C-32 va accroître
l'autorité de la LCPE concernant la réglementation des carburants
et des additifs des carburants.
Ce projet de loi donnera le pouvoir d'établir une marque
nationale sur les carburants. En matière de protection de l'air,
le projet de loi C-32 prévoit la création d'une marque nationale
sur les émissions provenant des moteurs. Ces articles peuvent
toucher les véhicules à moteur en général, tels que les bateaux
de plaisance, les engins de chantiers, les machines agricoles,
les souffleuses et les tondeuses à gazon. De plus, le projet de
loi prévoit un pouvoir accru du fédéral en matière de mouvements
transfrontaliers des déchets dangereux et non dangereux,
notamment les ordures ménagères.
Comme avant-dernier point, il y a une représentation autochtone
au sein d'un comité consultatif national à l'instar d'une
représentation des provinces et des territoires. Les autochtones
auront les mêmes droits et les mêmes responsabilités que les
gouvernements des provinces et des territoires.
Pour terminer, le public aura une plus grande participation et
une meilleure protection pour ceux et celles qui dénonceront les
infractions à la LCPE.
Les libéraux ont à maintes reprises prétendu que le dossier de
l'environnement était l'illustration par excellence d'un
fédéralisme évolué, ouvert et décentralisé. Je voudrais citer
les propos du premier ministre du Canada, lors du discours du
Trône du 27 février 1996:
Le gouvernement fédéral proposera aux provinces une formule de
partenariat considérablement améliorée dans des domaines tels que
[...] la gestion de l'environnement [...]
Or, à la lecture de ce projet de loi, il est question de comité
national, d'objectif national, de centre national, de filet
fédéral, et ainsi de suite. Où sont les provinces dans ce projet
de loi?
Soyons clairs: même si en théorie, le projet de loi C-32
reconnaît l'environnement comme étant une responsabilité partagée
entre le gouvernement fédéral et les provinces, en pratique, il
ne délègue aucun pouvoir au Québec et aux provinces, ce qui va à
l'encontre d'une véritable harmonisation environnementale entre
les différents paliers de gouvernement. Le projet de loi C-32
vise à renforcer la prépondérance du gouvernement fédéral en
matière de protection de l'environnement.
De ce fait, il est facile de comprendre pourquoi le ministre de
l'Environnement du Québec a toujours refusé de signer l'entente
d'harmonisation environnementale du Conseil canadien des
ministres de l'Environnement, intervenue le 29 janvier 1998.
Or, l'entente avait pour but de permettre l'amélioration de la
protection de l'environnement dans une perspective de
développement durable, tout en respectant les champs de
compétence de chaque gouvernement. Le Bloc québécois a toujours
été d'accord pour une harmonisation entre le gouvernement fédéral
et les provinces, pourvu que cette entente élimine les
chevauchements et les dédoublements administratifs et législatifs
entre les provinces et le fédéral.
Considérant le contenu de l'entente d'harmonisation
environnementale et du projet de loi C-32, il est clair comme de
l'eau de roche que le fédéral ne veut pas bouger et ne veut pas
reconnaître sa Constitution, qui lui dicte que l'environnement
est une compétence exclusive ou prépondérante des provinces.
Comment ce gouvernement peut-il prétendre être en meilleure
position que les provinces pour protéger l'environnement des
Québécois et des Québécoises? Regardons ce que le gouvernement
fédéral a fait avec notre environnement suite à l'entente de
Kyoto. Analysons ce que le Québec a fait pour éliminer les gaz à
effet de serre en comparaison avec ce qu'a fait le fédéral.
En 1992, lors du Sommet de Rio, 154 pays, dont le Canada,
avaient signé la convention cadre des Nations Unies sur les
changements climatiques et s'engageaient, du même fait, à
stabiliser pour l'an 2000 les émissions de gaz à leur niveau de
1990. Vu à l'époque comme un leader et un héros dans
l'élimination des gaz à effet de serre, le Canada est aujourd'hui
un vrai zéro sur ce plan.
1340
Même l'ambassadeur canadien en matière d'environnement, M. John
Fraser, a été très dur, et avec raison, à l'endroit de ce
gouvernement et de ses politiques en matière d'effets de serre,
qu'il a lui-même qualifié de manque de conviction et de
leadership. En effet, c'est désastreux.
Le Canada aura augmenté de 13 p. 100 ses gaz à effet de serre
pour l'an 2000. Comment expliquer cela, alors que le
gouvernement libéral fédéral s'était engagé, à Rio, à stabiliser
ses émissions durant cette décennie pour ensuite les diminuer
progressivement? Parlons-en de cette diminution: 3 p. 100 de
réduction jusqu'à l'an 2010. Voilà la considération
environnementale de ce gouvernement. Le néant!
Il est donc évident qu'avec le projet de loi C-32, le
gouvernement fédéral vise à accroître de façon importante ses
pouvoirs en matière environnementale, alors que, selon la
Constitution, l'environnement est une juridiction partagée entre
les différents paliers de gouvernement.
Ce gouvernement cherche, par son attitude paternaliste et
centralisatrice, à subordonner le rôle des provinces à celui du
gouvernement fédéral. Pour toutes ces raisons, il va de soi que
le Bloc québécois ne peut faire autrement que de voter contre ce
projet de loi.
[Traduction]
Le vice-président: La Chambre est-elle prête à se prononcer?
Des voix: Le vote.
Le vice-président: Conformément à l'ordre adopté aujourd'hui,
les questions portant sur les motions du groupe no 2 sont
réputées avoir été mises aux voix et les votes par appel nominal
sont réputés avoir été demandés et différés.
La Chambre passe maintenant à l'étude des motions du groupe no 3.
[Français]
Conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, les motions
du groupe no 3 sont réputées proposées et appuyées. Ce groupe
contient les motions nos 6, 7, 137 à 139, et 148 à 150.
Mme Jocelyne Girard-Bujold: Monsieur le Président,
j'invoque le Règlement.
Je voudrais vous demander une information. Ne votons-nous pas
sur le groupe de motions no 2 présentement?
Le vice-président: Non. À cause de l'ordre adopté plus
tôt aujourd'hui, il a été décidé que toutes les motions sont
réputées avoir été proposées et que le vote est réputé avoir été
demandé et différé. C'est pour cette raison.
M. Bill Gilmour (Nanaïmo—Alberni, Réf.) propose:
Que le projet de loi C-32, dans le préambule, soit modifié par
substitution, aux lignes 1 à 7, page 3, de ce qui suit:
L'hon. Christine Stewart (ministre de l'Environnement,
Lib.) propose:
Que le projet de loi C-32, dans le préambule, soit modifié par
substitution, aux lignes 2 à 7, page 3, de ce qui suit:
«de la gestion des risques d'effets nocifs de l'utilisation et
du rejet de substances toxiques, de polluants et de déchets et de
la quasi-élimination des substances toxiques persistantes et
bioaccumulables;
qu'il reconnaît la nécessité de protéger
l'environnement—notamment la diversité biologique—et la santé
humaine en assurant une utilisation sécuritaire et efficace de la
biotechnologie;»
M. Bill Gilmour (Nanaïmo—Alberni, Réf.) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 106, soit modifié
b) par substitution, à la ligne 3, page 79, de ce qui suit:
«a) s'il décide que ces conditions sont»
c) par substitution, aux lignes 1 et 2, page 79, de ce qui suit:
«Le gouverneur en conseil peut, par décret:»
d) par substitution, à la ligne 6, page 79, de ce qui suit:
«b) s'il décide que ces conditions ne sont»
e) par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 18 et
19, page 79, de ce qui suit:
“ule 4, the Governor in council may by order delete”
L'hon. Christine Stewart (ministre de l'Environnement,
Lib.) propose:
Que le projet de loi C-32, à
l'article 106, soit modifié par substitution, aux lignes 38 à 43,
page 78, et aux lignes 1 à 7, page 79, de ce qui suit:
«(7) Pour l'application du présent article, il appartient
exclusivement au gouverneur en conseil de décider si les
conditions d'application de l'alinéa (6)a) sont réunies
relativement à telle loi fédérale visée à cet alinéa ou ses
règlements d'application. Il peut, par décret:
a) s'il décide que ces conditions sont réunies, inscrire cette
loi ou ces règlements sur la liste de l'annexe 4, l'inscription
faisant dès lors foi de la réunion des conditions;
b) s'il décide que ces conditions ne sont plus réunies, les
radier de cette liste.»
M. John Herron (Fundy—Royal, PC) propose:
Que le
projet de loi C-32, à l'article 106, soit modifié
a) par substitution, aux lignes 39 à 43, page 78, de ce qui
suit:
«appartient aux ministres et au ministre responsable de l'autre
loi visée à l'alinéa (6)a) de décider si les conditions
d'application de cet alinéa sont réunies relativement à cette
autre loi ou ses règlements d'application.»
b) par substitution, aux lignes 1 et 2, page 79, de ce qui suit:
«Les ministres et le ministre responsable de cette autre loi
peuvent, par décret:»
c) par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 13 et
14, page 79, de ce qui suit:
“(b) if the Ministers and that other minister determine that
the”
d) par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 18 et
19, page 79, de ce qui suit:
“ule 4, the Ministers and that other minister may by order
delete”
L'hon. Christine Stewart (ministre de l'Environnement,
Lib.) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 115, soit modifié par
substitution, aux lignes 3 à 17, page 87, de ce qui suit:
«concernant tout organisme vivant si le point visé par le
règlement est déjà réglementé sous le régime d'une autre loi
fédérale d'une manière qui, selon lui, offre une protection
suffisante pour l'environnement et la santé humaine.»
M. Bill Gilmour (Nanaïmo—Alberni, Réf.) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 115, soit modifié par
substitution, aux lignes 5 à 17, page 87, de ce qui suit:
M. John Herron (Fundy—Royal, PC) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 115, soit modifié par
substitution, aux lignes 5 à 7, page 87, de ce qui suit:
[Traduction]
Mme Paddy Torsney (Burlington, Lib.): Monsieur le Président, les
amendements du groupe no 3 concernent principalement la
biotechnologie. Par suite des amendements apportés par le Comité
permanent de l'environnement et du développement durable au
cours de l'étude article par article du projet de loi, le
préambule fait maintenant référence aux produits de la
biotechnologie.
Pour plus de clarté, la motion no 7 présentée par le
gouvernement conserve cette disposition, mais la place ailleurs
dans le préambule. Cette disposition reconnaît la nécessité de
protéger l'environnement en assurant une utilisation sécuritaire
et efficace de la biotechnologie.
D'autres motions visent à éviter le double emploi en
biotechnologie. L'évaluation et le contrôle des produits
biotechnologiques relèvent de plusieurs lois, dont la Loi
canadienne sur la protection de l'environnement.
Le projet de loi C-32 contient des dispositions qui visent à
éviter le double emploi de la Loi canadienne sur la protection
de l'environnement et d'autres lois. Le projet de loi repose sur
le principe que les autres lois doivent assurer une protection
suffisante de l'environnement et de la santé humaine. Les
motions ministérielles visant à modifier les dispositions du
projet de loi relatives à la biotechnologie sont conformes à
l'approche qui consiste à utiliser la Loi canadienne sur la
protection de l'environnement pour protéger l'environnement et
la santé humaine.
En ce qui a trait aux motions présentées par l'opposition, tous
les ministres sont responsables de l'environnement. Toutefois,
c'est la Loi canadienne sur la protection de l'environnement qui
fixe la norme en matière de biotechnologie. En vertu des autres
lois, la toxicité des nouveaux produits de la biotechnologie
doit être évaluée pour voir s'ils sont nuisibles à
l'environnement ou à la santé des humains. Plusieurs lois
fédérales régissent les produits de la biotechnologie et
plusieurs ministères se partagent l'expertise. Dans cette
optique, le bon sens commande de confier au gouverneur en
conseil le pouvoir décisionnel relatif à l'utilisation de la Loi
canadienne sur la protection de l'environnement.
1345
Fait ironique, les motions présentées par le Parti conservateur
à cet égard tendent à l'adoption d'un modèle décisionnel que le
comité permanent a rejeté parce qu'il craignait que cela
n'engendre des délais inutiles ou n'empêche la prise des mesures
nécessaires. J'exhorte tous les députés à appuyer les motions du
groupe no 3, qui sont d'initiative ministérielle, et à voter
contre les motions du Parti conservateur, dont nous serons
saisis plus tard la semaine prochaine.
L'hon. Charles Caccia (Davenport, Lib.): Monsieur le Président,
l'amendement du préambule qui est proposé mérite aussi qu'on s'y
arrête et qu'on le rédige d'une manière peut-être mieux
équilibrée, parce que l'inclusion du mot «risque» dans le
préambule soulève assurément des questions importantes et
complexes.
Cet amendement n'a pas été discuté au comité. Il est très récent
et n'a donc pas été discuté à fond comme un amendement de cette
importance devrait l'être, étant donné que tout ce que renferme
le préambule d'une loi, quelle qu'elle soit, sert à guider ceux
qui sont chargés d'interpréter cette loi.
Certains soutiennent que l'inclusion du mot «risque»
renforcerait cette disposition du préambule, du fait qu'elle
inviterait à prendre des mesures en cas d'effets nuisibles
possibles ou de risque, et non seulement en cas d'effets
nuisibles réels.
C'est peut-être vrai, mais il y a aussi une autre interprétation
qui devrait nous encourager à être prudents avant d'appuyer un
tel amendement.
Il est fort possible, à cause de l'élément de surprise lié à
cette motion, qu'elle ait été proposée par l'industrie, sans
qu'il y ait un examen approprié au comité, comme je l'ai dit. Il
est fort possible qu'à cause de l'inclusion du mot «risque» dans
le préambule, le gouvernement ne puisse prendre rapidement des
mesures pour éliminer des substances nuisibles. Il pourrait donc
s'agir d'une initiative faisant partie d'une offensive plus
vaste, pour ainsi dire, par des lobbyistes représentant un
secteur particulier, mais qui ne tiendrait pas compte de
l'objectif principal du projet de loi, qui consiste à prévenir
la pollution et à protéger la santé humaine.
L'évaluation des risques est prévue dans la politique
gouvernementale. Elle est clairement définie dans la politique
de gestion des substances toxiques.
L'évaluation des risques est traitée de manière tout à fait
satisfaisante dans cette politique adoptée en 1995 par le
gouvernement. Je crains donc qu'en insérant cette terminologie
dans le préambule, on supplante ou on affaiblisse l'efficacité
de la politique de gestion des substances toxiques.
Comme on l'a sans doute compris d'après le sens du débat
jusqu'à maintenant, nous voulons renforcer et améliorer la
prévention de la pollution.
Nous voulons utiliser cette mesure législative comme seule
mesure servant à protéger la santé humaine contre les substances
toxiques. Il n'en existe aucune autre dans l'arsenal des
mesures législatives adoptées par le gouvernement fédéral au nom
des Canadiens.
1350
Cette motion fait fi des discussions et des longues
délibérations qui ont eu lieu au comité, comme un député l'a
mentionné plus tôt. Vu que ce projet de loi a été étudié
pendant si longtemps au comité, il est troublant de constater
qu'on présente un amendement qui n'a pas fait l'objet de
délibérations du comité.
Monsieur le Président, je suis convaincu que vous partagerez
notre étonnement et notre désappointement devant ce genre de
procédure.
Après tout, il existe, sous le toit de ce Parlement, un système
fort bien structuré. Nous renvoyons les projets de loi aux
comités pour qu'ils y soient discutés, étudiés, examinés et
parfois améliorés. C'est ce que nous avons fait.
À titre de parlementaires de tous les partis, nous ne sommes pas
favorables à cette façon de présenter un amendement qui vient de
nulle part en quelque sorte et qui pourrait avoir de graves
conséquences. De même, le jury ne s'est pas encore prononcé
puisque ce projet de loi n'est pas encore en place. On passe
outre au système. C'est une pratique qu'il faut condamner et
que j'ai le devoir de porter à votre attention.
M. Rick Laliberte (Rivière Churchill, NPD): Monsieur le
Président, je vais parler du groupe d'amendements. J'espère que
je peux tenir le projet de loi dans mes mains. Je ne veux pas le
brandir comme un accessoire, mais simplement l'utiliser pour
mettre en lumière la disposition dont je veux parler.
Le préambule du projet de loi C-32 traduit bien l'esprit de cette
mesure législative. En examinant le groupe d'amendements no 3,
je constate dans les motions nos 6 et 7 qu'il y a une sorte de
collusion entre le Parti réformiste et le cabinet libéral
agissant au nom de la ministre. Ces deux amendements qu'ils
proposent sont tout à fait préjudiciables à la protection future
de notre environnement et de notre santé.
Les motions visent la partie du préambule ainsi libellée:
qu'il s'efforcera d'éliminer les menaces à la diversité
biologique au moyen de la prévention de la pollution, de la
réglementation et de la gestion des effets nocifs de
l'utilisation et du rejet de substances toxiques, de produits de
biotechnologie, de polluants et d'autres déchets et de la
quasi-élimination des substances toxiques persistantes et
bioaccumulables;
Le Parti réformiste propose d'omettre complètement tout l'aspect
de la quasi-élimination des substances toxiques pour privilégier
la réglementation et la gestion des polluants.
Je voudrais signaler à la Chambre un autre préambule. C'est tout
à fait pertinent. De toute évidence, quelqu'un a conseillé la
ministre et les députés réformistes qui ont présenté les motions
en cause.
Dans une motion précédente, le gouvernement reconnaît la
nécessité d'éliminer progressivement la production et
l'utilisation des substances toxiques les plus persistantes et
bioaccumulables et de limiter et gérer les polluants et déchets
rejetés dans l'environnement.
Ce que je veux dire, c'est que le gouvernement et le projet de
loi devraient préconiser l'élimination progressive des polluants
qui sont toxiques et préjudiciables à notre santé et à notre
environnement. Il faut les éliminer progressivement. J'espère
que les députés de tous les partis écouteront ceci. Nous devons
éliminer les polluants de notre environnement et pas simplement
les réglementer et les gérer.
1355
Ces deux motions, qui ont été proposées par le Parti réformiste
et par la ministre, visent à poursuivre le contrôle et la
gestion de la pollution au Canada. Il faut cesser de faire cela.
Il faut envisager de réduire progressivement la pollution,
d'assainir l'air, la terre et l'eau et de léguer un
environnement sûr aux générations futures.
Ce groupe d'amendements ne constituent pas une surprise. Au
comité, nous avons bien tenaillé le gouvernement pour qu'il
s'efforce de renforcer le projet de loi C-32, mais ces deux
amendements s'en tiennent au préambule. Je tiens à le signaler à
tous les députés ici présents et à tous les Canadiens à l'écoute
afin de m'assurer que l'on comprenne bien que ces amendements
risquent de compromettre la structure actuelle de la Loi
canadienne sur la protection de l'environnement.
L'autre question qui entre en jeu dans ce groupe est celle de la
biodiversité et de la biotechnologie. Les produits de la
biotechnologie sont mis en évidence dans ce groupe
d'amendements. Ces amendements prévoient que la responsabilité
exclusive, au Canada, de la biotechnologie et de ses produits
soit confiée au gouverneur en conseil. Les devoirs et le rôle
qui sont dévolus par la loi aux ministres de l'Environnement, de
la Santé et de l'Agriculture et de l'Agro-alimentaire seraient
ainsi transférés au gouverneur en conseil.
La biotechnologie est mise en évidence aujourd'hui dans les
médias avec l'affaire du clonage. On a récemment vu les
résultats du clonage et du génie génétique.
Nous apprenons maintenant que les gènes et les cellules de
Dolly, la brebis clonée, sont imparfaites et ont commencé à se
détériorer dès le moment du clonage et que Dolly n'aura pas
longtemps des descendants, car les preuves scientifiques
montrent que, dès la sixième génération, ses cellules vont
diminuer à un point tel qu'il n'y aura pas de reproduction
possible.
Telle est la substance des préoccupations concernant la santé
humaine et l'environnement. Comme la présidence me fait signe
que le temps mis à ma disposition est expiré, je m'arrêterai ici
pour le moment.
Le Président: Oui, cela semble opportun. Le député disposera
encore de cinq minutes à la reprise du débat. Nous allons
maintenant passer aux déclarations de députés.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
[Traduction]
FRED SABATINE
M. Janko Peric (Cambridge, Lib.): Monsieur le Président, le seul
ancien combattant de la Première Guerre mondiale de Cambridge
encore vivant que l'on connaisse, M. , célébrera son 100e
anniversaire de naissance le 28 mai.
M. Sabatine s'est enrôlé à l'âge de 15 ans et a servi dans le
43e bataillon du Corps expéditionnaire canadien en France et en
Belgique. Il a combattu à la bataille de la crête de Vimy, que
bien des historiens considèrent comme l'événement ayant marqué
le plus l'édification de notre nation, et a été décoré de la
Médaille de guerre britannique et de la Médaille de la victoire.
M. Sabatine a fait l'expérience de toutes les horreurs et de
toutes les difficultés que l'on associe à la Grande guerre, y
compris l'exposition directe au gaz moutarde, qui a endommagé
ses poumons. Les sacrifices que la génération de M. Sabatine a
consentis pour préserver la liberté au Canada se passent de
descriptions.
C'est donc un honneur et un privilège pour moi que d'exprimer
mes sincères remerciements, au nom de tous les Canadiens, à M.
Sabatine et de lui souhaiter un joyeux anniversaire. Que Dieu
vous garde, Fred.
* * *
LA GENDARMERIE ROYALE DU CANADA
M. Bill Gilmour (Nanaïmo—Alberni, Réf.): Monsieur le Président,
le gouvernement a augmenté les impôts à 60 reprises, ce qui
s'est traduit par une hausse de ses recettes de 40 milliards de
dollars. Par ailleurs, il a réduit de millions de dollars le
budget de la GRC.
À l'heure actuelle, il n'y a que cinq bateaux qui patrouillent
toute la côte de la Colombie-Britannique. Dans ma
circonscription, les bateaux patrouilleurs ne font leurs rondes
qu'une fois toutes les deux semaines.
À Port Alberni, deux agents de la GRC quittent leur détachement
et ne seront pas remplacés. Des projets spéciaux ont été
annulés. La brigade des stupéfiants formée de trois agents a été
démantelée et ces derniers ont été affectés à des fonctions
policières générales.
L'an dernier, le temps supplémentaire été suspendu. Une brigade
de stupéfiants travaillant sur un gros coup avait fait tellement
d'heures supplémentaires qu'on a dû mettre fin à ses activités
pour plus de quatre mois faute d'argent pour payer les heures
supplémentaires.
On paye les informateurs en leur donnant des cigarettes ou des
reconnaissances de dette. Les sources se sont maintenant taries
parce qu'il n'y a tout simplement plus d'argent.
1400
Il est clair que le gouvernement doit maintenant faire de la GRC
une priorité et rétablir son financement.
* * *
[Français]
LE REVENU MINIMUM GARANTI
M. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.):
Monsieur le Président, dans le récent ouvrage de M. Charles
Sirois, intitulé «Passage obligé: passeport pour l'ère nouvelle»,
il y a un passage qui parle du revenu minimum garanti. On y
mentionne ce qui suit.
«Et si on remplaçait le filet social par un filet à provisions,
un filet qui ne s'adresserait pas à des catégories de citoyens,
mais qui serait destiné à tous sans distinction? Les provisions
prendraient la forme d'un revenu minimum garanti.
Chaque citoyen, âgé de 18 ans et plus, riche ou pauvre, homme ou
femme, jeune ou vieux, recevrait, sur une base annuelle, une
somme d'argent correspondant au strict minimum nécessaire pour
assurer le pain et le gîte.
La richesse collective que tous les travailleurs et les
consommateurs contribuent à entretenir et que l'État conserve
dans ses coffres ne servirait plus à des fins d'assistance à
certaines classes de citoyens.
Les couples partageraient ce revenu minimum garanti. Les
étudiants de 18 et plus ainsi que les personnes âgées recevraient
l'allocation.»
Voilà la vraie formule canadienne pour abolir la pauvreté.
* * *
[Traduction]
LA PROMENADE CANADIENNE DE LA RENOMMÉE
Mme Carolyn Bennett (St. Paul's, Lib.): Monsieur le Président,
avec tous les Canadiens, je voudrais féliciter les personnes qui
seront honorées sur la Promenade canadienne de la renommée
lorsque leur étoile sera dévoilée aujourd'hui à l'occasion d'une
cérémonie spéciale à Toronto. Ces Canadiens se sont illustrés
sur la scène nationale ou internationale dans le monde du
divertissement, de la culture ou du sport.
La Promenade canadienne de la renommée ne vise pas à reconnaître
une réalisation unique, mais l'oeuvre de toute une vie.
Ces étoiles représentent de nombreuses facettes de notre vie
culturelle: l'évolution du cinéma à partir des films muets de
Mary Pickford jusqu'aux images futuristes de David Cronenberg;
la musique, allant des chansons protestataires de Buffy
Sainte-Marie, dans les années 1960, jusqu'aux chansons rock de
Rush. Elles nous rappellent les frissons que nous donnait
Maurice Richard lorsqu'il remontait la patinoire ou ceux que
nous donne Céline Dion en concert. Ces étoiles nous rappellent
aussi les moments passés en famille à regarder Wayne et Shuster
et «our pet» Juliette, la joie suscitée par les personnages des
films de Hume Cronyn et Lou Jacobi. Chaque étoile est un
témoignage éclatant du talent et de la créativité que l'on
trouve dans notre grand pays.
Cette année, quatre étoiles seront choisies par nomination
publique. J'invite tous les Canadiens à participer à la
sélection des Canadiens les plus fameux qui les ont inspirés en
racontant des histoires, en partageant nos espoirs et en épiçant
nos vies.
* * *
LE PRIX DU CITOYEN DE L'ANNÉE
M. Tony Valeri (Stoney Creek, Lib.): Monsieur le Président, je
voudrais féliciter les lauréats des prix de citoyens de l'année
de la Chambre de commerce de Grimsby et du district.
Le révérend Jim Dowden a été bénévole pour de nombreuses causes
et s'est peut-être fait le mieux connaître par son travail récent
au comité d'action de l'hôpital de Grimsby, où il a fait la
preuve de sa vision et de son endurance.
La capacité de Jim d'enrichir le tissu de sa collectivité dans
tout ce qu'il fait a relevé les normes du service à la
collectivité. Son leadership combine la vision et la compassion.
Il était tout à fait justifié de lui décerner le titre de
citoyen de l'année.
Michelle Alfieri a été nommée la jeune citoyenne de l'année en
raison de sa contribution à diverses bonnes causes, notamment à
celles de la Société canadienne du cancer et de l'hôpital
mémorial de West Lincoln.
Michelle a réussi à combiner son travail bénévole, une vie
sportive active et un emploi à temps partiel tout en maintenant
une moyenne générale de 90 p. 100 à l'école. Elle a été acceptée
avant l'âge normal à l'Université MacMaster, où elle prévoit
étudier le génie biochimique et la médecine.
Je félicite sincèrement ces deux lauréats.
* * *
L'AGRICULTURE
M. Jake E. Hoeppner (Portage—Lisgar, Réf.): Monsieur le
Président, les agriculteurs du sud-ouest du Manitoba connaissent
actuellement des inondations dévastatrices qui font suite à des
pluies torrentielles survenues au pire moment possible.
Déjà aux prises avec le faible prix des produits de base et un
programme d'aide fédéral inapplicable, les agriculteurs
assistent à une détérioration de leurs prévisions en matière de
semis, une superficie de deux millions d'acres risquant de ne
pas être ensemencée. Cette situation pourrait mettre
sérieusement en péril la survie de nombreuses exploitations
agricoles.
La semaine dernière, je me suis rendu dans certains des secteurs
inondés et j'ai été étonné de la gravité de la situation. On
estime que 3 000 agriculteurs sont touchés. Neuf municipalités
ont été déclarées des zones sinistrées.
À moins que le temps ne soit exceptionnellement chaud et sec au
cours des deux prochaines semaines, le gouvernement est mieux
d'être prêt à intervenir et à aider les agriculteurs à traverser
une crise dont les conséquences risquent d'être aussi
dévastatrices que celles de l'inondation attribuable au
débordement de la Rivière Rouge.
* * *
LE CENTRE DE CONCEPTION ET DE TECHNOLOGIE
DE L'INFORMATION
Mme Judi Longfield (Whitby—Ajax, Lib.): Monsieur le Président,
une importante annonce a été faite il y a à peine quelques
heures dans ma circonscription de Whitby—Ajax.
On a annoncé la création d'un centre de formation novateur et
l'amélioration d'un certain nombre d'installations dans le but
de palier à la grave pénurie de travailleurs hautement qualifiés
dans les domaines techniques et de la technologie de
l'information au Canada. À ce sujet, on estime qu'il manque de
15 000 à 30 000 travailleurs dans le secteur de la technologie de
l'information au Canada.
L'installation dont la création a été annoncée ce matin portera
l'appellation de «Centre de conception et de technologie de
l'information» et sera située au Collège Durham.
1405
Il convient également de souligner que le Collège Durham
bénéficiera dans le cadre de ce projet d'un important appui de
Bell Canada, de General Motors, d'IBM et de Nortel Networks sur
le plan des ressources intellectuelles et matérielles.
La région de Durham est un acteur important dans le secteur de
la conception au Canada et dans le monde. Le secteur est aussi
le deuxième en importance au Canada sur le plan de la croissance
démographique. De plus, parmi les 20 régions métropolitaines de
recensement du pays, il vient au deuxième rang en ce qui
concerne le revenu par habitant.
L'importance du centre pour le Canada et pour ma...
Le Président: Le député d'Argenteuil—Papineau a la parole.
* * *
[Français]
LA SEMAINE DE L'ÂGE D'OR
M. Maurice Dumas (Argenteuil—Papineau—Mirabel, BQ):
Monsieur le Président, à l'occasion de la Semaine de l'âge d'or,
je veux rendre hommage, en cette Année internationale des
personnes âgées, à tous les aînés engagés si généreusement dans
notre société.
Un excellent exemple de leur implication sociale est la prise de
position récente de la Fédération de l'âge d'or du Québec, la
FADOQ, en faveur de la légalisation de la marijuana à des fins
médicales et thérapeutiques. Cet appui a démontré leur ouverture
d'esprit et leur compassion.
Je profite de l'occasion pour signaler la tenue à Montréal, du 5
au 9 septembre prochain, de la Quatrième Conférence mondiale sur
le vieillissement. Organisée par la Fédération internationale du
vieillissement, cette Conférence accueillera plus de 2 000 aînés,
soignants, décideurs et associations desservant ou représentant
les personnes âgées.
Les thèmes abordés au cours de la Conférence permettront sans
nul doute de jeter un regard neuf sur la vie des aînés au
quotidien.
* * *
LA COMPAGNIE BOMBARDIER
M. Nick Discepola (Vaudreuil—Soulanges, Lib.): Monsieur
le Président, nous avons appris une bonne nouvelle économique au
début de la semaine. La compagnie Bombardier fournira, au coût
de 655 millions de dollars canadiens, 192 trains de banlieue à la
régie de transport Metropolitan Transportation Authorities—Long
Island Rail Road qui veut remplacer sa flotte.
Il faut également se réjouir de ce contrat obtenu par une
entreprise de chez nous. Celui-ci inclut également des options
pour la production de 800 voitures additionnelles pour combler
les besoins de deux agences de transport ferroviaire de la
Metropolitan Transportation Authorities, soit la Long Island Rail
Road et la Metro-North Railroad.
Si toutes les options sont exercées, la valeur totale du contrat
pourrait atteindre en tout 2,7 milliards de dollars.
Voilà un exemple du modèle économique québécois. Une entreprise
bien de chez nous qui fait preuve de leadership sur le marché
international, tout...
Le Président: Le député de Surrey Nord a la parole.
* * *
[Traduction]
LA STRATÉGIE NATIONALE ANTI-DROGUES
M. Chuck Cadman (Surrey-Nord, Réf.): Monsieur le Président, dans
sept heures à peine, le premier rassemblement national
anti-drogues se tiendra à Abbotsford, en Colombie-Britannique.
J'aimerais bien pouvoir y assister, mais le projet de loi C-79
concernant les droits de la victime requiert mon attention ici
demain.
Ce rassemblement vise à faire comprendre à tout le pays que les
gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux doivent
soutenir les efforts en vue de soigner les toxicomanes, accorder
plus d'attention à l'éducation en matière de drogues et élaborer
une véritable stratégie en la matière qui donne des résultats
sur le terrain.
Il faut nous demander pourquoi, en 1999, nous devons prendre
cette initiative. Qu'a donc fait le gouvernement depuis six ans?
Que faudra-t-il faire pour amener le gouvernement libéral actuel à
se soucier davantage des toxicomanes que de ses amis politiques?
Avec l'aide de l'ex-champion poids lourd canadien, George
Chuvalo, nous commencerons à répondre à la question:
«Sommes-nous prêts à combattre la toxicomanie?» Ce soir, à
Abbotsford, des milliers de gens seront prêts à dire oui.
* * *
[Français]
JULIE PAYETTE
M. Denis Coderre (Bourassa, Lib.): Monsieur le Président,
une québécoise a réalisé avec brio un rêve qu'elle a caressé
toute sa vie.
Julie Payette, une fille de chez nous, s'est envolée à l'heure
prévue, soit à 6 h 49' 42”, à bord de la navette spatiale, dans
le cadre d'une importante mission scientifique. Nous l'avons
tous vue ce matin, émerveillés que nous étions, prendre le chemin
d'un voyage aussi grandiose. Nous avons vécu avec grande émotion
ce départ réussi.
Julie en a mis du courage, de la compétence et de la patience
pour se rendre là où elle est aujourd'hui. Nous la suivrons à
chaque instant, tout au long de ce périple important pour elle,
bien sûr, pour le Canada et pour le Québec.
Julie sait déjà transmettre à tous les jeunes Canadiens et
Canadiennes cette attitude de persévérance et de ténacité pour
l'accomplissement d'un objectif de vie.
Depuis aujourd'hui, là-haut au firmament, une nouvelle étoile
est née. Bravo Julie!
* * *
[Traduction]
L'ÉDUCATION
Mme Wendy Lill (Dartmouth, NPD): Monsieur le Président, à
quelques coins de rue d'ici seulement, les coupes effectuées
dans le financement de l'éducation spéciale ont poussé des mères
désespérée à offrir de vendre leurs reins pour mettre un frein à
la réduction de 20 millions de dollars du budget consacré à
l'éducation de leurs enfants. La famille d'un diplomate
américain en poste à Ottawa a même déconseillé à des collègues
d'accepter un poste dans notre capitale à cause de ces
compressions effectuées dans le budget de l'éducation spéciale.
L'entente sur l'union sociale est censée permettre
l'établissement de normes nationales. Des cas comme celui-ci
montrent cependant que l'entente ne constitue que des paroles
creuses pour ces mères et pour les autres Canadiens vulnérables.
Le temps est venu d'agir. Le gouvernement tient de beaux
discours à propos des enfants ayant des besoins spéciaux, mais
il ne fait rien.
La Charte des droits et libertés garantit aux personnes
handicapées qu'ils sont des citoyens égaux. Comment se fait-il
que le gouvernement attend toujours que l'on recoure à des actes
désespérés ou à des contestations judiciaires avant de fournir
les services auxquels ont droit tous les Canadiens?
1410
Les parents ne devraient pas avoir à offrir leurs reins pour
forcer les gouvernements fédéral et provinciaux à agir.
* * *
[Français]
L'ASTRONAUTE JULIE PAYETTE
M. Odina Desrochers (Lotbinière, BQ): Monsieur le
Président, comme de nombreux Québécois, c'est avec beaucoup de
fierté et le coeur rempli d'émotion que j'ai vu la navette
Discovery s'élever dans le ciel avec, à son bord, la
première femme astronaute du Québec, Julie Payette.
Le monde aérospatial a nourri l'imaginaire de nombreux
adolescents. Moi, comme bien d'autres, je rêvais de voir
décoller une fusée.
En prenant place à bord de Discovery, l'astronaute
québécoise réalise non seulement son rêve, mais inscrit
aujourd'hui son nom à jamais dans l'histoire de l'humanité.
Au cours des 10 prochains jours, Julie travaillera à
l'assemblage de la station spatiale internationale. Ce matin,
j'ai revécu les fortes émotions ressenties, il y a...
Le Président: L'honorable député de Port
Moody—Coquitlam—Port Coquitlam a la parole.
* * *
[Traduction]
LE GROUPE DE TRAVAIL DE L'OUEST
M. Lou Sekora (Port Moody—Coquitlam—Port Coquitlam, Lib.):
Monsieur le Président, je prends la parole pour m'élever contre
les observations ridicules qu'un député du Parti réformiste m'a
adressées hier à la Chambre. Ce député m'a critiqué, ainsi que
le groupe de travail de l'Ouest du premier ministre qui a visité
la Colombie-Britannique, et m'a qualifié de béni-oui-oui du groupe
de travail.
Au cours de la visite du groupe de travail en
Colombie-Britannique, nous avons recueilli près de 100
témoignages d'une grande diversité de groupes communautaires et
d'organisations. Si je suis un béni-oui-oui parce que j'écoute les
préoccupations de ces groupes, je plaide coupable.
Au lieu de critiquer mes efforts, les députés réformistes
devraient passer davantage de temps dans leur circonscription.
Ainsi, je ne recevrais pas autant d'appels de maires et de
conseillers de leur circonscription qui me demandent constamment
d'accepter de les aider.
* * *
LE PRIX GOLDMAN DE L'ENVIRONNEMENT
M. Charlie Power (St. John's-Ouest, PC): Monsieur le Président,
je suis heureux de prendre la parole à la Chambre aujourd'hui
pour souligner la réalisation importante d'un Terre-Neuvien
extraordinaire. M. Bernard Martin est un pêcheur de la quatrième
génération dont les efforts acharnés pour préserver les aires
marines lui ont valu une récompense internationale.
M. Martin s'est récemment vu décerner le prestigieux prix
Goldman de l'environnement lors d'une cérémonie qui s'est
déroulée à San Francisco. Cette récompense internationale visait
à souligner la contribution d'humbles héros à la préservation de
l'environnement. Elle a été remise à seulement six lauréats dans
le monde entier, et Bernard Martin a été l'heureux élu pour
l'Amérique du Nord. M. Martin, qui habite dans la localité de
pêcheurs de Petty Harbour, est le premier Terre-Neuvien à
recevoir ce grand honneur.
Au nom de la famille et des amis de M. Martin, nous le
félicitons de son prix. Nous savons que Bernard, même s'il
possède beaucoup d'assurance et de détermination, est
probablement un peu intimidé par toute l'attention qu'il reçoit.
Au nom de tous les députés, je tiens à lui dire que le Canada
est fier de ses réalisations. Il a toutes les raisons de
s'enorgueillir de son dévouement, de sa contribution et de cette
reconnaissance, qu'il mérite bien.
* * *
LE MOIS DE LA FIBROSE KYSTIQUE
Mme Karen Redman (Kitchener-Centre, Lib.): Monsieur le Président,
je suis heureuse d'informer la Chambre que le mois de mai est le
Mois de la fibrose kystique.
La fibrose kystique est une maladie
héréditaire des appareils respiratoire et digestif. Ce sont les
poumons qui sont les plus abîmés par cette maladie. Tous ceux
qui ont la fibrose kystique meurent de maladies pulmonaires. Il
n'y a pas de remède connu. Au Canada, environ un enfant sur deux
mille cinq cents naît avec cette maladie mortelle.
Depuis 1960, la Fondation canadienne de la fibrose kystique, un
organisme national bénévole, travaille à améliorer la vie des
Canadiens qui sont touchés par cette maladie mortelle.
J'invite
les députés à se joindre à moi pour féliciter la Fondation
canadienne de la fibrose kystique et pour lui souhaiter un mois
fructueux.
* * *
LE HOCKEY-BALLE
M. Monte Solberg (Medicine Hat, Réf.): Monsieur le Président,
hier soir se tenait un match revanche de hockey-balle opposant
les Giants of Journalism de la Tribune de la presse
parlementaire et les fiers Cross-Checkers réformistes. À notre
dernière rencontre, nous avions fait connaître une cuisante
défaite aux journalistes sensationnalistes. L'équipe réformiste
s'est présentée au jeu bien certaine d'infliger aux médias une
deuxième défaite mémorable.
Hélas, ce ne fut pas le cas.
Les représentants de la presse ont fait preuve de créativité,
d'esprit d'équipe et d'équilibre, des traits qui ne sont pas
normalement associés à leur métier, en battant les guerriers
réformistes.
Il y aura donc un troisième match décisif. Tout est en place
pour une épreuve de force qui déterminera qui sont les vrais
champions parlementaires du passe-temps favori des Canadiens.
Cette illustration de la culture canadienne n'exige ni politique
protectionniste ni subvention de la part de la ministre du
Patrimoine. Il nous suffit pour jouer d'avoir une surface de jeu
convenable, du cran, des bâtons et beaucoup de balles. Les
réformistes sont prêts. Nous espérons seulement que nos
adversaires journalistes répondront à l'invitation.
QUESTIONS ORALES
1415
[Traduction]
KOSOVO
Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Réf.): Monsieur le Président,
Slobodan Milosevic a été inculpé de crimes de guerre
aujourd'hui. Il ne fait pas de doute que sa campagne d'épuration
ethnique mérite des sanctions judiciaires de la part de la
communauté internationale. Toutefois, le moment de cette mise en
accusation suscite de graves inquiétudes quant à l'impact
qu'elle aura sur le processus de paix.
Le gouvernement ne craint-il pas que cette décision n'éloigne
encore davantage M. Milosevic de la table de négociation?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, le gouvernement est heureux que le tribunal
international ait décidé d'inculper M. Milosevic. Nous croyons
depuis longtemps qu'il existe des preuves substantielles pouvant
justifier une telle mise en accusation.
En même temps, nous voulons certainement trouver une solution
diplomatique par l'intermédiaire des Nations Unies. Ces
discussions se poursuivent, notamment avec les Russes et avec le
président de la Finlande.
Une résolution des Nations Unies ne dépend pas de l'assentiment
de M. Milosevic. Nous continuons de suivre une voie qui, nous
l'espérons, nous conduira à une solution diplomatique.
Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Réf.): Monsieur le Président,
en réalité, la Russie a été très hésitante à se ranger du côté
de l'OTAN dans tout ce conflit, mais elle a joué un rôle clé
pour essayer d'arriver à une solution négociée à cette crise.
Le moment choisi pour cette mise en accusation a non seulement
contrarié les Russes, mais il leur a rendu la tâche très
difficile pour ce qui est de négocier un accord de paix. Des
centaines de milliers de vies sont dans la balance.
Le gouvernement ne craint-il pas que le moment choisi pour cette
mise en accusation n'aggrave la situation au lieu de
l'améliorer?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, autant que je sache, le tribunal est indépendant des
gouvernements. C'était au tribunal de décider quand et comment
procéder à cette mise en accusation.
Pendant ce temps, le gouvernement yougoslave, qui ne se limite
pas à M. Milosevic, connaît les cinq conditions posées par les
pays de l'OTAN. Rien n'empêche le gouvernement yougoslave
d'accepter ces conditions, ce qui signifierait la fin des
bombardements et la mise en place d'un processus, sous la
direction des Nations Unies, du moins nous l'espérons, pour
aider les Kosovars à rentrer chez eux.
Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Réf.): Monsieur le Président,
la campagne de l'OTAN est à un point critique dans le moment.
Nous savons que les États-Unis et la Grande-Bretagne parlent d'une
guerre terrestre. Les Russes s'inquiètent beaucoup du recours
continu aux frappes aériennes.
M. Milosevic a maintenant été inculpé de crimes de guerre. Nous
croyons que cette mise en accusation est justifiée, mais nous
avons certaines inquiétudes quant au moment choisi. Il est
essentiel de sauver le processus de paix.
Ma question s'adresse au ministre de la Défense. Comment va-t-il
négocier avec une personne inculpée de crimes de guerre afin
d'améliorer la situation?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, toute discussion que nous aurons sera avec le
gouvernement yougoslave dans son ensemble.
Le Parti réformiste doit se faire une idée. Sa porte-parole dit
qu'elle appuie la mise en accusation, mais elle semble dire en
même temps qu'elle ne veut pas de cette mise en accusation.
Qu'elle décide une fois pour toutes de quel côté elle et son
parti veulent se ranger dans ce dossier.
* * *
LES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Réf.): Monsieur le Président, le
vice-premier ministre sait bien que le choix du moment est très
important.
À l'heure actuelle, la tension monte dans une autre partie du
monde entre deux puissances nucléaires, soit l'Inde et le
Pakistan. On a rapporté qu'après une journée d'affrontements
militaires le long de la frontière, le Pakistan a abattu un
avion à réaction des forces aériennes indiennes.
Le gouvernement a-t-il convoqué une session d'urgence du Conseil
de sécurité pour discuter de cette crise?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, nous étudions la situation. Nous serons très bientôt
en mesure de vous en dire davantage à ce sujet.
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Réf.): Monsieur le Président,
la réaction du gouvernement n'est pas des plus rassurante. Nous
savons tous que les sanctions imposées par le gouvernement ont
affaibli notre influence dans cette région. Néanmoins, ces deux
pays continuent de faire partie du Commonwealth et à ce titre
ils ont droit à nos meilleurs efforts diplomatiques.
Malheureusement, le gouvernement a encore une fois décidé de se
contenter de réagir plutôt que de prendre des mesures proactives
dans ce dossier. Tout cela fait suite à bon nombre de rencontres
à haut niveau du côté américain. Même la Chine a participé aux
négociations, mais le Canada n'a absolument rien fait depuis un
an alors qu'il aurait dû être très actif.
Quelles autres mesures le gouvernement prévoit-il adopter pour
réconcilier les deux côtés? Avons-nous toujours une certaine
influence auprès de ces pays du Commonwealth?
L'hon. Raymond Chan (secrétaire d'État (Asie-Pacifique), Lib.):
Monsieur le Président, il est tout à fait faux de dire que nous
n'avons rien fait du tout.
Je reviens tout juste d'un voyage en Asie du Sud en compagnie
d'un de ses collègues. J'ai soulevé toutes ces questions à la
fois avec le gouvernement de l'Inde et avec celui du Pakistan,
particulièrement en ce qui touche le Cachemire.
1420
Nous avons demandé à ces gouvernements de réduire les tensions
dans la région. Nous espérons qu'ils pourront trouver une
solution politique au problème du Cachemire. Nous leur avons dit
qu'une intervention militaire ne permettrait certainement pas
d'en arriver à une solution pacifique.
* * *
[Français]
L'INDUSTRIE DE L'ÉDITION
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, maintenant que la poussière retombe sur l'entente
signée avec les États-Unis concernant le projet de loi C-55, on
se rend compte que le gouvernement a laissé tomber l'exemption
culturelle négociée par le gouvernement précédent dans le cadre
de l'Accord de libre-échange.
Le vice-premier ministre se rend-il compte que la contribution
du gouvernement libéral au libre-échange aura donc été
d'affaiblir la position du Canada, du Québec et celle de tous les
pays qui prônent l'exemption culturelle dans le cadre des
échanges commerciaux internationaux?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, l'entente annoncée hier protège la culture de tous
les Canadiens et Canadiennes.
Je me demande pourquoi le chef du Bloc n'offre pas ses éloges
pour cette grande victoire pour le gouvernement canadien et toute
la population de notre pays.
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, le vice-premier ministre peut bien parler de grande
victoire, mais dans les faits—et on peut jouer à l'autruche tant
qu'on veut—il s'agit d'une brèche importante en ce qui concerne
l'exemption culturelle.
D'ailleurs, un conseiller du président Clinton a bien dit qu'il
n'y avait rien de culturel là-dedans. C'est une entente
strictement d'ordre commercial.
Est-ce qu'il se rend compte qu'ils viennent de ramener la
culture au même niveau que tous les autres produits, laissant
ainsi tomber l'exemption culturelle?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, c'est évident que pour nous, la culture n'est pas
seulement quelque chose, comme toutes les autres matières pour le
commerce.
Nous avons une position spéciale qui a été reconnue pour la
première fois par le gouvernement américain. C'est important
pour le Canada et pour tous les autres pays du monde.
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le Président,
le gouvernement peut bien s'enorgueillir de cette entente
survenue avec les Américains quant aux magazines américaines
mais, dans les faits, elle ramène l'édition de magazines au rang
d'un bien commercial comme tous les autres, et un conseiller du
président Clinton l'a très bien rappelé.
En cédant avant même d'avoir épuisé tous les recours possibles,
quel signal le Canada a-t-il donné aux Américains à la veille de
la prochaine ronde de négociations de l'OMC?
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre
du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, à la
suite de la décision de l'Organisation mondiale du commerce, les
Américains avaient accès à 100 p. 100 du marché publicitaire
canadien. Grâce à l'entente qui est intervenue, cet accès est
restreint à 18 p. 100.
S'ils veulent le dépasser, ils reconnaissent pour la première
fois que les investisseurs devront offrir un contenu canadien à
majorité, ce qui est une évolution considérable de la part de nos
amis du Sud.
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le
Président, le gouvernement fédéral ne comprend-il pas que
dorénavant, les Américains vont se servir du précédent créé dans
le domaine de l'édition pour ouvrir tout le dossier culturel au
libre-échange?
Est-ce que le gouvernement ne craint pas cela et est-ce qu'il ne
réalise pas que ce qu'il a fait, c'est d'ouvrir une porte à cela?
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre
du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, s'il y
a une porte d'ouverte, c'est le fait que nos voisins du Sud, les
Américains, reconnaissent, pour la première fois, la légitimité
d'exiger un contenu canadien à majorité, ce qu'ils se refusaient
de faire jusqu'à maintenant.
Alors, en ce sens, l'entente intervenue entre nos deux pays est
une victoire pour nous, parce que nous les avons amenés à
reconnaître la légitimité du contenu canadien dans nos industries
culturelles.
[Traduction]
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le Président,
ma question s'adresse au vice-premier ministre.
Dans les dernières minutes, on a entendu deux fois parler de
contenu canadien à majorité et pourtant on a également lu que les
négociateurs américains se reportent au contenu canadien
important.
Quelle version faut-il retenir? La version canadienne où il est
question de contenu canadien majoritaire ou la version
américaine qui parle de contenu canadien important? Si ce n'est
pas la version américaine, le vice-premier ministre pourrait-il se
lever à la Chambre pour dire aux Américains qu'ils sont dans
l'erreur?
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre du
Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, il n'y a pas
de désaccord. C'est l'expression contenu canadien majoritaire
qui figurera dans le règlement afférent à la loi dont il était
question dans l'entente rendue publique hier.
Je renvoie le député à l'ébauche de ce règlement qui est parue
et qui prévoit que l'avantage net comprendra, entre autres, les
engagements de la part des investisseurs étrangers à inclure un
contenu original majoritaire dans chaque numéro de chacun des
périodiques destiné au marché canadien.
1425
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le
Président, il faudrait faire comprendre cela aux Américains,
parce qu'il est évident que ce n'est pas assez clair.
J'ai une question à poser au vice-premier ministre. Hier le
premier ministre a dit que c'est la première fois que les
Américains reconnaissent notre droit de protéger notre culture.
N'est-il pas vrai, ou du moins le premier ministre n'a-t-il pas
déjà déclaré, au moment de la signature de l'ALENA et de
l'Accord sur l'Organisation mondiale du commerce, que les
Canadiens avaient le droit de protéger leur culture?
Les
Américains ont, je suppose, reconnu ce droit dans ces deux
accords. Pourquoi alors le premier ministre fait-il cette
déclaration trompeuse voulant que ce soit la première fois ou
alors est-ce que la protection culturelle n'était pas...
Le Président: Le vice-premier ministre a la parole.
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, il est clair que la décision de l'Organisation
mondiale du commerce n'a pas confirmé la position du Canada.
S'il n'y avait eu que cette décision, il aurait peut-être été
impossible de protéger le contenu canadien et la culture
canadienne.
La conclusion de cette entente représente une véritable victoire
pour nous. Nous protégeons la culture canadienne. Nous
protégeons le contenu canadien, ce qui n'aurait pas été possible
s'il n'y avait eu que la décision de l'OMC. De plus, nous avons
aussi renforcé les dispositions de l'ALENA à cet égard. C'est
une victoire pour le Canada et les Canadiens. C'est une victoire
pour la culture canadienne.
M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Monsieur le Président, le 9
février, j'ai demandé expressément à la ministre du Patrimoine
et au ministre du Commerce international si le projet de loi C-55
était une mesure législative inattaquable et capable de résister
à toute contestation américaine auprès de l'OMC ou en vertu de
l'ALENA. Sur la foi des assurances qu'ils nous ont données, nous
avons accepté d'appuyer le projet de loi.
La ministre du Patrimoine canadien peut-elle expliquer pourquoi
elle cède aux menaces américaines alors qu'elle sait que le
Canada peut se défendre contre les représailles des États-Unis?
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre du
Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, nous n'avons
pas cédé aux menaces des Américains. Ce que nous avons toujours
dit, c'est que nous étions ouverts aux propositions de nos
voisins si nos intérêts pouvaient concorder.
Nous avons eu un
certain nombre de réunions à ce sujet, et, à la dernière, nous
nous sommes entendus sur des propositions qui protégeront notre
industrie du périodique et garantiront son avenir. Du même coup,
nous avons amené nos voisins à reconnaître pour la première fois
qu'il était important d'avoir un contenu majoritairement
canadien. C'est ce que nous avons obtenu.
M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Monsieur le Président, hier, à
la Chambre, le ministre des Finances a dit qu'il existait dans
le budget des ressources financières pour aider l'industrie
canadienne du périodique.
Le ministre pourrait-il nous expliquer d'où vient cet argent?
Était-il déjà réservé à cette fin parce que le gouvernement
savait bien à l'avance qu'il céderait aux exigences des
États-Unis? Ce projet de loi n'a-t-il été qu'un simple moyen de
négociation?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, si le député discutait avec quiconque doit se charger
d'une budgétisation responsable, ce qu'il n'a peut-être pas fait,
il saurait que tout gouvernement prend des dispositions en
prévision de pareilles éventualités.
* * *
L'ÉCONOMIE
M. Monte Solberg (Medicine Hat, Réf.): Monsieur le Président, je
suppose que la banque TD ne sera plus sur la liste d'envoi de
cartes de Noël du ministre des Finances. Évidemment, elle ne
figurait peut-être plus sur cette liste après ce commentaire
quelque peu négatif.
La banque TD dit maintenant que le revenu personnel disponible
réel est inférieur de 26 p. 100 à celui des États-Unis, soit
5 p. 100 de moins qu'il y a dix ans.
Le ministre n'admettra-t-il pas qu'après six années de régime
libéral, il est assez évident que ses politiques n'ont pas
répondu aux attentes des Canadiens?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): C'est tout le
contraire, comme on l'apprend en lisant l'étude de la banque TD.
Le fait est qu'entre 1990 et 1992, notre pays a été aux prises
avec une des pires crises économiques de son histoire, pire que
celle qui a sévi aux États-Unis.
En 1993, quand nous avons été
portés au pouvoir, il était assez évident que le Canada
traversait une crise sérieuse, comme en faisait foi la hausse du
déficit, des taux d'intérêt et du chômage.
Or, depuis notre
arrivée au pouvoir, la situation a complètement changé. Le
chômage et les intérêts sont à la baisse, et l'économie
progresse. La situation a donc radicalement changé, et la
plupart des économistes le reconnaissent.
M. Monte Solberg (Medicine Hat, Réf.): Monsieur le Président,
deux jours seulement se sont écoulés depuis l'adoption de la
motion sur l'usage de la marijuana à des fins médicales, et nous
recevons déjà des réponses comme celle-là.
La banque TD dit que si les revenus sont si bas, c'est parce que
la création d'emplois est anémique.
Si la création d'emplois est anémique, c'est parce que les
impôts sont bien trop élevés.
1430
Combien de rapports va-t-il falloir produire pour que le
gouvernement comprenne? Combien de chefs d'entreprise vont
devoir dire au gouvernement que les impôts sont trop élevés
avant que ce dernier agisse et commence à alléger le fardeau
fiscal des Canadiens?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, comme on l'apprend en lisant le rapport de la banque
TD, le problème vient de cette récession de 1990 à 1992 dont
j'ai parlé et des politiques du gouvernement précédent qui sont
responsables du piètre rendement des années 1990 à 1994.
Compte tenu du fait que le Parti réformiste critique en fait les
politiques de cette période, pourquoi souhaite-t-il autant s'unir
au Parti conservateur qui nous a donné ces politiques
économiques? Pourquoi l'Alternative unie?
* * *
[Français]
L'INDUSTRIE DE L'ÉDITION
M. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe—Bagot, BQ): Monsieur le
Président, en plus d'avoir créé une brèche dramatique au chapitre
de l'exemption culturelle, l'entente canado-américaine signée
cette semaine témoigne de l'improvisation la plus totale du
fédéral et met en péril l'industrie canadienne du magazine.
Le gouvernement réalise-t-il que loin de sauver les éditeurs
canadiens, il vient plutôt de leur donner un coup de jarnac qui
pourrait leur occasionner des pertes de 300 millions de dollars
annuellement? Comment le gouvernement entend-il compenser ces
pertes des éditeurs, des pertes dont il est lui-même l'artisan?
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre
du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, nous
reconnaissons qu'il y aura un ajustement lorsque l'entente
survenue entrera en vigueur. Le Cabinet et le premier ministre
ont mandaté la ministre du Patrimoine canadien de discuter, avec les
représentants de l'industrie, des modalités d'une offre
quelconque pour pallier ces mesures qu'ils devront absorber.
Ces discussions ont débuté hier matin et
devraient se conclure assez rapidement pour que le tout soit
présenté au Cabinet très bientôt.
M. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe—Bagot, BQ): Monsieur
le Président, le gouvernement réalise-t-il que l'accord qu'il a
signé avec les Américains met en péril 50 p. 100 des revenus
publicitaires des magazines? Il s'agit de 50 p. 100 du marché,
soit
300 millions de dollars que les éditeurs canadiens n'auront plus.
Le gouvernement entend-il compenser totalement ces pertes
considérables, ou entend-il abandonner les éditeurs canadiens?
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre
du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, c'est
complètement faux. Là où les Américains avaient
l'avantage à la suite de la décision de l'OMC, c'était d'avoir un
accès illimité au marché canadien de la publicité. Cet accès a
été réduit à 18 p. 100 après trois ans. Ce n'est pas 300
millions de dollars, comme l'affirme le député d'en face. C'est
complètement faux.
Il y aura un impact, on le reconnaît. C'est cet impact que nous
mitigerons. Cet adoucissement de l'impact sera négocié et
discuté avec les représentants de l'industrie. Un rapport sera
présenté au Cabinet au moment où ces discussions seront conclues.
Les députés d'en face connaîtront le...
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. L'honorable député de Peace
River a la parole.
[Traduction]
M. Charlie Penson (Peace River, Réf.): Monsieur le Président, on
a promis au secteur canadien des affaires d'importantes
réductions des subventions lors de la prochaine ronde de
négociations commerciales et les agents canadiens du commerce
travaillent d'arrache-pied pour y parvenir. Cependant, l'offre
de subventions faite hier à l'industrie des magazines est
contraire à cette position.
Le ministre du Commerce n'a-t-il pas sérieusement compromis le
travail de ses négociateurs par ses actions?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, au nom du ministre du Commerce
international, j'affirme que la ministre du Patrimoine canadien
et lui-même ont magnifiquement bien bouclé ce dossier.
Puisque je me suis occupé de ce portefeuille dans une vie
antérieure, je connais la question. Les responsables ont fait un
travail remarquable dans ce différend commercial car, pour la
première fois, ils ont obtenu qu'on reconnaisse la culture
canadienne et notre droit de la protéger. Le règlement de ce
problème n'entraînera pas, pour le commerce international, les
répercussions et les ramifications que l'opposition semble
prévoir.
M. Charlie Penson (Peace River, Réf.): Monsieur le Président,
je ne comprends pas; s'agit-il de diplomatie de la canonnière?
Si les négociateurs commerciaux parviennent à faire baisser les
subventions à l'échelle mondiale, toute cette politique du
gouvernement libéral sur les subventions aux publications ne
sera-t-elle pas en péril? Les libéraux n'offrent-ils pas quelque
chose qu'ils ne pourront pas livrer, comme ils l'ont fait dans
le projet de loi C-55 original?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Le ministre du Commerce international est, en ce moment
même, à Budapest où ont lieu des discussions avec quelque 20
autres pays qui se préparent à la troisième ronde de
négociations de l'OMC qui commencera cet automne à Seattle.
Il est certain que cette question, comme toute l'approche à
utiliser à l'égard des subventions, fait partie des discussions
permanentes sur le commerce international.
1435
Permettez-moi de vous dire, monsieur le Président, que ce qui a
été décidé ici n'affectera aucunement la position du Canada sur
le commerce et les subventions. En fait, c'est un excellent
règlement.
[Français]
M. Benoît Sauvageau (Repentigny, BQ): Monsieur le
Président, le gouvernement s'est engagé à aider les éditeurs
canadiens avec un programme dont, soit dit en passant, il ignore
lui-même les coûts. Il affirme que les Américains l'ont assuré
qu'ils ne contesteraient pas cette politique en vertu de l'ALENA,
de l'OMC, ou de la Loi américaine sur le commerce.
Ma question s'adresse au ministre de la Défense nationale, qui
semble le plus près du dossier. Peut-il nous dire en vertu de
quel principe légal le gouvernement américain ne serait pas
obligé de transmettre aux organismes de règlements des différends
de l'OMC ou de l'ALENA toute plainte reçue d'un éditeur américain
qui se sentirait frustré dans ses droits par le projet de loi
C-55?
[Traduction]
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, en fait l'OMC encourage les pays
qui sont en désaccord, comme nous l'étions avec les États-Unis,
à se rencontrer et à régler leurs différends. Nous venons de
régler le différend qui nous opposait. Il n'y a aucune
ramification qui pourrait intéresser l'OMC. J'estime que le
problème est résolu, et qu'il est très bien résolu.
En fait, monsieur le Président, le Toronto Star, si vous me
permettez de citer un journal publié dans ma ville, a dit qu'un
règlement négocié était la seule solution réaliste...
Le président: Le député de Repentigny a la parole.
[Français]
M. Benoît Sauvageau (Repentigny, BQ): Monsieur le
Président, c'est très rassurant pour les éditeurs canadiens.
Parlant d'assurance, quelle assurance le ministre de la Défense
nationale a-t-il que tous les autres pays membres de l'OMC ne
contesteront jamais son programme de compensation, du moment
qu'un d'entre eux considère qu'il s'agit de concurrence déloyale
envers ses propres éditeurs qui exportent leurs magazines au
Canada?
[Traduction]
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, je ne suis au courant d'aucune
ramification qui pourrait toucher d'autres pays. L'orientation
que nous avons prise pour essayer de protéger la culture
canadienne est très bonne et je pense qu'elle sera très
bénéfique, non seulement pour les publications américaines, mais
aussi pour les nôtres et pour celles de n'importe quel autre pays.
* * *
LES DONS À DES PARTIS POLITIQUES
M. Lee Morrison (Cypress Hills—Grasslands, Réf.): Monsieur le
Président, ma question s'adresse au ministre des Transports. En
1996 et 1997, trois agences fédérales, les commissions
portuaires de Fraser River, d'Oshawa et de Thunder Bay, ont fait
des dons totalisant 5 780,94 $ au Parti libéral. Évidemment, les
membres de ces trois commissions avaient tous été nommés par des
ministres.
Cela correspond-il, de l'avis du ministère, à une bonne
utilisation des fonds publics?
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, en tant que ministre
responsable de l'application de la Loi électorale du Canada, je
suis heureux de répondre à cette question.
Le 5 mars dernier, le gouvernement a émis des directives aux
sociétés d'État, et uniquement aux sociétés d'État, leur
interdisant de faire des dons aux partis politiques. Au moins
deux partis ont reçu des dons de sociétés d'État. Le nôtre a
retourné l'argent. J'invite les autres à en faire autant. Je
n'ai reçu aucune réponse à ce sujet jusqu'à maintenant.
Quant à la commission de Fraser Valley, je signale qu'il ne
s'agit pas d'une société d'État. Encore là, le Parti libéral et
un autre parti représenté à la Chambre ont reçu des dons. Je me
penche sur ce problème et la situation est à l'étude.
M. Lee Morrison (Cypress Hills—Grasslands, Réf.): Monsieur le
Président, nous sommes très conscients du fait que ces agences
fédérales ne sont pas des sociétés d'État, d'où vient justement
le problème. Nous voulons savoir si ces agences fédérales seront
tenues de respecter les directives émises à l'intention des
sociétés d'État. La décision du leader de la Chambre
s'applique-t-elle à ces agences? S'applique-t-elle aux commissions
et aux autorités portuaires? Quand le Parti libéral remettra-t-il
les fonds reçus au Trésor?
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, permettez-moi de répondre
aux deux éléments de la question.
Je répète que la question est à l'étude. Quant à savoir quand
une décision sera prise, si nous déciderons de remettre
l'argent, j'invite le député d'en face à répondre lui-même à
cette question et à nous dire ce que fera son propre parti.
* * *
1440
[Français]
LE SANG CONTAMINÉ
Mme Pauline Picard (Drummond, BQ): Monsieur le Président,
entre 1981 et 1986, le ministre des Finances a été administrateur
de la société mère de Connaught qui, elle, est impliquée dans le
scandale du sang contaminé.
Ma question s'adresse au vice-premier ministre. Est-ce que
cette seule responsabilité d'administrateur n'est pas
suffisamment compromettante en soi pour demander au ministre des
Finances de ne pas décider des droits des victimes du sang
contaminé?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur
le Président, le sujet a été référé en principe au commissaire en
éthique qui a dit qu'il donnerait une réponse.
* * *
[Traduction]
LES DROITS DE LA PERSONNE
Mme Colleen Beaumier (Brampton-Ouest—Mississauga, Lib.): Monsieur
le Président, le 4 juin prochain marquera le dixième
anniversaire du massacre de la place Tian'anmen. Le secrétaire
d'État chargé de l'Asie-Pacifique peut-il dire à la Chambre si le
Canada a pris des dispositions en vue d'améliorer la situation
des droits de la personne en Chine?
L'hon. Raymond Chan (secrétaire d'État (Asie-Pacifique), Lib.):
Monsieur le Président, le Canada demeure très préoccupé par la
question des droits de la personne en Chine. Chaque fois que
nous avons pu le faire, nous avons soulevé la question auprès
des plus hauts dirigeants chinois. Le Canada a également tenté
d'engager le gouvernement chinois dans des réformes judiciaires
et dans la réforme de ses institutions.
Je saisis cette occasion pour rendre hommage aux personnes qui
meurent et souffrent pour la démocratie en Chine.
* * *
LA JUSTICE
M. Derrek Konrad (Prince Albert, Réf.): Monsieur le Président,
la semaine dernière, Clifford Howdle, un délinquant sexuel,
s'est absenté sans autorisation pendant qu'il était en
libération conditionnelle de jour dans ma circonscription.
Pendant 36 heures, il a terrorisé la population de la région en
commettant 17 infractions, dont trois viols et un enlèvement. La
police s'était pourtant opposée à la libération conditionnelle
de jour de Howdle, parce qu'elle estimait qu'il posait un danger
pour la société.
Ma question s'adresse au solliciteur général. Pourquoi Clifford
Howdle a-t-il obtenu une libération conditionnelle de jour?
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, je prends très au sérieux cette situation
d'une grande gravité. J'ai ordonné au président de la Commission
nationale des libérations conditionnelles et au commissaire du
Service correctionnel du Canada de procéder à une enquête
nationale conjointe au sujet de cette tragédie. L'enquête sera
coprésidée par trois anciens agents de la paix de Lethbridge, en
Alberta.
M. Derrek Konrad (Prince Albert, Réf.): Monsieur le Président,
comme si l'affaire Howdle ne suffisait pas à saper la confiance
envers le système de libérations conditionnelles de jour, un
autre fait a été mis au jour. En janvier dernier, Frank
Laliberté a violé une jeune femme pendant qu'il était en
libération conditionnelle de jour. Les résidents de Prince
Albert avaient reçu l'assurance que Clifford Howdle représentait
un cas isolé, mais nous savons maintenant que ce n'est pas le
cas.
Quelles garanties le solliciteur général peut-il donner à mes
électeurs qu'il n'y a pas dans leur communauté d'autres violeurs
non identifiés jouissant d'une libération conditionnelle de
jour?
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, comme je l'ai déjà dit, il s'agit d'une
question très grave. J'ai ordonné au président de la Commission
nationale des libérations conditionnelles et au commissaire du
Service correctionnel du Canada d'effectuer une enquête
nationale afin d'établir clairement ce qui s'est passé dans ce
cas très sérieux.
* * *
L'INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION NAVALE
M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore,
NPD): Monsieur le Président, en ce qui concerne l'industrie de
la construction navale, le premier ministre a écrit: «Le défi
pour les gouvernements, les entreprises, les travailleurs et
toutes les autres parties intéressées consiste à exploiter
toutes les... possibilités qui s'offrent à eux». Il y a donc
lieu de se demander pourquoi le ministre de l'Industrie ne veut
pas réunir tous les intervenants dans le but d'élaborer une
stratégie complète pour l'industrie de la construction navale.
Je voudrais donner au gouvernement la chance de s'adresser
directement aux nombreux travailleurs qui sont parmi nous
aujourd'hui. Pourquoi n'avons-nous pas une stratégie complète en
matière de construction navale?
M. Walt Lastewka (St. Catharines, Lib.): Monsieur le Président,
j'ai eu le plaisir d'aborder ce sujet à plusieurs reprises avec
le député. Je tiens à préciser que le gouvernement a bel et bien
une politique en matière de construction navale. Nous avons
rencontré les constructeurs de navires d'un océan à l'autre.
Mentionnons entre autres la déduction pour amortissement
accéléré à l'intention de l'industrie de la construction
navale, de même que l'imposition de droits de douane de 25 p.
100 sur la plupart des importations de navires non visées par
l'ALÉNA.
Le ministère des Affaires étrangères et le ministère de
l'Industrie ont travaillé de concert avec l'industrie pour
trouver d'autres débouchés. Cependant, il faut tenir compte du
fait que la construction navale dans le monde accuse une forte
surcapacité, comme le député n'est pas sans le savoir.
* * *
1445
L'AGRICULTURE
M. Dick Proctor (Palliser, NPD): Monsieur le Président, l'alerte
au feu que nous avons eue dans cet édifice aujourd'hui pourrait
bien avoir été déclenchée par la lettre incendiaire qu'a
adressée le doyen du Sénat au ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire.
Le sénateur Sparrow dit que le programme ACRA ne permet pas de
venir à bout de la situation désastreuse dans laquelle se
trouvent les agriculteurs. Il dit ce que ce parti dit depuis des
mois au sujet de ce programme qui refuse de reconnaître le
problème et laisse entendre que les habitants de la Saskatchewan
sont ignorants, fainéants et inefficaces. Le sénateur Sparrow
fait remarquer que si le gouvernement ne veut pas appuyer les
régions rurales de la Saskatchewan, il n'a qu'à le dire.
Qu'a à répondre le ministre à ces critiques mordantes formulées
par un député de son propre parti au sujet du programme ACRA?
L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, le sénateur
dans l'autre endroit fait référence aux personnes de sa propre
province d'une manière que je n'oserais le faire. Je respecte
les agriculteurs de la Saskatchewan et de tout le Canada. J'ai
travaillé avec eux à la mise en place de ce programme. Je
continue de les encourager, de remplir les formulaires et de les
faire parvenir. Nous traitons les demandes aussi vite que
possible.
* * *
L'INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION NAVALE
Mme Elsie Wayne (Saint John, PC): Monsieur le Président, le
premier ministre a reçu aujourd'hui 150 000 cartes de
constructeurs de navires de partout au Canada, constructeurs qui
sont en faveur d'une nouvelle politique nationale de
construction navale.
Lorsqu'il était dans l'opposition, voici ce que le premier
ministre a écrit dans une lettre à la Fédération des
travailleurs de construction navale: «On peut dire sans se
tromper que la plupart des gens sont d'avis qu'il faut faire
quelque chose pour rendre l'industrie de la construction navale
beaucoup plus compétitive.»
Nous savons tous que le premier ministre a l'habitude de tenir
des discours différents selon qu'il est dans l'opposition ou au
pouvoir. Le gouvernement prendra-t-il des dispositions afin
d'adopter une politique de construction navale qui soit
concurrentielle?
M. Walt Lastewka (secrétaire parlementaire du ministre de
l'Industrie, Lib.): Monsieur le Président, il convient de
répéter que la politique canadienne de construction navale a été
efficace dans le passé.
Il convient aussi de signaler aux députés qu'il y a un an, la
Société pour l'expansion des exportations a apporté des
modifications visant le secteur de la construction navale. De
plus, cette société étudie actuellement des projets d'une valeur
de 730 millions de dollars. Voilà ce que font nos ressources,
nos gens pour aider l'industrie de la construction navale.
Mme Elsie Wayne (Saint John, PC): Monsieur le Président, de ce
côté-ci de la Chambre, nous en avons assez de nous faire mener
dans cette galère.
Les entreprises américaines de construction navale offrent du
travail aux constructeurs navals canadiens parce qu'ils sont les
plus compétents dans le monde. Ces gens-là ne veulent pas
s'expatrier. Cependant, tant que le gouvernement ne modifiera
pas la politique actuelle, ils seront de plus en plus nombreux à
devoir quitter le Canada.
Pourquoi le gouvernement ne modifie-t-il pas la politique actuelle
en matière de construction navale et ne met-il pas un terme à
l'exode forcé des constructeurs navals canadiens et de leur
famille?
M. Walt Lastewka (secrétaire parlementaire du ministre de
l'Industrie, Lib.): Monsieur le Président, la députée sait que
la politique canadienne d'approvisionnement favorise toujours
les constructeurs navals de partout au Canada. Qu'il s'agisse du
ministère de la Défense nationale, de Transports Canada, de la
Garde côtière ou de tout autre ministère ou organisme, tous
continuent de travailler en collaboration avec l'industrie de la
construction navale. Nous faisons en sorte que tout achat ou
radoub soit confié à des constructeurs navals canadiens.
* * *
[Français]
L'ENVIRONNEMENT
M. Yvon Charbonneau (Anjou—Rivière-des-Prairies, Lib.):
Monsieur le Président, dernièrement, nous avons entendu parler
ici et là de l'inaction du gouvernement dans la recherche et la
gestion des substances toxiques au Canada.
La ministre de l'Environnement peut-elle nous dire ce qu'elle
entend faire pour s'assurer que le gouvernement fédéral soit
actif dans le domaine de la gestion et de la recherche sur les
substances toxiques?
[Traduction]
L'hon. Christine Stewart (ministre de l'Environnement, Lib.):
Monsieur le Président, j'ai le très grand plaisir de vous dire
que, plus tôt cet après-midi, le ministre de la Santé et moi-même
avons pu annoncer l'approbation d'une première série de projets
dans le cadre de notre programme de gestion et de recherche sur
les substances toxiques. Il s'agit de 81 projets qui seront
réalisés dans tout le pays, au coût de 10,9 millions de dollars,
par plusieurs centaines de scientifiques.
Le programme de gestion et de recherche aidera le gouvernement à
mieux comprendre l'incidence des substances toxiques sur notre
environnement et sur la santé humaine. Ce programme très
important se penchera sur les polluants organiques continus, les
substances néfastes au plan endocrinien, les métaux qui se
trouvent dans l'environnement et la qualité de l'air dans les
villes.
* * *
1450
LA JUSTICE
M. Richard M. Harris (Prince George—Bulkley Valley, Réf.):
Monsieur le Président, mardi, le Comité permanent de la justice
et des droits de la personne a déposé son avant-projet de loi et
son rapport intitulé Vers l'élimination de la conduite avec
facultés affaiblies.
La conduite avec facultés affaiblies est un problème qui
préoccupe beaucoup la ministre de la Justice et auquel elle
accorde une très grande priorité. Le gouvernement prendra-t-il des
mesures pour présenter immédiatement un projet de loi qui
donnera suite au rapport du comité permanent sur la conduite
avec facultés affaiblies? Le fera-t-il aujourd'hui même?
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, le député n'ignore pas
que les leaders parlementaires sont justement saisis de cette
question à l'heure actuelle.
De ce côté-ci de la Chambre, nous sommes disposés à recourir à
tous les moyens dont nous disposons pour qu'une telle mesure
soit adoptée rapidement. Nous espérons que tous les partis d'en
face en feront autant.
* * *
[Français]
LA CONSTRUCTION NAVALE
M. Antoine Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, BQ):
Monsieur le Président, après avoir posé plusieurs questions à la
Chambre qui n'ont pas eu de réponses ou qui ont obtenu des
réponses évasives de différents ministres, j'ai écrit, le 22
décembre dernier, au premier ministre pour réclamer une politique
de construction navale, et il ne m'a toujours pas répondu après
six mois.
Étant donné que la coalition syndicale de la construction navale
a déposé aujourd'hui 150 000 cartes postales exigeant une vraie
politique fédérale de construction maritime, qu'attend ce
gouvernement pour enfin agir?
[Traduction]
M. Walt Lastewka (secrétaire parlementaire du ministre de
l'Industrie, Lib.): Monsieur le Président, puis-je répéter au
député ce que je disais? Voici donc, à nouveau, ce que prévoit
la politique nationale en matière de construction navale: une
déduction pour amortissement accéléré que beaucoup
d'organisations n'ont pas; un droit de 25 p. 100 sur la plupart
des navires importés de pays qui ne sont pas partie à l'ALENA;
le recours à des chantiers navals canadiens, sur une base
concurrentielle, pour satisfaire tous les besoins
gouvernementaux de construction et de réfection de navires. Des
modifications ont été apportées par l'intermédiaire de la
Société pour l'expansion des exportations et d'autres encore
sont prévues pour l'avenir.
Telle est la politique nationale en matière de construction
navale qui bénéficiera aux chantiers navals de tout le Canada.
* * *
LES AFFAIRES AUTOCHTONES
Mme Bev Desjarlais (Churchill, NPD): Monsieur le Président, ma
question s'adresse à la ministre responsable des sans-abri.
Les autochtones représentent une proportion importante des
sans-abri dans les grandes villes. De nombreux autochtones
partent vivre dans les villes afin d'échapper à la pauvreté
terrible qui sévit dans les réserves et qui résulte de la
négligence du gouvernement libéral. Maintenant, le gouvernement
laisse tomber les autochtones qui vivent hors des réserves en
transférant aux provinces le programme de logement des
autochtones en milieu urbain. Sa décision de se défaire de sa
responsabilité en matière de logements sociaux a pour effet
d'augmenter les loyers et le nombre de sans-abri.
Le gouvernement libéral va-t-il revenir sur sa décision
désastreuse ou va-t-il trahir les autochtones des villes comme il
a trahi les autochtones des réserves?
L'hon. Alfonso Gagliano (ministre des Travaux publics et des
Services gouvernementaux, Lib.): Monsieur le Président, le
gouvernement du Canada s'est engagé à respecter tous ses
engagements concernant le logement des autochtones en milieu
urbain.
Nous poursuivrons le transfert du logement social aux provinces.
Cela éliminera le double emploi et permettra de créer plus de
logements.
La députée devrait savoir que, depuis plus d'une décennie, plus
de 50 p. 100 des logements des autochtones en milieu urbain sont
gérés par les provinces.
* * *
L'ENVIRONNEMENT
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président,
permettez-moi de donner une petite leçon d'histoire à la ministre
de l'Environnement. Lorsque les pluies acides attaquaient les
rivières et les lacs du Canada, nous avons mis de l'ordre dans
nos affaires environnementales puis nous sommes allés voir les
Américains, ce qui nous a permis de donner au Canada un
protocole sur les pluies acides en 1987.
Pour faire progresser la lutte contre le mercure, nous avons
besoin du même véritable leadership et de la même détermination.
On sait que le mercure est un poison qui tue, mais le Canada a
pourtant présenté un front désuni lors des récentes négociations
aux Nations Unies pour l'élaboration d'un protocole sur les
métaux lourds. Les querelles intestines ont court-circuité toute
véritable action qui aurait permis de régler le problème.
Quand les Canadiens peuvent-ils espérer voir le ministère de
l'Environnement faire preuve d'un peu de leadership sur la
question du mercure ou sur toute autre question d'environnement?
L'hon. Christine Stewart (ministre de l'Environnement, Lib.):
Monsieur le Président, je répéterai la déclaration que je viens
de faire sur les 81 projets annoncés dans le cadre de notre
initiative de recherche sur les produits toxiques et qui
incluent notamment des travaux de recherche sur le mercure et
sur d'autres métaux présents dans l'environnement.
Le Canada a été le premier pays du monde à ratifier le protocole
de l'ONU et de la CEE sur les métaux lourds et les polluants
organiques persistants dans l'atmosphère.
Le gouvernement assume un rôle de leadership à l'échelle
mondiale dans des dossiers très importants et je crois que nous
devrions...
Le Président: Le député de Sarnia—Lambton a la parole.
* * *
1455
LA PETITE ENTREPRISE
M. Roger Gallaway (Sarnia—Lambton, Lib.): Monsieur le Président,
le dernier budget annonçait un allégement fiscal pour les
petites entreprises qui dépensent de l'argent pour se préparer
au passage à l'an 2000. Malheureusement, ces entreprises doivent
avoir pris les mesures avant le 30 juin, mais beaucoup ne
réussissent pas à trouver du personnel formé pour préparer leurs
systèmes avant cette date. J'aimerais savoir si le ministre des
Finances repoussera la date butoir afin que les petites
entreprises qui le désirent puissent profiter des mesures
fiscales annoncées.
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, le député de Sarnia fait montre d'un grand intérêt
pour cette question. Je prendrai sa question comme une requête.
Comme il le sait, le Comité de l'industrie examine ce dossier et
j'ai très hâte de recevoir son rapport.
* * *
LE COMMERCE
M. Rahim Jaffer (Edmonton—Strathcona, Réf.): Monsieur le
Président, le propre spécialiste du gouvernement en matière de
concurrence a formulé des critiques au sujet des droits
antidumping abusifs imposés par le gouvernement. À son avis, ces
droits limitent la concurrence, haussent les prix et nuisent au
bien-être des Canadiens. Suite à ces critiques, le tribunal
canadien du commerce a reçu la directive de porter désormais
attention à l'incidence de ces droits sur les Canadiens moyens.
Quand le ministre du Revenu examinera-t-il les décisions
antérieures du tribunal du commerce et annulera-t-il celles qui,
selon le Bureau de la concurrence, nuiront au bien-être de tous
les Canadiens?
L'hon. Harbance Singh Dhaliwal (ministre du Revenu national,
Lib.): Monsieur le Président, le député sait que nous
travaillons en très étroite collaboration avec l'industrie dans
les secteurs où il y a du dumping. Il va de soi que nous devons
nous en remettre à l'industrie en ce qui concerne l'obtention de
l'information. Il existe un tribunal international qui décide,
le cas échéant, s'il y a ou non du dumping. Nous respectons la
loi et nous appliquons la décision du tribunal.
* * *
[Français]
LE PROJET DE LOI C-435
M. Richard Marceau (Charlesbourg, BQ): Monsieur le
Président, le 24 septembre dernier, je déposais le projet de loi
C-435 qui vise à retirer de la circulation les billets de 1 000 $
pour lutter contre le blanchiment d'argent au Canada.
Cette mesure est demandée, entre autres, par l'Association
canadienne des policiers et par la Fédération des policiers du
Québec.
Ma question s'adresse au solliciteur général. S'il ne souhaite
pas rendre la tâche plus facile au crime organisé, pourquoi
n'ordonne-t-il pas dès maintenant le retrait du billet de 1 000
$, actuellement en circulation au Canada?
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, le député d'en face
vient de référer à un projet de loi d'initiative privée.
Il sait fort bien que les projets de loi d'initiative privée
font généralement, même toujours, l'objet d'un vote libre à la
Chambre des communes. Cela me surprend qu'il demande à un
ministre de commenter sur un projet de loi d'initiative privée.
* * *
[Traduction]
LA FISCALITÉ
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD): Monsieur le
Président, ma question s'adresse au ministre des Finances. Selon
une étude diffusée hier par la Banque Toronto-Dominion, le revenu
personnel au pays est maintenant inférieur de 26 p. 100 à celui
que l'on trouve aux États-Unis. Cette étude ajoute que le gros
des dommages est attribuable aux réductions et aux licenciements
effectués par le gouvernement entre 1993 et 1997, mesures qui
ont entraîné la perte de 180 000 emplois. Je vous laisse deviner
qui était le ministre des Finances pendant cette période.
En plus de réduire les impôts pour ses riches amis et ses
camarades, comme Conrad Black, que fera le ministre des Finances
pour contribuer à accroître le revenu disponible des Canadiens
ordinaires? Je sais qu'il entretient des liens très étroits avec
Conrad Black, mais que fera...
Le Président: Je prie le député de peser très judicieusement le
choix de ses mots. Le ministre des Finances a la parole.
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, il est manifestement très malheureux que des coupes
aient été effectuées dans le secteur public. Elles s'imposaient
afin de mettre de l'ordre dans les finances du gouvernement. Il
importe aussi de noter que l'étude de la Banque TD ne parle pas
uniquement du gouvernement fédéral. Elle évoque aussi les
mesures adoptées par les gouvernements des provinces, y compris
ceux de la Colombie-Britannique et de la Saskatchewan, que le
député connaît bien.
* * *
LA CONSTRUCTION NAVALE
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président, les
premiers ministres provinciaux se sont prononcés en faveur d'une
nouvelle politique nationale en matière de construction de
navires lors de la conférence des premiers ministres tenue en
août 1997, or le gouvernement actuel a refusé de répondre à
leurs demandes. Aujourd'hui, les travailleurs des chantiers
navals de partout au Canada exhortent le gouvernement à prendre
des mesures et les premiers ministres provinciaux viendront
d'ici peu de temps frapper à la porte du premier ministre pour
réclamer la même chose.
Pourquoi le premier ministre ne devance-t-il pas l'offensive des
premiers ministres provinciaux et ne confère-t-il pas, après le
remaniement de son Cabinet, avec son nouveau ministre de
l'Industrie en vue de mettre en oeuvre les incitations fiscales
et les garanties d'emprunt nécessaires pour redonner du travail
aux travailleurs du secteur de la construction navale?
M. Walt Lastewka (secrétaire parlementaire du ministre de
l'Industrie, Lib.): Monsieur le Président, je me permets de le
répéter, nous avons bel et bien une politique en matière de
construction de navires. Comme tout le monde le sait, la
capacité mondiale est très forte. Le député d'en face sait que
le gouvernement du Canada n'entrera pas dans une guerre des
subventions et n'entraînera pas le pays dans une situation
déficitaire comme l'a fait son gouvernement en nous amenant à la
situation dont nous avons hérité en 1993. Nous n'en ferons rien.
Nous allons continuer d'encourager les pays à ne pas
subventionner leur industrie et à instaurer un climat de
concurrence loyale dans le monde entier.
* * *
1500
RECOURS AU RÈGLEMENT
LA PÉRIODE DES QUESTIONS
M. Lee Morrison (Cypress Hills—Grasslands, Réf.): Monsieur le
Président, le leader du gouvernement à la Chambre a laissé
entendre de façon claire et distincte que mon parti avait
accepté de l'argent d'un organisme fédéral, non d'une société
d'État, mais d'un organisme fédéral. Il a été très précis.
Je demande au leader du gouvernement à la Chambre s'il aurait
l'obligeance de déposer le document...
Le Président: Le député engage un débat, il ne s'agit pas d'un
rappel au Règlement.
* * *
LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
M. Gurmant Grewal (Surrey-Centre, Réf.): Monsieur le Président,
je voudrais savoir ce que le leader du gouvernement à la Chambre
va ajouter à un menu législatif bien mince pour le reste de la
semaine et la semaine prochaine.
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, je remercie le député de
cette excellente question.
Aujourd'hui, nous allons poursuivre le débat à l'étape du
rapport sur le projet de loi C-32, qui porte sur l'environnement.
Si nous terminons l'étude de ce projet de loi cet après-midi, ce
qui est très probable, nous passerons au projet de loi C-54 sur
le commerce électronique. Demain, nous étudierons aux étapes du
rapport et de la troisième lecture le projet de loi C-79, Loi sur
les victimes d'actes criminels, et le projet de loi C-64, qui
concerne les expositions.
Lundi et mardi prochain, nous achèverons, si cela n'est pas fait
aujourd'hui, le débat à l'étape du rapport sur le projet de loi
C-32 le lundi, et nous passerons à la troisième lecture du projet
de loi le mardi.
Le mercredi 2 juin, nous accorderons la priorité au projet de
loi C-54, concernant le commerce électronique. Nous souhaitons
terminer l'étude de cette initiative ministérielle très
importante.
Le jeudi 3 juin sera une journée réservée à l'opposition.
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Madame la Présidente,
vu l'annonce faite hier concernant les changements devant être
apportés au projet de loi C-55, le leader du gouvernement à la
Chambre s'attend-il à ce que le projet de loi C-65 soit renvoyé à
la Chambre avant le congé d'été? Pourrait-il nous expliquer
clairement ce que le gouvernement entend faire à l'égard du
projet de loi C-55?
L'hon. Don Boudria: Madame la Présidente, étant donné que le
projet de loi est à l'étude à l'autre Chambre, l'amendement en
question sera apporté à l'autre endroit, donc avant que le
projet de loi ne nous revienne.
La mesure législative est encore à l'étude à l'autre endroit. Je
ne m'attends pas à qu'elle nous revienne avant une semaine. J'ai
l'intention d'en discuter avec les leaders de l'opposition à la
Chambre le plus tôt possible, probablement mardi de la semaine
prochaine.
Si tout se déroule comme prévu, la Chambre devrait être saisie
du projet de loi vers la fin de la semaine prochaine ou peu
après.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
1505
[Traduction]
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT (1999)
La Chambre reprend l'étude du projet de loi C-32, Loi visant la
prévention de la pollution et la protection de l'environnement
et de la santé humaine en vue de contribuer au développement
durable, dont un comité a fait rapport avec des propositions
d'amendement; et des motions du groupe no 3.
M. Rick Laliberte (Rivière Churchill, NPD): Madame la
Présidente, avant que nous ne soyons interrompus par la période
des questions, je m'apprêtais à faire référence à une lettre
d'un citoyen. Je voulais faire part des préoccupations de
citoyens d'un bout à l'autre du pays, en particulier des jeunes.
De nombreux élèves m'ont fait part de leurs doléances et j'ai
aussi reçu pas mal de lettres. Une liaison par satellite a été
créée l'an dernier dans le cadre du projet du millénaire à
Ottawa. Les étudiants d'un océan à l'autre ont eu la possibilité
de s'entretenir avec le premier ministre.
La première préoccupation mentionnée concerne la façon dont
notre pays traite l'environnement. Nos enfants se rendent
comptent que nous devons veiller aux besoins des générations
futures et pour cela prendre soin de notre environnement, de
l'eau, des sols, de la terre, des aliments, des légumes et des
fruits que nous mangeons.
L'agriculture est une industrie très importante pour ce qui est
de l'agroalimentaire. Les exploitations familiales et les fermes
biologiques dépendent beaucoup de la survie économique du
secteur.
Elles ont été bouleversées par une révolution industrielle qui
les pousse à fournir de meilleurs produits et de meilleurs
rendements grâce à l'utilisation de produits chimiques.
Selon des données scientifiques, l'écosystème et une partie de
la chaîne alimentaire sont menacés, ce qui à long terme est au
détriment de nos enfants. Dès leur plus jeune âge, les enfants
compte sur leurs mères pour leur alimentation et sont
vulnérables sur ce plan.
Les effets à long terme mettent du temps à se faire sentir. Si,
chez l'adulte, le système de défense réagit bien aux nouveaux
produits chimiques, il n'en va pas de même chez l'enfant.
Lorsque l'enfant est exposé à des produits chimiques, ceux-ci
libèrent dans son corps des toxines qui peuvent affecter ses
organes et son système nerveux.
La lettre fait valoir l'incapacité de notre gouvernement
d'assurer notre protection. Elle traite de la manière dont il a
réagi l'été dernier sur la question du MMT, un additif de
l'essence à base de manganèse. En réalité, la ministre de
l'Environnement et le ministre de la Santé appuyaient le
manganèse. La société Éthyl a intenté des poursuites. Son pays a
interdit le MMT, mais le Canada semble faire bande à part en
Amérique du Nord. Il effectue de la recherche scientifique pour
en savoir plus sur ces additifs sans que nous puissions nous
protéger. Il viole notre droit souverain à la protection de
notre environnement et de notre santé.
Le projet de loi C-32 traite du droit souverain du Canada de
protéger la santé de son environnement et de son écosystème. Le
groupe de motions dont nous discutons maintenant porte sur les
responsabilités provinciales et fédérales.
Je signale, à l'intention de la ministre et de son cabinet, que
le protocole de Kyoto nous offrait un exemple. La communauté
européenne est non seulement en train de regrouper ses sources
économiques, ses éléments sociaux et culturels distinctifs et
ses devises, elle se considère aussi comme un écosystème. À
Kyoto, elle a présenté son concept de la bulle éco-européenne.
Le Canada doit aussi se considérer comme une bulle. Tout ce que
nous faisons à Ottawa, tout ce que nous faisons en Ontario, se
répercute sur le Québec. Le changements au Québec ont des
répercussions dans les Maritimes. Les Maritimes influent à leur
tour sur Vancouver et sur tout l'Arctique, avec toute sa
vulnérabilité. L'Arctique ne reçoit pas directement les
retombées économiques industrielles, mais tout le développement
industriel au Canada a des répercussions environnementales sur
l'Arctique.
Je demande aux Canadiens et aux parlementaires à la Chambre de
s'assurer que le projet de loi C-32 protège la santé future de
nos enfants et l'avenir de notre environnement.
1510
M. Bill Gilmour (Nanaïmo—Alberni, Réf.): Madame la Présidente,
pour le bénéfice des gens qui viennent de se joindre à nous,
j'aimerais rappeler que nous débattons le projet de loi C-32, Loi
canadienne sur la protection de l'environnement. Plus de 560
amendements ont été étudiés en comité et 235 autres ont été
déposés à la Chambre à l'étape du rapport. Le projet de loi a
fait l'objet de plus d'amendements que tout autre projet de loi
depuis bon nombre d'années.
Nous parlons maintenant du groupe d'amendements no 3 qui en
contient huit. Ces amendements traitent tout particulièrement
des pouvoirs résiduels et de l'usage des substances toxiques. Le
Parti réformiste a présenté trois de ces huit amendements et on
constate un certain chevauchement entre nos amendements et ceux
qui ont été proposés par le gouvernement et le Parti
conservateur.
L'amendement qui fait l'objet de la motion no 6 traite
particulièrement des préoccupations relatives au renvoi à
l'usage de substances toxiques dans le projet de loi.
Il vise à garantir que le projet de loi traite de la gestion des
substances toxiques plutôt que son utilisation. Le gouvernement
fédéral s'est toujours occupé davantage de la gestion des
substances toxiques que de leur utilisation.
Il est important de souligner que c'est la gestion inadéquate
des substances toxiques et leur émission qui nuisent à la santé
et à l'environnement. C'est ça qui inquiète le public et qui
pousse le gouvernement à agir et non l'usage de ces substances.
Pensons au plomb par exemple. Le plomb fait partie de la liste
de ces substances toxiques. Quand il est utilisé de façon
inadéquate, que ce soit dans l'essence, la peinture ou les
plombs de chasse qui tuent les oiseaux, il est évident que l'on
doit voir à ce que cela ne se produise pas. Toutefois, l'usage
de plomb dans la quille d'un navire, dans les poids utilisés par
un plongeur ou dans un accumulateur d'automobile est absolument
sans danger. Cette mesure législative devrait se pencher sur la
gestion de ces substances.
Examiner l'utilisation des substances toxiques d'une manière
séparée par rapport à l'examen des rejets ou des expositions
serait déroger aux principes reposant sur les risques, principes
qui sont le fondement de la Loi canadienne sur la protection de
l'environnement. Le préambule a été amendé par le comité pour
modifier le point de mire et l'orientation du projet de loi.
Notre amendement ramène le préambule au libellé initial qu'a
proposé le gouvernement lorsque le projet de loi C-32 a été
déposé à la Chambre. Nous croyons que le projet de loi devrait
conserver la politique claire du gouvernement qui vise à
réglementer les rejets dans l'environnement.
La motion no 6 fera en sorte que la démarche prévue dans le
projet de loi C-32 soit conforme aux stratégies de gestion des
substances toxiques qui sont déjà adoptées et appliquées par la
communauté internationale dans ses activités de réduction des
risques.
La motion d'amendement no 7 qu'a proposée le gouvernement ne
traite que partiellement de cet article et aborde des
préoccupations liées à l'utilisation plutôt qu'à la gestion des
substances toxiques. Nos amendements, les motions nos 137 et
149, traitent tous deux des préoccupations concernant les
pouvoirs non attribués.
Nos motions nos 149 et 137 proposent d'accorder un pouvoir au
gouverneur en conseil, de sorte que le Parlement puisse offrir
une protection suffisante pour l'environnement et la santé
humaine. Lorsque le gouvernement a présenté le projet de loi
C-32, ce dernier renfermait des dispositions selon lesquelles les
questions de coordination entre les différents ministères
devaient être déterminées par le Cabinet. Ces amendements ont
été acceptés par le comité permanent dans tous les articles du
projet de loi, sauf deux, les articles 106 et 115, qui portent
sur la biotechnologie.
Le comité a amendé ces articles pour que la ministre de
l'Environnement et, le cas échéant, le ministre de la Santé,
puissent déterminer les questions de coordination. Nos
amendements visent à revenir à l'article proposé à l'origine par
le gouvernement, lorsque le projet de loi C-32 a été déposé à la
Chambre. Il serait ainsi conforme aux autres articles du projet
de loi.
Nous proposons que, aux termes des articles 106 et 115, ce soit
le gouverneur en conseil ou le Cabinet, plutôt que le ministre
de l'Environnement ou le ministre de la Santé, qui détermine
s'il y a chevauchement et double emploi entre les ministères et
veille à les éviter. Évidemment, si le poids de décisions
importantes revient au Cabinet tout au long du projet de loi,
les ministres devront aussi traiter des questions touchant la
biotechnologie.
Nous sommes heureux de constater que les ministériels appuient
clairement nos amendements, puisque non seulement ils ont
proposé l'article initial que nous appuyons, mais ils ont déposé
les motions 138 et 148 qui sont presque identique à nos motions
137 et 149.
1515
Nos amendements font suite aux préoccupations que de nombreuses
parties nous ont exprimées. Nous avons entendu leurs
préoccupations et nous avons réagi en présentant nos
amendements. Malheureusement, le Parti conservateur a manqué la
cible avec sa motion no 139, qui vise également l'article que le
Parti réformiste veut amender au moyen de la motion no 137.
Cependant, le député de Fundy—Royal propose de garder le renvoi
aux ministres, plutôt qu'au Cabinet que la plupart d'entre nous
jugeons nettement préférable étant donné le niveau des décisions
à prendre. Nous n'appuierons donc pas les amendements du Parti
progressiste conservateur.
En guise de conclusion, je tiens à souligner que nos amendements
ont pour objet de veiller à ce que les Canadiens aient à leur
disposition une loi claire et efficace pour prévenir la
pollution et protéger leur environnement et leur santé.
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Madame la
Présidente, il me fait plaisir de prendre la parole encore une
fois aujourd'hui sur le projet de loi C-32, Loi visant la
prévention de la pollution et la protection de l'environnement et
de la santé humaine en vue de contribuer au développement
durable.
Mon intervention portera tout particulièrement sur le groupe de
motions no 3 qui traite du préambule et des substances toxiques,
telles que le plomb.
Je joins ma voix au député de Davenport pour dénoncer ce
gouvernement et manifester mon indignation dans la façon dont il
a traité et traite le Comité de l'environnement en déposant
aujourd'hui à la Chambre des amendements majeurs. Ces amendements
auraient dû être présentés au Comité de l'environnement pour
qu'une étude approfondie de ces amendements puisse être faite.
Tout au long des séances du Comité de l'environnement, nous
avons dû analyser 500 et quelques amendements pendant les
quelques semaines que l'on vient de passer. Ce gouvernement ne
s'est pas gêné pour déposer des amendements à la dernière minute
qui ont été adoptés en toute vitesse. Ces amendements auraient
dû être étudiés de façon plus approfondie par ce comité.
Je suis extrêmement déçue que la ministre de l'Environnement
traite aussi cavalièrement un comité constitué de représentants
de tous les partis de cette Chambre, dont le Parti libéral, le
Parti conservateur, le Parti réformiste, le Bloc québécois et le
Nouveau Parti démocratique.
Nous nous sommes attardés sérieusement à analyser ce qui a été
déposé au Comité de l'environnement, mais force nous fut de
constater que ce gouvernement ne respecte pas les gens qui sont
là pour faire en sorte que cette loi ait un peu de bon sens et
qu'elle puisse avoir un semblant d'élan vers le futur.
On ne peut pas à tous les ans analyser une loi de
l'environnement. Cette loi sera en vigueur au Canada pour les 10
prochaines années. Nous allons passer au prochain siècle avec
cette loi et nous constatons que ce gouvernement n'a pas voulu
donner au Comité de l'environnement les moyens, le temps et
l'occasion d'étudier des amendements majeurs de la nature de ceux
qui ont été déposés ici à la Chambre.
Quand on n'a pas fait une étude appronfondie de quelque chose,
il vaut mieux s'abstenir ou voter contre.
Je vous fais part que le Bloc québécois, en regard du groupe de
motions no 3, votera en bloc contre les amendements du Parti
réformiste et ceux du Parti libéral.
[Traduction]
M. Rick Casson (Lethbridge, Réf.): Madame la Présidente, c'est
pour moi un plaisir de reprendre la parole pour parler d'un
autre groupe d'amendements au projet de loi C-32. Ce matin, nous
avons parlé du groupe no 2 et nous nous intéressons maintenant
au groupe no 3.
La liste est un peu plus courte que celle de ce matin, mais ce
groupe comporte des questions très importantes. En effet,
certains de ces amendements pourraient changer le projet de loi
et son efficacité. Je vais en passer quelques-uns en revue.
1520
Ces deux groupes d'amendements traitent essentiellement de
l'utilisation des substances toxiques et des pouvoirs résiduels
qui reviennent au gouvernement fédéral.
J'aimerais tout d'abord parler de l'utilisation des substances
toxiques et de l'amendement présenté par mon collègue de
Nanaïmo—Alberni. Cet amendement, qui est appuyé par le ministre,
comme cela a été dit plus tôt, restituerait la formulation
originale du préambule.
Le préambule de cette nouvelle Loi canadienne sur la protection
de l'environnement commence en exposant les grandes lignes de
l'engagement à l'effet que la protection de l'environnement est
essentielle pour le bien-être du Canada. Le préambule précise
également que le principal objectif de ce projet de loi est de
contribuer au développement durable en prévenant la pollution.
Cela résume bien le projet de loi et cela tient compte de la
santé et de la poursuite du développement durable, des éléments
qui sont importants et sans lesquels il ne nous reste que peu de
choses.
Le préambule contient 14 engagements et objectifs différents du
gouvernement. Trois de ces engagements et objectifs seraient des
versions reformulées de quatre des six déclarations présentes
dans le préambule de la loi actuelle. Les autres engagements et
objectifs auraient trait aux nouveaux concepts et priorités,
comme, premièrement,
l'objectif consistant à réaliser le développement durable et à
reconnaître la nécessité, pour le gouvernement et le secteur
privé, de prendre toute décision en tenant compte des facteurs
environnementaux, économiques et sociaux. Voilà un point sur
lequel les partis à la Chambre divergent car ils ne s'entendent
pas sur le poids à accorder à chacun de ces éléments.
Je crois que si nous laissons de côté les facteurs économiques
et sociaux, nous négligeons un fait important. En l'absence de
facteurs économiques et sociaux, certaines pressions qui
seraient autrement exercées pour inciter les gens à agir ne le
seront pas. Ceux qui se battent pour que les facteurs
économiques et sociaux soient éliminés de l'équation travaillent
en réalité contre un environnement sain.
Deuxièmement, l'engagement à privilégier, à l'échelle nationale,
la prévention de la pollution comme approche prioritaire à
l'égard de la protection environnementale.
Troisièmement, la
reconnaissance de l'importance d'adopter une approche fondée sur
les écosystèmes.
Quatrièmement, l'engagement à adopter le principe de la prudence
tel que décrit dans la définition de Rio universellement
acceptée. Il est capital d'utiliser la définition employée à
l'échelle mondiale. Certains propos tenus plus tôt laissaient
entendre que cette définition est flexible et qu'il appartient à
chaque pays de l'établir, mais nous devons prendre soin de
suivre de près ce que font les autres pays de la planète.
Cinquièmement, la reconnaissance de la responsabilité des
utilisateurs et des producteurs à l'égard des substances
toxiques, des polluants et des déchets et l'adoption du principe
du pollueur-payeur.
Sixièmement, la reconnaissance du fait que tous les
gouvernements disposent des pouvoirs leur permettant de protéger
l'environnement et qu'il est à leur avantage mutuel de
collaborer pour résoudre les problèmes environnementaux auxquels
ils ont tous à faire face. À nouveau, il est question de
coopération et non de confrontation et du juste équilibre entre
les ordres de gouvernement.
Septièmement, la reconnaissance que la science et les
connaissances autochtones traditionnelles ont un rôle intégral à
jouer dans la prise de décisions sur la protection de
l'environnement et de la santé humaine et que cette prise de
décisions doit tenir compte des risques pour l'environnement ou
pour la santé et des questions sociales, économiques et
techniques. Mon collègue, le député de Churchill River, s'est
longuement étendu sur cela au comité et a certes mis cette
question en lumière. C'est en partie grâce à lui que nous
débattons ici aujourd'hui de cette question.
Enfin, un engagement à supprimer les menaces à la diversité
biologiques au moyen de la prévention et du contrôle et de la
gestion des substances toxiques.
Par suite d'amendements qui ont été apportés au comité, des
intentions originales ont été modifiées. Lorsque le projet de
loi a été présenté, 560 amendements ont été proposés, dont 22
par notre parti.
Cela montre que nous étions fondamentalement satisfaits du
projet de loi C-32 original. Certains des amendements qui y ont
été apportés par la suite nous ont semblé modifier
considérablement l'intention du projet de loi.
La plupart des amendements étaient plutôt acceptables et
n'allaient pas à l'encontre de l'esprit du projet de loi.
Toutefois, l'amendement apporté au dernier engagement du
gouvernement risque de modifier considérablement le centre
d'intérêt du gouvernement. Jusqu'à maintenant, le gouvernement
s'est toujours attaché à gérer le rejet et non l'utilisation des
substances toxiques. C'est ce que devrait prévoir ce projet de
loi.
1525
Quelque 23 000 substances sont utilisées par les secteurs
industriel et manufacturier du Canada. C'est bien de les
utiliser pour fabriquer quelque chose, mais nous devons nous
assurer qu'elles ne sont pas rejetées dans l'atmosphère où elles
risqueraient de polluer l'environnement. Tant que ce risque
n'existe pas, nous ne devrions pas trop chercher à gérer ou à
restreindre l'utilisation de ces substances.
C'est ce que vise aussi une bonne partie de la communauté
internationale et cela, pour une bonne raison.
Surveiller l'utilisation de toutes les substances serait une
tâche tellement monumentale que le ministère serait submergé par
ces nouvelles exigences. Actuellement, le ministère n'arrive
même pas à mettre en application bon nombre de ses propres
règles.
Au sein du comité, nous avons entendu des témoins dire
que la mise en application laisse cruellement à désirer dans
notre pays. Il serait irresponsable que le Parlement impose un
fardeau supplémentaire comme celui-là. Ce n'est pas l'utilisation
de substances toxiques qui préoccupe la population et qui
retient l'attention du gouvernement, mais les effets
préjudiciables que peuvent avoir la gestion inadéquate de ces
substances et leur rejet dans l'environnement.
Il faudrait maintenir la responsabilité du gouvernement par
rapport à la surveillance des rejets, en rétablissant le libellé
original du projet de loi. C'est ce que ferait notre amendement.
En établissant une distinction entre l'utilisation et les
rejets, on déroge aux principes fondés sur les risques sur
lesquels le projet de loi est censé s'appuyer.
Je veux enfin parler des motions nos 138 et 149 qui traitent des
pouvoirs résiduels du gouvernement fédéral, sujet qui a été
discuté abondamment au sein du Comité de l'environnement dans
presque tous les cas.
Ces motions qui ont été d'abord présentées
par le grand défenseur de la population, le Parti réformiste,
sont en tous points semblables à celles qui ont été proposées
par le parti ministériel. Je veux remercier la ministre et le
parti ministériel d'avoir abondé dans le même sens que le Parti
réformiste. Si la ministre a encore besoin de conseils au sujet
de ce projet de loi, je puis lui donner l'assurance que nous
nous ferons un plaisir de l'aider.
La motion no 138 vise à modifier le paragraphe 106(7) et à faire
en sorte que le gouverneur en conseil soit d'abord consulté
avant la prise de toute décision. Cela fait intervenir les
autres ministères, car le projet de loi touche tout le monde au
Canada et à l'étranger. Quand on prend des décisions qui ont une
vaste portée, on devrait prendre en considération l'opinion des
autres ministres concernés.
Les décisions en matière d'environnement ont des répercussions
sur tout le monde, des agriculteurs et éleveurs aux
responsables de la santé.
Étant donné que ces décisions auront des répercussions d'une
grande portée, il importe que tous les points de vue soient
entendus comme il se doit. En saisissant le Cabinet de ces
questions, on veillera à ce que tous les intéressés aient
l'occasion d'exprimer leur point de vue et d'influer sur le
processus décisionnel.
La motion no 149 modifie l'article 115 du projet de loi, qui est
en fait le deuxième d'un groupe de deux articles qui traitent
des règlements. L'article précédent, soit l'article 114,
autorise le gouverneur en conseil, sur recommandation du
ministre responsable, à prendre des règlements sur les
organismes vivants.
Ces règlements concernent une variété de catégories différentes,
des organismes de recherche aux organismes d'exportation.
L'article 115 autorise en outre le gouverneur en conseil, sur
recommandation des ministres de la Santé et de l'Environnement,
à prendre des règlements relativement à la mise en oeuvre d'un
accord international sur les organismes vivants et à leur
utilisation efficace et sans danger dans la prévention de la
pollution.
Le deuxième paragraphe de l'article 115, auquel le Parti
réformiste a proposé un amendement, empêcherait le gouverneur en
conseil de prendre pareils règlements si le point visé par
ceux-ci est déjà réglementé sous le régime d'une loi fédérale.
Il s'agit donc encore une fois d'élargir la base du processus
décisionnel, d'ouvrir ce dernier aux autres ministres. Il s'agit
de faire en sorte que la loi contrôle les substances afin
qu'elles ne puissent être émises. Il n'est pas question de leur
élimination ni de la façon appropriée de s'en occuper.
Ces amendements sont importants, et nous pensons qu'ils peuvent
à eux seuls changer complètement la portée du projet de loi.
[Français]
M. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Madame la
Présidente, je prends la parole sur les amendements qui sont
proposés à la Chambre dans le groupe de motions no 3.
1530
La première est celle du Parti réformiste au sujet d'une
disposition du préambule de la loi. Le Parti réformiste a
choisi, encore une fois, de s'allier à l'industrie. Celle-ci
demande la dilution de tout ce qui pourrait entraver son point de
vue au sujet de la protection de l'environnement et de la santé.
En fait, si on regarde le libellé de ce préambule, qui est le
sujet de la motion proposée par le Parti réformiste, il se lit
comme suit:
[Traduction]
Qu'il s'efforcera d'éliminer les menaces à la diversité
biologique au moyen de la prévention de la pollution, de la
réglementation et de la gestion des effets nocifs de
l'utilisation et du rejet de substances toxiques, de produits de
biotechnologie, de polluants et d'autres déchets et de la
quasi-élimination des substances toxiques persistantes et
bioaccumulables.
[Français]
C'est dû au travail du comité que les mots «products of
biotechnology, pollutants and other wastes» furent ajoutés au
projet de loi. Le Parti réformiste changerait maintenant le
texte pour éliminer complètement les notions de «products of
biotechnology, pollutants and other wastes and the virtual
elimination of persistent and bioaccumulative toxic substances».
Je me demande pourquoi le Parti réformiste insiste tellement
pour accepter la position de l'industrie qui demande à ce qu'on
dilue de plus en plus une loi qui était déjà compromise en
arrivant au comité. Le travail de ce comité a eu pour effet,
après des semaines et des semaines, de renforcer un tissu de
dispositions qui étaient faibles en soi.
Il y a un consensus que suite au travail des cinq partis de la
Chambre, qui a permis que des dizaines d'amendements soient
discutés, dont certains importants seront acceptés, ce projet de
loi, tel qu'il est, représente un compromis. Ce n'est
certainement pas ce que nous voudrions et ce que les
environnementalistes voudraient à prime abord, mais c'est un
compromis que nous jugeons raisonnable dans les circonstances.
Ce qui est arrivé aujourd'hui est que, systématiquement, le
Parti réformiste s'est allié à l'industrie pour diluer les
amendements que nous avons adoptés lors des travaux du comité.
[Traduction]
Dans le même groupe de motions, le gouvernement diviserait le
préambule en deux. Cette mesure permettrait d'intégrer la notion
de réglementation et de gestion du risque d'effets nocifs
découlant de l'utilisation et du rejet de substances toxiques.
Certains de nos chercheurs estiment que l'ajout du mot «risque»
améliore la disposition du point de vue de l'environnement parce
que cette preuve est moins difficile à établir que celle de
l'existence d'effets nocifs proprement dits.
Cependant, les questions suivantes se posent: Si c'est
effectivement le cas, pourquoi cette notion n'a-t-elle pas été
évoquée pendant les nombreuses semaines de discussion en comité?
Pourquoi surgit-elle maintenant? Pourquoi serait-elle adoptée à
l'initiative de l'industrie?
Les députés d'en face diront que la notion de risque est
beaucoup plus subjective que la réalité des effets proprement
dits. Les gens peuvent déterminer ce qui constitue ou non un
risque et éluder la notion même d'effets nocifs.
C'est une autre notion à ajouter à un ensemble dont l'incidence
nous semblait très claire dès le départ après sa modification en
comité.
1535
Je propose le rejet de ces deux amendements qui atténueront
l'importance de cette disposition du préambule. Certains
pourraient prétendre que ce n'est qu'un préambule et que, à ce
titre, celui-ci ne fait pas partie de la loi. Toutefois, il
communique l'orientation que nous cherchons à donner au projet
de loi.
Ce que je constate dans les amendements qui ont été proposés, à
l'exception de ceux du groupe no 2 que nous avons étudiés, c'est
qu'ils se bornent à fixer un délai pour les consultations et
qu'à l'exception de quelques amendements proposés par mon
collègue du Parti démocratique qui a siégé au sein de notre
comité, la plupart d'entre eux visent à réduire les pouvoirs que
détient actuellement la loi qui nous occupe.
Malheureusement, en ce qui concerne les éléments-clés de cette
mesure législative, qui ont été répétés à de multiples reprises,
à savoir la toxicité inhérente, la quasi-élimination, le principe
de la prudence qui autorise les ministres, les parrains de la
législation, soit le ministre de l'Environnement et le ministre
de la Santé à agir de façon autonome, dans tous ces domaines,
dis-je, les propositions d'amendement ne visent qu'à édulcorer
ces pouvoirs.
Aucun de ces éléments essentiels n'a été renforcé.
Au contraire, ils ont été réduits, amoindris. Voilà pourquoi en
ce qui a trait aux motions du groupe no 3 qui concernent le
préambule et auxquelles je viens de faire allusion, à toutes les
motions du groupe no 1, à un certain nombre de motions du groupe
no 2 et aux autres motions qui restent, nous estimons que cette
mesure législative ne résiste pas à l'examen de la Chambre.
J'espère qu'ensemble nous rejetterons les amendements qui visent
à édulcorer ce projet de loi afin qu'il demeure ce qu'il est,
c'est-à-dire un compromis équitable, raisonnable, efficace, fruit
de l'effort de nombreux députés de la Chambre qui ont travaillé
fort pour atteindre pareil consensus.
C'est précisément pour cette raison que j'appuie le projet de
loi à l'égard duquel j'aurais, sans cela, bien des réserves.
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Madame la Présidente, je suis
heureux d'intervenir aujourd'hui à la Chambre au sujet des
amendements du groupe no 3 proposés au projet de loi C-32 qui
vise à modifier la Loi canadienne sur la protection de
l'environnement.
Comme je l'ai déjà dit à propos du premier groupe d'amendements,
le projet de loi qui a été renvoyé au comité contenait un
paragraphe, le paragraphe 2(2), qui demandait d'éviter le
dédoublement dans les lois et les règlements à l'égard d'une
question touchant l'environnement ou la santé humaine.
Pour remédier au risque de dédoublements, on proposait que le
ministre de l'Environnement, le ministre de la Santé et le
ministre responsable de l'exécution de cette dernière loi
«décident ensemble si les mesures prévues par celle-ci sont
adéquates et suffisantes pour régir la question», la question
étant bien entendu la santé humaine et la protection de
l'environnement.
Toutefois, cette disposition a été supprimée lors de l'examen du
projet de loi en comité pour être remplacée par deux
dispositions distinctes et plus précises dans les articles
appropriés du projet de loi où il existait un risque de
dédoublement.
Les nouvelles dispositions retirent aux trois ministres le
pouvoir de décider quelle loi l'emporte pour confier ce pouvoir
au Cabinet, excepté dans le cas de la biotechnologie où c'est
aux ministres de la Santé et de l'Environnement de décider.
Le gouvernement essaie de faire en sorte que tous les articles
fassent référence au Cabinet en ce qui concerne ce processus de
décision. La modification qu'il a proposée en ce qui concerne
cet article sur la biotechnologie a déjà été rejetée en comité.
En fait, même le Parti réformiste s'est prononcé contre cette
proposition.
Comme le député de Lac-Saint-Louis l'a dit, la plupart des
amendements vont essentiellement réduire la portée du projet de
loi.
1540
Les amendements que nous proposons à ce paragraphe s'appliquent
aux situations pertinentes. Plutôt que d'avoir toutes les
décisions renvoyées au gouverneur en conseil, ce qui veut dire
le Cabinet, comme nous le savons, nous préconisons que la
ministre de l'Environnement, le ministre de la Santé et l'autre
ministre visé décident, au moment de traiter le problème, si des
mesures peuvent être prises en vertu de l'autre loi concernant
la protection de la santé humaine et de l'environnement.
À notre époque de transparence politique, plus souvent
qu'autrement, nos compatriotes, dans nos circonscriptions,
veulent savoir qui assume la responsabilité des décisions que
nous prenons. Le Parti progressiste conservateur préconise le
maintien de l'intention du paragraphe 2.2.
J'ai beaucoup de respect pour le ministre du Développement des
ressources humaines, qui m'a aidé personnellement. Je sais qu'il
travaille fort dans ses fonctions actuelles, mais je sais qu'il
ne consacre pas beaucoup de temps à l'environnement. Je
considère donc que la ministre de l'Environnement, le ministre
de la Santé et l'autre ministre visé, que ce soit le ministre de
l'Agriculture et de l'Agroalimentaire ou un autre ministre,
devraient en fait être habilités à prendre une décision dont ils
seraient responsables. Si la mauvaise décision est prise, ou
même si c'est la bonne décision, ce sont ces ministres qui
interviendront. On ne renverra pas l'affaire au Cabinet, où
d'autres préoccupations peuvent réduire son influence sur les
plans de la santé et de l'environnement.
Ce qui m'inquiète, c'est que, dans certaines circonstances, il
pourrait y avoir des questions industrielles ou agricoles qui
entrent en ligne de cause.
La plupart du temps, 99,9 fois sur 100, les ministres veulent
faire en sorte qu'on se soucie également de l'environnement et
de la santé humaine. Je crains cependant que des pressions
politiques puissent parfois atténuer l'influence du ministre de
l'Environnement et du ministre de la Santé.
Je trouve particulièrement préoccupant le fait que le budget du
ministère de l'Environnement a été réduit de plus du tiers
depuis que le gouvernement actuel est arrivé au pouvoir en 1993.
Le ministère de l'Environnement n'a peut-être pas aujourd'hui au
Cabinet le même poids que celui qu'il avait à l'époque de Jean
Charest et de Tom MacMillan quand il s'agit de veiller à la
protection de la santé humaine et de l'environnement.
Il est également intéressant de noter qu'au comité, les députés
réformistes ont appuyé la suppression de l'ancien paragraphe
2(2). Ils ont également approuvé la modification de cette
disposition pour lui donner le libellé qu'on trouve maintenant
dans la partie concernant les substances biotechnologiques.
Cette disposition prévoit maintenant qu'il appartient au
ministre de l'Environnement et, s'il y a lieu, au ministre de la
Santé de prendre la décision. Les réformistes semblent
maintenant avoir changé d'avis. Ils proposent de redonner à
cette disposition son libellé initial.
Le Parti réformiste a accepté cette modification lors des
délibérations du comité parce qu'ils croient en une
responsabilité politique accrue, comme beaucoup de députés, dont
ceux du Parti progressiste conservateur. Voilà pourquoi les
réformistes ont appuyé cette initiative. Or, ils préfèrent
maintenant que la décision soit prise par le gouverneur en
conseil pour d'autres raisons. Cela correspond davantage à une
préoccupation des réformistes qui ne veulent pas confier ce
pouvoir au ministre de la Santé et à celui de l'Environnement
qui devraient assumer cette responsabilité et donner la priorité
absolue à cette considération. Je crois cependant que nous
devons cela à tous les habitants de notre pays ainsi qu'aux
générations à venir.
Le Parti progressiste conservateur estime que notre proposition
offrirait à la population un mécanisme lui permettant d'exiger
des comptes des ministres qui décident de la loi qui est le
mieux en mesure d'offrir une protection suffisante pour
l'environnement et la santé humaine. Nous estimons également que
nos amendements offrent l'équilibre qui s'impose pour la prise
de décisions.
Voilà la question que je veux faire valoir au sujet des
amendements que nous avons proposés dans le groupe no 3. En
somme, si une autre loi entre en jeu, nous tenons à éviter le
double emploi. Nous tenons à éviter une réglementation
excessive. Nous voulons que les décisions se prennent dans un
contexte où la santé et l'environnement primeront, où les
ministres se consulteront et veilleront à ce que l'autre
ministre ait son mot à dire, au lieu de soumettre la question au
Cabinet, où nous ignorons qui prend les décisions, ou pourquoi
une décision a été prise, et quels facteurs ont été pris en
considération.
1545
Ce projet de loi est coparrainé par le ministre de la Santé et
la ministre de l'Environnement. Ils devraient en être les
défenseurs. Ils devraient être les dirigeants de ce projet de
loi d'ensemble, un projet de loi novateur, pour reprendre les
termes du député de Davenport.
La Loi canadienne sur la protection de l'environnement est la
principale mesure législative qui limite l'utilisation de
toxines dans notre environnement. Nous devrions veiller à ce que
ces deux ministres soient les dirigeants dans ce dossier. Ils
devraient consulter leurs collègues, les autres ministres
compétents. Laisser les décisions entre les mains du Cabinet
minerait le principe de la responsabilité politique que tous les
Canadiens exigent de leur gouvernement.
[Français]
M. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ):
Madame la Présidente, le dicton dit «jamais deux sans trois». Il
faut admettre que dans mon cas, cela aura plutôt été «jamais
trois sans quatre».
Il me fait plaisir de prendre la parole sur le groupe de motions
no 3 du projet de loi C-32, Loi canadienne sur la protection de
l'environnement.
Normalement, on s'attendrait à ce qu'une loi sur la protection
de l'environnement mette à l'honneur le principe sacré du
développement durable. Évidemment, je pense qu'aujourd'hui,
personne ne voudrait revenir à l'époque du développement sauvage,
totalement irrespectueux de notre environnement et irrespectueux
de la terre nourricière sur laquelle nous vivons.
D'un autre côté, il ne faut pas non plus que le balancier aille
trop à l'inverse, trop à l'extrême opposé, de telle sorte que
notre souci de la protection de l'environnement devienne un frein
ou un obstacle au développement.
C'est une des raisons pour lesquelles nous nous opposons au
groupe de motions no 3 qui ont été présentées par nos collègues
de Fundy—Royal, de Nanaïmo—Alberni, et par la ministre de
l'Environnement. Dans un cas, je pense qu'on veut revenir à un
développement peut-être un peu plus sauvage et un peu moins
respectueux de l'environnement, et dans l'autre cas, on favorise
plutôt les extrêmes opposés, qui risquent de nuire au
développement.
Puisque nous discutons du groupe de motions no 3 présentées à
l'étape du rapport du projet de loi, et qu'il y a en tout 8
groupes de motions, je pense qu'il est important de signaler que
ce projet de loi est très différent de la version initiale qui
avait été présentée à la Chambre.
En fait, pour ce qui est des travaux en comité seulement,
l'étude de ce projet de loi a nécessité 60 séances, lors de
l'étude article par article de ce projet de loi. De plus, 580
amendements ont été préparés pour ce projet de loi et 160
amendements ont été adoptés en comité.
Je joins ma voix à celle de nos collègues de Davenport et de
Jonquière pour dénoncer l'attitude de ce gouvernement qui a, je
dirais, manifesté un certain mépris à l'égard des travaux en
comité, puisqu'il se présente ici, à l'étape du rapport, avec une
nouvelle tripotée d'amendements, qui va faire en sorte que ce
projet de loi, qui est déjà un projet de loi largement rafistolé
et rabiboché, va l'être encore davantage au terme de l'étude à
l'étape du rapport.
Ce projet de loi, malheureusement, est un projet de loi qui ne
se tient plus, dont la logique initiale se perd en cours de
route, en raison des innombrables amendements qui y ont été
apportés. Je pense que nous avons fracassé un record de
longévité pour l'étude article par article d'un projet de loi en
comité.
Ce qu'il est important de signaler d'emblée, c'est que nous
rejetons cette prétention très paternaliste de la part du
gouvernement fédéral selon laquelle il doit y avoir un double
filet de sécurité pour assurer une meilleure protection de
l'environnement.
Les dédoublements que le gouvernement se propose d'apporter par
cette loi sur la protection de l'environnement ne feront
qu'ajouter de nouvelles normes de protection de l'environnement
qui vont être nuisibles au développement économique. Ces
dédoublements vont faire en sorte d'ajouter de nouvelles
tracasseries administratives aux entreprises et industriels qui,
partout à travers le Canada et le Québec, vont devoir maintenant
se conformer à deux séries de normes environnementales plutôt que
d'avoir à se conformer à une seule série de normes.
1550
Par ailleurs, en dépit du fait que l'environnement soit, dans
cette Constitution canadienne si chère, prétend-on, aux libéraux
d'en face, une juridiction partagée, nous voyons que dans ce
projet de loi que nous avons sous les yeux, le gouvernement veut
inféoder les gouvernements provinciaux aux décisions qui seront
prises par le gouvernement fédéral. Selon nous, c'est totalement
inacceptable.
On va plus loin. On va même jusqu'à dire dans ce projet de loi
que, même s'il devait y avoir des ententes entre le gouvernement
fédéral et les gouvernements provinciaux sur un certain nombre de
dispositions environnementales, les ministres de la Santé et de
l'Environnement fédéraux, dans leur infinie sagesse, pourraient
faire fi de ces ententes négociées entre les deux ordres de
gouvernement.
Comme je le signalais plus tôt, c'est du paternalisme tout à
fait inacceptable. C'est encore «Ottawa knows best». C'est une
attitude qu'on ne peut, d'aucune façon, entériner.
Cette nouvelle série de normes environnementales qui risque
d'être mise de l'avant par le gouvernement fédéral dans le cadre
de cette Loi sur la protection de l'environnement, va placer le
Québec dans une position difficile par rapport aux autres
provinces canadiennes, et je m'explique.
Si, encore une fois, dans leur infinie sagesse, les ministres de
la Santé et de l'Environnement devaient décider d'appliquer un
certain nombre de normes de réduction des émanations toxiques,
des émanations de gaz à effet de serre, de façon uniforme, à
l'ensemble du territoire canadien, sans tenir compte des progrès
déjà réalisés dans chacune des provinces, cela placerait le
Québec dans une position très délicate.
Nous le savons, des provinces comme l'Alberta ont été, au niveau
environnemental, au niveau des émanations toxiques, au niveau des
émanations de gaz à effet de serre, très négligentes au cours des
dernières années, alors que des provinces comme le Québec ont
été, pendant ce temps, beaucoup plus vigilantes. Ces dernières
ont appliqué des mesures environnementales très strictes, avec le
résultat qu'au Québec, on a peut-être réduit les émanations de
10, 15, 20 ou 25 p. 100 au cours des dernières années.
Si le gouvernement fédéral, dans son infinie sagesse—lui qui
connaît toujours mieux que n'importe qui d'autre toutes les
questions pertinentes relatives à l'environnement—devait décider
que nous devons réduire, en vertu des ententes négociées à Kyoto,
de 5 p. 100 ou de 6 p. 100 ou 7 p. 100 additionnels le
pourcentage d'émanations industriels, de rejets toxiques dans
l'atmosphère, sur une base uniforme pour l'ensemble du territoire
canadien, c'est un objectif qui est facilement atteignable pour
l'Alberta, qui a vu ses émanations augmenter au cours des
dernières années. Mais pour le Québec, qui a déjà atteint 10, 15,
20 ou 25 p. 100 de réduction des émanations toxiques, c'est un
objectif qui est très difficile à atteindre. Le travail est déjà
fait.
Dans nos partis politiques respectifs, dans des entreprises ou
des organismes communautaires dont nous avons pu faire partie,
nous savons tous que, lors d'une opération de levée de fonds, les
premiers milliers de dollars sont plus faciles à recueillir. Ce
qui est plus difficile à recueillir, ce sont les milliers de
dollars supplémentaires. C'est plus difficile à atteindre comme
objectif.
Dans les circonstances, les pouvoirs dont s'arroge le
gouvernement fédéral pour appliquer des normes à l'ensemble du
territoire canadien risquent de placer les provinces les plus
performantes au plan environnemental, les provinces les plus
disciplinées à ce sujet, dans une situation terriblement
difficile.
Je n'ai donc pas besoin de préciser, une fois de plus, que nous
sommes vertement contre le groupe de motions no 3. Nous sommes
contre ce projet de loi et nous allons évidemment nous y opposer
avec toute l'énergie dont nous sommes capables.
[Traduction]
M. Dick Proctor (Palliser, NPD): Madame la Présidente, je suis
heureux de participer au débat sur le troisième groupe
d'amendements proposés au projet de loi C-32, amendements qui
traitent des substances biotechnologiques animées.
1555
Les motions du troisième groupe visent essentiellement à retirer
des pouvoirs des ministères de l'Environnement et de celui de la
Santé de façon à accorder au gouverneur en conseil la
responsabilité exclusive des décisions à prendre relativement
aux projets de biotechnologie touchant des substances animées.
Alors que les Canadiens posent de plus en plus de questions sur
les facteurs inconnus de la biotechnologie et qu'ils exigent
davantage de renseignements et une plus grande transparence, la
motion no 138 présentée par le Cabinet libéral renvoie les
décisions en matière d'environnement et de santé derrière des
portes fermées, celle du gouverneur en conseil.
Je suis persuadé que bon nombre des gens qui nous écoutent se
demandent ce que nous voulons dire par l'expression «gouverneur
en conseil». Il s'agit de l'aile exécutive du gouvernement,
c'est-à-dire le Cabinet.
Si cette mesure législative était adoptée, le ministre de
l'Environnement et le ministre de la Santé ne seraient plus
responsables de ce secteur, qui passerait sous la responsabilité
du gouverneur en conseil. C'est tout le Cabinet qui en
assumerait la responsabilité. On dit souvent que lorsque tout le
monde est responsable, personne n'est vraiment responsable.
C'est ce que nous craignons voir se produire dans le cas de la
mesure législative à l'étude cet après-midi.
Les Canadiens entendent toutes sortes de reportages en
provenance d'un peu partout au monde sur diverses questions de
biotechnologie comme l'étiquetage des aliments, les cultures
issues de la recherche en biotechnologie, la génétique ou le
clonage. Ils ne comprennent pas nécessairement tout, mais ils
ont les oreilles grandes ouvertes. Ils veulent obtenir des
réponses et ils ont le droit de les obtenir. À mon avis, seul un
débat public peut permettre de dissiper les craintes et les
malentendus dans ces domaines.
Nous sommes témoins d'une croissance technologique
extraordinaire partout au monde.
En même temps, l'alarme retentit à l'échelle internationale et
certains commencent même à se demander si, en fait, nous
n'allons pas trop loin et trop vite dans ce domaine.
Les Canadiens ont été témoins récemment de l'échec qu'on a
essuyé en ce qui concerne l'hormone de croissance bovine et du
silence imposé aux scientifiques de la Direction générale de la
protection de la santé. D'un océan à l'autre, de nombreux
Canadiens s'en inquiètent. La recherche et les études
scientifiques nécessaires pour protéger les Canadiens sont trop
souvent fondées sur la récupération des coûts. Pour qui faut-il
récupérer les coûts? Pour les clients industriels. Comme le
député de Lac-Saint-Louis l'a demandé plus tôt aujourd'hui au
cours du débat, est-ce le loup qui garde la bergerie?
Les Canadiens veulent savoir comment le promoteur, le
gouvernement actuel, peut également fixer les règlements de
protection contre les effets nuisibles possibles. Selon
l'analyse effectuée par la firme KPMG pour le compte de la
Direction générale de la protection de la santé, il faut prendre
en considération les divers intérêts de l'industrie et des
clients. On craint qu'il puisse y avoir un conflit d'intérêts et
les Canadiens méritent certainement un processus transparent.
Certains invitent le gouvernement à rétablir l'équilibre, à
s'éloigner de l'ardent promoteur et à se rappeler qu'un
équilibre est essentiel pour la santé et la sécurité de la
population. Le processus décisionnel doit être remis aux
scientifiques; il ne doit pas être l'objet de jeux politiques ou
d'ententes de coulisse.
Quand nous étions enfants, nous avons tous joué sur des
balançoires à bascule. Certains le font encore dans leur vie
politique. Je me souviens que les balançoires à bascule avaient
un point d'appui et que l'excès de poids d'un côté entraînait un
déséquilibre.
Ce qui se passe aujourd'hui dans le domaine de la
biotechnologie, c'est que l'industrie et le gouvernement sont du
même côté, de sorte que le consommateur se retrouve dans les
airs, au propre comme au figuré. Il faut que le gouvernement
soit au centre, qu'il serve de point d'appui, pour qu'il y ait
un équilibre raisonnable entre les besoins de l'industrie et la
protection du consommateur.
Il y a déjà eu des cas de pollinisation croisée entre des
cultures modifiées et d'autres. Cela risque-t-il de poser des
problèmes? Il faut que le processus soit transparent.
Pouvons-nous compter sur le gouvernement libéral pour appliquer
le principe de prudence et, dans le doute, privilégier la
protection de l'environnement? Une série de motions libérales
qui affaiblissent considérablement le principe de prudence nous
incitent à penser que non.
Les agriculteurs canadiens commencent à s'inquiéter du problème.
Le risque de perdre des marchés en Europe, dont je parlerai tout
à l'heure, ajoute à l'inquiétude.
Nous ne pouvons certes pas perdre de vue le succès que
l'agriculture canadienne a remporté sur toute la planète avec
ses cultures spéciales. Nous pensons par exemple au blé d'hiver
et à la nourriture que nous avons procurée aux moins fortunés.
Je suis le porte-parole de mon groupe parlementaire au Comité
permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire.
Nous avons tous eu l'occasion de nous rendre à Washington en
février dernier, et nous avons eu une bonne semaine de
discussion sur l'avenir de l'agriculture.
1600
L'une des choses que je retiens de ces discussions, c'est le
fait que, chaque année pendant 20 ans, il y aura 80 millions de
personnes de plus à nourrir et qu'il faudra que la production
alimentaire double dans le monde entier au cours des 50
prochaines années, d'ici l'an 2050. Il est impossible de le
faire en utilisant les moyens du passé, en pratiquant
l'irrigation et en mettant en exploitation davantage de terres
arables. Nous n'avons pas cette possibilité. Nous reconnaissons,
comme la plupart des scientifiques, que c'est la biotechnologie
agricole qui est la solution d'avenir, pour nourrir ces millions
qui viendront grossir la population du monde au cours du
prochain demi-siècle.
Toutefois, nous devons veiller à ce que le meilleur processus
d'examen, d'analyse et de contrôle scientifiques soit en place.
Il doit être fondé sur la science et non sur la science-fiction.
Pourquoi le Canada n'aurait-il pas les normes scientifiques les
meilleures, les plus transparentes et les plus exigeantes
assurant l'innocuité des produits pour l'environnement et la
santé humaine? De plus en plus de Canadiens demandent que les
étiquettes sur les aliments leur permettent de faire des choix
éclairés.
J'ai dit que je parlerais très brièvement de l'Europe. Après
l'adoption de règlements sur l'étiquetage en Europe, le
gouvernement de Grande-Bretagne a ordonné aux restaurants et aux
établissements de restauration rapide de dire à leurs clients si
leurs repas contenaient des produits génétiquement modifiés.
Le ministre responsable de l'innocuité des aliments, M. Rooker,
a déclaré que ceux qui fournissent des aliments, dans un marché
ou un restaurant, ont le devoir de connaître, dans toute la
mesure du possible, l'origine des aliments qu'ils offrent au
public.
Les aliments génétiquement modifiés constituent un sujet
politique brûlant en Grande-Bretagne. Le gouvernement se dit
certain que les aliments génétiquement modifiés sont sans
danger, mais les sondages révèlent que la plupart des
consommateurs sont inquiets car ils se rappellent les garanties
semblables offertes par le gouvernement il y a quelques années,
avant la crise de la vache folle.
À ce sujet, le Western Producer a récemment publié un éditorial
sous le titre «À force de voir des OGM, on s'habitue».
Permettez-moi de lire une partie de cet éditorial. Il dit:
L'un des principaux débats autour des aliments génétiquement
modifiés porte sur la nécessité ou non de leur apposer une
étiquette descriptive. En Europe, la question a atteint son
point culminant au cours des derniers mois et la Commission
européenne a instauré des règles sur l'étiquetage des aliments
renfermant des OGM.
Il existe, en Europe, un climat de méfiance qui s'accentue. Le
Danemark, la Grande-Bretagne et la France ont demandé un
moratoire partiel sur les approbations d'OGM tandis que
l'Autriche, le Luxembourg et la France ont imposé des
interdictions unilatérales pour certaines nouvelles souches de
graines de semence.
Les entreprises qui ont créé des graines génétiquement modifiées
sont généralement contre l'étiquetage obligatoire.
Si, sur le plan de la nutrition et de la santé, il n'existe
aucune différence réelle entre les aliments ordinaires et les
aliments modifiés, elles demandent pourquoi les produits
génétiquement modifiés devraient être traités différemment. Une
telle étiquette pourrait être considérée comme un avertissement
et non comme de l'information.
Comme je l'ai noté moi-même, l'éditorial souligne:
De nombreux groupes de consommateurs affirment que pour que le
public prenne une décision éclairée, les produits doivent être
étiquetés.
L'année dernière, AgBioForum, un magazine trimestriel en ligne
consacré à la biotechnologie agricole, a abordé la question.
Les collaborateurs, principalement des professeurs d'universités
canadiennes et américaines, affirment que l'étiquetage,
particulièrement s'il est volontaire, pourrait contribuer à
faire accepter la technologie agricole.
Dans la conclusion de l'éditorial, il est dit:
Les compagnies présentant des produits préparés à partir
d'aliments génétiquement modifiés auraient peut-être intérêt à
procéder à un étiquetage volontaire. Même si cela constitue une
contrainte à court terme, à long terme, ils feront connaître à
la population les avantages que peut apporter la science.
Et le processus devrait être facilité lorsque les chercheurs
passeront de la première vague de cultures issues de la
biotechnologie, qui visait à offrir d'autres options aux
agriculteurs, à des produits destinés à satisfaire les besoins
des consommateurs, comme des taux de matières grasses moins
élevés et des taux de protéines plus élevés.
Pour terminer, comment le consommateur peut-il prendre des
décisions éclairées si tout le processus reste obscur et secret?
En tenant à l'écart les ministres de l'Environnement et de la
Santé et en prenant les décisions importantes avec le gouverneur
en conseil derrière des portes closes, on envoie un mauvais
message aux Canadiens. Que cherche à cacher ce gouvernement?
Pourquoi fermer les portes durant le processus décisionnel si on
n'a rien à se reprocher?
[Français]
M. Bernard Bigras (Rosemont, BQ): Madame la Présidente,
il me fait plaisir d'intervenir pour la deuxième fois sur le
projet de loi C-32. Ce projet de loi vient renouveler la Loi
canadienne sur la protection de l'environnement, ce qu'on appelle
la LCPE dans le jargon environnemental et parlementaire.
1605
La position à l'égard du projet de loi C-32, celle à l'égard des
législations adoptées par ce Parlement et celle développée par le
Québec ne datent pas d'hier. Mes collègues du Bloc québécois
l'ont dit à plusieurs reprises depuis qu'on débat de cette
question: nous serons clairement opposés à ce projet de loi.
Il est important d'insister sur la raison pour laquelle nous
sommes contre le projet de loi C-32. Il faut rappeler la
position maintes fois reprise par le passé par le gouvernement du
Québec à l'égard de la protection de l'environnement.
Il faut se rappeler du 29 janvier 1998. Il faut se rappeler
cette date importante pour le Québec, date à laquelle le
gouvernement québécois, par l'entremise de son ministre de
l'Environnement, M. Claude Bégin, décidait de ne pas signer
l'accord d'harmonisation environnementale proposé. Une
harmonisation qui, en principe—je parle bien du principe—était
censée réduire les dédoublements et les chevauchements, de
respecter les champs de compétence et la compétence exclusive ou
prépondérante des provinces dans les domaines que lui attribue la
Constitution canadienne.
Je parle de l'esprit de l'harmonisation parce que,
fondamentalement, le contenu de cette entente était loin de
respecter le principe convenu par le Conseil des ministres de
l'Environnement quelques mois plus tôt.
Le Québec a alors dit haut et fort, par l'entremise de son
gouvernement, qu'il signera l'accord d'harmonisation le jour où,
dans les faits—non seulement en principe, mais dans les
faits—cet accord permettra l'élimination des chevauchements et
des dédoublements et respectera les compétences exclusives ou
prépondérantes des provinces dans le domaine que lui attribue la
Constitution.
Il est important de se rappeler cette histoire, parce que cela
explique la position du Bloc québécois eu égard au projet de loi
C-32. Si le gouvernement fédéral avait respecté l'esprit de
l'accord d'harmonisation, peut-être que nous aurions été en
faveur du projet de loi C-32. Toutefois, le problème est que
chaque fois qu'un ministre de l'Environnement veut, dans ce
Parlement, renouveler la Loi canadienne en matière de protection
de l'environnement, il profite de cette occasion pour s'ingérer
dans les champs de compétence, pour augmenter les dédoublements
et créer encore des chevauchements.
Le renouvellement de la Loi canadienne en matière
d'environnement ne date pas d'hier. Le 15 décembre 1995, le
gouvernement libéral proposait de renouveler cette loi. Cette
annonce de la ministre de l'Environnement de l'époque, l'actuelle
ministre du Patrimoine canadien, était la réponse du gouvernement
au cinquième rapport du Comité permanent de l'environnement et du
développement durable, intitulé: «Notre avenir en dépend, vers la
prévention de la pollution».
Cette réponse présentait les grandes lignes d'une proposition de
renouvellement de la principale mesure législative du
gouvernement fédéral en matière de protection environnementale,
soit la Loi canadienne sur la protection de l'environnement.
À l'époque, le Bloc québécois, qui s'opposait à la loi, a
dénoncé le fait qu'une majorité des recommandations du comité
appuyait la tendance centralisatrice du gouvernement fédéral en
matière de protection de l'environnement au Canada. En effet,
comme mon collègue de Verchères—Les-Patriotes l'a rappelé, le
Bloc québécois réfute la thèse de la double protection du filet
de sécurité et considère que l'environnement serait mieux servi
si la responsabilité de sa protection était dévolue à un seul
niveau de gouvernement.
1610
En effet, le Bloc québécois croit fermement que les provinces,
notamment le Québec, ont une connaissance plus approfondie des
spécificités de leurs milieux naturels, qu'elles sont en mesure
de susciter l'intérêt et la participation des populations
locales, qu'elles sont plus accessibles aux revendications des
groupes environnementaux, qu'elle sont à même de conclure des
ententes significatives avec leurs partenaires nationaux et
internationaux, et enfin, qu'elles ont démontré leur volonté de
trouver des solutions aux défis environnementaux et de contribuer
activement au développement durable.
Notre interprétation est partagée par de nombreux scientifiques
qui étudient le fonctionnement des fédérations. Comme le
mentionne le chercheur américain Barry Rabe dans la parution de
l'automne 1997 de la revue scientifique Administration
publique du Canada, et je cite:
Une grande partie de la littérature sur le fédéralisme
environnemental présente la décentralisation en des termes
extrêmement favorables.
Le projet de loi C-32 ne s'inscrit pas dans une logique de
décentralisation. Il renouvelle la Loi canadienne sur la
protection de l'environnement tant décriée par les différents
gouvernements du Québec. Lors de la dernière législature, le
gouvernement libéral a tenté de faire adopter la version
précédente de ce projet de loi, mais a abandonné devant la vague
de contestations qui aurait pu compromettre davantage le
rendez-vous électoral imminent.
Le projet de loi C-74, je vous le rappelle, est mort au
Feuilleton lors de la dernière session. Mais la LCPE
prévoit une révision quinquennale dont le délai est déjà expiré,
alors que le gouvernement récidive en nous présentant à nouveau
un projet de loi qui maintient la vision nationale qui ne
convient toujours pas aux élus de l'Assemblée nationale.
Avec ce projet de loi, la prévention de la pollution devient un
objectif national. Je rappelle qu'il s'agit du 2e attendu du
préambule. On désire renouveler la Loi canadienne sur la
protection de l'environnement en modifiant certaines
technicalités, mais en maintenant l'essentiel d'une vision
centralisatrice de la protection de l'environnement.
La loi introduit des dispositions qui portent principalement sur
la prévention de la pollution, l'établissement de nouvelles
méthodes d'examen et d'évaluation des substances et la création
d'obligations concernant les substances que les ministres de
l'Environnement et de la Santé jugent toxiques.
L'éventail de ces substances est très large. On y dote, par
exemple, les enquêteurs de nouveaux pouvoirs et de nouveaux
mécanismes de règlement en cas d'infraction. On dote les
enquêteurs de nouveaux pouvoirs avec cette loi. Cependant, on ne
leur donne pas de nouveaux moyens pour faire leur travail. C'est
ce qui est paradoxal. On présente une LCPE plus forte, plus
rigoureuse et plus musclée, cependant, le ministre des Finances
refuse toujours d'accorder des crédits supplémentaires afin de
donner à ses fonctionnaires les moyens d'agir.
C'est la quadrature du cercle. On ne peut pas protéger
l'environnement sans ressources. C'est le temps de le
comprendre. J'aurai l'opportunité de revenir, dans quelques
semaines, peut-être au Comité permanent de l'environnement,
rencontrer mes ex-collègues du Comité, pour dire non au projet de
loi C-32, parce qu'il poursuit une démarche de centralisation
inacceptable pour le Québec.
M. Ghislain Fournier (Manicouagan, BQ): Monsieur le
Président, je suis heureux de prendre la parole cet après-midi
sur le projet de loi C-32. Par contre, je suis triste en même
temps, parce qu'on n'a qu'à penser—et je parle en connaissance
de cause—à la piètre performance du gouvernement fédéral en
administration de l'environnement depuis de nombreuses années.
Je peux donner des exemples frappants de ce qui s'est produit
dans mon comté. J'ai été conseiller municipal pendant quatre
mandats qui se sont échelonnés sur une période de 14 ans, et Dieu
sait combien de fois nous sommes intervenus auprès du fédéral,
par exemple, au sujet de l'érosion des berges.
1615
Dans la municipalité où j'étais conseiller, il y a quatre
plages, et je peux les nommer: lorsqu'on se dirige vers l'est, il
y a la plage de Monagan, la plage Ferguson, la plage Routhier et
la plage Lévesque.
Ce sont de belles plages avec une belle grève. Les citoyens ont
travaillé d'arrache-pied pour y construire leur maison, pour
défricher un endroit où il fait bon vivre, pour en faire un lieu
de villégiature. Par des travaux de dragage, par des travaux
faits par le gouvernement fédéral, par des travaux d'enrochement,
ils ont dévié la marée. Cela a détruit des rues, des
infrastructures et des maisons.
Je me souviens très bien d'un autre fait. À l'automne de 1994,
j'ai demandé une rencontre avec les fonctionnaires
d'Environnement Canada et les représentants de l'aéroport de
Sept-Îles, entrevue qu'on m'a accordée à l'aéroport. À ce
moment-là, j'ai averti les autorités de l'aéroport que l'urée.
comme on l'appelle, le matériel qu'on utilisait pour déglacer les
pistes de l'aéroport était nocif et contaminait le sol. Cela
avait des conséquences graves.
L'aéroport est sur une falaise et tout en bas, se trouvent la
plage Routhier et la plage Lévesque. Je les ai mis en garde, car
on était en train de contaminer la nappe phréatique. Quatre ans
plus tard, à la suite de divers tests, le ministère des
Transports a reconnu que, par le déglaçage, par le matériel
qu'ils ont étendu sur les pistes, ils ont contaminé le sol,
qu'ils ont une responsabilité. Ils ont contaminé la nappe
phréatique, ils ont contaminé les sources d'eau potable dans
lesquelles les citoyens ont investi, qu'ils ont implantées.
La solution, c'est que depuis deux ans, nous fournissons à ces
citoyens de l'eau en bouteilles. J'ai moi-même posé des
questions ici à la Chambre des communes pour que le ministre des
Transports se hâte de trouver une solution valable. La solution
valable, ce n'est pas sorcier, c'est d'étirer le tuyau de
l'aqueduc de la ville de Sept-Îles pour aller porter de l'eau
potable provenant du centre-ville à ces gens-là.
J'ai rencontré des fonctionnaires de Santé Canada et un médecin
du ministère de la Santé du Québec, et j'ai appris que le plus
dangereux, ce n'est pas de consommer l'eau, notre système peut
facilement éliminer l'eau, mais ce qui est le plus dangereux,
c'est de se laver, de prendre une douche ou un bain avec de l'eau
contaminée. Les pores de la peau n'éliminent pas cette eau. Les
mères de famille sont condamnées à laver leurs bébés avec de
l'eau en bouteilles, ce qui est complètement ridicule.
On demande au ministre des Transports et à la ministre de
l'Environnement d'intervenir. La santé des citoyens est en jeu,
c'est une question d'environnement. On dirait que ce
gouvernement se fout de la santé des citoyens et laisse traîner
des dossiers aussi importants que celui-ci.
Je peux donner un autre exemple. Dans la nuit du 22 au 23 mars
dernier, un minéralier, le Gordon C. Leitch, heurtait un
quai à Havre-Saint-Pierre et déversait plus de 40 000 tonnes de
mazout dans les eaux d'un des joyaux de mon comté, la réserve du
parc de l'archipel de Mingan.
Des centaines d'oiseaux ont été contaminés, près de 80 p. 100
d'entre eux ont dû être euthanasiés, des traces de mazout sont
encore découvertes après la fonte des glaces, le tout causant un
tort incalculable à cet écosystème extrêmement fragile.
1620
Aussi ridicule que cela puisse paraître, la ministre de
l'Environnement ne s'est jamais engagée auprès des citoyens de la
Minganie sur les moyens qu'elle pouvait prendre et les mesures
qu'elle aurait dû mettre en place de toute urgence, malgré les
pressions faites par les citoyens et les lettres qu'elle a
reçues. C'était sa responsabilité de sécuriser les citoyens de
l'archipel, ces pionniers qui ont travaillé au fil des décennies.
Elle aurait dû intervenir à ce moment-là et dire: «Je vais
protéger cet archipel pour lequel vous avez tant travaillé parce
que c'est un attrait touristique irremplaçable».
Quand on parle des gens de la Minganie, ce sont ceux qui
habitent les archipels de la Mingan. On parle des gens de
Havre-Saint-Pierre, Sheldrake, Rivière-Saint-Jean,
Rivière-au-Tonnerre, Baie-Johan-Beetz, Aguanish et Natashquan.
Tous ces gens ont conservé d'arrache-pied cet archipel qui fait
à la fois leur orgueil et leur fierté et qui rapporte aussi sur
le plan économique parce que c'est un endroit très touristique.
La ministre n'est jamais intervenue. Elle ne s'est jamais
occupée de prendre les mesures valables pour régler le problème
et pour aider à décontaminer suite au fléau survenu en cette nuit
du mois de mars.
Je rappellerai à la Chambre, qu'à l'étape du rapport, le Bloc
québécois présentait les amendements suivants. Le Bloc québécois
proposait de supprimer le paragraphe du préambule qui prévoit des
normes nationales environnementales et des codes de pratiques
nationaux relatifs aux écosystèmes et à la qualité de
l'environnement. Considérant que l'environnement n'est pas une
compétence exclusive du fédéral, ce paragraphe est selon nous
inacceptable sans ces changements.
Nous voulons aussi supprimer le paragraphe du préambule relatif
à la présence de substances toxiques, ce qui est une question
d'intérêt national. Encore une fois, le fédéral cherche un
prétexte pour s'immiscer «coast to coast» en matière
d'environnement.
Le Bloc québécois demande donc au gouvernement fédéral, par le
biais d'un amendement au préambule, que le Québec puisse se faire
entendre sur le plan international lorsque ses intérêts sont en
jeu, notamment en matière de culture, d'éducation, de santé et
d'environnement. Le fédéral se targue de reconnaître la
spécificité du Québec. Qu'il nous laisse nous faire entendre
lorsque nos intérêts sont en jeu.
À l'article 2, nous voulons biffer le mot «s'efforcer» lorsqu'il
est question que le fédéral agisse en collaboration avec les
provinces. Selon nous, le fédéral doit toujours agir en
collaboration avec les provinces et avec l'approbation de ces
dernières. Le mot «s'efforcer» donne au gouvernement fédéral une
porte de sortie que nous ne voulons pas lui accorder.
Nous demandons au gouvernement fédéral de supprimer la question
des normes environnementales uniformes «coast to coast» parce que
de telles normes briment nos spécificités. Ici encore, nous
biffons le mot «s'efforcer», afin de nous assurer que le fédéral
agisse dans l'esprit des accords intergouvernementaux conclus
avec les provinces dans le domaine de l'environnement. Cet
amendement ferme la porte à la sortie de secours du fédéral.
Finalement, nous proposons plusieurs fois le même amendement
obligeant le fédéral à obtenir l'approbation des provinces
lorsqu'il se donne les pouvoirs d'adopter des règlements et
d'appliquer des lois. Le fédéral se doit d'obtenir l'approbation
des provinces lorsqu'il adopte des règlements au sujet de
l'environnement.
Pour tous ces motifs, le Bloc québécois et, bien sûr, le député
de Manicouagan, voteront contre le projet de loi C-32.
1625
Mme Monique Guay (Laurentides, BQ): Monsieur le
Président, il me fait plaisir de prendre la parole sur le groupe
de motions no 3 qui concernent les substances toxiques.
On pourrait parler longuement de ce qui se passe ici, au
fédéral, en ce qui a trait aux substances toxiques. Je pense
qu'avant de vouloir donner du mordant à un projet de loi, il faut
voir ce que le gouvernement fédéral a fait par le passé dans le
dossier des substances toxiques.
On n'a qu'à se rappeler le dossier du Irving Whale qui a
traîné pendant des années, et où, finalement, le gouvernement
fédéral a pris la décision de sortir ce bateau qui se trouvait
près des Îles-de-la-Madeleine. Par contre, 90 p. 100 des BPC qui
étaient à l'intérieur du bateau se sont perdus en mer, et on n'a
absolument rien fait pour les récupérer.
Le gouvernement n'a pas fait son travail jusqu'au bout. Il
était très important de sortir le bateau de cet endroit, parce
qu'il y avait un très grand danger qu'on perde toute une
cargaison de mazout. Mais on l'a fait de façon tellement rapide,
et sans prendre en considération le danger de perdre des BPC,
qu'on a finalement perdu 90 p. 100 de la cargaison de BPC en mer.
On ne connaît pas l'ampleur de la situation. On ne sait pas
quels dommages il y aura à moyen et à long terme, et on ne fait
rien pour changer la situation. Pour le gouvernement, le
problème est réglé, un point c'est tout.
Par contre, on risque d'avoir des retombées très importantes sur
tout ce qui concerne la faune marine, les crustacés et les
poissons dans cette région. Et dans 10 ans, on reviendra pour
dire: «Oui, il y a des problèmes, on va être obligés de faire
d'autres études et d'arrêter la pêche, on va avoir des problèmes
de faune marine dans cette région.» Ce sera encore parce que le
gouvernement n'aura pas pris ses responsabilités.
Il y a aussi cette fameuse compagnie Irving qui, on le sait
bien, est une compagnie très puissante ici au Canada, qui ne paie
même pas d'impôts et de taxes ici, d'ailleurs, parce que c'est
une promesse faite des enfants à leurs parents. Or, cette
compagnie est responsable du Irving Whale, et on aurait pu
très facilement s'assurer qu'elle paierait la facture en bout de
ligne au lieu que ce soit encore les contribuables.
Ce n'est qu'un exemple de dossier qui a trait aux substances
toxiques et où le gouvernement n'a pas fait son travail jusqu'au
bout. Cela va revenir dans les prochaines années, on va encore
en entendre parler. On va avoir des problèmes à cause de ces
fameux BPC qui sont restés au fond de la mer, et on va réaliser
que, finalement, on aurait dû faire quelque chose. Mais il sera
trop tard.
Il y a un autre dossier qui est important quand on parle de
substances toxiques, et c'est celui du MMT. Le gouvernement
avait déposé un projet de loi sur le MMT pour le bannir du
pétrole. À cette époque, on s'était battu contre ce projet de
loi et on avait demandé au gouvernement de faire faire une étude
très simple pour nous dire si le MMT était une substance toxique.
En ce moment, ce n'est pas prouvé. Il est même prouvé que le
MMT est bon dans le pétrole, qu'il protège l'environnement, dans
un certain sens.
Tant qu'on n'aura pas trouvé une solution, on sait qu'on aura
toujours le même problème. On voudrait bien se débarrasser des
gaz à effet de serre et de tout ce qui est toxique. Mais en ce
moment, il n'y a aucune preuve que le MMT soit une substance
toxique.
On avait donc demandé au gouvernement de faire une étude. Cela
ne s'est pas fait. Une fois de plus, on n'a pas tenu compte de
nos recommandations. Maintenant, j'apprends qu'on veut déposer à
nouveau le même projet de loi pour bannir le MMT. J'ai
l'impression qu'on se pile sur les pieds, parce qu'on perd un
temps précieux. Faisons les choses comme il se doit, faisons les
choses correctement, comme dans le dossier du Irving Whale
et celui du MMT, qu'on fasse une étude privée ou publique, peu
importe, et qu'on s'assure—qu'on m'assure, moi—que le MMT est
une substance toxique, et on réagira en conséquence.
Mais cela n'est pas encore fait. D'ailleurs, la compagnie a
gagné dernièrement en cour dans un jugement qui leur permet
d'utiliser encore le MMT.
1630
Quand on examine tout cela, on voit que ça coûte énormément
d'argent. Tout cela pour quoi faire? Pour faire de la petite
politique, pour faire plaisir à certains amis, pour que le
gouvernement paraisse bien aux yeux de la population?
Ce n'est pas ainsi que fonctionne l'environnement. C'est bien
dommage, mais l'environnement, c'est notre avenir, l'avenir de
nos enfants et celui de nos petits-enfants. Il faut investir
là-dedans maintenant, de façon concrète, de façon logique, en
harmonisation avec tout ce qui se fait présentement dans les
provinces. Il y a déjà des lois environnementales.
Je peux citer un autre exemple, le dossier des évaluations
environnementales. Ce projet de loi a été adopté en cette
Chambre lors de notre dernier mandat. C'est encore un dossier
très litigieux. Il y a une cause devant les tribunaux entre le
Québec et le fédéral.
Au Québec, on a le BAPE, une agence qui fait des études
environnementales et qui s'assure que, lorsqu'un projet est
déposé, tout est fait selon les normes environnementales au
Québec.
Maintenant, le fédéral est venu dédoubler et chevaucher ce qui
se fait déjà au Québec. Par exemple, un entrepreneur qui veut
développer un projet quelconque doit passer par une panoplie
d'études, par le BAPE, et finalement, si le BAPE l'autorise à
faire son projet avec les normes nécessaires, le gouvernement
fédéral vient voir cela et dit: «Non, pas question, ça ne fait
pas mon affaire, on recommence à zéro». Donc, on double les
coûts. Probablement qu'on met un entrepreneur sur le trottoir, en
tout cas pas loin, parce que ça peut prendre des années avant que
tout soit réglé. Pendant ce temps, on fait faire beaucoup
d'argent aux avocats spécialisés en environnement.
Je peux vous garantir qu'avec le projet de loi à l'étude en ce
moment, et dans tout le projet de loi, si on ne respecte pas les
juridictions des provinces, on aura de sérieux problèmes. Tout
ce dont le gouvernement pourra se vanter, et ce, tant qu'il le
voudra, ce sera de faire faire beaucoup d'argent aux avocats
spécialisés en environnement.
Il faut qu'il y ait une logique dans tout cela. Je suis
d'accord pour que l'environnement soit défendu de façon
indescriptible, sauf que je suis aussi pour la logique. Nous
devons avoir des ententes entre le fédéral et les provinces, que
l'on puisse s'asseoir ensemble, parce qu'il y a des provinces qui
font leur travail. Il y en a peut-être qui ne le font pas, mais
moi, je n'ai pas envie que le Québec soit pénalisé parce que le
fédéral a décidé qu'on était tous dans le même bateau.
Je regrette, mais ce n'est pas ainsi que cela fonctionne. On a
présenté des amendements, et je demande au gouvernement de bien
les regarder, d'en prendre connaissance, de s'assurer que,
quelque part, il y aura une harmonisation, qu'il y aura une
entente.
Finalement, plutôt que de se chicaner pour savoir quel palier
est responsable de l'environnement, que chacun le fasse, qu'on le
fasse de façon normale, de façon correcte et sans passer son
temps à se chicaner et à se retrouver devant la Cour suprême,
devant la cour du Québec, dans des jugements qui prendront des
années et qui ne n'aideront pas, mais pas du tout,
l'environnement. Bien au contraire, cela va retarder tout le
travail qui devrait se faire maintenant.
Le président suppléant (M. McClelland): Conformément à
l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, les motions du groupe no 3
sont réputées avoir été mises aux voix et le vote par appel
nominal est réputé avoir été demandé et différé.
La Chambre abordera maintenant le débat sur les motions du
groupe no 4.
[Traduction]
Conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, les motions
du groupe no 4 sont considérées comme proposées et appuyées. Il
s'agit des motions nos 8, 9, 10, 16, 18, 19, 22, 23, 24 et 47.
L'hon. Christine Stewart (ministre de l'Environnement, Lib.)
propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 2, soit modifié par
substitution, aux lignes 22 à 28, page 3, de ce qui suit:
«ne, à appliquer le principe de la prudence, si bien qu'en cas
de risques de dommages graves ou irréversibles à l'environnement,
l'absence de certitude scientifique absolue ne doit pas servir de
prétexte pour remettre à plus tard l'adoption de mesures
effectives visant à prévenir la dégradation de l'environnement,
ainsi qu'à promouvoir et affermir les»
M. Bill Gilmour (Nanaïmo—Alberni, Réf.) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 2, soit modifié par
substitution, à la ligne 26, page 3, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 2, soit modifié par
substitution, aux lignes 31 et 32, page 3, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 2, soit modifié par
substitution, à la ligne 39, page 4, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 2, soit modifié par
substitution, aux lignes 11 à 14, page 5, de ce qui suit:
«(2) Pour l'application des alinéas (1)m) et n), si la
présente loi ne prévoit pas de mécanisme pour éviter le
dédoublement des mesures qui peuvent être prises sous le régime
de la présente loi et d'une autre loi fédérale pour traiter d'une
question touchant l'environnement ou la santé humaine, le
ministre, le ministre de la Santé, s'il y a lieu, et le ministre
responsable de l'autre loi décident conjointement si les mesures
qui peuvent être prises sous le régime de cette dernière sont
appropriées et suffisantes pour traiter de la question.»
M. Rick Laliberte (Rivière Churchill, NPD) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 3, soit modifié par
adjonction, après la ligne 35, page 7, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 3, soit
modifié par adjonction, après la ligne 33, page 9, de ce qui
suit:
«substance à effet de perturbation du système hormonal»
Substance ayant le pouvoir de perturber la synthèse, la
sécrétion, le transport, la fixation, l'action ou l'élimination
des hormones naturelles dans un organisme ou sa descendance, qui
assurent le maintien de l'homéostasie, de la reproduction, du
développement ou du comportement de l'organisme.»
Que le projet de loi C-32, à l'article 3, soit
modifié par adjonction, après la ligne 31, page 7, de ce qui
suit:
Que le projet de loi C-32, à l'article 3, soit
modifié par adjonction, après la ligne 42, page 5, de ce qui
suit:
««déchets» Matières à l'état solide, liquide ou gaseux, ou
toute combinaison de celles-ci, jetées ou destinées à être jetées
pour le motif qu'elles sont sans aucune valeur et ne peuvent être
destinées à un usage quelconque, à l'exception des matières
recyclables.»
M. Bill Gilmour (Nanaïmo—Alberni, Réf.) propose:
Que le projet de loi C-32, à l'article 47, soit modifié par
substitution, à la ligne 32, page 30, de ce qui suit:
1635
Mme Paddy Torsney (secrétaire parlementaire de la ministre de
l'Environnement, Lib.): Monsieur le Président, je m'en tiendrai
aux motions de ce groupe. Je tiens en outre à souligner que les
amendements du gouvernement dans ce groupe ne portent que sur
les fonctions administratives.
Plus précisément, dans sa réponse au rapport du comité permanent
sur la LCPE, le gouvernement s'est engagé à utiliser la version
du principe de la précaution sur lequel se sont entendus le
Canada et les autres pays au cours de la Conférence des Nations
Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à
Rio de Janeiro en 1992.
La motion no 8, qui est présentée par le gouvernement, vise à ce
que la déclaration sur le principe de la précaution dans la
partie traitant des fonctions administratives soit conforme à la
version de la conférence de Rio.
Le gouvernement a inscrit le principe de la précaution dans la
loi afin de renforcer son engagement à prendre des mesures
prudentes et à accorder la primauté à l'environnement et à la
santé des Canadiens, malgré l'incertitude scientifique.
En ce qui concerne les autres motions du même groupe, les
motions du Parti réformiste tentent d'annuler les amendements du
comité permanent qui prévoient la suppression de l'adjectif
efficientes ailleurs dans le projet de loi. Le gouvernement
tient à ce que cet adjectif ne soit pas rétabli. De plus, nous
n'appuyons pas la motion du Parti réformiste qui vise à rétablir
le paragraphe 2(2), qui est une des motions dont nous sommes
saisis.
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le
Président, il me fait plaisir de prendre la parole encore une
fois aujourd'hui. J'en suis très heureuse. Cela ne m'arrive pas
très souvent de prendre aussi souvent la parole à la Chambre.
Le projet de loi C-32 est très important. C'est très important
pour nous au Québec parce que nous avons nos propres lois en
matière d'environnement. Alors que nous sommes avant-gardistes
en ce qui touche l'environnement, ce gouvernement s'apprête à
vouloir faire main basse sur ce que nous avons fait de bien au
Québec.
Dans le groupe de motions no 4, les motions nos 8 et 10 touchent
les mesures efficientes. Nous avons longuement débattu, lors des
travaux du Comité permanent de l'environnement, sur la définition
du mot «efficience». Nous avions constaté que ce mot n'était pas
très défini. On a décidé de l'enlever. Je vois que les motions
nos 8 et 10 voudraient le réintroduire.
Je ne sais pas s'il y a des gens qui ont bien fait leur devoir
lorsqu'ils ont assisté aux travaux du Comité permanent de
l'environnement pour au moins faire en sorte que ce projet de loi
ait un peu de bon sens. On s'aperçoit aujourd'hui que les
motions du gouvernement, du Parti réformiste, du Nouveau Parti
démocratique et du Parti progressiste-conservateur veulent
refaire ce qu'on a déjà fait au sein du Comité permanent de
l'environnement.
On a déjà débattu de ces questions. Ce n'était peut-être pas
dans la même optique, mais cela s'en approchait. On ne pouvait
pas revenir à la Chambre et déposer à nouveau les mêmes
amendements.
Plus j'approche de la conclusion de l'analyse de ce projet de
loi, plus je m'aperçois qu'il n'y a pas beaucoup de sérieux en ce
qui touche l'étude de celui-ci.
Par ce projet de loi, le gouvernement fédéral fait en sorte de
mettre encore la main sur des dossiers qui appartiennent aux
provinces. Comme le disait ma collègue tout à l'heure, laissons
donc agir les gens qui ont l'autorité de le faire.
1640
Je pense que ce gouvernement veut saper l'autorité des
gouvernements provinciaux qui ont développé une expertise dans
leurs provinces respectives par des ententes avec leurs
municipalités, les industries, les gens et le comité écologique.
Ils ont fait en sorte qu'on avance enfin du point de vue
environnemental.
Pourquoi reculer quand on peut avancer? Par ce projet de loi,
ce gouvernement ne fait pas que reculer, il devient une machine
qui veut empêcher l'environnement d'être au centre de ce que les
générations présentes et futures demandent.
J'aurais pensé qu'on aurait été progressistes avec le projet de
loi à l'étude aujourd'hui, mais on est régressifs. On est
régressifs dans les mesures actives, dans les visions de l'avenir
et dans ce qu'on pourra dire aux autres pays quant à nos
réalisations ici au Canada. Rien de cela nous permettra d'être
visionnaires, à l'avant-garde, de devenir des leaders dans le
monde de l'environnement.
Il y a eu des engagements à Kyoto. Je ne pense pas que ce
gouvernement ait réussi à les atteindre, c'est même le contraire.
Avec cette loi qui est devant nous, nos engagements prennent du
recul. Pourquoi? Parce que présentement, il n'y a pas de
coordination entre tous les ministères qui ont, de près ou de
loin, un lien avec l'environnement au Canada, que ce soit la
santé ou une autre domaine. Comme le disait le commissaire à
l'environnement, on se chicane de plus belle dans la cabane.
Quand il y a des gens qui se chicanent, qu'est-ce qui se
produit? Personne n'avance pas. Je ne pense pas que ce projet
de loi va faire en sorte d'aider les espèces en voie de
disparition, l'eau, et tout ce qui touche notre génération et les
générations futures. C'est préoccupant.
Aujourd'hui, on a assisté au départ historique d'une Québécoise
vers l'espace. On ne se donne pas ce moyen-là aujourd'hui avec
cette loi. Je pense qu'on aurait pu faire quelque chose.
Le Bloc québécois voulait faire avancer les choses. Mais ce
gouvernement ne fait pas son devoir. Il dit: «Je vais investir
des millions dans ceci et cela, pour faire des études et ainsi de
suite.» Ce n'est pas cela que les gens veulent. Ils ne veulent
pas des études, ils veulent avoir des actions. Ce gouvernement
ne sait pas ce que veut dire le mot «agir». Ce gouvernement a
toujours la même rengaine.
On dit toujours qu'un chien court après sa queue. C'est ce que
fait ce gouvernement. Je trouve cela dommage, parce
qu'aujourd'hui, personne ne peut ignorer le domaine de
l'environnement. Mais ce gouvernement qui a été élu est le
maître d'oeuvre au Canada et il ne prend pas ses responsabilités.
Il n'agit pas, que ce soit pour les importations ou les
exportations de matières toxiques ou tout ce qui touche à
l'environnement. C'est comme s'il y avait un mur devant eux.
C'est virtuel, leur affaire. Tout ce qui touche l'environnement
n'est pas palpable. Force est de leur dire que tout ce qui touche
l'environnement aujourd'hui fait partie de notre quotidien.
Je ne voudrais pas être à leur place, demain, quand des gens
leur diront: «Qu'avez-vous fait? Vous aviez le pouvoir de
prendre des décisions pour nos enfants et nos petits-enfants,
mais vous ne l'avez pas fait.» On ne pourra plus retourner en
arrière. Il faut regarder le futur. On peut se servir des
expériences du passé, mais on ne peut pas y retourner.
J'ai beaucoup d'espoir dans le futur, mais ce gouvernement, lui,
n'a pas d'espoir. Il n'a pas d'espoir présentement et n'en aura
pas dans le futur. L'environnement, comme le disait le député de
Davenport, c'est très important.
1645
Pour moi, c'est très important. Pour le député de Davenport,
pour le député de Lac-Saint-Louis, c'est très important. Pour
nous du Bloc québécois, c'était très important. Je m'aperçois
qu'on a raté le coche. Quand on rate le coche, c'est bien
difficile de retomber sur ses pieds.
Je souhaiterais que ce gouvernement réfléchisse avant qu'on vote
sur ce projet de loi et qu'il regarde les amendements déposés par
le Bloc québécois, ainsi que ceux déposés par les réformistes.
Quelques-uns marque un peu de progrès, mais il n'y en a pas
beaucoup.
Je demande au gouvernement de faire un examen de conscience et
de regarder dans une lorgnette positive, vers l'avant, les
amendements que le Bloc québécois a déposés. Je lui demande
qu'il soit partie prenante pour enfin faire une loi qui nous
apportera quelque chose pour le futur.
[Traduction]
L'hon. Charles Caccia (Davenport, Lib.): Monsieur le Président,
il existe de nombreuses définitions concernant le principe de la
prudence. Dans le cadre de cette discussion, il convient de se
demander pourquoi on a besoin d'une définition du principe de la
prudence qui soit plus rigoureuse que moins.
On trouve la réponse dans le rapport qu'a présenté hier le
Commissaire à l'environnement et au développement durable, Brian
Emmet. Celui-ci écrit que le Canada n'exerce pas une surveillance
adéquate et, dans son rapport, il attire l'attention du
Parlement sur le fait que le Canada ne gère pas bien les
pesticides et les produits chimiques. Il mentionne ensuite les
piètres données recueillies, les querelles entre les ministères
ainsi que les compressions visant la recherche scientifique et
la lutte contre la pollution.
Par une annonce ministérielle, le gouvernement a récemment
rectifié les compressions de dépenses dans le secteur des
sciences.
Cependant, bon nombre de scientifiques d'expérience qui sont
employés de l'État s'inquiètent du fait que le gouvernement est
moins en mesure de déceler les substances toxiques et d'empêcher
leurs effets préjudiciables.
Au sein du comité, nous avons recommandé des plans de
dépollution visant l'industrie, des plans qui s'appuient sur le
principe d'une grande prudence et qui pavent la voie à la
ministre de l'Environnement afin de lui permettre de déterminer
que les produits chimiques toxiques sont par définition
dangereux et de mettre en oeuvre des mesures de contrôle sans
attendre de preuves scientifiques formelles de leurs effets
préjudiciables. Malheureusement, le gouvernement a cédé aux
pressions de l'Association canadienne des fabricants de produits
chimiques et a dilué cette exigence en présentant cet amendement
qui fait en sorte que la ministre devrait avoir des preuves des
effets nocifs à long terme avant d'agir et qui lui impose ce
fardeau supplémentaire relatif à la rentabilité.
Nous devons nous demander pourquoi nous avons besoin d'une
définition du principe de la prudence qui soit plus rigoureuse
que moins.
Une fois de plus, nous trouvons la réponse dans le rapport que
le Commissaire à l'environnement et au développement durable a
présenté hier et dans lequel il explique que, non seulement les
ministères qui ont la responsabilité commune de s'occuper des
produits chimiques toxiques ne coopèrent pas, mais que dans
certains cas, ils ont aussi des vues diamétralement opposées sur
ce qu'il convient de faire. Le commissaire souligne que les
ministères fédéraux de l'Environnement, des Pêches et des Océans
et de la Santé sont souvent en désaccord avec Industrie Canada
et le ministère des Resouces naturelles. Le commissaire
mentionne ceci:
Bien souvent, ils sont profondément divisés sur les risques
associés aux substances toxiques, ce qui a donné lieu à des
contentieux considérables... Dans bien des cas toutefois, nous
croyons que les conflits interministériels ont débordé le cadre
des discussions saines, miné les relations et entraîné
l'indécision, l'inaction.
Par conséquent, pour les raisons mentionnées par M. Emmett, il
devient évident qu'un principe de prudence rigoureux s'impose et
qu'il contribuera à améliorer la situation actuelle.
1650
Mme Karen Kraft Sloan (York-Nord, Lib.): Madame la Présidente, je
veux aujourd'hui féliciter la ministre de l'Environnement et le
ministre de la Santé pour avoir récemment annoncé la première
phase des projets de recherche s'inscrivant dans le cadre de
l'initiative de 40 millions de dollars du gouvernement du Canada
sur la recherche sur les produits toxiques. L'initiative de
recherche sur les substances toxiques, l'IRST, est une
initiative conjointe d'Environnement Canada et de Santé Canada.
Elle vise à financer des projets de recherche scientifiques sur
les liens entre les substances toxiques, les maladies humaines
et les dommages à l'environnement.
Il est important que les ministères fédéraux se dotent de
capacités en science, car c'est là une première étape
essentielle pour que le gouvernement puisse prendre de
meilleures décisions devant les questions urgentes en matière
d'environnement et de santé.
Sans capacités suffisantes en science, il devient plus difficile
de dépister, de comprendre et de prévenir les effets néfastes
des substances toxiques sur les Canadiens et dans leur
environnement.
La protection et le renforcement des capacités scientifiques
sont essentielles pour prendre des décisions éclairées dans les
domaines de l'environnement et de la santé puisque les sciences
évoluent et changent constamment. De nouvelles données et de
nouvelles recherches améliorent sans cesse notre compréhension
du fonctionnement des écosystèmes, de l'interaction entre les
substances toxiques et de leurs effets délétères sur les
écosystèmes et nous aident à déterminer quelles mesures prendre
pour corriger la situation et rétablir et restaurer les
écosystèmes.
Cependant, l'insuffisance des données scientifiques ne doit pas
nous empêcher d'agir. Cela ne doit pas nous paralyser. Selon le
principe de prudence, nous devons prendre des mesures pour
garantir la protection de l'environnement et de la santé humaine
en cas de menaces de préjudices graves et irréversibles.
On pourrait difficilement parler de prudence en ce moment au
Canada puisqu'il y a 23 000 produits chimiques en usage qui n'ont
pas été évalués à fond.
Le député de Davenport a dit pourquoi un principe de la prudence
vigoureux s'impose. C'est une question de politique publique qui
existe depuis fort longtemps.
Dès 1950, dans un ouvrage intitulé Silent Spring, Rachel Carson
signale que la Food and Drug Administration des États-Unis a
déclaré qu'il est fort probable que l'on ait sous-estimé le
danger qui pourrait être lié au DDT. En 1951, des résidus de DDT
ont été relevés dans des échantillons de lait humain testés par
des scientifiques de la Food and Drug Administration. Dans le
cas des bébés nourris au sein, cela signifie qu'une quantité
minime mais régulière de DDT est venue s'ajouter aux produits
chimiques toxiques qui s'accumulaient dans leur corps.
Mme Carson ajoute que l'on estime à cette époque que les
produits chimiques de ce type franchissent librement la barrière
que constitue le placenta. C'est aussi en 1951 que ma mère est
tombée enceinte, et je suis née au printemps de 1952. Il a fallu
attendre jusqu'en 1978, année de la naissance de ma fille, pour
que l'utilisation du DDT soit bannie au Canada, six ans après
l'adoption de cette mesure aux États-Unis.
Il a fallu toute une génération entre le moment où l'existence
d'un danger a été établie et celui où une mesure concrète a été
adoptée. Ce n'est pas ce que l'on peut appeler une démarche
prudente et aujourd'hui, 21 ans après que son utilisation ait
été bannie au Canada, le DDT demeure présent dans notre
environnement et les tissus de notre organisme.
Des milliers de tonnes de DDT sont produites chaque année, étant
donné que ce produit sert à endiguer la prolifération de la
malaria dans certaines parties du monde. C'est là une histoire
de produit chimique parmi des milliers d'autres.
La génération issue de la poussée démographique qui a suivi la
Deuxième Guerre mondiale a ingéré plus de résidus de pesticides
que toute autre génération préalable ou ultérieure. Toutefois,
les résultats les plus significatifs de cette exposition ne se
manifesteront pas au sein de la génération issue de la poussée
démographique et se feront plutôt sentir au sein de la prochaine
génération de nos enfants et peut-être même de nombreuses
générations à venir.
Bien des spécialistes de la santé et de l'environnement qui ont
comparu devant notre comité, notamment les représentants de
L'Institut canadien de la santé infantile, de l'Association
canadienne des médecins pour l'environnement, de l'Association
canadienne des troubles d'apprentissage ou encore du Fonds
mondial pour la nature, sont d'avis que les enfants sont
particulièrement vulnérables.
Même avant la conception, les produits chimiques ont des effets
néfastes sur l'embryon puisque le père est exposé à des
substances toxiques qui peuvent endommager le sperme. L'embryon
vit, grandit et se développe dans le sein de la mère qui, elle
aussi, a été exposée à des produits chimiques qui peuvent
entraver l'évolution des principaux organes du corps humain.
Même l'aliment le plus pur, le lait maternel, contient des
résidus de substances dangereuses.
Ironie du sort, même les lieux où la nature est intacte ne sont
pas totalement à l'abri de ce phénomène. Les femmes vivant dans
le Grand Nord, elles qui n'ont absolument rien à voir avec la
fabrication ou l'utilisation de ces contaminants, fabriquent du
lait maternel qui accuse un taux de BPC plus élevé que celui que
l'on trouve chez les femmes vivant dans le Sud.
1655
Comme la présidente de la Conférence circumpolaire inuit, Mme
Sheila Watt-Clouthier, le disait lors de la réunion tenue en juin
dernier à Montréal en vue d'éliminer les POP: «Quand nous
allaitons nos bébés, nous leur faisons ingurgiter tout un
cocktail de produits chimiques qui seront cause de troubles
neurologiques, de cancer, d'insuffisance rénale et de
dysdysfonctionnement du système immunitaire. Il est grand temps
que le monde se réveille».
Les enfants interagissent avec l'environnement de bien d'autres
façons que les adultes. Ils mangent de la terre. Étant donné que
nos aliments poussent dans la terre, ce ne serait pas un
problème si cette terre ne venait pas d'une pelouse sur laquelle
on vient d'épandre des pesticides. Compte tenu de leur taille et
de leur poids, les enfants respirent, mangent et boivent
beaucoup plus que les adultes. Ils respirent deux fois plus
d'air, mangent trois ou quatre fois plus et boivent deux fois et
demi plus d'eau que nous.
Les voies par lesquelles ils sont exposés aux polluants sont
différentes de celles des adultes et la même quantité de
polluants dans l'environnement peut avoir des conséquences
beaucoup plus graves sur un enfant en pleine croissance.
L'apparition de certains cancers peut être affectée par le mode
de vie, ce qui permet aux adultes d'en changer afin de réduire
les risques. Toutefois, comme Steingraber le fait remarquer dans
Living Downstream, «le mode de vie des tout petits n'a guère
changé au cours des cinquante dernières années. Les jeunes
enfants ne fument pas, ne boivent pas d'alcool, ne connaissent
pas le stress d'un emploi». De plus, dans la vaste majorité des
cancers, nous ne pouvons désigner une cause particulière chez
l'enfant ou l'adulte; pourtant, la preuve suggère que les taux
croissants de cancers sont liés à une terrible augmentation de
l'utilisation de produits chimiques.
Nous savons que ces problèmes existent. Ils sont documentés
depuis des décennies. En général, tout le monde reconnaît que
l'environnement et la santé humaines sont les deux premières
priorités aux yeux des Canadiens. En fait, les Canadiens
considèrent l'environnement comme le principal facteur
déterminant de la santé.
Si nous attachons de l'importance aux enfants, nous devons
établir des priorités environnementales. Plus que jamais, nos
enfants et leurs enfants exigent de nous que nous agissions de
façon prudente. Si nous devons pêcher par excès de prudence, que
ce soit par les mesures prises afin de protéger leur santé.
Si ce projet de loi a vraiment pour but la prévention de la
pollution et la protection de la santé, nous nous devons en tant
que parlementaires d'agir avec prudence. L'ajout de mesures
efficientes à cette partie du projet de loi ajouterait un
obstacle inutile qui nous empêcherait d'agir en cas de menace
grave ou irréversible.
Je demande instamment aux députés de rejeter cet amendement.
[Français]
M. Odina Desrochers (Lotbinière, BQ): Madame la
Présidente, nous ne sommes pas surpris de voir de quelle façon le
gouvernement libéral nous présente aujourd'hui le projet de loi
C-32, Loi visant la prévention de la pollution et la protection
de l'environnement et de la santé humaine en vue de contribuer au
développement durable.
De quelle façon s'y prend ce gouvernement pour mettre en branle
ce projet de loi? Encore une fois, fidèle à ses habitudes, il y
va d'une politique de dédoublements.
Bien qu'en théorie le projet de loi C-32 reconnaisse que le
domaine de l'environnement est une responsabilité partagée entre
le gouvernement fédéral et les gouvernements provinciaux, en
pratique, il ne délègue aucun pouvoir au Québec et aux provinces
et va à l'encontre d'une véritable harmonisation environnementale
entre les différents paliers de gouvernement. Le projet de loi
C-32 vise à renforcer davantage la prépondérance du gouvernement
fédéral en matière de protection de l'environnement.
C'est le scénario qui caractérise très bien le comportement du
Parti libéral du Canada depuis son retour à la Chambre, en
septembre 1997. Ce scénario cadre très bien également avec le
discours du Trône qui a été lu à ce moment-là et qui donnait les
orientations du Parti libéral du Canada et de l'actuel
gouvernement.
Comme on l'a vu dans le secteur de l'éducation et de la santé,
on assiste encore à l'intrusion massive du gouvernement fédéral
dans un champ qui est de compétence partagée.
1700
Lorsqu'on regarde le projet de loi C-32, on comprend pourquoi ma
formation politique a décidé de présenter beaucoup d'amendements.
On a travaillé très fort en comité. On a eu 60 rencontres, on a
déposé plusieurs amendements et environ 160 ont été adoptés. Tout
cela fait que ce projet de loi se retrouve actuellement avec
d'énormes incohérences et beaucoup de choses qui ne cadrent plus.
Il doit y avoir énormément d'avocats qui espèrent que ce projet
de loi sera adopté. Il y a tellement d'endroits où ce n'est pas
clair et où on voit de l'incohérence entre ce qui a été proposé
et ce qu'on y lit, qu'on va assister à une bataille comme on n'en
a pas vue depuis longtemps entre le gouvernement fédéral et les
provinces.
Notre formation politique a déposé une série d'amendements dans
le but de corriger ces lacunes et d'amener le gouvernement
fédéral à comprendre les intentions d'une vraie politique de
l'environnement. Une vraie politique de l'environnement ne se
fait pas avec des tactiques de centralisation comme on en voit
depuis le dépôt de ce projet de loi, mais beaucoup plus en
harmonisation et en consultation.
Comme je le disais plus tôt aujourd'hui, ce gouvernement essaie
de démontrer qu'il consulte, qu'il écoute et qu'il négocie, mais
dans le fond, il est toujours fidèle à ce qu'il a promis, à ce
qu'il a dit et à ce qu'il fait depuis deux ans.
Alors, quoi faire? On est ici pour défendre les intérêts du
Québec et les intérêts de l'environnement pour les Québécois.
Donc, il faut travailler fort. Le gouvernement fédéral a inclus,
à l'article 2, le mot «s'efforcer» au lieu de «agir». Cela
m'inquiète lorsque l'on voit les exemples qui ont marqué
l'actualité depuis deux ans, quand on dit que le gouvernement
fédéral «s'efforce» de faire quelque chose. J'aime mieux qu'on
utilise le mot «agir», qui est un mot vivant et qui signifie
qu'on passe à l'action.
Lorsque le gouvernement dit qu'il veut s'efforcer, ça lui donne
encore une porte de sortie pour esquiver ses responsabilités et
surtout pour s'immiscer dans celles qui sont de juridiction et de
compétence provinciale.
On a aussi décidé de créer un comité consultatif pour
administrer l'environnement. De ce côté-là de la Chambre, ils
sont devenus des spécialistes de la création de toutes sortes de
comités. On a assisté, depuis deux ans, à la création de
l'Agence canadienne du revenu, et tout récemment, ce fut la
création d'un autre office qui va littéralement aller chercher
les 30 milliards de dollars qui sortent directement de la poche
des fonctionnaires retraités, des agents retraités de la GRC et
des membres des Forces canadiennes.
Cela me fait peur lorsqu'on dit qu'on va créer un comité. Ce
qui me fait le plus peur, c'est lorsqu'on voit que ce comité va
conseiller les deux ministres fédéraux et qu'il va se substituer
au ministre fédéral lorsqu'il sera question d'entendre les
revendications des provinces.
Cela signifie qu'avec ce nouveau palliatif, le gouvernement
fédéral, pendant qu'il dit attendre des réponses des provinces
ou, encore, qu'il dit consulter, va en faire à sa tête, comme
d'habitude, et mettra sur pied des lignes directrices très
centralisatrices. Donc, si le projet de loi C-32 est adopté tel
qu'il a été modifié à la suite des nombreuses séances du comité,
le Québec et les provinces canadiennes vont se retrouver
déficitaires en ce qui concerne leurs juridictions.
On parle d'harmonisation, mais il nous est difficile d'y croire,
parce que ce gouvernement ne fait pas d'harmonisation, il ne fait
que de la confrontation depuis deux ans. Il confronte
continuellement les provinces, il essaie toujours de trouver un
moyen de confronter.
Le gouvernement fédéral agit de cette façon à cause des
éventuelles négociations à l'OMC.
1705
Il faut qu'il essaie de démontrer que le Canada est un pays
fort, mais ce n'est pas un pays fort. C'est un pays divisé,
c'est un pays où il y a tellement de chicanes de gens qui ne
respectent pas la Constitution, de gens qui vont continuellement
s'immiscer dans les champs de compétence provinciale, que cela
créera une très mauvaise image lorsqu'il ira se présenter, au
mois de décembre, pour l'amorce des négociations de l'OMC.
Lorsque ces négociations auront commencé, les autres pays sauront
ce qui se passe, il ne faut pas se faire d'illusions.
Ce gouvernement tente, par tous les moyens, d'aller chercher le
maximum de pouvoir, de façon à négocier le plus possible pour le
Canada. Par contre, avant de se rendre au niveau international,
il devrait commencer par respecter sa Constitution, respecter les
provinces, et surtout les consulter lorsqu'il arrive avec des
projets de loi tels que celui qu'on étudie aujourd'hui, soit le
projet de loi C-32.
Le projet de loi C-32, en a-t-on suffisamment parlé? Je rappelle
qu'aucun projet de loi, du moins depuis longtemps, n'a été le
sujet d'autant de discussions ici, dans ce Parlement: 60 séances
d'étude, 580 amendements rédigés, dont 160 adoptés. Résultat: on
ne reconnaît plus le projet de loi C-32. Tout ce qu'on reconnaît,
c'est qu'au lieu d'y avoir de l'harmonisation, c'est de la
confrontation. Tout ce qu'on reconnaît, c'est qu'il n'y a pas eu
de consultations, mais plutôt une tendance encore très forte du
gouvernement fédéral d'imposer sa volonté en ne respectant pas
les provinces, le Québec en particulier.
C'est pourquoi je demande encore une fois aux instances et aux
amis d'en face de prendre le temps de lire les amendements
déposés aujourd'hui et de réaliser qu'ils sont tellement
importants que si on les adopte, si on prend le temps de les
intégrer au projet de loi C-32, nous aurons alors un projet de
loi en harmonisation entre le fédéral et les provinces, et c'est
ce que je souhaite.
[Traduction]
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Madame la Présidente, je suis
heureux de pouvoir parler des amendements du groupe no 4 au
projet de loi C-32, Loi canadienne sur la protection de
l'environnement.
Je félicite mes collègues du NPD de leurs motions proposant
d'ajouter à la section des définitions du projet de loi une
définition des substances à effet de perturbation des
endocrines. Il est question de ces substances à la partie du
projet de loi portant sur la collecte de l'information, mais non
dans la section des définitions où une telle définition
permettrait au gouvernement d'identifier plus directement ces
substances nocives que sont les substances à effet de
perturbation du système hormonal, qui ont des répercussions très
négatives sur la santé humaine.
Pour ceux qui ne savent pas très bien ce que c'est que des
substances à effet de perturbation du système hormonal, je
voudrais leur faire part de certaines de mes inquiétudes. Ces
substances sont capables d'affecter le système nerveux ou le
système immunitaire surtout chez les enfants non encore nés ou
qui en sont aux premières phases de leur développement.
Le Fonds mondial pour la nature de même que les associations de
médecins et les sociétés savantes ont fait remarquer que des
substances comme le DDT présentent des propriétés ou des
capacités de perturbation du système hormonal qui ont des
répercussions très négatives sur le développement des enfants,
leur capacité d'apprentissage, leur système nerveux, leur
système immunitaire et leur système hormonal. Cet amendement
proposé par le NPD mérite l'appui de la Chambre.
Je félicite également de leurs efforts les nombreux membres du
comité qui ont défendu cette proposition. Le texte initial du
projet de loi C-32 dont le comité a été saisi ne parlait pas des
substances à effet de perturbation du système hormonal.
1710
Avec la collaboration de mes collègues du Parti conservateur, de
la députée de Jonquière, du porte-parole du NPD en matière
d'environnement, représentant de Churchill, de la députée de
York-Nord, du député de Lac-Saint-Louis et d'autres, nous avons pu
activer les choses sur le plan politique pour le point du projet
de loi lié à la collecte des informations.
Le Canada tient déjà une place de tête dans le monde pour
l'étude des substances perturbatrices d'hormones sur lesquelles
le projet de loi donne maintenant la capacité de recueillir des
informations. Tôt ou tard, nous serons en mesure d'utiliser ces
études pour garantir la protection de la santé humaine à cet
égard.
Nous avions une définition qui était très similaire à celle
présentée dans l'amendement du NPD. Certains voudraient nous
laisser croire qu'il existe une définition internationale des
substances perturbatrices du système endocrinien. C'est
totalement faux. En fait, la définition du NPD, qui a été
adoptée dans la section de collecte des informations, est
essentiellement un mélange de ce qu'a approuvé l'EPA des
États-Unis et de la définition de Waybridge. Les porte-parole du
ministère de l'Environnement sont d'avis que nous pouvons
utiliser cette définition, qui est tout à fait convenable.
Pour revenir à cette autre définition, connue sous le nom de
définition de Weybridge, certains diraient que c'est la plus
acceptée à l'échelle du monde. De fait, beaucoup de pays y ont
été exposés, mais elle ne fait certainement pas l'unanimité. La
définition dont nous sommes saisis maintenant a l'appui de
certaines ONG environnementales qui s'intéressent à la santé
humaine. Je crois par conséquent que c'est celle que nous
devrions aussi adopter.
Il y a un autre amendement qui aura l'appui du Parti
conservateur. Je parle encore une fois de mes collègues
néo-démocrates et de leur définition des peuples autochtones,
qu'ils tirent directement de la Constitution. Nous appuyons
aussi cet amendement.
Nous cherchons à préciser certaines définitions relatives aux
matériaux recyclables, aux substances nocives pour les fonctions
endocrines et aux autochtones tels que définis dans la
Constitution.
Ces amendements que nous soulignons dans le groupe de motions
no 4 sont ceux que nous appuierons. Encore une fois, je lève mon
chapeau devant le travail de ma collègue de Churchill.
M. Rick Laliberte (Rivière Churchill, NPD): Madame la
Présidente, je suis heureux d'avoir l'occasion de participer au
débat sur le groupe no 4. Il s'agit sans contredit d'un groupe
d'amendements tout à fait particuliers.
J'aimerais rappeler une déclaration faite par un député au cours
de notre analyse article par article. Après avoir entendu tous
les témoins qui s'étaient présentés et avaient donné en toute
honnêteté leur opinion sur le projet de loi C-32 dans sa version
originale, nous avons dû reprendre tous les articles de ce
projet de loi l'un après l'autre. Nous ne pouvions nous empêcher
de constater que ce document avait tout à fait l'allure d'un
roman à quatre sous. La couverture était belle, le préambule
intéressant et le titre accrocheur, mais l'intérieur était vide.
Certaines mesures rentables ont été soulevées en vertu du
principe de la prudence. Certains pouvoirs ont été réduits par
le ministre responsable.
Nous avons parlé de prévention de la pollution. La
quasi-élimination constituait bien sûr une partie importante de
la vocation éliminatrice de ce projet de loi. Selon toute
vraisemblance, nous continuions de polluer l'environnement et de
menacer la santé humaine.
Tout au cours du processus, à l'étape du rapport et à celle de
l'étude en comité, nous avons réussi à travailler en
collaboration avec les membres du parti qui étaient présents et
qui ont participé de tout coeur et en toute conscience.
Nous en sommes arrivés à un projet de loi C-32 à l'image des
besoins des Canadiens et en harmonie avec le modèle de
développement durable de l'environnement, l'économie et le
bien-être social. Tous ces éléments y étaient inclus.
1715
Tous ces nouveaux amendements proposés, et un bon nombre d'entre
eux se retrouvent dans le groupe no 4, démontrent que le
gouvernement est prêt à reprendre la question de la rentabilité.
C'est un grave préjudice face à ce que nous avons à faire. Si
nous devons prendre des mesures pour protéger notre santé et
notre environnement, nous ne pouvons nous appuyer sur le critère
de la rentabilité. Il serait répréhensible de le faire à ce
moment-ci. Le cabinet libéral n'est pas prêt à faire des
compromis à ce sujet.
Nous défions le Cabinet de mettre un prix sur la santé humaine
et sur la protection de nos enfants. En pratique, c'est de cela
qu'il est question ici. Dès qu'on fait appel au terme de
rentabilité, on met un prix sur les mesures à prendre et sur
leurs effets.
Au cours de l'étude article par article, un brave député libéral
a prôné l'élimination du terme rentabilité. Selon le processus
parlementaire ou démocratique, nous avons voté et convenu que la
rentabilité ne devrait pas faire partie de la terminologie
applicable au principe de la prudence et ce terme a été rejeté.
La démocratie a tranché. Voici maintenant que le Cabinet libéral
s'oppose à ce processus. Il ne respecte pas le processus
démocratique et revient à la Chambre déterminé à imposer sa
volonté par la force et par le nombre pour ramener le terme
rentabilité.
Je mets les députés au défi de voter selon leur conscience pour
le bien-être de leurs proches et de leurs enfants, et de se
prononcer pour un projet de loi nettement favorable à
l'environnement.
Bien sûr, mettre des réserves au moment de prendre des mesures
de protection est une chose sur laquelle on a maintes fois
insisté dans le cadre de nos délibérations.
Permettez-moi de citer quelques exemples. Dernièrement, nous
avons entendu parler de la rue Frederick à Sydney, en
Nouvelle-Écosse, où de la boue toxique a commencé à suinter à
l'arrière des maisons. Cela a fait les manchettes l'an dernier.
Les maisons ont été construites sur l'infrastructure de chemins
de fer. Cette boue toxique figure sur la liste des substances
d'intérêt prioritaire. Dans cette boue qui suintait, il y avait
de l'arsenic et d'autres produits chimiques.
Qu'est-ce qui était rentable? Ce qui était rentable, c'était de
ne pas s'occuper des enfants et de se borner à mettre une petite
clôture en plastique autour de la boue, ce qui n'a pas coûté
cher. Peut-être 50 $ pour la clôture et 10 $ pour embaucher
quelqu'un pour l'installer. Pour 60 $, la clôture est en place.
Voilà une mesure rentable pour protéger l'environnement et
garder les enfants à distance de la boue.
Mais, cette année, au printemps, cela a commencé à suinter dans
le sous-sol des maisons.
Alors qu'ils nettoyaient leurs vélos pour profiter de la belle
température une fois l'hiver fini, ces enfants ont trouvé cette
boue sur le plancher et les murs du sous-sol dans leurs maisons
de la rue Frederick. Qu'est-ce qui est rentable? Ce fut une
source d'embarras considérable. La ministre de l'environnement
a promis en quelque sorte que le gouvernement fédéral allait se
retrousser les manches et attaquer le problème. Faut-il toujours
attendre que des atrocités nous sautent au visage pour
comprendre et agir?
Nous devons faire plus. On ne peut faire des plans, avoir de
bonnes intentions et placer une enseigne au néon pour annoncer
la marchandise alors qu'on n'a rien à offrir. Il faut de la
substance. Nous devons avoir les ressources humaines et
financières nécessaires pour agir et faire respecter les
dispositions de ce projet de loi.
Je pourrais poursuivre sur le sujet de la rentabilité, un
élément de dissuasion majeur quant au groupe no 5. Toutefois, je
voudrais aborder aussi les définitions qui se trouvent dans le
groupe no 4.
Nous avons inclus une définition de ce qu'il faut entendre par
des substances à effet de perturbation du système hormonal. La
présence d'une telle définition dans le projet de loi est une
réalisation de première importance pour le pays et pour le monde
entier. Elle était incluse dans la partie 3 de la LCPE. Il
s'agit d'une clause qui traite de la collecte d'information.
Nous ajoutons la définition sur la perturbation du système
hormonal au début du projet de loi pour qu'elle soit présente
tout au long du texte. Si la ministre décide, en plus de
recueillir de l'information, de prendre des règlements à cet
égard, il existera une définition et il ne sera pas nécessaire
d'en chercher une nouvelle.
Le projet de loi aura accompli une partie du travail avant que
la ministre prenne des mesures.
1720
Les ministres n'ont pas appuyé cette définition et n'ont pas
collaboré. La secrétaire parlementaire a joué un rôle à ce
chapitre. Un de mes collègues m'a remplacé le jour où nous avons
réussi à faire adopter cette définition. Bien des gens se
souviendront de ce moment historique. À mon avis, tout le monde
mérite des félicitations pour avoir rendu cela possible. C'est
une situation où tout le monde sort gagnant.
Les témoins représentant le Fonds mondial pour la nature nous
ont aidés à faire avancer cette définition et ils méritent aussi
d'être félicités.
Cette définition a été approuvée par des universitaires, des
scientifiques et des professionnels de la santé du monde entier.
Nous sommes sur la bonne voie en ce qui concerne les substances
hormonoperturbantes, et la définition à ce sujet doit être
incluse.
Ce groupe d'amendements comprend une définition des autochtones.
Nous n'avons pas bien évalué la situation. On a cherché à tenir
compte des connaissances écologiques des autochtones et à
reconnaître l'importance et la valeur des connaissances des
autochtones.
[Note de la rédaction: Le député s'exprime en cri.]
[Traduction]
Bien des peuples et des tribus ont vécu ici avant nous et vivent
ici depuis de nombreuses générations et décennies, et ils ont
une connaissance très poussée de la diversité biologique et
écologique de notre pays. Si nous ne mettons pas à contribution
cette connaissance et que nous ne lui accordons pas la même
importance qu'à la connaissance scientifique, nous nous
priverons d'un précieux atout.
Les autochtones devraient être définis comme les Indiens, les
Métis et les Inuit du Canada. Cela devrait constituer une
excellente définition.
[Français]
M. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Madame la
Présidente, dans les quelques minutes qui nous restent,
j'aimerais tout d'abord parler de la question du principe de la
prudence, le «precautionary principle», qui est le sujet de ce
groupe d'amendements.
Je dois admettre, en toute franchise, qu'il y a des raisons
expliquant la position que le gouvernement a prise. Dans la
réponse au rapport du comité, qui était intitulé, «C'est de notre
santé dont il s'agit», le gouvernement avait clairement expliqué
qu'il allait introduire le principe de la prudence selon la
définition de Rio. Cette définition inclut la notion de
«cost effectiveness». C'est ce que le gouvernement a choisi de
faire.
En même temps, il y a une autre perspective au sujet de cet
amendement. Lorsque nous sommes arrivés en comité, le député de
Davenport a présenté un amendement en ce qui a trait aux
dispositions administratives de la loi qui avait pour but de
faire abstraction de la notion de «cost effectiveness».
[Traduction]
J'estime déplorable qu'on ait introduit à nouveau cette notion
de rentabilité. Le comité a eu une occasion de la débattre
équitablement, tous les partis l'ont examinée, ont voté et
l'amendement présenté par le député de Davenport a été accepté.
C'était dans le projet de loi. Il n'y avait absolument aucune
raison de le modifier de nouveau. J'admets que la vraie
définition faisait partie de la réponse du gouvernement, mais
elle n'est pas sacro-sainte.
Dans plusieurs ententes internationales dont le gouvernement est
signataire, la définition ne fait pas intervenir la notion de
rentabilité.
En fait, dans notre Loi sur les océans, le principe de la
prudence est énoncé ainsi:
Attendu que le Canada encourage l'application du principe de la
prévention relativement à la conservation, à la gestion et à
l'exploitation des ressources marines afin de protéger ces
ressources et de préserver l'environnement marin...
1725
On n'y trouve aucune notion de rentabilité. Il s'agit là d'une
loi de notre propre gouvernement.
Il est donc vraiment dommage que nous ayons perdu une occasion
rêvée d'améliorer la définition donnée au sommet de Rio. C'est à
cela que se résume la protection de l'environnement et de la
santé humaine. Les choses évoluent. Les notions que nous
connaissions en 1992 et qui auraient pu faire l'objet de
compromis à Rio ne sont pas à jamais immuables. Si elles
évoluent pour le mieux, vers une meilleure protection de
l'environnement et de la santé humaine, pourquoi pas? Pourquoi
retourner en arrière? Pourquoi sacrifier un gain, quelque chose
de positif que notre comité a acquis?
[Français]
Dans les dernières minutes dont je dispose, j'aurais voulu
aborder une question qui a été soulevée par plusieurs orateurs du
Bloc québécois. Ils se servent de tous les débats pour blâmer le
fédéral. Tout va bien au Québec et tout va mal au fédéral. Tout
ce qui va mal, c'est la faute du fédéral. C'est la rengaine
habituelle.
J'ai entendu des orateurs dire comment les lois étaient
d'avant-garde, comment tout se passait bien au Québec. Eh bien,
je vais leur rappeler deux ou trois choses.
Premièrement, les mouvements environnementaux eux-mêmes, dans
les deux dernières années, ont blâmé entièrement le gouvernement
du Québec pour sa déficience dans la question environnementale.
Très récemment, le premier ministre du Québec, un ancien ministre
de l'Environnement, a suspendu une loi, la Loi sur les impacts
environnementaux—une loi du Québec est une loi parfaite—pour
pouvoir faire bâtir, par décret, une ligne d'électrification
d'Hydro-Québec. Les tribunaux ont été saisis de la cause, et la
cour a rejeté la cause du Québec.
Que fait le Québec? Il adopte une loi spéciale pour continuer,
bien que le tribunal ait dit: «Vous devriez respecter votre
propre loi sur l'environnement.»
Dire qu'il y a une centralisation extraordinaire de la part du
gouvernement fédéral est une chimère totale. Le Canada est le
pays le plus décentralisé du monde.
Je veux rappeler aux orateurs du Bloc québécois qu'il y a 24
règlements fédéraux de la Loi sur la protection de
l'environnement et la Loi sur les pêcheries qui sont cédés aux
provinces, dont trois au Québec. Au Québec, cela couvre plus
d'usines que toutes les autres réunies, 61 usines.
De ces 61 usines, le rapport du commissaire, que les gens du
Bloc québécois aimaient à citer tout à l'heure, démontre que pour
les pâtes et papier, 20 p. 100 des usines en 1995, 20 p. 100 en
1996 et un tiers en 1997 étaient déficientes. Qu'a fait le
Québec? Il a envoyé des lettres d'avertissement. Il y a eu une
seule poursuite en cour.
Ce n'est pas toujours la faute du fédéral. Moi, je veux bien
qu'entre démocrates, nous puissions parfois blâmer, mais il y a
aussi beaucoup de bonnes choses.
[Traduction]
Je remercie tous les députés qui ont travaillé avec tant de
diligence à ce projet de loi, les hauts fonctionnaires du
ministère, la secrétaire parlementaire et les autres. Tout ce
que nous voulons, c'est améliorer la qualité de vie des gens que
nous sommes ici pour servir. J'ai certaines réserves à propos de
ce projet de loi. J'en ai quelques-unes, dont quatre ou cinq
importantes.
J'espère que d'ici à l'adoption définitive de ce projet de loi,
nous trouverons ensemble la sagesse nécessaire pour corriger ce
que nous estimons être des lacunes inhérentes à ce projet de
loi, pour que nous puissions tous voter en sa faveur. C'est mon
souhait le plus cher.
[Français]
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Comme il est 17
h 30, la Chambre abordera maintenant l'étude des affaires émanant
des députés, selon l'ordre indiqué au Feuilleton
d'aujourd'hui.
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
1730
[Traduction]
LA RÉFORME DES ORGANISATIONS INTERNATIONALES
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 19 avril, de la
motion.
Mme Aileen Carroll (Barrie—Simcoe—Bradford, Lib.): Madame la
Présidente, je tiens à féliciter le député d'avoir soulevé la
question de la prévention des conflits et de la façon de
réformer les organismes internationaux afin qu'ils jouent un
plus grand rôle à cet égard.
Nous savons tous les changements radicaux que le monde a vécus
depuis la fin de la guerre froide. La menace que la guerre
froide faisait planer sur la sécurité de la communauté
internationale n'existe plus, mais les conflits se sont faits de
plus en plus nombreux et de plus en plus violents au cours de la
dernière décennie.
Ces dernières années, des conflits ont coûté énormément cher à
de nombreux pays, particulièrement en Afrique, continent dont
les guerres affaiblissantes ont sérieusement miné les progrès.
La face de la guerre a aussi été transformée par la grande
majorité des conflits qui ont lieu à l'intérieur de pays plutôt
qu'entre pays. Beaucoup de ces guerres intestines ont eu une
incidence dévastatrice sur les pays visés et sur toute leur
région. Des civils forment la majorité des victimes de ces
conflits et sont souvent la cible des forces belligérantes. En
fait, beaucoup de menaces à la sécurité individuelle sont le
résultat direct ou indirect de conflits et surtout de guerres
intestines.
En dépit de l'importance indiscutable de la prévention des
conflits pour la population mondiale, la communauté
internationale manque de bons outils pour gérer les conflits et
consolider les processus de paix.
Les institutions internationales et régionales, qui ont été
créées pour la plupart dans les années suivant immédiatement la
fin de la Seconde Guerre mondiale, ont été lentes à s'adapter
aux réalités et aux exigences d'un environnement mondial en
évolution rapide.
Il serait faux, toutefois, de conclure que la
communauté internationale n'arrive pas à contribuer davantage à
prévenir les conflits seulement parce que le mandat des
organismes internationaux est insuffisant. Dans bien des cas,
l'absence d'ingrédients empêche une intervention opportune et
efficace et les membres de la communauté internationale ont bel
et bien la volonté politique et le désir d'engager les
ressources nécessaires.
Le Canada croit qu'une ONU dynamique et attentive doit être au
centre des efforts que déploient la communauté internationale
pour empêcher les conflits.
Nombre de membres des Nations Unies ont une contribution à faire
pour veiller à ce que la communauté internationale soit moins
portée à entrer en conflit.
Le Conseil de sécurité a un rôle central et irremplaçable à
jouer dans le maintien de la paix et de la sécurité. Au cours de
son mandat en tant que membre du Conseil de sécurité, le Canada
est déterminé à pousser le conseil à assumer son propre rôle de
chef de file, rôle qu'il a souvent renoncé de jouer ces
dernières années.
En outre, le gouvernement estime que le conseil doit réexaminer
l'interprétation traditionnelle de son mandat. Nous avons fait
valoir que le Conseil de sécurité doit élargir ses horizons aux
nouvelles menaces. Un Conseil de sécurité crédible et digne de
ce nom doit être rapidement mis au courant des risques de
conflits entre États et chercher des moyens de les prévenir.
Nous rejetons l'argument voulant que le Conseil de sécurité
devrait se limiter aux conflits entre États tels qu'on les
définit habituellement.
Les conséquences des conflits entre États sur le plan de
sécurité humaine et la possibilité que pareils conflits
déstabilisent les pays voisins exigent des mesures préventives
de la part de la communauté internationale. Le Conseil de
sécurité est l'organisme qui devrait prendre les devants à cet
égard.
Au cours de son mandat à la présidence du Conseil de sécurité en
février, le Canada a pris l'initiative de la tenue d'un débat
spécial sur la protection des civils dans les conflits armés.
Quand il a pris la parole dans ce débat, le ministre des
Affaires étrangères s'est dit en faveur de la prise de mesures
énergiques, globales et continues par le conseil pour s'attaquer
au tragique problème des mauvais traitements infligés aux civils
qui caractérise tant de conflits contemporains. Il a souligné
quatre défis qui se présentent au conseil, à savoir la
prévention des conflits, le respect des codes internationaux des
droits de l'homme, la poursuite de ceux qui enfreignent ces
codes et, enfin, la question des instruments de guerre.
Je suis heureuse que le Conseil de sécurité ait accepté de
demander au secrétaire général de rédiger un rapport, qui
devrait être déposé au mois de septembre prochain et qui
établira des mesures concrètes pour améliorer la protection des
civils dans les conflits armés. Nous considérons cela comme une
étape d'un processus qui assurera une meilleure protection à
ceux qui sont vulnérables.
1735
Par ailleurs, le Canada a clairement fait savoir aux membres des
Nations Unies qu'il estimait que le Conseil de sécurité ne
devait pas se concentrer sur le règlement des problèmes d'une
seule région en restant indifférent aux problèmes des autres. La
volonté et le leadership politiques, notamment chez les membres
plus grands et plus puissants de la communauté internationale,
sont essentiels pour que le Conseil de sécurité puisse jouer
convenablement son rôle dans la prévention et le règlement des
conflits.
En plus des efforts que déploie le Canada pour encourager le
Conseil de sécurité à assumer de plus grandes responsabilités
dans la prévention des conflits, il agit sur plusieurs autres
fronts pour améliorer sa propre capacité et la capacité de la
communauté internationale à cet égard.
Dans ce contexte, l'initiative d'édification de la paix lancée
par le Canada en 1996 revêt une importance particulière car elle
est conçue pour améliorer la coordination des activités
d'édification de la paix du gouvernement du Canada et des ONG et
pour renforcer la contribution du Canada aux efforts de paix
internationaux.
Les efforts d'édification de la paix sont ceux qui visent à
améliorer les chances de paix internes et à diminuer les risques
de conflit violent. L'édification de la paix est rapidement en
train de devenir un élément essentiel des interventions des
Nations Unies dans les sociétés déchirées par des conflits. Nous
relèverons les nouveaux défis en renforçant la capacité des
Nations Unies de prévenir les conflits, de réagir rapidement
lorsque les conflits éclateront et de fournir les instruments
d'édification de la paix une fois les conflits terminés.
Faire la paix, maintenir la paix et édifier une paix durable ne
doivent pas être vus comme trois choses distinctes, mais comme
trois composantes cruciales et interdépendantes de la même
mission, soit éliminer les conflits violents et instaurer une
paix durable dans toutes les sociétés.
En guise de conclusion, je rappelle que le gouvernement apprécie
l'intérêt que le député manifeste à l'égard de la question de la
prévention des conflits. Le gouvernement estime que la
communauté mondiale doit trouver des moyens d'améliorer sa
capacité de prévenir les conflits, notamment par le biais des
organismes internationaux. Il est de toute évidence essentiel de
trouver des moyens plus efficaces de prévenir les conflits pour
garantir la sécurité des gens dans de nombreuses parties du
monde.
Aux Nations Unies et dans le cadre d'autres tribunes, le
Canada travaille de façon énergique en collaboration avec un
vaste éventail d'États qui partagent son engagement, soit faire
en sorte que la communauté mondiale se donne une capacité
améliorée de prévenir les conflits.
La motion à l'étude prévoit que le gouvernement devrait
convoquer une réunion internationale afin d'élaborer un plan
d'action multilatéral visant à réformer les organismes
internationaux de manière qu'ils puissent améliorer leur
capacité de prévenir les conflits. C'est une suggestion qui
arrive à point nommé.
Il convient cependant de signaler que des initiatives
officielles et officieuses mettant en cause un vaste éventail de
pays sont présentement en cours et qu'elles visent précisément
les mêmes objectifs que la motion du député. Le Canada joue un
rôle de premier plan dans le cadre de ces initiatives et est
déterminé à trouver des moyens d'améliorer la capacité de la
communauté internationale de prévenir les conflits.
La complexité des questions à l'étude et les démarches
divergentes empruntées par les membres de la communauté mondiale
portent à croire que toute amélioration utile de la capacité de
prévenir les conflits des organismes internationaux sera sans
doute d'ordre complémentaire plutôt que révolutionnaire. Le
lancement d'un nouveau processus pour favoriser l'atteinte d'un
objectif qui constitue déjà une priorité pour le Canada et de
nombreux autres pays dans le cadre de diverses tribunes ne
contribuerait sans doute pas à faire progresser plus rapidement
la situation. De fait, cela pourrait nuire aux démarches en
cours, tant sur le plan des ressources qui y sont consacrées que
de l'attention qui y est accordée, en dépit des intentions
louables des gens qui proposent de telles initiatives.
C'est pourquoi le gouvernement n'est pas convaincu que
l'adoption de cette motion contribuerait à l'atteinte de
l'objectif méritoire consistant à améliorer la capacité de la
communauté internationale de prévenir les conflits.
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Réf.): Madame la Présidente,
c'est avec plaisir que j'interviens aujourd'hui à propos de la
motion présenté par le député d'Esquimalt—Juan de Fuca.
Permettez-moi de la lire. Elle dit ceci:
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait convoquer
une réunion de «nations de même esprit» afin d'élaborer un
plan d'action multilatéral visant à réformer les organismes
internationaux (par ex., le Fonds monétaire international, la
Banque mondiale, les Nations Unies) de manière à ce qu'ils
puissent reconnaître les signes précurseurs de conflits et
concevoir des initiatives multilatérales permettant de les
prévenir.
1740
L'adoption de cette motion ne devrait pas poser un problème, et
cela, tout d'abord parce qu'elle exprime en termes généraux la
nécessité d'une réforme sur laquelle tout le monde s'entend.
Chacun des organismes qui sont cités dans la motion accuse un
besoin pressant d'être réformé. Ce thème est récurrent au sein
même de ces organismes, occupés qu'ils sont à modifier leur
mandat en cette période d'après-guerre froide. Ils cherchent des
réponses et s'efforcent de réaliser un consensus auprès de la
communauté internationale et de ses dirigeants quant aux grandes
orientations à suivre.
Le XXIe ne s'annonce pas comme un siècle de paix et de
prospérité.
Cette période d'après-guerre froide aura vu s'intensifier les
conflits régionaux qui exigent l'intervention perspicace des
dirigeants du monde et des dirigeants communautaires avant
qu'ils ne dégénèrent en violence.
Il convient de rappeler que le député d'Esquimalt—Juan de Fuca
n'en est pas à ses premières armes dans ce domaine.
L'élimination des mines terrestres est presque devenue une
marotte chez lui. En sa qualité de médecin, il fait connaître au
Canada et au monde entier les conséquences désastreuses des
mines terrestre. C'est grâce à lui si des pays ont pris
conscience de l'importance d'unir leurs forces.
De quelle façon?
Dans le cadre d'une réunion de nations de même esprit—du genre
de celle qu'il préconise ici—pour en finir avec ce fléau de
l'humanité que sont les mines terrestres.
Bien avant que la princesse Diana ne s'embarque dans cette
question et que le gouvernement ne s'en empare, le député de
Juan de Fuca, avait lancé l'idée que c'était faisable. Le
gouvernement nous avance les mêmes arguments que l'on nous a
opposés dans le cas des mines terrestres, que ce serait
difficile à faire, qu'il essaie déjà de le faire ici, là,
partout. Or, nous avons constaté qu'en travaillant ensemble à ce
qui est devenu l'initiative du Canada, nous pouvions changer le
monde et nous l'avons fait. Nous devrions en être
reconnaissants.
Cette motion traite, diront certains, d'une question purement
théorique, mais c'est bien plus que cela. C'est une idée à
laquelle le temps est venu de donner suite. Le gouvernement
décide de se désengager de ce débat, il dit qu'il fait déjà tout
ce qu'il peut. Nous voyons, lorsque nous regardons ce qui se
passe au Pakistan, ce qui arrive lorsque nous nous désengageons
trop.
Nous nous sommes désengagés en signe de protestation contre les
actions de l'Inde et du Pakistan sur le plan nucléaire et quand
un ou deux avions sont abattus dans cette région, nous nous
demandons ce qui arrive, ce qui a pu mener à ce conflit entre
ces deux nations, si on aurait pu le prévoir. Si seulement nous
avions une organisation internationale de nations
de même esprit qui était active, qui pouvait reconnaître les
signes précurseurs de la violence et trouver des moyens
d'empêcher qu'ils ne s'intensifient, ceci grâce à une réforme
des organisations internationales.
Tous les soirs aux informations, nous voyons ce qui se passe
dans les Balkans et des gens venus d'un peu partout qui d'un
seul coup viennent nous dire: «Cela fait dix ans que nous vous
avons prévenu; vous pouviez voir ce qui allait se produire, tous
les éléments étaient en place, tous les signes étaient là, mais
personne, aucune organisation internationale n'a pris ces signes
au sérieux et n'a réagi.
1745
Voilà ce que ça donne. C'est vrai pour les Balkans, pour le
conflit entre l'Inde et le Pakistan et pour la plus grande
partie du continent africain. Les gens reviennent avec des
récits horribles de ce qu'ils ont vu. Ils disent que cela se
préparait depuis un certain nombre d'année et que, si nous
avions été un peu plus sensibles aux signes avant-coureurs, nous
aurions vu venir le désastre.
Quand le désastre a frappé au Rwanda, les gens pleuraient
littéralement à la télévision. Ils disaient qu'ils avaient
prévenu les Nations Unies qu'il y avait des signes annonciateurs
d'un génocide et qu'il fallait faire quelque chose.
Les Nations Unies ne sont pas très promptes à réagir. Elles
réagissent quand il y a une guerre, un conflit ou un génocide en
cours, mais pas aux signes précurseurs, comme dit la motion,
pour régler le problème avant que la violence n'explose.
C'est pourquoi la motion tombe à point. C'est intéressant de
voir que nous avons eu plusieurs motions, au cours de cette
session, traitant soit des initiatives de maintien de la paix ou
de prévention des conflits comme dans ce cas-ci. Je pense que
c'est un signe des temps. C'est signe que beaucoup de simples
députés constatent un besoin que le gouvernement ne voit pas.
Les simples députés voient l'urgence de trouver des moyens de
réagir à l'évolution de la situation internationale.
Comme je l'ai dit plus tôt, la situation n'est pas moins tendue
depuis la fin de la guerre froide. Ce changement n'a fait que
favoriser une multitude de plus petits mais non moins importants
conflits régionaux, qui couvent longtemps sans attirer
l'attention avant de donner lieu soudain à une éruption de
violence.
En examinant l'importance de cette question, les gens devraient
prendre en considération la liste des raisons pour lesquelles la
Chambre des communes estime qu'on devrait considérer cette
motion importante. Pourquoi devrait-elle faire l'objet d'un vote,
par exemple? S'agit-il d'une question d'importance
internationale? La réponse en l'occurrence est bien évidemment
oui. Le gouvernement dit qu'il fait tout ce qu'il peut ou
devrait faire, de sorte que nous ne devrions pas nous faire de
souci à cet égard.
La vérité, c'est que les organisations internationales ont dit
que c'est une question dont elles devraient s'occuper. Dans le
cas de l'Inde et du Pakistan, nous avons dépensé des milliards
de dollars en aide internationale, mais nous n'en avons pas
dépensé, ne serait-ce qu'une infime partie, pour tâcher de
reconnaître les signes précurseurs de conflit, trouver des
moyens de résoudre ces conflits et trouver des façons, dans le
cadre de la Banque mondiale, du FMI et de l'ONU, de contribuer à
réduire les tensions au lieu de nous contenter de dire qu'il
faut y consacrer plus d'argent.
L'argent n'est pas la solution dans ces situations. Il s'agit
d'identifier toute une série d'indicateurs puis de nous y
attaquer dans le cadre des organisations internationales.
Premièrement, la motion répond au critère de l'importance
internationale. Deuxièmement, elle est importante parce qu'elle
est à la fine pointe de la politique étrangère. J'ai dit qu'il y
avait eu une série d'initiatives des deux côtés de la Chambre en
matière de politique étrangère.
Cette initiative n'entre pas en conflit avec le programme
d'action du gouvernement. Elle cadre plutôt bien avec ce que les
Canadiens aimeraient à mon avis que nous fassions à la Chambre,
c'est-à-dire travailler dans un esprit de coopération non
seulement ici mais sur la scène internationale pour faire
progresser cette mesure de maintien de la paix, d'établissement
de la paix et de prévention de la guerre.
Troisièmement, elle fait fond sur une chose que les Canadiens
tiennent trop souvent pour acquise, c'est-à-dire notre bonne
réputation à l'étranger.
Elle pourrait adresser un message à la communauté internationale
ainsi qu'aux gens qui suivent ce débat et qui s'intéressent
vivement à nos affaires étrangères, à savoir que nous avons pris
la question au sérieux, que nous allons en faire une priorité et
que nous sommes disposés à travailler dans un esprit de
coopération avec les pays qui pensent comme nous pour faire en
sorte que la paix ne soit pas seulement un idéal mais devienne
une réalité dans le XXIe siècle.
M. Dick Proctor (Palliser, NPD): Madame la Présidente, je suis
moi aussi très heureux de prendre part au débat sur cette motion
d'initiative parlementaire qui a trait à la nécessité d'élaborer
un plan d'action multilatéral afin de réformer des organisations
internationales telles que les Nations Unies, le Fonds monétaire
international et la Banque mondiale.
1750
La crise que nous connaissons aujourd'hui détermine ce que
retiendra l'histoire de cette ère, à savoir une ère de conflits
interétatiques avec de graves implications humanitaires. Tandis
que la première moitié du XXe siècle a été caractérisée par des
guerres interétatiques, aujourd'hui, ce concept semble être de
plus en plus dépassé. Les pays avec des traditions pluralistes
bien établies connaissent maintenant des opinions dissidentes à
l'intérieur de leurs frontières; elles résultent d'une
intensification des tendances extrémistes.
La cohabitation paisible fait place à de violentes querelles et
à des actions de guerre. Les victimes de ces «conflits modernes»
sont très souvent des civils et cette situation entraîne des
violations de plus en plus graves des droits fondamentaux de la
personne.
Quoique le principe de souveraineté des États restreigne les
interventions externes, la communauté internationale ne devrait
jamais justifier une décision en invoquant de façon irréfléchie
ce principe.
[Français]
Il y a une chose que nous ne devrions en aucun cas oublier à
propos de la sacro-sainte souveraineté des pays, c'est que
celle-ci en elle-même n'est rien si elle ne sert pas la bien plus
grande cause qu'est la souveraineté de ses citoyens.
Il est facile d'exposer en long et en large ces nouveaux
conflits, mais contentons-nous de nommer quelques pays:
l'Algérie, la Sierra Leone, le Rwanda. Ceux-ci seront à jamais
associés aux atrocités dont ils furent les théâtres et dont les
populations furent les acteurs, les spectateurs et les victimes.
Et tandis que notre attention est consacrée ailleurs, certaines
de ces crises continuent de faire rage. Mais entre tous, aucun
exemple n'est plus marquant pour son actualité et pour l'ampleur
de son déploiement que la crise du Kosovo.
Comment l'histoire retiendra-t-elle ce triste épisode pour
l'humanité? Pour l'inflexibilité de Milosevic, pour les vastes
atrocités qui sévissent et dont nous n'estimons que la surface ou
encore pour l'inefficacité manifeste de la communauté
internationale. S'il est vrai que le monde ne demeure pas
insensible en voyant ce qui se passe au Kosovo et que l'esprit
généreux de plusieurs est d'un grand support pour les réfugiés,
nous ne pouvons conclure qu'à l'inefficacité des frappes de
l'OTAN.
[Traduction]
La communauté internationale a vu ses efforts réduits à néant
par la persévérance stupide et l'étroitesse d'esprit de
Milosevic. Si l'objectif principal des forces alliées est le
retour rapide des réfugiés chez eux, l'intensité des frappes
aériennes peut remettre en question leur utilité. Plus les
frappes sur ce pays peu à peu réduit à des décombres dureront
longtemps, plus le retour des réfugiés dans leur pays sera
difficile. Il faut mener des négociations pour la paix, même si
cela doit être fait avec un chef d'État accusé de nombreux
crimes contre l'humanité.
Alors que la crise s'éternise, on réalise de plus en plus qu'il
ne reste que deux options.
on peut perpétuer la violence comme on peut opter pour la
négociation. Au cours des dernières semaines, la campagne
aérienne de l'OTAN a montré à quel point il est futile de
perpétuer la violence. La négociation est le seul moyen viable
de résoudre le conflit et de conclure une paix durable.
Je n'ai pas aujourd'hui l'intention de m'étendre sur les
atrocités qui sont commises dans l'ancienne Yougoslavie, mais
bien de dénoncer l'inefficacité générale des organisations
internationales qui s'occupent de telles situations, comme l'a
bien prouvé la crise au Kosovo.
L'architecture des organisations internationales a besoin d'être
réformée en profondeur puisque ces organisations sont
parfaitement inopérantes dans leur forme actuelle.
La léthargie relative de l'ONU peut s'expliquer en partie du
fait que l'organisation est à la merci des caprices politiques
du Conseil de sécurité. Pour sortir l'ONU de sa paralysie, il
faudrait établir et appliquer un système de perception des
contributions monétaires des États membres. Soit dit entre
parenthèses, les États-Unis sont ici particulièrement visés.
[Français]
La structure même de l'ONU la rend désormais désuète. Que le
fait de nous réjouir de l'important travail de paix et de
développement accompli par l'ONU en un demi-siècle ne nous fasse
pas oublier que davantage aurait pu être fait. Afin d'assurer de
manière efficace son rôle dans le futur, l'ONU se doit de
s'adapter aux nouvelles réalités. Son élaboration a été faite
autour du respect de la souveraineté des pays. Ce principe est
toujours de mise dans la mesure où la souveraineté des pays sert
sa population.
1755
Voilà pourquoi en cas de viols flagrants et répétés des droits
de la personne perpétrés dans un pays, il est du devoir de la
communauté internationale de délaisser le respect de la
souveraineté et de réagir pour corriger la situation.
Les agissements de l'OTAN, faits en contournant le Conseil de
sécurité de l'ONU, nous montrent bien l'obsolescence des deux
organisations. Même si les leaders de l'OTAN, dont le Canada,
sont des membres prestigieux des Nations Unies, cela ne les a pas
empêchés de l'outrepasser. En revanche, l'ONU est demeurée de
pierre devant ce geste. Comment peut-on accepter un manque de
concertation aussi flagrant?
Je crois que c'est la responsabilité du Canada d'agir en leader
face à la désuétude. On évite de consommer des produits périmés.
On remplace nos vieux logiciels par des versions plus récentes.
On offre la retraite aux travailleurs essoufflés pour en engager
de plus jeunes et de plus dynamiques. De la même manière, il est
de notre devoir de réviser le rôle de nos grandes organisations.
[Traduction]
Nos organisations internationales sont sorties du creuset de la
Seconde Guerre mondiale et visaient à régler les problèmes de
l'après-guerre, mais il est manifeste que l'environnement
contemporain de la sécurité internationale a considérablement
changé depuis.
Comme on l'a déjà signalé, la nature même des guerres a beaucoup
changé. Aujourd'hui, nous devons affronter des crises
importantes en matière de développement et d'environnement. La
pauvreté s'accroît toujours et l'aide internationale a pris
l'allure de relations publiques au lieu d'être une véritable
aide humanitaire.
Autant les mesures de la Banque mondiale que celles du Fonds
monétaire international laissent à désirer au niveau de la forme
et de l'objet. Les prêts consentis par ces organisations ont
servi à endetter les pays les plus pauvres de la Terre au point
qu'ils ne peuvent plus espérer s'en sortir un jour. Cette
situation s'apparente au sacrifice de générations à venir et
représente l'antithèse de la durabilité. Les pays pauvres
dépendent désormais des prêts, situation que perpétue l'Occident
avec ses institutions financières internationales.
De nombreux projets de développement se sont révélés
désespérément inappropriés, misant sur des résultats à court
terme au détriment de la viabilité et de la durabilité à long
terme de la population. Les pratiques en matière de durabilité
doivent avoir pour objet de libérer nos semblables partout dans
les pays en développement et de mener à un forme importante
d'organisations internationales.
Nous devons restructurer et réviser les politiques
internationales en matière d'environnement. Pour que ces
politiques soient efficaces, elles doivent être mise en
application et observées partout dans le monde. En raison de
leur nature même, ces politiques internationales en matière
d'environnement exigent qu'un rôle d'orientation prépondérant
soit confié aux organisations internationales pour résoudre les
problèmes environnementaux et les questions que soulèvent la
réforme de ces institutions.
Le temps est venu de convoquer un sommet mondial dans le but de
réformer les organisations internationales, de réviser le code
de conduite international afin que nos organisations reflètent
non seulement les réalités contemporaines, mais aussi les
nouveaux modes d'action plus efficaces pour relever les défis
d'aujourd'hui et de demain.
[Français]
Si corriger la situation actuelle s'avère essentiel, cette
solution ne doit pas être précaire et doit donc s'adapter sans
cesse aux réalités changeantes de notre monde. C'est pourquoi il
sera essentiel de présenter à chaque décennie une motion de
révision des grands organismes internationaux.
[Traduction]
Nous devons nous efforcer pour mettre en place des institutions
internationales qui accordent la priorité aux besoins et aux
droits de la personne. La souveraineté des États doit être
tempérée par la suprématie des droits de la personne, de sorte
que toute violation flagrante de ce principe fondamental puisse
rapidement entraîner une intervention significative de la part
de la communauté internationale.
Je remercie le député d'Esquimalt—Juan de Fuca, qui parraine
cette motion très importante et utile.
M. Scott Brison (Kings—Hants, PC): Madame la Présidente, je
commencerai par remercier le député d'Esquimalt—Juan de Fuca
d'avoir présenté cette importante motion qui donne à réfléchir.
C'est une motion qui tombe à point nommé parce que nous vivons à
une époque de grands changements. D'immenses défis se présentent
au Canada sur la scène mondiale.
Traditionnellement, le Canada a joué un rôle de premier plan en
tant que puissance moyenne, rôle qui dépasse, et de loin, sa
taille, sa population et sa capacité d'influer sur les affaires
mondiales. Notre impact sur le cours des événements
internationaux a été non négligeable.
1800
Je suis d'avis que, ces dernières années, depuis 1993 notamment,
il y a eu un déclin quant au rôle que nous avons joué
particulièrement dans la défense de la sécurité humaine et le
lien traditionnel qui existait entre la politique étrangère au
Canada et les droits de la personne. J'estime qu'un desserrement
important de ce lien s'est opéré depuis 1993. L'accent a été mis
davantage, et ce fut pour le mieux, sur les missions
commerciales plutôt que sur la politique étrangère en tant que
telle.
Depuis la fin de la guerre froide, l'évolution de la sécurité
humaine s'est accélérée de façon marquée. Il y a eu plus de 100
conflits depuis la fin de la guerre froide, la plupart étant des
conflits entre États.
Le député d'Esquimalt—Juan de Fuca a dit que quelque 40 conflits
font rage actuellement et que nombre d'entre eux mettent aux
prises des gouvernements et leur propre population. Dans ce
contexte, l'évolution et la reconnaissance de la sécurité
humaine deviennent de plus en plus importantes.
L'évolution de la sécurité humaine n'a certes pas commencé à la
fin de la guerre froide. D'aucuns sont d'avis que sa genèse
moderne date de la naissance des Nations Unies en 1948, voire de
l'établissement des institutions de Bretton Woods en 1945. Dès
le début, la Banque mondiale et les Nations Unies ont fait de la
sécurité humaine l'un de leurs principes et mandats fondamentaux.
Voici la mission de la Banque mondiale: «Aider les gens à s'en
sortir dans leur milieu en fournissant des ressources, en
partageant des connaissances, en renforçant des capacités et en
créant des partenariats dans les secteurs publics et privés;
lutter contre la pauvreté avec passion et professionnalisme afin
d'obtenir des résultats durables.» Cette doctrine fondamentale
de la Banque mondiale est davantage axée sur la sécurité de la
personne humaine que sur la sécurité nationale.
Voici maintenant ce que dit la Charte des Nations Unies:
«proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de
l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine,
dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des
nations, grandes et petites.»
Depuis les débuts, tant à l'ONU qu'à la Banque mondiale, on met
l'accent, à juste titre d'ailleurs, sur la sécurité de la
personne humaine. Le FMI s'attache davantage à l'aspect
financier en veillant à ce que les États-nations soient en
mesure, par l'entremise de leur système financier et de leur
régime économique, d'offrir à leur population une économie qui
fonctionne bien.
La mondialisation joue également un rôle clé dans l'évolution de
la sécurité de la personne humaine. La technologie et les
télécommunications contribuent à sensibiliser aux atrocités de
la guerre des populations comme celle du Canada et à faire en
sorte que, par exemple, des pressions politiques et publiques
s'exercent sur nous afin que nous nous mêlions à des conflits
comme celui du Kosovo. Nous avons été témoins d'un cas
intéressant où l'OTAN, mise sur pied en tant qu'alliance de
défense dans le contexte de la guerre froide, en est venue à
jouer un rôle clé dans la protection de la sécurité de la
personne humaine.
Certains prétendraient que le rôle que joue l'OTAN au Kosovo
devrait plutôt être confié à l'ONU. De fait, il en est ainsi en
raison de l'incapacité des États membres de l'ONU de s'entendre
et de se fixer un objectif commun par rapport au conflit du
Kosovo. L'ONU ne joue pas ce rôle, mais l'OTAN a réussi à jouer
un rôle très important avec lequel bon nombre d'entre nous sont
d'accord.
Le rôle que le Canada a joué auprès des pays des Nations Unies
dans le cas du traité sur les mines terrestres témoigne aussi de
l'évolution de la sécurité pour les humains.
La question de la réforme institutionnelle pour les institutions
de Bretton Woods, l'ONU et les autres institutions, dont la
Banque européenne pour la reconstruction et le développement,
qui s'occupent de développement économique et de sécurité est
très importante et arrive au moment opportun car il y a beaucoup
de redondance entre ces organisations.
Une réforme institutionnelle majeure s'impose aussi au niveau
individuel et collectif, ainsi qu'une augmentation de la
coopération. Jusqu'à maintenant il n'y a pas eu assez de
coopération et de communication entre ces institutions. À cause
de cela, les objectifs ont parfois prêté à confusion et les
efforts en vue d'atteindre ces objectifs encore davantage.
1805
Un des problèmes de l'ONU, c'est qu'il est très difficile
d'obtenir l'accord des États membres sur des objectifs communs.
La Chine a récemment eu du mal à appuyer la mission de maintien
de la paix en Macédoine parce que la Macédoine avait déjà
coopéré avec Taiwan dans le passé.
Le soutien que fournissent les États-Unis à l'ONU a varié au fil
des ans. Le paiement des cotisations est une question jamais
résolue.
Même si le président des États-Unis appuie les Nations Unies de
façon générale, le Congrès n'est pas toujours aussi empressé à
le faire. Certains commentaires du sénateur Helms à cet égard
montrent clairement que l'une des raisons pour lesquelles bien
des Américains s'opposent à appuyer l'ONU et à payer les
cotisations qui lui sont dues, c'est que les États-Unis ne sont
pas prêts à déléguer leur rôle de puissance nationale ou de
superpuissance et ils croient qu'en appuyant l'ONU ils
réduiraient leur pouvoir mondial. Certains pays membres des
Nations Unies, comme les États-Unis, font montre d'une mentalité
antérieure à la guerre froide dans un environnement postérieur à
la guerre froide.
Je tiens à parler brièvement du FMI. Bien des gens critiquent
le FMI. Je crois que certaines critiques sont justifiées, mais
la majeure partie de celles que j'entends sont inexactes.
Malgré ses ratés, le FMI a connu des réussites importantes.
Si l'on se reporte à l'opération de sauvetage du Mexique en
1995, on voit là un exemple de situation où l'intervention
rapide du FMI et des États-Unis ainsi que l'octroi d'une aide
financière de 40 milliards de dollars ont contribué à empêcher
l'effondrement des économies du Mexique et des pays de
l'Amérique latine, ce qui aurait eu des effets catastrophiques.
On peut se demander si l'aide du FMI a été utile en Asie du
Sud-Est. Encore une fois, certains ont critiqué le FMI pour le
rôle qu'il a joué dans la crise en Asie du Sud-est et dans celle
que le rouble a connue en Russie, l'été et l'automne derniers.
Bon nombre ont reproché au FMI les conditions plutôt sévères
qu'il a imposées à ces pays. Je pense que certaines de ces
conditions étaient très raisonnables. Par exemple, on a exigé de
la Russie qu'elle mette en place un système de paiement
fonctionnel, un régime fiscal fonctionnel. Ce sont là des
exigences légitimes.
Les conditions fixées par le FMI ont un rôle important à jouer
par rapport au problème de la dette. Ce problème est très grave
dans les pays en développement. Certaines initiatives visent à
éliminer la dette de pays en développement qui sont actuellement
accablés par une dette énorme et qui sont tout simplement
incapables de mettre en place l'infrastructure dont ils ont
besoin à long terme au chapitre de l'éducation et de la santé
tout en respectant ces conditions.
La Banque mondiale a entrepris une réforme importante sous la
direction de M. Wolfensohn, et c'est là le genre de réforme que
je souhaiterais. À mon avis, ce genre de réunion, d'initiative
est très importante.
En conclusion, j'aimerais qu'à long terme, on accorde une place
plus importante à des questions comme le microcrédit, les
interventions auprès des jeunes enfants de certains de ces pays
et les mesures de prévention qui visent à enrayer les causes au
lieu de s'employer à résoudre les conflits une fois qu'ils
surviennent.
1810
M. Mac Harb (Ottawa-Centre, Lib.): Madame la Présidente, tout
d'abord, je tiens à féliciter le député qui a présenté cette
motion. Elle a certainement suscité beaucoup d'intérêt et donné
lieu à un intéressant débat. Il est tout à fait à-propos de
parler maintenant de questions importantes pour le Canada, bien
sûr, et pour le monde entier.
J'ai cependant certaines réserves devant cette motion, car elle
mélange les pommes et les oranges. J'aurais aimé qu'elle ne
porte que sur un seul élément, soit les Nations Unies, soit les
institutions financières internationales. Cela nous aurait
permis d'avoir un débat un peu plus approfondi.
Je voudrais parler de la situation économique mondiale et de ce
que le Canada fait, tant par les canaux bilatéraux que
multilatéraux, pour favoriser une réforme des institutions
financières internationales et aussi pour mieux stabiliser le
système financier international.
On sait que la faim peut conduire à des comportements
irrationnels. Lorsque l'économie d'un pays va mal et que la
population n'a pas de quoi se nourrir, il peut y avoir une
déstabilisation économique et aussi une déstabilisation
politique. Il est extrêmement important qu'une société connaisse
une bonne stabilité économique pour avoir la stabilité
politique.
À cet égard, le Canada a fait énormément de travail.
Je voudrais citer quelques initiatives prises par le
gouvernement actuel pour aider les pays pauvres à juguler leur
dette.
Le Canada a versé des contributions de plus de 53 millions de
dollars dans un fonds en fiducie pour les pays les plus
endettés. Le gouvernement a aussi versé 33 millions de dollars
dont 21 millions réservés exclusivement à l'usage de la Banque
africaine de développement et un million à la Guyana. Il a
également radié une bonne partie de la dette en souffrance au
titre de l'aide officielle aux pays les plus pauvres. Jusqu'à
maintenant, nous avons remis plus de 1,2 milliard de dollars en
dette d'aide au développement outre-mer.
En 1992, le gouvernement précédent avait annoncé une initiative
majeure de conversion en monnaie locale de la dette de
l'Amérique latine, dont 145 millions de dollars dus à l'ACDI et
au programme d'Aide publique au développement, pour aider à
financer des projets de protection de l'environnement et de
développement économique. Jusqu'à maintenant, six pays se sont
prévalus de ce programme de conversion, dont la Colombie, le
Salvador, le Honduras, le Nicaragua, la Pérou et le Costa Rica.
Un accord conclu avec la République dominicaine devrait être
signé prochainement.
Au plan multilatéral, le gouvernement a présenté à la dernière
réunion du G7 à Halifax en 1995 un plan en six points:
premièrement, veiller à une politique monétaire appropriée en
chargeant les banques centrales des pays du G7 de se pencher sur
le risque d'un ralentissement de l'économie mondiale et de lui
accorder l'attention qu'il mérite; deuxièmement, prendre des
mesures rapides en vue de renforcer les systèmes financiers
nationaux et les mécanismes de surveillance internationaux;
troisièmement, élaborer un guide pratique ou un plan pour la
libéralisation sans risque des flux des capitaux dans les pays
en développement; quatrièmement, conclure un accord pour
intégrer les investisseurs privés dans le règlement de la crise
financière, y compris la possibilité d'un accord moratoire;
finalement, prêter une plus grande attention aux besoins des
pays les plus démunis pour veiller à ce qu'ils aient les
ressources et l'appui dont ils ont besoin pour réduire la
pauvreté et entamer leur croissance.
Je voudrais souligner un élément particulier de ce plan en six
points visant à renforcer les systèmes financiers dans le monde.
Jusqu'ici très peu de pays dans le monde rendent publics leurs
états financiers indiquant leur situation financière.
1815
Il n'existe pas de norme internationale. Différents pays rendent
compte de manière différente de leur situation financière. À cet
égard, le Canada est l'un des meilleurs pays du monde. Les états
financiers annuels qu'il fournit font de notre pays l'une des
économies les plus transparentes du monde.
L'une des premières choses que la société, le gouvernement et le
parlement doivent faire, c'est travailler au niveau bilatéral
afin d'encourager et d'aider les pays, en particulier les pays
du tiers monde, à commencer à établir des états financiers en
bonne et due forme de façon à ce que, à la fin de l'année, la
population—secteur privé, secteur public ou l'ensemble des
contribuables—sache l'utilisation que fait le gouvernement de son
argent.
La corruption pourrait ainsi être réduite et peut-être, un jour,
éliminée.
Il y a beaucoup de pays du monde qui ne publient pas d'états
financiers. Par conséquent, personne ne connaît la situations de
ces pays, quant à leurs revenus ou à leurs dépenses. C'est un
scandale majeur à l'échelle internationale. C'est l'une des
principales causes de beaucoup de problèmes et troubles
économiques un peu partout dans le monde.
Il y a des pays de l'Asie-Pacifique qui n'ont pas publié d'états
financiers depuis sept ans. Certains d'entre eux n'ont pas vu un
gouvernement émettre un état financier depuis 15 ou 20 ans.
D'autres travaillent à leurs états financiers de 1991. Ces mêmes
pays ont connu d'énormes difficultés économiques à certains
moments.
Avant de parler de réforme du Fonds monétaire international et
de la Banque mondiale, il faut commencer par s'attaquer au
problème fondamental de la transparence, un peu partout dans le
monde, concernant l'obligation des gouvernements de publier
annuellement leurs états financiers.
Franchement, si cela ne dépendait que de moi, j'harmoniserais
ces organisations et j'en éliminerais quelques-unes. Je les
réunirais sous la bannière de l'Organisation mondiale du
commerce, afin que nous ayons une seule puissance économique
chargée d'exercer un contrôle dans le monde. Je ferais en sorte
que le Fonds monétaire international soit intégré à cette
organisation économique. Je réunirais aussi la Banque mondiale,
l'OCDE, l'APEC, le G8 et toutes les autres organisations sous sa
coupe économique. Une fois que ce serait fait, et il faudrait
pas mal de temps pour y arriver, je commencerais à penser à
faire de l'Organisation mondiale du commerce une composante des
Nations Unies. Alors nous aurions un organisme de contrôle
d'ordre politique, d'une part, et économique, d'autre part.
Organiser une réunion simplement pour rassembler des politiciens
n'est pas productif la plupart du temps et ce n'est pas ainsi
que nous obtiendrons les résultats que nous souhaitons.
J'aimerais remercier ma collègue d'avoir abordé cette question à
la Chambre, car cela nous a donné la possibilité d'exprimer nos
opinions sur la question de façon officielle. Cela a donné lieu
à un débat très intéressant et j'espère que nous aurons dans
l'avenir la chance de débattre de questions telles que celle-ci.
Je dirais que tout commence chez soi. Je profiterai de
l'occasion pour féliciter le ministère des Finances et le
gouvernement du Canada d'avoir été si proactifs, non seulement à
l'échelle locale au Canada, mais également à l'échelle
internationale, afin de réformer les institutions financières et
d'aider les pays à acquérir une transparence, à accélérer leur
développement économique et à devenir prospères, pour leurs
citoyens, pour nos citoyens et pour le monde entier.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Français]
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT (1999)
PROJET DE LOI C-32—AVIS DE MOTION CONCERNANT L'ATTRIBUTION
DE TEMPS
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Madame la Présidente, il est de mon devoir
d'informer cette Chambre qu'il a été impossible d'en arriver à un
accord en vertu des dispositions du paragraphe 78(1) ou 78(2) du
Règlement relativement aux délibérations à l'étape du rapport et
à l'étape de la troisième lecture du projet de loi C-32, Loi
visant la prévention de la pollution et la protection de
l'environnement et de la santé humaine en vue de contribuer au
développement durable.
En vertu des dispositions du paragraphe 78(3) du Règlement, je
donne avis qu'un ministre de la Couronne présentera une motion
d'attribution de temps à la prochaine séance de la Chambre afin
d'attribuer un nombre spécifié de jours ou d'heures aux
délibérations à ces étapes et aux décisions requises pour
disposer de ces étapes.
Des voix: Honte!
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
1820
[Traduction]
LA RÉFORME DES ORGANISATIONS INTERNATIONALES
La Chambre reprend l'étude de la motion.
Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Réf.): Madame
la Présidente, je suis très déçue d'apprendre qu'une fois de
plus le gouvernement s'apprête à invoquer la clôture ou
l'allocation de temps afin d'empêcher le débat sur un autre
projet de loi dont la Chambre est saisi. Je trouve tout à fait
odieuse l'attitude du gouvernement dans ce dossier.
Et puis je suis désolée de constater que le député qui m'a
précédée ait quitté les lieux car il a confirmé ce que je pense
depuis au moins six ans, à savoir que le gouvernement ne peut
pas marcher et mâcher de la gomme en même temps. Il a évoqué sa
fâcheuse tendance à embrasser trop de choses à la fois. J'ose
croire que seuls les libéraux sont incapables d'envisager le
monde dans son ensemble et de concevoir que le Canada puisse
travailler, de concert avec les autres nations, à la résolution
de certains des problèmes auxquels nous sommes confrontés.
Je voudrais toucher un mot sur la motion no 338, l'initiative
parlementaire que mon collègue et voisin de fauteuil, le député
d'Esquimalt—Juan de Fuca, a présentée à la Chambre. Je n'ai pas
l'impression qu'il place le gouvernement dans une position
difficile.
Il demande simplement que le gouvernement convoque une réunion
de nations de même esprit, afin d'élaborer un politique
étrangère, de dresser un plan pour prévenir les conflits dans le
monde, pour intervenir avant qu'un conflit ne dégénère en
guerre. Quand tous les signes sont réunis disant que c'est
inévitable, toutes les nations du monde pourraient arriver à
définir les signes qu'on devrait rechercher et à savoir comment
réagir à ces signes.
Je ne comprends pas pourquoi les ministériels n'appuieraient pas
cette motion. Je ne comprends pas du tout.
Il existe de nombreuses organisations mondiales, entre autres,
l'OTAN, les Nations Unies et le FMI, qui ont la compétence ou la
capacité d'échanger avec les nations sur diverses questions, de
discuter pour arriver à des solutions, mais elles ne
fonctionnent pas.
Plusieurs raisons expliquent pourquoi elles ne fonctionnent pas.
Nous avons tous constaté qu'il fallait réformer ces
organisations et d'ailleurs elles l'ont elles-mêmes constaté. Il
n'y aurait aucun mal à convoquer des nations de même esprit pour
voir comment les choses pourraient changer et comment réformer
les diverses institutions dont nous faisons partie.
Aujourd'hui, l'OTAN est présente dans l'ex-Yougoslavie. Certains
dénoncent l'intervention de l'OTAN disant qu'elle était
inopportune, que les Nations Unies auraient dû y aller. Mais les
Nations Unies n'étaient pas préparées à le faire. Même si elles
l'avaient fait, elles n'auraient rien changé. Le conflit avait
éclaté. Il y a plusieurs années qu'il aurait fallu examiner la
situation, déceler les signes de ce qui se préparait et
intervenir pour tenter de trouver une solution.
Le député d'Esquimalt—Juan de Fuca a rédigé plusieurs documents
sur cette question.
Il a approfondi cette question et a trouvé un certain nombre de
façons de débrouiller ces problèmes et d'y trouver des
solutions.
Je veux faire part à la Chambre de problèmes qu'il estime
solubles. Il a dressé la liste d'un certain nombre de choses qui
annoncent des problèmes ou qui débouchent sur des crises. Il
donne des moyens d'y réagir. On peut, par exemple, prendre des
mesures diplomatiques pour atténuer les tensions entre des
groupes ethniques et pour encourager des initiatives de maintien
de la paix entre ces groupes rivaux; opposer de l'information
positive à l'information négative qui est diffusée; tenir un
registre international d'armements spécifiques comme moyen de
rendre les organisations militaires beaucoup plus transparentes
et responsables.
1825
Le député croit qu'il est des plus important d'obtenir la
participation des institutions financières internationales et
surtout de la Banque mondiale et du Fonds monétaire
international. Je conviens avec mon collègue que ces
institutions sont importantes, car, bien souvent, dans des
situations de crise internationale, les provinces riches, les
pays développés sont invités à participer au conflit par une
entreprise militaire ou de maintien de la paix, comme nous
l'avons vu au Kosovo. Cependant, une fois le conflit terminé,
ils sont appelés à être les premiers à appuyer la
restructuration d'après-guerre.
À mon avis, grâce aux institutions financières internationales,
nous disposons d'un levier ou d'une carotte face aux nations qui
connaissent un conflit. Elles pourraient donc trouver des
solutions plus pacifiques et être récompensées en obtenant un
soutien financier pour avoir résolu les problèmes à l'origine du
conflit.
Lorsque des pays participent à un conflit et ne sont pas
sensibles au sort ou aux droits de leurs citoyens, ils devraient
faire l'objet de sanctions de la part des organismes monétaires
internationaux. Ils ne devraient pas recevoir d'argent s'ils
s'en servent pour construire des bombes ou s'ils ne respectent
pas les droits de la personne.
Je sais que la civilisation occidentale met beaucoup l'accent
sur les droits de la personne et que la tradition européenne ne
va peut-être pas dans ce sens, et que les traditions européennes
et asiatiques sont peut-être plus axées sur les droits collectifs
que sur les droits individuels.
Toutefois, on respecte partout dans le monde l'idée qu'il faut
reconnaître les droits de la personne et que nul État, peu
importe qu'il favorise les droits collectifs ou les droits
individuels, n'est autorisé à tuer, à détenir en captivité ou à
expulser les membres des minorités ou les citoyens qui lui
posent des problèmes ou des difficultés.
Bien qu'il puisse exister une approche différente à l'égard des
droits individuels ou collectifs, nous devons, en tant que
communauté internationale, nous servir de la possibilité que
nous avons, grâce à l'aide et aux prêts à l'étranger par
l'entremise du Fond monétaire international, de récompenser les
pays qui se développent dans un cadre humanitaire et qui
traitent respectueusement leurs citoyens et de sanctionner les
pays qui ne le font pas. C'est un instrument puissant.
Cette motion ne fait que proposer une rencontre des nations
partageant les mêmes vues. Elle recommande que le Canada prenne
l'initiative de convoquer une réunion avec des nations qui
pourront collectivement réfléchir à la façon d'identifier les
États qui atteignent un stade de conflit, qui se placent dans
une situation qui est jugée comme allant au-delà d'un
comportement ou d'un traitement acceptable.
C'est pour inciter ces pays à commencer à réfléchir aux moyens
qui nous permettraient d'éviter de telles situations. C'est pour
songer aux sanctions ou aux méthodes que nous pouvons utiliser
pour intervenir dans ces cas-là.
Mon collègue mérite nos félicitations pour son observation aussi
clairvoyante des affaires internationales, pour avoir osé
envisager des choses que d'autres auraient crues impossibles. À
l'instar de mon collègue de Fraser Valley, je dirai que le
député d'Esquimalt—Juan de Fuca a déjà proposé une mesure que
d'autres croyaient impossible en ce qui a trait aux mines
terrestres. Il leur a montré que c'était possible.
Je voudrais respectueusement féliciter le député de ses efforts
en ce qui concerne la question des mines terrestres. Je tiens à
le remercier de nous avoir montré qu'une chose qui semble
impossible peut être réalisée si on s'y emploie tous ensemble.
J'espère que les libéraux jugeront bon d'appuyer cette motion.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La période réservée à
l'étude des initiatives parlementaires est maintenant écoulée.
L'article retombe au bas de la liste de priorité du Feuilleton.
[Français]
Comme il est 18 h 30, la Chambre s'ajourne demain jusqu'à
demain, à 10 heures, conformément au paragraphe 24(1) du
Règlement.
(La séance est levée à 18 h 30.)