HOUSE OF COMMONS
|
CHAMBRE DES COMMUNES
|
39th
PARLIAMENT, SECOND SESSION
|
39e
LÉGISLATURE, DEUXIÈME SESSION
|
23rd
SITTING
|
23e
SÉANCE
|
Projected
Order of Business
|
Ordre
projeté des travaux
|
(subject to change without notice)
|
(sujet à changement sans préavis)
|
Friday, November 23, 2007
|
Le vendredi 23 novembre 2007
|
10:00 a.m.
|
10 heures
|
GOVERNMENT ORDERS
|
ORDRES ÉMANANT DU
GOUVERNEMENT
|
Government
Bills (Commons)
|
Projets de loi émanant
du gouvernement (Communes)
|
C-2 — The Minister of Justice — Tackling Violent Crime Act — Report
stage (first time debated)
|
C-2 — Le ministre de
la Justice — Loi sur la lutte contre les crimes violents — Étape du rapport
(commencement du débat)
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 76.1(7):
|
Durée des discours, conformément
aux articles 43 et 76.1(7) du Règlement :
|
All Members
— 10 minutes maximum and speeches are subject to a 5-minute question and
comment period.
|
Tous les députés — maximum de
10 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions
et d'observations de 5 minutes.
|
Committee
Report — presented on Wednesday, November 21, 2007, Sessional Paper No.
8510-392-02.
|
Rapport du Comité — présenté
le mercredi 21 novembre 2007, document parlementaire no 8510-392-02.
|
Report stage
motions — see "Report Stage of Bills" in today's Notice Paper.
|
Motions à l'étape du rapport
— voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des avis
d'aujourd'hui.
|
Report stage
concurrence motion — question to be put immediately after the report stage
motions are disposed of, pursuant to Standing Order 76.1(9).
|
Motion d'adoption à l'étape
du rapport — mise aux voix immédiatement après que l'on aura disposé des
motions à l'étape du rapport, conformément à l'article 76.1(9) du Règlement.
|
——————————
|
——————————
|
Government
Bills (Senate)
|
Projets
de loi émanant du gouvernement (Sénat)
|
S-2 — The Minister of Finance — An Act to amend the Canada-United
States Tax Convention Act, 1984 — Second reading (first time debated)
|
S-2 — Le ministre
des Finances — Loi modifiant la Loi de 1984 sur la Convention
Canada-Etats-Unis en matière d’impôts — Deuxième lecture (commencement du
débat)
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74:
|
Durée des discours,
conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :
|
The Prime Minister and the Leader
of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute
question and comment period.
|
Le premier ministre et le chef de l'Opposition —
aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions
et d'observations de 10 minutes.
|
First Member of each recognized
party in the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are
subject to a 10-minute question and comment period.
|
Premier député de chaque parti reconnu pendant la
première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent
faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
During the 5 hours of debate
following the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are
subject to a 10-minute question and comment period.
|
Durant les 5 heures de débat qui suivent la
première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent
faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
After the
period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are
subject to a 5-minute question and comment period.
|
Après la période de débat
mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire
l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.
|
——————————
|
——————————
|
Government
Bills (Commons)
|
Projets de loi émanant
du gouvernement (Communes)
|
C-25 — The Minister of Justice — An Act to amend the Youth Criminal
Justice Act — Second reading (resuming debate on the previous question moved
by Mr. Casson (Lethbridge))
|
C-25 — Le ministre
de la Justice — Loi modifiant la Loi sur le système de justice pénale pour
les adolescents — Deuxième lecture (reprise du débat sur la question
préalable proposée par M. Casson (Lethbridge))
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74:
|
Durée des discours,
conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :
|
The Prime Minister and the Leader
of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute
question and comment period.
|
Le premier ministre et le chef de l'Opposition —
aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de
questions et d'observations de 10 minutes.
|
All other
Members — 10 minutes maximum and speeches are subject to a 5-minute question
and comment period.
|
Tous les autres députés —
maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de
questions et d'observations de 5 minutes.
|
——————————
|
——————————
|
C-26 — The Minister of Justice — An Act to amend the Controlled Drugs
and Substances Act and to make consequential amendments to other Acts —
Second reading (first time debated)
|
C-26 — Le ministre
de la Justice — Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres
substances et d'autres lois en conséquence — Deuxième lecture (commencement
du débat)
|
Length of speeches — see note under Bill
S-2.
|
Durée des discours — voir
note sous le projet de loi S-2.
|
——————————
|
——————————
|
11:00
a.m.
|
11 heures
|
STATEMENTS
BY MEMBERS
|
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
Length of
statements — one minute maximum.
|
Durée des déclarations —
maximum d'une minute.
|
——————————
|
——————————
|
11:15
a.m. — (not later than)
|
11 h 15 — (au plus tard)
|
ORAL QUESTIONS
|
QUESTIONS ORALES
|
——————————
|
——————————
|
12:00
noon
|
12 heures
|
ROUTINE PROCEEDINGS:
|
AFFAIRES COURANTES :
|
Tabling
of Documents
|
Dépôt de documents
|
Introduction
of Government Bills
|
Dépôt de projets de loi
émanant du gouvernement
|
Statements
by Ministers
|
Déclarations de ministres
|
Presenting
Reports from Interparliamentary Delegations
|
Présentation de rapports
de délégations interparlementaires
|
Presenting
Reports from Committees
|
Présentation de rapports
de comités
|
Introduction
of Private Members' Bills
|
Dépôt de projets de loi
émanant des députés
|
First
reading of Senate Public Bills
|
Première lecture des
projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat
|
Motions
|
Motions
|
Presenting Petitions (15 minutes maximum)
|
Présentation de pétitions
(maximum de 15 minutes)
|
Questions on the Order Paper
|
Questions inscrites au Feuilleton
|
REQUESTS
FOR EMERGENCY DEBATES
|
DEMANDES DE DÉBATS
D'URGENCE
|
GOVERNMENT ORDERS
|
ORDRES ÉMANANT DU
GOUVERNEMENT
|
See
list under this same heading earlier today.
|
Voir la liste sous
cette même rubrique plus tôt aujourd’hui.
|
——————————
|
——————————
|
1:30
p.m.
|
13 h 30
|
PRIVATE
MEMBERS' BUSINESS
|
AFFAIRES ÉMANANT DES
DÉPUTÉS
|
C-307 — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Phthalate Control Act — Third reading (resuming debate)
|
C-307 — M. Cullen
(Skeena—Bulkley Valley) — Loi sur la réglementation des phtalates — Troisième
lecture (reprise du débat)
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Order 95(1):
|
Durée des discours,
conformément à l'article 95(1) du Règlement :
|
All Members
— 10 minutes maximum.
|
Tous les députés — maximum de
10 minutes.
|
Member
moving motion — 5-minute right of reply to conclude the debate.
|
Député qui propose la motion
— droit de réplique de 5 minutes pour clore le débat.
|
Debate — 1
hour remaining, pursuant to Standing Order 98(2).
|
Débat — il reste 1 heure, conformément à l’article
98(2) du Règlement.
|
Voting — not
later than the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing
Order 98(4).
|
Mise aux voix — au plus tard
à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l’article 98(4)
du Règlement
|
——————————
|
——————————
|
2:30
p.m.
|
14 h 30
|
ADJOURNMENT
OF THE HOUSE
|
AJOURNEMENT DE LA
CHAMBRE
|
PROJECTION
FOR SUBSEQUENT DAYS
|
PROJECTION
POUR LES PROCHAINS JOURS
|
MONDAY, NOVEMBER 26, 2007
|
LE LUNDI 26 NOVEMBRE 2007
|
Private
Members' Business
|
Affaires émanant des
députés
|
C-362 — Ms. Beaumier (Brampton West) — An Act to amend the Old Age
Security Act (residency requirement) — Second reading
(resuming debate)
|
C-362 — Mme Beaumier
(Brampton-Ouest) — Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse
(exigence de résidence) — Deuxième lecture (reprise du débat)
|
TUESDAY, NOVEMBER 27, 2007
|
LE MARDI 27 NOVEMBRE
2007
|
Private
Members' Business
|
Affaires émanant des
députés
|
C-378 — Ms. Bennett (St. Paul's) — An Act to amend the Food and Drugs
Act and the Food and Drug Regulations (drug export restrictions) — Second reading (resuming debate)
|
C-378 — Mme
Bennett (St. Paul's) — Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues et le
Règlement sur les aliments et drogues (restriction sur les exportations de
drogues) — Deuxième lecture (reprise du débat)
|
WEDNESDAY, NOVEMBER 28, 2007
|
LE MERCREDI 28 NOVEMBRE
2007
|
Deferred
Recorded Divisions
|
Votes par appel nominal
différés
|
C-426 — Mr. Ménard (Marc-Aurèle-Fortin) — An Act to amend the Canada
Evidence Act (protection of journalistic sources and search warrants) — Second reading
|
C-426 — M. Ménard
(Marc-Aurèle-Fortin) — Loi modifiant la Loi sur la preuve au Canada
(protection des sources journalistiques et mandats de perquisition) —
Deuxième lecture
|
C-357 — Mr. Blais
(Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — An Act to amend the Employment Insurance
Act (Employment Insurance Account and premium rate setting) and another Act
in consequence — Second reading
|
C-357 — M. Blais
(Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi
(Compte d'assurance-emploi et fixation du taux de cotisation) et une autre
loi en conséquence — Deuxième lecture
|
Private
Members' Business
|
Affaires émanant des
députés
|
C-253 — Mr. McTeague (Pickering—Scarborough East) — An Act to amend the
Income Tax Act (deductibility of RESP contributions) — Report stage
|
C-253 — M. McTeague
(Pickering—Scarborough-Est) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu
(déductibilité des cotisations à un REEE) — Étape du rapport
|
THURSDAY, NOVEMBER 29, 2007
|
LE JEUDI 29 NOVEMBRE
2007
|
Private
Members' Business
|
Affaires émanant des
députés
|
C-298 — Ms. Minna (Beaches—East York) — Perfluorooctane Sulfonate Virtual
Elimination Act — Third reading (resuming debate)
|
C-298 — Mme Minna (Beaches—East
York) — Loi sur la quasi-élimination du sulfonate de perfluorooctane — Troisième
lecture (reprise du débat)
|
FRIDAY, NOVEMBER
30, 2007
|
LE VENDREDI 30 NOVEMBRE
2007
|
Private
Members' Business
|
Affaires émanant des
députés
|
C-269 — Ms. Deschamps (Laurentides—Labelle) — An
Act to amend the Employment Insurance Act (improvement of the employment
insurance system) — Third reading (resuming debate)
|
C-269 — Mme
Deschamps (Laurentides—Labelle) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi
(bonification du régime d'assurance-emploi) — Troisième lecture (reprise du
débat)
|