36e Législature, 2ième Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 58
TABLE DES MATIÈRES
Le lundi 28 février 2000
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
1105
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DES POSTES
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-238. Deuxième lecture.
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gary Lunn |
1110
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Stoffer |
1115
1120
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Carolyn Parrish |
1125
1130
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Jones |
1135
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Mancini |
1140
1145
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lynn Myers |
1150
1155
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Greg Thompson |
1200
1205
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LES INSTITUTS DE RECHERCHE EN SANTÉ DU CANADA
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-13. Étape du rapport
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Francine Lalonde |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
1250
(Vote 752)
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Rejet de la motion
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Suzanne Tremblay |
1255
1300
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pat Martin |
1305
1310
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Greg Thompson |
1315
1320
1325
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jean-Guy Chrétien |
1330
1335
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Daniel Turp |
1340
1345
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Benoît Sauvageau |
1350
1355
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CHANGEMENT CLIMATIQUE
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Adams |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA JUSTICE
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Gilmour |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | MÉLANIE TURGEON
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Denis Paradis |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LUTTE CONTRE LE RACISME
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Raymonde Folco |
1400
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PROGRAMME D'ACCÈS COMMUNAUTAIRE
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jacques Saada |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE TOURNOI DE COEURS DE SCOTT
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Richard M. Harris |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | MÉLANIE TURGEON
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Caroline St-Hilaire |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉQUIPE NATIONALE DE SOCCER DU CANADA
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ted McWhinney |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉQUIPE NATIONALE DE SOCCER DU CANADA
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rahim Jaffer |
1405
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉQUIPE NATIONALE DE SOCCER DU CANADA
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Limoges |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES CHAMPIONNATS MONDIAUX DE SPRINT DE PATINAGE DE VITESSE
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Reg Alcock |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉQUIPE NATIONALE DE SOCCER DU CANADA
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Solomon |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉVELOPPEMENT DU TALENT DES JEUNES CANADIENS
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvon Charbonneau |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PROGRAMMES D'EMPLOYABILITÉ
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Réal Ménard |
1410
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | SANDY GELDART
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Herron |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PROJET DE LOI C-20
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉCONOMIE
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Sophia Leung |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENQUÊTE SUR L'APEC
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Abbott |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA TÉLÉDIFFUSION
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Wendy Lill |
1415
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS ORALES
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Preston Manning |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Preston Manning |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Preston Manning |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
1420
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
1425
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bernard Bigras |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bernard Bigras |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENQUÊTE SUR LE SOMMET DE L'APEC
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Svend J. Robinson |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Svend J. Robinson |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
1430
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane Ablonczy |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane Ablonczy |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
1435
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Suzanne Tremblay |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Suzanne Tremblay |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Abbott |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Abbott |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Christiane Gagnon |
1440
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Christiane Gagnon |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Andy Mitchell |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stéphane Bergeron |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA COOPÉRATION INTERNATIONALE
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Eleni Bakopanos |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Maria Minna |
1445
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Cummins |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Cummins |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA FORMATION
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvon Godin |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Laliberte |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'AGENCE CANADIENNE DE DÉVELOPPEMENT INTERNATIONAL
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane St-Jacques |
1450
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Maria Minna |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane St-Jacques |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Maria Minna |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA CITOYENNETÉ ET L'IMMIGRATION
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Sarmite Bulte |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Elinor Caplan |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Art Hanger |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Francine Lalonde |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES EXPÉDITIONS DE PLUTONIUM
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dennis Gruending |
1455
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ralph E. Goodale |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'IMMIGRATION
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Price |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Elinor Caplan |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE SPORT AMATEUR
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jean Augustine |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Sheila Copps |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES DROGUES
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jake E. Hoeppner |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Kilgour |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENQUÊTE SUR L'APEC
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Abbott |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Pauline Picard |
1500
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PRÉSENCE À LA TRIBUNE
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Président |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RECOURS AU RÈGLEMENT
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La période des questions orales
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | AFFAIRES COURANTES
|
1505
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Défense nationale et anciens combattants
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pat O'Brien |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR L'ASSURANCE-EMPLOI
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-442. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Benoît Sauvageau |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CODE CRIMINEL
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-443. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Benoît Sauvageau |
1510
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CODE CRIMINEL
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-444. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Nunziata |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR LA RÉVISION DES LIMITES DES CIRCONSCRIPTIONS
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-445. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Suzanne Tremblay |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR L'ASSURANCE-EMPLOI
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-446. Présentation et première lecture
|
1515
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CODE CRIMINEL
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi 447. Présentation et première lecture
|
1520
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Développement des ressources humaines et condition des
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Christiane Gagnon |
1525
1530
1535
1540
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le vice-président |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Szabo |
1545
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Réal Ménard |
1550
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Szabo |
1555
1600
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE BUDGET
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'exposé financier du ministre des Finances
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
1605
1610
1615
1620
1625
1630
1635
1640
1645
1650
1655
1700
1705
1710
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Preston Manning |
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
1715
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI ÉLECTORALE DU CANADA
|
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-2. Troisième lecture
|
1740
(Vote 753)
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Rejet de l'amendement
|
1745
1750
(Vote 754)
![V](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Adoption de la motion
|
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 58
![](/web/20071218082752im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/crest2.gif)
CHAMBRE DES COMMUNES
Le lundi 28 février 2000
La séance est ouverte à 11 heures.
Prière
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
1105
[Traduction]
LA LOI SUR LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DES POSTES
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 5 novembre, de la
motion: Que le projet de loi C-238, Loi modifiant la Loi sur la
Société canadienne des postes (entrepreneurs postaux), soit lu
une deuxième fois et renvoyé à un comité.
M. Gary Lunn (Saanich—Gulf Islands, Réf.): Monsieur le
Président, je suis heureux de participer au débat concernant ce
projet de loi d'initiative parlementaire du NPD. En résumé, ce
projet de loi fait disparaître de la Loi sur la Société
canadienne des postes le paragraphe 13(5) qui soustrait les
facteurs ruraux à l'application du paragraphe 3(1) du Code
canadien du travail. Je m'oppose à ce projet de loi, comme c'est
à mon avis le cas de la majorité de mes collègues.
Je tiens à souligner au départ certains des problèmes existants.
Premièrement, je reconnais qu'il existe de graves problèmes chez
les facteurs ruraux et dans le traitement qui leur est réservé
au Canada. Je tiens à souligner l'effort consenti par le député
du NPD en vue de reconnaître cette situation, bien que je ne
sois pas d'accord avec sa solution.
Il est important de déterminer ce qui se passe dans le cas des
facteurs ruraux. En leur qualité d'entrepreneurs indépendants,
comme c'est présentement le cas, ils doivent soumissionner en
vue d'obtenir leur emploi, puis négocier après-coup un marché
avec Postes Canada. C'est le mode de fonctionnement actuel.
C'est pourquoi ils sont si frustrés. Il va de soi qu'une telle
pratique n'existe pas dans le secteur privé. Il serait ridicule
de soumissionner en vue d'obtenir un emploi puis d'entreprendre
après-coup des négociations au sujet de la rémunération.
En ce qui concerne le processus d'appel d'offres ou de passation
des marchés, Postes Canada ne possède pas de lignes directrices
garantissant un traitement équitable. Selon les facteurs, on leur
demande de s'acquitter de leurs tâches dans de très mauvaises
conditions en contrepartie d'un salaire très minimum. De plus,
des fonctionnaires de Postes Canada les obligent à baisser leur
soumission en vue de conserver leur marché. Il existe un très
sérieux problème dans le cas des facteurs ruraux, et quelque
chose doit être fait pour corriger la situation. J'ai discuté
avec certains d'entre eux en Colombie-Britannique, et il est très
manifeste qu'ils ne sont pas traités équitablement. Il est
absolument ridicule de présenter une soumission en vue d'obtenir
un marché, puis de devoir négocier après-coup.
Il incombe au gouvernement de corriger cette situation, et je
l'invite à inscrire cette question à son ordre du jour. Quelque
chose doit être fait.
1110
À l'heure actuelle, selon une disposition d'exemption du Code
canadien du travail, les facteurs ruraux ne sont pas considérés
comme des employés. La proposition du député néo-démocrate ferait
en sorte qu'ils seraient considérés comme des employés, ce qui
signifie que le SCFP et un certain nombre d'autres syndicats se
feraient tous la lutte pour les syndiquer en vue de négociations
collectives ultérieures. Je ne crois pas que ce soit ce qu'ils
veulent.
Sans aucun doute, les opinions diffèrent, mais je crois que ce
qu'ils veulent vraiment, c'est la possibilité de négocier et de
bénéficier d'un processus d'appel d'offres par soumissions
cachetées très ouvert et juste. C'est sur cela que nous devons
nous concentrer. De toute évidence, ce n'est pas ce que prévoit
ce projet de loi.
Un autre problème est qu'un certain nombre d'autres
organisations dans notre système de distribution postale
soumissionnent également aux appels d'offres. Elles non plus ne
sont pas traitées équitablement. Il s'agit notamment
d'entrepreneurs en milieu urbain ou en banlieue ou
d'entrepreneurs en distribution routière ou maritime.
Un certain nombre d'organisations se trouvent aussi dans la même
situation et elles ne sont pas traitées équitablement par Postes
Canada. Pourtant, ce projet de loi d'initiative parlementaire,
Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes, ne
touche qu'à un seul petit aspect, c'est-à-dire la distribution du
courrier en région rurale.
Même si on a admis qu'il y a un problème, je ne considère pas ce
projet de loi comme une solution. Au contraire, je crois qu'il
risquerait d'aggraver beaucoup la situation. Nous verrions un
certain nombre de syndicats tenter de décider lequel
s'accaparerait ces employés. Je ne suis pas certain que ce soit
ce que veulent ces employés.
Ce que les employés veulent en somme, c'est un processus d'appel
d'offres qui soit ouvert, transparent, avec des soumissions
scellées, afin qu'ils puissent soumissionner ouvertement et en
toute équité et recevoir une juste compensation pour les
contrats octroyés.
Une voix: La libre entreprise.
M. Gary Lunn: La libre entreprise. C'est ça en gros, comme cela
se fait dans le secteur privé. Voilà comment les choses
devraient se passer, mais il n'en est pas ainsi à l'heure
actuelle.
À l'heure actuelle, on soumissionne et on négocie après. C'est
le comble du ridicule.
Quoique je ne puisse pas parler au nom de tous les députés, la
majorité d'entre nous allons voter contre ce projet de loi
d'initiative parlementaire. Les députés avec lesquels j'ai eu des
entretiens à ce propos m'ont fait part de leurs réserves à
l'égard du projet de loi. Cependant, cette mesure met le doigt
sur un problème qu'il y a tout lieu de régler. Le gouvernement
canadien devrait ordonner à la Société canadienne des postes de
prendre les mesures pour que les entrepreneurs indépendants
soient traités équitablement et que le processus d'appel d'offres
soit ouvert et transparent, un peu comme cela se passe dans le
secteur privé.
Voilà en gros tout ce que j'avais à dire. J'exhorte donc le
gouvernement à examiner la situation et à faire en sorte que la
Société canadienne des postes applique, non seulement aux
facteurs ruraux mais aussi à l'ensemble des intervenants de ce
secteur, un processus d'appel d'offres qui soit ouvert,
transparent et équitable.
M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore,
NPD): Monsieur le Président, je suis fier d'intervenir au nom de
mon collègue de Winnipeg-Centre qui a présenté cette très
importante mesure d'initiative parlementaire, le projet de loi
C-238, qui éliminerait le paragraphe 13(5) de la Loi sur la
Société canadienne des postes qui empêche les entrepreneurs
d'être traités comme des employés.
Si le député de Winnipeg-Centre a présenté ce projet de loi,
c'est non seulement pour défendre les 5 000 personnes qui
distribuent de façon superbe le courrier de Postes Canada sur
tout notre territoire, dans les régions les plus rurales et les
plus reculées du pays, mais également pour réparer un tort
historique.
Malheureusement, ces gens ne peuvent améliorer leur situation
économique à cause des restrictions que la Loi sur la Société
canadienne des postes leur impose. Ils ne sont absolument pas
régis par le Code canadien du travail. Ils constituent l'un des
principaux secteurs exclus du Code canadien du travail,
simplement pour des raisons économiques.
1115
Il se peut qu'à une époque dans notre histoire, les motifs
économiques aient pu paraître valides, mais ce n'est plus le
cas. Je vais lire un passage qui demande pourquoi le paragraphe
13(5) nie aux facteurs ruraux leurs droits fondamentaux. André
Ouellet a expliqué en 1980 alors qu'il était ministre des Postes
que le paragraphe 13(5) interdit la négociation collective en
grande partie pour des motifs financiers. Il a dit alors que 60
p. 100 des facteurs ruraux travaillaient moins de quatre heures
par jour et que s'ils étaient syndiqués, ils exigeraient du
travail à temps plein. Il a dit aussi que les coûts monteraient
en flèche. C'est tout à fait insensé.
À l'heure actuelle, la plupart de ces facteurs travaillent huit
heures ou plus par jour.
Lorsqu'ils ont un contrat avec la Société canadienne des postes,
ils ne peuvent pas travailler ailleurs. Leur contrat dit qu'ils
ne peuvent travailler que pour la Société canadienne des postes
et personne d'autre. Cela les limite économiquement.
Il est regrettable que le député de Saanich—Gulf Islands et son
parti n'appuient pas le projet de loi. S'il se préoccupe
vraiment des intérêts des 5 000 facteurs ruraux du Canada, le
député irait dans le couloir faire pression sur son parti et le
persuader qu'il s'agit là d'une très bonne initiative. Peut-être
qu'il a peur que ces 5 000 facteurs, Dieu nous en préserve, ne
veuillent former un syndicat.
Ce n'est pas ce que nous cherchons. Ce que nous voulons dire,
c'est que si ces gens désirent se regrouper et former une
association pour faire pression sur les députés pour défendre
leurs intérêts, il faut leur reconnaître ce droit.
Nous vivons dans une démocratie. Le député de Saanich—Gulf
Islands, que je respecte beaucoup en tant qu'ami, devrait savoir
que l'un des fondements de la démocratie est le droit des
travailleurs de s'organiser. Qu'il soit d'accord ou non sur
l'esprit syndicaliste, ce n'est pas la question. Les
travailleurs devraient avoir le droit de s'organiser et ce
projet de loi d'initiative parlementaire leur permettra de le
faire s'ils le désirent. L'important est qu'il puissent négocier
collectivement avec l'employeur, en l'occurrence la Société
canadienne des postes, une société d'État.
Ces dernières années, la Société canadienne des postes a fait
d'immenses profits. Une grande partie de ces profits a été
réalisée grâce aux facteurs ruraux.
Bientôt, quand les contrats viendront à échéance, la Société
canadienne des postes se mettra en rapport avec les titulaires
de ces contrats, notamment à Jeddore et Sheet Harbour dans ma
circonscription, à l'extérieur de Prince Rupert, au Yukon, au
nord du Manitoba ou ailleurs, pour leur dire de présenter de
nouvelles soumissions en leur faisant comprendre qu'ils auraient
intérêt à baisser leurs prix s'ils souhaitent que leur contrat
soit renouvelé. Après trois, quatre ou cinq années de travail,
selon la durée du contrat signé, voilà qu'elle leur demande de
reprendre le collier à un tarif moindre, alors qu'ils ont été
très durement touchés par des pressions inflationnistes et bien
d'autres facteurs.
Je sais que vous comprenez, monsieur le Président, étant
vous-même de la circonscription de Kingston et les Îles, que les
régions rurales sont nombreuses à pâtir de l'insuffisance de
l'infrastructure en place, des services d'éducation et de santé
et des débouchés. Peut-on s'imaginer à la place de ces personnes,
à livrer du courrier dans le nord de la Saskatchewan par exemple,
dehors, en plein creux de l'hiver, par 35 degrés sous zéro? C'est
une tâche énorme et pourtant ces personnes le font pour moins que
le salaire minimum.
Peut-on décemment annoncer à ces personnes que, pour des raisons
financières, il leur est interdit d'adhérer à un syndicat? Non!
Pour le gouvernement, le plus simple, et il pourrait profiter du
budget qui sera présenté aujourd'hui pour le faire, serait
d'abroger le paragraphe 13(5) de la Loi sur la société
canadienne des postes. Nous ne pourrons tous que nous en
féliciter.
Les députés libéraux sont nombreux à représenter des
circonscription rurales. Ils sont certainement en contact au
quotidien avec ces personnes. Ils pourraient comprendre que le
projet de loi est des plus méritants et qu'il placerait le
gouvernement dans les bonnes grâces de 5 000 personnes.
Il se peut même que nous applaudissions les libéraux pour cet
effort très rare.
La question est de savoir s'il y a une équité au gouvernement,
aujourd'hui. Nous sommes entrés dans un nouveau millénaire. Il
est vraiment regrettable que, en passant ce cap, nous ayons
oublié 5 000 personnes et leurs familles. Il s'agit d'une
initiative importante. J'encourage tous les députés à se poser
la question de savoir s'il est juste de faire de la
discrimination envers 5 000 personnes qui font chaque jour du bon
travail.
De nombreux habitants du Canada rural n'ont pas accès à
l'Internet, ni aux autres technologies dont nous disposons
aujourd'hui. Leur principal lien avec le gouvernement est Postes
Canada, le réseau de livraison du courrier. Les premières
personnes qu'ils voient sont ces gens dont les sous-sols ont été
transformés en comptoirs postaux. Ou les premières personnes
qu'ils voient sont ceux qui livrent le courrier dans les boîtes
aux lettres le long des routes rurales, dans des conditions
parfois très dangereuses. Pour les habitants de ces régions, ces
personnes représentent le gouvernement et la meilleure partie du
gouvernement: un être en chair et en os. Ils peuvent parler à
quelqu'un qui travaille pour le gouvernement par l'intermédiaire
de la Société canadienne des postes. La plupart d'entre eux
pensent que ces gens sont des employés du gouvernement alors
qu'en fait, ce n'est pas le cas. Cela est tout à fait
regrettable.
1120
Le projet de loi aurait dû être présenté il y a de nombreuses
années. Heureusement, le député de Winnipeg-Centre a su
comprendre qu'il s'agissait d'une question très importante et il
a présenté ce projet de loi afin qu'on en débatte aujourd'hui.
J'ai mentionné que les contrats de ces travailleurs avec Postes
Canada leur interdisaient de faire du travail pour d'autres
compagnies tout en remplissant leurs fonctions au bureau de
poste. Postes Canada contrôle les délais pour le tri et la
livraison du courrier, l'ordre de livraison sur les routes, le
nombre d'allers-retours au bureau de poste et la manière selon
laquelle le courrier est trié. Les facteurs des zones rurales
doivent se trouver un remplaçant, non pas parce que ce sont des
entrepreneurs qui contrôlent leur travail, mais parce que leur
contrat exige qu'ils trouvent un remplaçant lorsqu'ils sont
malades ou lorsqu'ils prennent des congés.
Postes Canada détient un contrôle administratif total du travail
quotidien des entrepreneurs postaux des zones rurales; le
ministère ne leur confie pas le courrier, les laissant ensuite
le livrer comme ils le souhaitent. Au contraire, il existe tout
un ensemble de règles qui déterminent la façon dont ces gens
doivent effectuer leur travail et ils sont surveillés de façon
directe.
Mais, en fin de compte, que veulent les facteurs ruraux? Ils
veulent que le paragraphe 13(5) de la Loi sur la Société
canadienne des postes soit abrogé, ce qui leur permettrait de
négocier de façon collective. Les facteurs de Postes Canada font
le même travail, bien que de façon un peu différente, et ils ont
le droit à la négociation collective. Les travailleurs du
secteur privé qui livrent le courrier dans les régions rurales
de même que les facteurs ruraux qui travaillent pour les
services postaux des États-Unis ont aussi le droit à la
négociation collective.
En cette ère de libre-échange, de mondialisation du commerce, de
l'ALENA et de tout ce qui s'ensuit, pourquoi cette grande
démocratie que l'on nomme les États-Unis permettrait-elle à ses
nombreux facteurs ruraux de négocier collectivement pour leurs
droits? Pourquoi le Canada n'en fait-il pas autant? C'est le
paragraphe 13(5) de la Loi sur la Société canadienne des postes
qui en est responsable. Ce paragraphe doit être abrogé.
Je pourrais poursuivre mon allocution, mais je crois que les
mesures à prendre sont évidentes. L'abrogation de ce paragraphe
permettrait au gouvernement de bien paraître, particulièrement en
cette période budgétaire. Les libéraux pourraient même en faire
une tactique électorale. Je suis persuadé qu'ils seraient heureux
de trouver un moyen de détourner l'attention du récent fiasco à
DRHC et d'autres problèmes.
Au nom de mon collègue de Winnipeg-Centre et de tous les membres
du Nouveau Parti démocratique au pays, tant à l'échelle fédérale
que provinciale, j'aimerais dire que nous sommes fiers de
prendre la parole au nom des quelque 5 000 courriers des routes
rurales du Canada pour demander l'abrogation du paragraphe 13(5)
de la Loi sur la Société canadienne des postes afin que ces
travailleurs soient visés par le Code canadien du travail et
qu'ils puissent négocier collectivement leurs droits pour
eux-mêmes et leurs familles.
Mme Carolyn Parrish (secrétaire parlementaire du ministre des
Travaux publics et des Services gouvernementaux, Lib.): Monsieur
le Président, je suis très heureuse de participer aujourd'hui au
débat sur le projet de loi C-238, Loi modifiant la Loi sur la
Société canadienne des postes.
Il importe de rappeler à tous les députés présents les
incroyables progrès et revirements économiques que la Société
canadienne des postes a connus au cours des années qui ont suivi
sa transformation en société d'État commerciale. Je n'entrerai
pas dans tous les détails à ce sujet, sauf pour dire que, depuis
1981, la Société canadienne des postes s'est métamorphosée en
entreprise rentable, grâce à plusieurs facteurs: marketing
novateur, saine planification et bonnes pratiques d'entreprise.
Cependant, par-dessus tout, ce rendement remarquable témoigne du
travail des hommes et des femmes de la Société canadienne des
postes qui offrent aux Canadiens un service postal de haute
qualité et peu coûteux. Je sais que tous les députés se joignent
à moi pour leur rendre hommage.
Comme on l'a dit plus tôt au cours du débat, la Société
canadienne des postes a pour principal mandat de veiller à ce
que tous les Canadiens bénéficient d'un service postal fiable et
abordable. Certains tiennent ce service essentiel pour acquis.
Parfois, on oublie facilement les difficultés que la taille de
notre pays présente pour la Société canadienne des postes
lorsqu'elle assure quotidiennement ce service, tout en demeurant
concurrentielle avec les entreprises qui ne sont pas tenues de
répondre à un besoin aussi important et crucial.
La capacité de la Société canadienne des postes d'offrir un
service postal fiable et peu coûteux réside dans le recours à
des entrepreneurs. Il s'agit là du coeur de la question, et
c'est pourquoi j'estime que le projet de loi C-238 est
foncièrement déficient. Le projet de loi vise à abroger le
paragraphe 13(5) de la Loi sur la Société canadienne des postes,
ce qui permettrait aux entrepreneurs qui s'estiment dépendants
au sens de la partie I du Code canadien du travail d'être
considérés comme des employés aux fins de la négociation
collective.
1125
Cela aurait des répercussions sur tous les entrepreneurs,
indépendamment de la nature de leur travail ou de leur activité
contractuelle. Autrement dit, l'adoption du projet de loi
réduirait considérablement la capacité de la Société canadienne
des postes d'atteindre ses objectifs et entraînerait des hausses
marquées des coûts, sans amélioration équivalente du service.
La Société canadienne des postes n'a tout simplement pas les
moyens d'embaucher des milliers de nouveaux employés à temps
plein. Une décision en ce sens, qui serait inutile et
injustifiée, réduirait à néant des années de dur travail pour
faire de la société une entreprise de niveau international,
rentable et concurrentielle. L'auteur du projet de loi, en
voulant malencontreusement modifier le statut d'un type
d'entrepreneur, celui qui dessert les routes rurales, n'a pas
prévu les dures conséquences et les répercussions importantes qui
en résulteraient.
Les entrepreneurs qui desservent les routes rurales
entretiennent depuis longtemps avec la Société canadienne des
postes des relations dont ils sont fiers. Depuis des décennies,
ils livrent le courrier dans les régions rurales et même dans
certaines régions reculées du Canada. Ils apportent à la Société
des postes un soutien important dans l'exécution de son mandat,
qui est de livrer le courrier à tous les Canadiens. Ces
entrepreneurs fiables, qui travaillent dur, sont fiers du
travail important qu'ils accomplissent.
De nombreux entrepreneurs résident sur l'une des routes qu'ils
desservent, ou à proximité, et fournissent par conséquent non
seulement un service indispensable au nom de la Société
canadienne des postes, mais s'assurent également que leurs
voisins puissent compter sur un service postal fiable et
efficace.
Toutefois, certaines personnes oublient un fait essentiel, à
savoir que les entrepreneurs qui desservent les routes rurales ne
sont pas des employés de la Société canadienne des postes ou un
groupe de travailleurs à qui on nie des droits fondamentaux. Ce
sont des entrepreneurs très appréciés, qui entretiennent avec la
Société des postes des relations de travail fondamentalement
différentes de celles de ses employés à temps plein. Examinons
brièvement le libellé du paragraphe 13(5) de la loi, qui stipule:
Pour l'application de la partie 1 du Code canadien du travail à
la Société ainsi qu'à ses dirigeants et employés, les
entrepreneurs postaux sont réputés n'être ni des entrepreneurs
indépendants ni des employés au sens du paragraphe 3(1) du code.
Les entrepreneurs postaux qui desservent les routes rurales
obtiennent leurs contrats respectifs dans en vertu d'un processus
d'appel d'offres concurrentiel. Ces entrepreneurs font ce
travail à temps partiel pour s'assurer un revenu d'appoint et non
pas pour avoir le statut d'employés à temps plein ou à temps
partiel de la Société canadienne des postes.
Ces conditions sont d'ailleurs énoncées dans la documentation
concernant les contrats. Je tiens à préciser que les
entrepreneurs postaux qui desservent les routes rurales
reconnaissent que ces modalités correspondent pleinement aux
conditions qui régissent le type de travail contractuel qu'ils
font. Ce travail n'est pas leur emploi premier ni leur
principale source de revenu et ne leur assure pas non plus un
emploi permanent au sein de la Société des postes.
Je rappelle aux députés que la Division d'appel de la Cour
fédérale a statué, en 1987, que les entrepreneurs en livraison
postale des régions rurales étaient des entrepreneurs au sens de
la Loi sur la Société canadienne des postes. En outre, la cour
fédérale a statué que le paragraphe 13(5) ne viole aucun des
droits à l'égalité définis dans la Charte canadienne des droits
et libertés.
Derrière ce projet de loi se dessine une tentative pour décrire
les entrepreneurs postaux des routes rurales comme s'il
s'agissait de victimes sous-payées et exploitées par Postes
Canada. Rien ne saurait être plus loin de la vérité. Ces
entrepreneurs postaux bénéficient d'un traitement et d'une
rémunération équitables.
Mon collègue a déjà fait valoir les améliorations que Postes
Canada a apportées à son processus d'appel d'offres et qui
visent à multiplier les occasions d'affaires, en particulier
dans les régions rurales. De plus, je suis d'avis qu'il faudrait
féliciter la Société parce qu'elle a fait plusieurs
améliorations après avoir écouté les entrepreneurs des routes
rurales.
Elle a notamment pris des mesures récemment pour assurer la
formation de ces entrepreneurs, leur fournir un meilleur soutien
et régler rapidement les différends qui peuvent survenir. Bien
sûr, il y a toujours place pour de l'amélioration, et une
entreprise qui ne tient pas compte de cette règle fondamentale
le fait à ses propres risques. Je sais que Postes Canada est une
organisation qui s'efforce constamment pour améliorer tous les
aspects de ses activités.
En guise de conclusion, je n'appuierai pas ce projet de loi, et
j'invite les députés à réfléchir sérieusement aux réalisations
de Postes Canada qui en font une organisation de qualité
supérieure. La Société a prouvé qu'elle pouvait remplir son
principal mandat et livrer concurrence avec brio dans un marché
exigeant qui évolue rapidement. Évitons de créer inutilement des
embûches pour la Société canadienne des postes, comme le ferait
le projet de loi C-238. Ses responsables méritent notre appui, et
nous devons le leur accorder en rejetant ce projet de loi.
Fait étrange, je suis d'accord avec les députés réformistes, qui
soutiennent qu'un grand nombre des modifications mises en oeuvre
depuis deux ans l'ont été grâce à l'association des
entrepreneurs postaux, qui communique régulièrement avec le
ministère. C'est de cette façon que les conditions de travail
continueront de s'améliorer, comme c'est le cas depuis un an.
1130
M. Jim Jones (Markham, PC): Monsieur le Président, je suis
heureux d'intervenir dans le débat du projet de loi C-238 proposé
par le député de Winnipeg-Centre. La mesure à l'étude aurait pour
effet de supprimer le paragraphe 13(5) de la Loi sur la Société
canadienne des postes et d'exiger que Postes Canada embauche en
tant qu'employés rémunérés à temps plein tous les entrepreneurs
postaux avec qui elle fait affaire.
Je tiens tout d'abord à féliciter le député du NPD de nous
signaler le problème. D'après ce que je comprends, il s'intéresse
surtout aux entrepreneurs postaux ruraux et au traitement qu'ils
reçoivent dans leurs rapports avec Postes Canada, mais la mesure
qu'il propose ne s'appliquerait pas uniquement aux facteurs
ruraux. Même si nous divergeons d'opinions quant aux remèdes aux
problèmes auxquels font face les entrepreneurs postaux ruraux,
nous pouvons certes nous accorder pour dire que les facteurs
ruraux ont fait l'objet de certaines des pratiques commerciales
les plus contraires à l'usage professionnel aux mains de ce
monopole d'État. Cela doit cesser.
Notre parti a commencé à s'intéresser à ce dossier avant les
dernières élections. Mon collègue, le député de Tobique—Mactaquac,
a discuté de la question avec les représentants du
Syndicat des postiers du Canada, des Courriers des routes
rurales du Canada et de la Société canadienne des postes.
Plusieurs de mes collègues ont discuté eux aussi avec les
facteurs ruraux au cours de l'année dernière.
Comme nous le savons, Postes Canada est devenue une société
d'État en 1981 à la suite de l'adoption de la Loi sur la Société
canadienne des postes. En tant que telle, ses pratiques de
travail ne sont plus régies par la Loi sur les relations de
travail dans la fonction publique, mais par le Code canadien du
travail, qui permet aux entrepreneurs dépendants de se
syndiquer, une chose que ne prévoit cependant pas la Loi sur les
relations de travail dans la fonction publique.
Le paragraphe 13(5) de la Loi sur la Société canadienne des
postes, aux termes duquel tous les entrepreneurs postaux
travaillant pour la société, y compris les facteurs ruraux, sont
réputés ne pas être des entrepreneurs dépendants, prévoit une
exemption au paragraphe 3(1) du Code canadien du travail. En
1981, sur l'avis de notre ancien ministre des Postes et du
porte-parole du Parti progressiste conservateur en la matière,
John Fraser, notre caucus avait voté en faveur du paragraphe
13(5), et ce, pour plusieurs raisons.
Tout d'abord, cette disposition maintenait la relation
historique entre Postes Canada et ses entrepreneurs postaux.
Depuis avant même la confédération, notre service postal
national a toujours eu recours à des entrepreneurs pour
distribuer le courrier dans les régions rurales.
Deuxièmement, on estimait que modifier cette relation risquait
d'accroître substantiellement les coûts d'exploitation de la
Société canadienne des postes sans pour autant améliorer les
niveaux de service au public.
Selon l'Organisation des courriers des routes rurales du Canada,
le Canada compte actuellement 7 000 entrepreneurs postaux dans
les régions rurales. Si on compare la valeur moyenne d'un contrat
au coût d'un facteur syndiqué employé de Postes Canada, on
s'aperçoit que la différence s'établit entre 15 000 $ et 20 000
$. Cela signifie que convertir les 7 000 entrepreneurs postaux en
employés syndiqués et à temps plein de la Société canadienne des
postes pourrait coûter jusqu'à 140 millions de dollars. D'où
viendrait cet argent?
La Société canadienne des postes pourrait augmenter le prix des
timbres et des autres services postaux et ce sont les
consommateurs qui absorberaient ces hausses. Toutefois, Postes
Canada est tenue de limiter l'augmentation du prix des timbres à
un taux inférieur à celui de l'inflation. Il faudrait donc que
l'argent vienne en grande partie d'ailleurs, c'est-à-dire des
contribuables. Postes Canada serait de nouveau déficitaire et le
manque à gagner serait à la charge des contribuables.
Qu'est-ce que les Canadiens gagneraient à injecter davantage
d'argent dans leur service postal? L'amélioration du service?
L'amélioration de la qualité ou de la fréquence de la livraison
de leur courrier? Non. Même s'ils déboursaient 140 millions de
dollars, les Canadiens ne verraient aucune amélioration de leur
service postal. Ce n'est pas là une modification que mon parti
est disposé à appuyer.
Troisièmement, cette modification réduirait la marge de
manoeuvre des deux parties pour la négociation d'un arrangement
qui convienne particulièrement à chacun des entrepreneurs. À
l'heure actuelle, par exemple, les entrepreneurs ont la
possibilité de recourir à la sous-traitance, mais pas les
employés.
Enfin, cet arrangement a permis à Postes Canada de rester sur un
pied d'égalité avec de nombreuses entreprises du secteur privé
qui font aussi appel à des entrepreneurs privés pour la
livraison du courrier.
Pour toutes ces raisons, notre parti continue d'appuyer le
paragraphe 13(5) de la Loi sur la Société canadienne des postes
et ne peut pas appuyer ce projet de loi.
Permettez-moi, toutefois, de nuancer notre opposition à la mesure
spécifique que propose le député. Quiconque a déjà été en
affaires peut nous dire que, plus souvent qu'autrement, la
Société canadienne des postes est imposante, bureaucratique et
tyrannique. Le principe qui la guide semble être qu'il lui faut
tirer le plus possible de ses clients, de ses fournisseurs et de
ses associés.
1135
Deux exemples me viennent à l'esprit: les concessionnaires de
vente au détail de comptoirs postaux et le programme de
publicité postale à l'intention des gros expéditeurs. Dans les
deux cas, la Société canadienne des postes a apporté des
changements importants et arbitraires qu'elle a mal expliqués à
ses clients et qui ont été coûteux pour eux. Dans les deux cas,
les associés d'affaires n'ont pas été consultés sur les
changements, mais ont été avertis qu'ils devaient acquérir de
nouveaux systèmes coûteux et complexes s'ils voulaient continuer
à faire affaire avec la Société canadienne des postes. Dans le
premier cas, les commissions ont été automatiquement réduites
alors que, dans l'autre, les coûts ont été unilatéralement
haussés.
Cela ressemble beaucoup à la façon dont la Société canadienne
des postes a traité ses entrepreneurs ruraux.
Lors de nombreuses conversations avec des entrepreneurs
individuels, les représentants de Courriers des routes rurales
du Canada, ceux du Syndicat canadien de la fonction publique et
certains employés de Postes Canada, nous avons entendu bien des
histoires d'horreur au sujet des pratiques contractuelles de la
Société canadienne des postes.
Par exemple, à une certaine époque, il arrivait fréquemment
qu'au moment de renouveler un contrat de livraison, un employé
de Postes Canada téléphone à l'entrepreneur pour lui dire qu'il
avait reçu, d'une autre source, une soumission de plusieurs
milliers de dollars inférieure au montant versé à l'entrepreneur
en cause. Vu que Postes Canada fonctionne à partir d'appels
d'offres restreints, l'entrepreneur ne pouvait pas vérifier les
affirmations du représentant de la société. Il devait donc
choisir soit de perdre le contrat, soit de baisser son prix de
plusieurs milliers de dollars. Des pratiques comme celle-ci et
d'autres gestes de mauvaise foi ont amené mon parti à entamer
des discussions avec Postes Canada.
À la suite de plaintes reçues des entrepreneurs et d'autres
personnes agissant en leur nom, Postes Canada a mis en oeuvre
une série de nouvelles mesures qui régleront, je l'espère, une
grande partie des difficultés rencontrées dans le passé. Parmi
ces nouvelles mesures, on compte notamment les suivantes.
Chacune des routes rurales fera l'objet d'un contrat individuel.
Les entrepreneurs qui donnent leur route en sous-traitance à un
prix réduit ne pourront pas renouveler leur contrat. Les
contrats pour les routes rurales seront accordés pour cinq ans
avec une option de renouvellement de cinq ans, à condition que
le rendement soit satisfaisant, et sur appel d'offres après 10
ans. Un ajustement négocié sera inclus dans l'option de
renouvellement pour cinq ans, pour tenir compte de diverses
conditions du marché, comme l'inflation par exemple. Le
rendement sera pris en compte dans le contrat de renouvellement
et le processus d'adjudication afin que le rendement antérieur
des entrepreneurs en exercice soit reconnu. L'évaluation des
soumissions sera fonction de critères comme l'expérience, le
rendement, la fiabilité, l'image et le coût.
En outre, au moment de présenter les soumissions, la Société
canadienne des postes fournira aux entrepreneurs des précisions
sur les itinéraires qu'ils auront à effectuer, comme le nombre
de points de remise, le kilométrage quotidien, le nombre
d'arrêts à effectuer pour fins de contact personnel ainsi que le
volume de courrier publicitaire qu'ils peuvent s'attendre à
devoir acheminer. Ces données seront mises à jour chaque année
ou plus souvent si un changement important survient. Les
entrepreneurs seront indemnisés en cas de modification.
Le bureau de poste disposera également d'un manuel qui
prodiguera des conseils et les numéros de téléphone des
personnes à contacter à la Société canadienne des postes quand
un problème se présente. Les surveillants et les maîtres de
poste locaux auront également à leur disposition un manuel
d'utilisation ainsi que du matériel de formation complémentaire
qui leur seront utiles dans leurs relations de travail avec les
entrepreneurs.
La Société canadienne des postes est actuellement en pourparlers
avec les représentants des facteurs ruraux à ce sujet. J'espère
que les deux parties parviendront à améliorer leurs relations et
qu'elles pourront s'entendre sur un ensemble de pratiques
d'affaires à observer. Quant à nous, nous continuerons à prêter
une oreille attentive aux facteurs ruraux et à prendre les
mesures voulues pour qu'ils soient traités équitablement et que
la Société canadienne des postes règle rapidement et
équitablement les problèmes qui pourraient se présenter.
M. Peter Mancini (Sydney—Victoria, NPD): Monsieur le Président,
c'est avec plaisir que je prends la parole pour appuyer le
projet de loi C-238, qui a été présenté par le député de
Winnipeg-Centre. À bien des égards, c'est une mesure législative
révélatrice.
Quand je suis arrivé à la Chambre, j'ai parlé des deux nouvelles
solitudes du Canada, à savoir la ville et la campagne. De plus
en plus, le Canada semble ne s'intéresser qu'au Canada urbain.
D'après mes conversations avec des représentants des diverses
régions du pays, que ce soit de ma région, l'Est, ou encore de
la Saskatchewan ou du Nord, tous estiment que le gouvernement ne
traite pas les habitants des différentes régions du pays sur un
pied d'égalité.
La mesure dont la Chambre est saisie aujourd'hui porte
directement sur un service vital pour le Canada rural, soit la
distribution du courrier.
1140
J'ai été surpris en prenant connaissance du projet de loi, car
je ne savais pas que les facteurs en milieu rural étaient privés
de droits fondamentaux garantis à de nombreux autres Canadiens,
notamment dans les centres urbains. La question se pose donc,
pourquoi? Nous savons pourquoi le gouvernement libéral l'a
justifié il y a presque vingt ans quand elles ont été exemptées.
Mais nous devons poser la question aujourd'hui: pourquoi ces 5 000
personnes sont-elles privées du droit de négociation
collective?
Nous sommes à l'aube d'un nouveau millénaire. Nous avons entendu
parler à satiété du fait que nous entrions dans un nouveau
millénaire. Nous ne devons sûrement pas répéter les mêmes
erreurs que nous avons commises au cours du dernier millénaire.
Les travailleurs ont certainement le droit de négocier
collectivement et de se regrouper afin de pouvoir bénéficier
d'un meilleur niveau de vie. Il n'est certainement pas
nécessaire de revenir aux années 20 ou 30.
Comme on l'a déjà dit, ces groupes de travailleurs font un
travail parmi les plus difficiles. Je le sais parce que je
représente une circonscription où il existe des routes postales
rurales. Je puis parler de la partie nord du Cap-Breton, des
comtés d'Inverness et de Victoria, où le travail des courriers
des routes rurales est indispensable, notamment pour les
personnes âgées. Ces personnes âgées attendent souvent des colis
de leurs nombreux enfants qui ont dû s'exiler dans les centres
urbains parce que c'est là qu'il y a du travail. Pour ces
personnes, les courriers des routes rurales constituent un lien
absolument vital.
Comment se fait-il que ces 5 000 employés à l'échelle du Canada ne
bénéficient pas des mêmes droits fondamentaux que leurs
homologues des milieux urbains? Ils accomplissent pourtant le
même genre de travail. On ne saurait invoquer cet argument pour
justifier la disparité de traitement. À quoi s'exposent-ils parce
qu'ils ne bénéficient pas des mêmes droits?
On peut mettre un terme à leur emploi à 90 jours d'avis. À
l'époque où nous vivons, 5 000 travailleurs canadiens qui se font
dire qu'ils doivent soumissionner dans le cadre d'un processus
où la soumission la plus basse est retenue devraient avoir le
droit de se regrouper et de négocier avec l'employeur, sans
vivre constamment avec une épée de Damoclès au-dessus de la tête
et sans avoir à diminuer leur niveau de vie. S'ils dénonçaient
leurs conditions de travail actuelles, on pourrait mettre un
terme à leur emploi à 90 jours d'avis. Je suis certain que c'est
l'un des aspects que je voudrais changer si je livrais le
courrier en milieu rural.
Ces travailleurs n'ont aucun avantage. Peut-on imaginer que des
travailleurs que tout le monde suppose travailler pour la
Société canadienne des postes, mais qui sont en fait des
entrepreneurs indépendants,
se voient refuser les mêmes avantages qu'à leurs collègues des
milieux urbains? On leur refuse les congés de deuil. Je connais
le cas d'une employée des postes dont les deux parents étaient
facteurs en milieu rural. Lorsque son père est mort, elle a dû
prendre son propre congé de deuil pour livrer le courrier à la
place de sa mère afin que celle-ci puisse aller aux funérailles.
Cela se passait en l'an 2000, au Canada.
Allons-nous refuser à ces gens le droit d'agir collectivement, de
s'organiser pour faire changer les choses et d'avoir les
avantages que la plupart des Canadiens tiennent pour acquis?
Il y a un processus d'appel d'offres. En milieu rural, ils
doivent soumissionner pour les routes postales. Ils doivent
aussi accomplir toutes sortes d'autres tâches. Ce sont eux qui
doivent déneiger les aires entourant les boîtes aux lettres. Ils
ne sont pas payés pour cela. Ils accomplissent de nombreuses
tâches supplémentaires et n'en retirent aucun avantage.
S'ils se plaignent, l'employeur peut dire: «Si vous n'aimez pas
cela ici, prenez vos trois mois de préavis et nous trouverons
quelqu'un pour vous remplacer».
1145
Certains diront que nous sommes dans une économie de libre
marché et que nous devons laisser jouer le marché. J'affirme
pour ma part que c'est injuste envers les habitants des zones
rurales et envers l'économie des régions rurales. Tout emploi un
peu mieux rémunéré dans une région rurale a des retombées. On
revient à la question de savoir pourquoi les habitants des
collectivités rurales sont traités différemment. Pourquoi les
travailleurs des régions rurales ne sont-ils pas traités comme
les travailleurs des régions urbaines?
Il n'y a pas que le NPD qui affirme cela. Ce qu'il y a de plus
éloquent est peut-être une décision du Conseil canadien des
relations de travail. Pour ceux qui l'ignorent, je précise que
le conseil est l'équivalent d'un tribunal.
La Chambre est saisie d'un projet de loi sur la clarté, qui est
basé sur une décision de la Cour suprême du Canada sur la
sécession du Québec. Le gouvernement a souvent inscrit dans la
loi les décisions des tribunaux. Il affirme que la question a
été débattue devant les tribunaux qui ont établi des lignes
directrices, et il va donc promulguer une loi.
Le Conseil canadien des relations du travail n'est pas
différent. Ce n'est pas un organisme partisan, du moins nous
l'espérons. Il donne des lignes directrices rationnelles qu'on
doit suivre. Or, ces courriers des routes rurales ont soumis
leur cas au conseil, qui a jugé que les deux types d'emplois
comportaient des tâches semblables.
Tout ce que le député de Winnipeg-Centre cherche à obtenir dans
ce projet de loi, c'est de garantir à ces 5 000 travailleurs les
mêmes droits fondamentaux dont jouissent d'autres travailleurs au
Canada. Je ne peux croire que les députés libéraux vont s'opposer
à ce que des Canadiens aient le droit à la négociation
collective. Je ne peux imaginer que la ministre du Travail puisse
regarder ses collègues en face. Je connais la ministre du Travail
et je sais qu'elle est en faveur de la négociation collective. Ce
sera un test, je le suppose, pour voir si les autres membres de
son caucus sont en faveur des droits à la négociation collective
pour lesquels les travailleurs du pays ont dû lutter avec
acharnement.
Il s'agit là d'un projet de loi d'initiative parlementaire et
j'ignore si les libéraux devront voter en bloc. Il sera
intéressant de voir s'ils vont accorder à ces travailleurs l'une
des choses qui distinguent le Canada d'autres pays peut-être,
soit le droit des travailleurs de s'organiser de façon
collective.
Comme mon collègue l'a déclaré, je ne peux croire que nous
allons nier aux courriers des routes rurales le droit dont
jouissent leurs homologues américains. Je n'ai jamais pensé que
les États-Unis étaient un bastion de la défense des lois du
travail, et il est honteux pour nous de laisser les États-Unis
être un phare. Le fait d'être dans l'ombre des États-Unis
lorsqu'il s'agit d'accorder des droits aux travailleurs est une
chose dont les gens de ma circonscription ont honte, selon moi.
Nous avons maintenant un projet de loi d'initiative
parlementaire qui donne aux députés la possibilité de prendre la
mesure qui s'impose. Je les invite à le faire en appuyant cette
mesure législative.
Le vice-président: Avant de reprendre le débat, la présidence a
une confession à faire, elle a fait une erreur. Elle a passé la
parole à la secrétaire parlementaire du ministre des Travaux
publics et des Services gouvernementaux à deux reprises au cours
de ce débat, ce qui bien sûr est interdit. Ce n'est qu'après que
la présidence s'est rendue compte de son erreur. Je présente mes
excuses à la Chambre.
M. Lynn Myers (Waterloo—Wellington, Lib.): Monsieur le
Président, je suis heureux de prendre part aujourd'hui au débat
sur le projet de loi C-238.
J'ai suivi avec beaucoup d'intérêt ce qu'a dit mon collègue du
Nouveau Parti démocratique de l'autre côté au sujet des
Américains. Cela m'a fait penser aux dernières élections où le
NPD a trouvé nécessaire d'aller aux États-Unis pur faire faire
certaines choses dans le cadre des élections. Les députés d'en
face, comme notre collègue, disent une chose et leur parti, en
tous cas aux dernières élections, en fait une autre.
Cela dit, je suis heureux de prendre part au débat sur cet
important projet de loi. Tout d'abord, je voudrais dire tout le
respect que j'ai à l'égard des Canadiens et des Canadiennes qui
travaillent dur pour nous livrer le courrier.
1150
Je parle en connaissance de cause. Mon père a été facteur rural
pendant 25 ans. Il a fait son métier avec honneur et dans
l'intérêt de ma famille et de la communauté. Je suis heureux de
participer à ce débat qui vise à améliorer les conditions de
travail de ces facteurs.
Je crois comprendre que l'Organisation des courriers des routes
rurales a fait des démarches auprès du député de Winnipeg-Centre,
comme elle en a fait auprès de la plupart d'entre nous ces
derniers temps. Le député a décidé de les appuyer en présentant
cette mesure législative.
Nous savons que le projet de loi C-238 reconnaîtrait aux
entrepreneurs le statut d'employés de la Société canadienne des
postes. Je trouve la chose ironique, car je ne suis pas
convaincu que le projet de loi sera effectivement utile aux
personnes visées par ses dispositions. Je suis d'accord avec le
député de Kelowna là-dessus et je pense que d'autres collègues à
la Chambre partagent notre point de vue, à savoir que le projet
de loi pourrait en fait nuire à ces entrepreneurs.
Les entrepreneurs postaux en milieu rural continuent à livrer le
courrier pour la bonne raison, essentiellement, que ce travail
leur assure une certaine souplesse. Ils n'ont pas à pointer dès
leur arrivée au travail, ni à obéir au doigt et à l'oeil aux
ordres de supérieurs. Plus important encore, ils peuvent faire
preuve d'initiative et d'ingéniosité dans ce domaine qui n'est
pas dénué d'importance.
Comme le sait le député de Winnipeg-Centre, ce travail s'effectue
en bonne partie à mi-temps. Dans l'heure écoulée, le député a
indiqué que les entrepreneurs postaux ruraux se chargent de ce
travail pour assurer un revenu complémentaire à leur famille.
L'abrogation du paragraphe 13(5) de la Loi sur la Société
canadienne des postes, proposée dans le projet de loi C-238,
mettrait un terme à tout cela.
Je ne pense pas que ce soit là notre objectif.
Je voudrais me faire l'écho des observations du député de
Kelowna, lequel a déclaré que le projet de loi C-238 priverait
tant les facteurs ruraux que la Société canadienne des postes de
la souplesse dont ils bénéficient aujourd'hui. Il serait mis un
terme à cette souplesse. Il serait également mis un terme à un
certain mode de vie. Je ne crois pas que ce soit ce que le
Parlement et les Canadiens souhaitent en bout de ligne.
Nous savons que le secteur de la petite et moyenne entreprise se
développe très rapidement au Canada. Les Canadiens sont de plus
en plus nombreux à opter pour ce mode de vie car il offre de la
souplesse et des possibilités diverses. Le député de
Winnipeg-Centre a soutenu que les entrepreneurs postaux ruraux ne
voulaient pas de cette liberté, qu'ils préféraient plutôt
devenir des employés de la Société canadienne des postes et
verser des cotisations syndicales.
Le projet de loi C-238 risque non seulement de compromettre
l'esprit d'entreprise des entrepreneurs postaux en milieu rural,
mais aussi d'entraîner de lourdes répercussions pour la Société
canadienne des postes.
Comme l'a fait remarquer le député de Tobique—Mactaquac, le fait
de modifier la relation qu'entretient Postes Canada avec ses
entrepreneurs postaux en milieu rural risquerait d'augmenter
considérablement les coûts d'exploitation de la société sans
qu'il n'en résulte une amélioration correspondante du service
offert au public. Il est important de le souligner.
Je ne prétendrai pas ne pas avoir entendu les préoccupations de
ces entrepreneurs. Je les ai entendues et je crois qu'il faut
les écouter. Il est important de les comprendre. Comme je l'ai
déjà dit, mon père était un de ces entrepreneurs.
Le bonne nouvelle est que Postes Canada est tout ouïe. La
société a pris des mesures concrètes pour répondre à leurs
préoccupations. Par exemple, durant le première heure de débat
sur ce projet de loi, et aujourd'hui encore, le message véhiculé
de toute part est que les entrepreneurs veulent que le processus
d'appels d'offres soit juste, ouvert et transparent. La Société
canadienne des postes a déclaré que c'est exactement ce à quoi
ils peuvent s'attendre.
Récemment, lorsqu'il s'est présenté devant le Comité permanent
des ressources naturelles et des opérations gouvernementales, le
président de Postes Canada, l'honorable André Ouellet, a dit que
les entrepreneurs postaux en milieu rural seraient traités avec
respect, que leur travail serait apprécié à sa juste valeur et
qu'ils seraient rémunérés conformément au contrat qu'ils ont
signé avec Postes Canada.
M. Ouellet a aussi confirmé qu'il avait rencontré à plusieurs
reprises ces derniers mois les représentants des entrepreneurs
et des messagers. À la suite de ces rencontres, Postes Canada a
mis en place un certain nombre d'initiatives pour améliorer ses
relations avec ces très importants partenaires, particulièrement
ceux des régions rurales du Canada.
Ces initiatives permettront aux entrepreneurs postaux en milieu
rural d'obtenir plus d'information et davantage de soutien pour
répondre aux besoins et aux exigences des clients aux quatre
coins de notre beau pays.
1155
De toute évidence, c'est la meilleure solution pour les
entrepreneurs responsables des routes rurales, Postes Canada et
tous les Canadiens. Les entrepreneurs responsables des routes
rurales conservent la liberté d'entreprise dont ils ont
traditionnellement bénéficié et, partant, les Canadiens
continuent de bénéficier d'un service postal rentable, efficace
et de haute qualité.
En ma qualité de député, je veux que les Canadiens obtiennent le
meilleur service possible de leur bureau de poste partout au
Canada et surtout dans les régions rurales. Je suis très heureux
qu'un moratoire ait été décrété au sujet de la fermeture de
bureaux de poste, car certains des bureaux de poste de ma région
étaient en péril.
Postes Canada a adopté bon nombre de changements en vue
d'améliorer les services postaux dans le Canada rural.
Postes Canada a établi 96 zones locales en vue d'accroître la
vitesse et la fiabilité de la poste hors des grandes zones
urbaines. Les normes de livraison dans le Canada rural sont
désormais les mêmes que dans les collectivités urbaines. C'est
une bonne nouvelle pour tous les Canadiens. De plus, le
personnel des bureaux ruraux bénéficie maintenant de la
souplesse voulue pour adapter ses heures d'ouverture en fonction
des besoins locaux.
C'est donc dire que le gouvernement canadien et Postes Canada
collaborent afin de rendre l'information sur les programmes et
les services gouvernementaux plus accessible au Canada rural et
à l'ensemble des Canadiens. À cet égard, 12 centres d'accès de
Service Canada ont été ouverts dans des bureaux de poste partout
au Canada. Ce ne sont là que quelques exemples de la façon dont
Postes Canada poursuit ses efforts en vue d'améliorer le service
postal pour tous les Canadiens.
Même si je n'appuie pas le projet de loi C-238, je suis d'accord
avec tous les députés qui croient fermement que les
entrepreneurs et facteurs des routes rurales doivent être
traités équitablement et avec respect. J'espère que Postes
Canada continue d'écouter les préoccupations exprimées par ces
très importants entrepreneurs et d'y donner suite.
J'invite tous les députés à ne pas appuyer ce projet de loi. À
mon avis, il ne sert pas les meilleurs intérêts des Canadiens et
nous devrions agir en fonction de cette constatation en sachant
qu'en bout de piste, nous ferons comme gouvernement ce qui
convient non seulement pour les Canadiens des secteurs ruraux,
mais aussi pour l'ensemble des Canadiens, peu importe l'endroit
où ils habitent dans notre grand pays.
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur le
Président, je sais qu'il ne nous reste plus beaucoup de temps
pour débattre ce projet de loi d'initiative parlementaire, mais
il est clair que la Société canadienne des postes doit
sérieusement envisager d'améliorer la situation des facteurs
ruraux.
Il existe deux régimes différents pour les facteurs de Postes
Canada selon qu'ils distribuent le courrier en zone urbaine ou
dans une région rurale. La majorité de ceux qui travaillent dans
les régions rurales tout juste le salaire minimum. Que ce soit
par l'entremise du mécanisme dont parlent le député ou
autrement, nous devons redéfinir la façon dont Postes Canada
négocie avec ces gens car ils font un travail très important
pour notre société. À mon avis, cela fait des années qu'ils sont
maltraités par Postes Canada.
Pourquoi, dans les régions rurales, les facteurs doivent-ils
travailler au salaire minimum, utiliser leur propre voiture et
faire face à la concurrence d'un voisin pour conserver un
contrat qu'ils ont depuis des années alors que ce n'est pas le
cas des facteurs en zone urbaine, qui sont syndiqués et qui sont
soumis à un régime différent?
Il faut que ça change. Nous, les parlementaires, nous devons
convaincre la Société canadienne des postes qu'elle doit
négocier de bonne foi avec les facteurs ruraux. Chacun d'entre
eux, que ce soit dans ma province, le Nouveau-Brunswick, ou en
Colombie-Britannique, est soumis aux mêmes règles. En fait, il
n'y a pas de règles. Postes Canada les invente au fur et à
mesure, au détriment de ceux qui distribuent le courrier dans
les régions rurales.
Pire encore, les facteurs ruraux sont maintenant obligés de
prendre deux ou trois routes à eux seuls simplement pour arriver
à joindre les deux bouts, à ce que ce soit rentable.
Cela veut dire que beaucoup de Canadiens reçoivent leur courrier
tard ou pas du tout parce que nous obligeons les facteurs ruraux
à en faire plus avec moins.
1200
Il est temps que nous examinions sérieusement la façon dont la
Société canadienne des postes négocie avec ces gens, car cette
forme de négociation est carrément injuste. Nous ne permettrions
à aucun autre groupe de la société d'être traité de la sorte,
étant donné l'importance du travail que ces gens accomplissent.
Je félicite le député de Winnipeg-Centre d'avoir présenté ce
projet de loi.
Beaucoup d'entre nous se demanderont s'il faudrait créer un
mécanisme comme un syndicat ou autre chose, mais je pense que la
plupart conviennent que des mesures s'imposent.
Alice Boudreau représente l'organisation des facteurs ruraux.
Elle s'est entretenue avec pratiquement tous les députés des
régions rurales des deux côtés de la Chambre. Elle représentent
des conducteurs de toutes les régions du Canada. Lorsqu'elle a
comparu devant notre comité et a exposé la situation qu'elle et
d'autres conducteurs doivent affronter, nous n'avons pas pu nous
empêcher de nous sentir désolés pour ces gens.
Je ne dis pas cela d'une manière désobligeante ou dénigrante,
mais si nous regardons la situation des facteurs ruraux, nous
constatons que la plupart ne conduisent pas de nouvelles
voitures. Ils n'habitent pas dans des maisons de 1 million de
dollars. Le fait est que, la plupart d'entre eux, une fois
toutes leurs dépenses payées, gagnent le salaire minimum. Je
dois expliquer l'expression salaire minimum, car, de toute
évidence, ils soumissionnent pour obtenir un contrat. Ils
soumissionnent pour avoir le droit de livrer le courrier. Ils
soumissionnent contre d'autres membres de la société. Dans le
monde réel, il n'y a rien de mal à cela. Chacun de nous à la
Chambre soumissionne pour obtenir son poste. Nous mettons notre
réputation et notre carrière en jeu.
Au bout du compte, ce sont les électeurs qui décident si c'est
moi ou quelqu'un d'autre qui les représentera à la Chambre des
communes. Cela vaut pour tous les députés.
Ce qui est injuste pour les facteurs ruraux, je le répète, c'est
que la Société canadienne des postes ne négocie pas de bonne
foi. Elle jette un coup d'oeil aux soumissions qui lui sont
présentées, puis va dire aux facteurs ruraux que quelqu'un
d'autre a présenté une soumission plus basse que la leur. Elle
veut qu'ils sachent que quelqu'un a présenté une soumission plus
basse que la leur. La personne qui livre le courrier depuis des
années est obligée d'abaisser sa soumission rien que pour garder
son emploi.
Les députés peuvent-ils me nommer une seule organisation du monde
libre qui négocie de cette manière? C'est ce que fait la Société
canadienne des postes. C'est ce qui pousse les entrepreneurs
postaux des régions rurales à réclamer une certaine forme de
protection.
Le député qui a présenté le projet de loi dit qu'il faudra
songer à un syndicat d'un genre ou d'un autre. Je ne crois pas
que ce soit là la solution du problème.
M. Yvon Godin: Oui, nous savons que c'est là la solution.
M. Greg Thompson: On peut ne pas être d'accord. Le député qui
vient de parler est un syndicaliste. C'est correct. Il n'y a pas
de mal à cela. Toutefois, dans la société en général, ce ne sont
pas tous les travailleurs de toutes les entreprises qui sont
syndiqués. Personne à la Chambre n'est syndiqué. Les employés de
la plupart des entreprises du Nouveau-Brunswick, ma province
natale, ne sont pas syndiqués. C'est une des provinces les moins
syndiquées du Canada.
Je dirais que les syndicats ne sont pas la clé du succès
immédiat, de la clarification ni de la solution. La véritable
clé, c'est que la Société canadienne des postes négocie de bonne
foi et reconnaisse que ces gens ont un travail très important à
faire, un travail sur lequel nous tous, à la Chambre, comptons.
Nous ne permettrions pas que cela se passe à Ottawa, ni au
centre-ville de Vancouver. C'est fondamentalement la fable du rat
des villes et du rat des champs, sauf que, dans ce cas-ci, le rat
des champs est perdant simplement parce qu'il ne bénéficie
d'aucune protection conformément aux règles que lui a fixées la
Société canadienne des postes.
1205
Acceptons de repenser cet arrangement entre les entrepreneurs
ruraux et la Société canadienne des postes. Au bout du compte,
nous voulons simplement que les négociations se fassent dans un
esprit d'équité.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): L'heure réservée à
l'étude des initiatives parlementaires est maintenant écoulée et
l'article retombe au bas de la liste de priorité du Feuilleton.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Français]
LOI SUR LES INSTITUTS DE RECHERCHE EN SANTÉ DU CANADA
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 24 février, du projet
de loi C-13, Loi portant création des Instituts de recherche en
santé du Canada, abrogeant la Loi sur le Conseil de recherches
médicales et modifiant d'autres lois en conséquence, dont le
comité a fait rapport avec des amendements; ainsi que du groupe
de motions no 1.
Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Madame la Présidente,
ce projet de loi, créant un organisme, c'est-à-dire les Instituts
de recherche en santé du Canada, a la vertu de procurer un
investissement extrêmement désiré en recherche en santé.
Malheureusement, après que le gouvernement fédéral ait coupé de
façon dramatique dans la recherche en santé et dans les
transferts aux provinces, pour réinjecter de l'argent, il a
choisi de le faire par la création de ces Instituts virtuels.
Dans le préambule, on l'a bien vu la semaine dernière, ces
Instituts ont comme objectif non seulement de coordonner, on
pourrait le comprendre, mais de centraliser et d'intégrer la
recherche.
On sait que les centres de recherche au Québec, qui ont souvent
été appuyés par le Centre de recherche biomédicale, se trouvent à
perdre une autonomie dont on dit qu'on voudrait bien lui assurer.
Ce qu'on voit dans le projet de loi ne nous rassure aucunement.
C'est pourquoi je propose:
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Cette motion
est recevable.
Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Que tous ceux
qui appuient la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Que tous ceux
qui s'y opposent veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): À mon avis, les
non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Convoquez les
députés.
1250
(La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant:)
POUR
Députés
Alarie
| Bachand
(Saint - Jean)
| Bergeron
| Bernier
(Bonaventure – Gaspé – Îles - de - la - Madeleine – Pabok)
|
Bigras
| Canuel
| Chrétien
(Frontenac – Mégantic)
| de Savoye
|
Debien
| Dubé
(Lévis - et - Chutes - de - la - Chaudière)
| Duceppe
| Dumas
|
Fournier
| Gagnon
| Girard - Bujold
| Godin
(Châteauguay)
|
Guay
| Guimond
| Lalonde
| Laurin
|
Lebel
| Marchand
| Ménard
| Mercier
|
Perron
| Picard
(Drummond)
| Sauvageau
| St - Hilaire
|
Tremblay
(Rimouski – Mitis)
| Venne – 30
|
CONTRE
Députés
Abbott
| Ablonczy
| Adams
| Alcock
|
Assad
| Assadourian
| Augustine
| Axworthy
|
Baker
| Bélair
| Bélanger
| Bellemare
|
Bennett
| Bertrand
| Blondin - Andrew
| Bonin
|
Boudria
| Bradshaw
| Breitkreuz
(Yorkton – Melville)
| Bryden
|
Bulte
| Calder
| Caplan
| Casson
|
Catterall
| Cauchon
| Chan
| Charbonneau
|
Clouthier
| Coderre
| Collenette
| Cotler
|
Cullen
| Cummins
| DeVillers
| Dhaliwal
|
Dion
| Doyle
| Dromisky
| Duhamel
|
Easter
| Eggleton
| Elley
| Epp
|
Finlay
| Fontana
| Forseth
| Fry
|
Gagliano
| Gilmour
| Godfrey
| Godin
(Acadie – Bathurst)
|
Goodale
| Graham
| Gray
(Windsor West)
| Grewal
|
Grey
(Edmonton North)
| Guarnieri
| Hanger
| Harb
|
Hardy
| Harris
| Hart
| Harvard
|
Harvey
| Hill
(Macleod)
| Hill
(Prince George – Peace River)
| Hubbard
|
Jackson
| Jennings
| Jones
| Jordan
|
Karetak - Lindell
| Keddy
(South Shore)
| Keyes
| Kilgour
(Edmonton Southeast)
|
Knutson
| Kraft Sloan
| Laliberte
| Lavigne
|
Lee
| Leung
| Limoges
| Lowther
|
Lunn
| MacAulay
| MacKay
(Pictou – Antigonish – Guysborough)
| Mahoney
|
Mancini
| Manley
| Mark
| Martin
(Winnipeg Centre)
|
McGuire
| McLellan
(Edmonton West)
| McWhinney
| Mifflin
|
Mitchell
| Morrison
| Murray
| Myers
|
Nystrom
| O'Reilly
| Obhrai
| Pankiw
|
Paradis
| Parrish
| Penson
| Peric
|
Peterson
| Pettigrew
| Phinney
| Pickard
(Chatham – Kent Essex)
|
Pratt
| Price
| Proctor
| Proud
|
Proulx
| Redman
| Reed
| Reynolds
|
Richardson
| Robillard
| Robinson
| Rock
|
Saada
| Scott
(Fredericton)
| Sekora
| Serré
|
Shepherd
| Solomon
| St. Denis
| St - Jacques
|
St - Julien
| Steckle
| Stewart
(Brant)
| Stoffer
|
Strahl
| Thibeault
| Thompson
(New Brunswick Southwest)
| Torsney
|
Ur
| Valeri
| Vanclief
| Vautour
|
Volpe
| Wappel
| Whelan – 147
|
«PAIRÉS»
Députés
Le vice-président: Je déclare la motion rejetée.
Nous reprenons donc le débat avec l'honorable députée de
Rimouski—Mitis.
Mme Suzanne Tremblay (Rimouski—Mitis, BQ): Monsieur le
Président, je suis heureuse de prendre la parole aujourd'hui dans
le cadre du débat concernant le projet de loi C-13 relatif à la
création des Instituts de recherche en santé du Canada, projet de
loi qui en est à l'étape de l'étude du rapport, à la suite de
l'audition de témoins et à l'étude, article par article, par les
membres du Comité permanent de la santé.
Je veux rappeler à cette Chambre que le Bloc québécois a appuyé
le principe de ce projet de loi et a voté en sa faveur à l'étape
de la deuxième lecture. D'entrée de jeu, je tiens à féliciter
mon collègue d'Hochelaga—Maisonneuve et porte-parole en matière
de santé pour le Bloc québécois pour son travail acharné au
Comité permanent de la santé, afin d'essayer de convaincre la
majorité ministérielle que ce projet de loi avait besoin
d'amendements pour devenir acceptable aux Québécois et aux
Québécoises.
1255
J'ai aussi entendu ma collègue du Nouveau Parti démocratique, la
députée de Winnipeg-Centre-Nord, nous parler également de tous
les amendements qu'elle a présentés au gouvernement parce qu'elle
souhaitait que ce projet de loi soit modifié. À bien des égards,
elle le trouve tout aussi inacceptable pour les Canadiens et
Canadiennes. Toutefois, les députés de la majorité ministérielle
n'ont manifesté aucune ouverture face aux amendements proposés
par les partis d'opposition et manifesté aucune collaboration.
Aussi, mon collègue de Hochelaga—Maisonneuve a dû se résoudre à
présenter ses amendements, ici même en cette Chambre, à l'étape
du rapport, pour nous donner au moins une occasion de parler de
ce qui est inadmissible dans ce projet de loi.
Le projet de loi C-13 en est un qui nous tient à coeur.
Cependant, tel que libellé, il est inquiétant. En effet, dans
les 52 articles qu'il contient, le projet de loi fait allusion à
plus de 15 reprises à la recherche en matière de système de santé
et aux questions liées à la santé, ce qui est, sans l'ombre d'un
doute, une matière de compétence provinciale.
Ainsi, les amendements déposés par le Bloc québécois permettent
de préciser clairement que le projet de loi s'adresse à la
recherche en santé et non à un possible élargissement des mandats
allant au-delà de ce champ de recherche.
Le Bloc québécois veut s'assurer que, en ce qui concerne les
choix et les principes qui sous-tendent les réseaux de santé et
les services offerts à la population, les décisions soient prises
exclusivement par les provinces, comme le prévoit d'ailleurs la
Constitution que les libéraux prétendent défendre, alors qu'ils
la bafouent allègrement par des empiétements de plus en plus
évidents dans les champs de compétence des provinces.
Quand le gouvernement fédéral n'était pas en guerre contre le
Québec, quand il respectait ses partenaires de la fédération
canadienne, quand il n'était pas dirigé par des complexés qui ont
besoin de casser du sucre sur le dos du Québec pour se bercer de
l'illusion de leur force, quand il était animé par les valeurs du
bien public et du mieux-être collectif plutôt que par la
visibilité politique, il adoptait des lois en cette Chambre pour
créer des organismes fédéraux comme le Conseil de recherche
médicale ou, encore, le Conseil de recherche en sciences humaines
du Canada, tout en respectant les compétences des provinces.
Il est donc possible qu'un projet de loi puisse être mis de
l'avant par le gouvernement fédéral sans pour autant faire fi des
compétences provinciales. Cela signifie également qu'il aurait
été tout à fait possible d'amender le projet de loi C-13 pour
respecter le partage des compétences de chaque palier de
gouvernement sans pour autant en diluer le contenu. Le projet de
loi du gouvernement fait fi du partage des compétences. Il
s'agit d'une négation du principe même de ce que devrait être un
gouvernement fédéral.
Le Bloc québécois a donc présenté des amendements afin de
permettre la création de ces Instituts tout en respectant le
partage des compétences. Ces amendements visent également à nous
assurer que c'est la diffusion de l'information entre les
chercheurs que l'on tente de favoriser pour améliorer les réseaux
de santé, plutôt que l'application de règles qui auraient été
définies sans la participation des provinces.
Par son projet de loi C-13, le gouvernement a décidé, encore une
fois, d'envahir un champ de compétence provinciale et de
légiférer sans avoir eu la courtoisie d'inviter ses partenaires
de la Fédération à élaborer avec lui ce projet de loi.
Encore une fois, ce gouvernement prétend savoir mieux que tous
les autres gouvernements ce qu'il faut faire avec la recherche
biomédicale. Encore une fois, comme ce fut le cas avec les
bourses du millénaire ou avec le Fonds transitoire de création
d'emplois, ce gouvernement fédéral trouve des moyens de dépenser
nos milliards, et non les siens, comme bon lui semble, surtout
pour se donner plus de visibilité et, au passage, acheter des
votes.
Certes, d'aucuns vont objecter qu'au conseil d'administration
provisoire qui a travaillé à l'élaboration de ce projet de loi,
il y avait des personnes qui venaient du Québec, des personnes
compétentes, et je ne mets pas cela en doute. Ces personnes, par
leur expérience et leur expertise, ont sans aucun doute apporté
une contribution remarquable au sein du conseil d'administration
provisoire. Mais ces personnes n'avaient reçu aucun mandat pour
représenter le Québec et surtout, pour elles, le premier souci
n'est pas d'être le chien de garde de la Constitution et des
compétences respectives des divers paliers de gouvernement.
Ce gouvernement, qui se fait le champion de la clarté, qui
prétend donner des leçons de démocratie au monde entier et qui
crie sur tous les toits à qui veut bien l'entendre que le Canada
est la fédération la plus décentralisée au monde, aurait-il peur
de donner une véritable autonomie à ces Instituts de recherche?
Ce gouvernement aurait-il peur à ce point de la véritable
décentralisation?
1300
Encore une fois, ce gouvernement arrogant, prétentieux,
suffisant refuse de se rendre aux arguments du bon sens de
l'opposition.
Ce n'est pas la création d'instituts en tant que telle qui pose
problème, mais attention, une fois que les Instituts de recherche
en santé existeront, même virtuellement, cela ne fera pas
disparaître les grands risques que ces instituts, avec leur
mandat fédéral, sans consultations préalables auprès des
provinces, fassent de la recherche sur les services de santé à la
population et empiètent ainsi directement dans les domaines de
compétence provinciale.
Aussi, le Bloc propose-t-il une série d'amendements visant
principalement à souligner l'importance de respecter le partage
des champs de compétence et à réaffirmer que, dans le domaine de
la santé, la compétence provinciale prime sur la compétence
fédérale.
Des investissements en recherche et développement sont par
ailleurs nécessaires et fortement désirés dans les milieux de
recherche liés aux hôpitaux et aux universités. De plus, il
importe que le Québec reçoive sa juste part des fonds fédéraux en
recherche et développement.
Au cours des dernières années, le Québec a été grandement lésé
dans ce domaine et il est plus que temps que le fédéral remédie à
la situation en mettant à la disposition des chercheurs et des
universitaires des fonds additionnels pour qu'ils mènent à bien
leurs recherches.
Historiquement, on sait que le Québec ne reçoit que 14 p. 100
des dépenses fédérales en recherche et développement en ce qui
concerne les infrastructures. Cependant, il est bien connu que
les subventions de recherche sont accordées, elles, au mérite.
Aussi, est-il important de noter que lorsque les subventions sont
attribuées aux chercheurs, suite à l'évaluation de leurs pairs,
le Québec reçoit alors environ 30 p. 100 des fonds. Il faut donc
reconnaître que les chercheurs québécois sont performants et
qu'ils excellent, notamment dans les domaines de la santé
mentale, du cancer, de la recherche sur le génome et celle en
biotechnologies.
Il n'y a donc pas lieu de s'étonner que le Bloc québécois soit
en faveur de l'augmentation des budgets en recherche et
développement par la création d'instituts virtuels et ait appuyé
ce principe en deuxième lecture.
Le gouvernement fédéral doit respecter les spécificités et les
forces propres des chercheurs des régions du Québec, afin de
miser sur leurs succès et leurs compétences dans les domaines où
ils excellent.
Le Bloc québécois dit oui à la mise en place d'une structure
flexible et multidisciplinaire pour faciliter l'organisation de
la recherche en santé. Le Bloc québécois dit oui à
l'augmentation des fonds en recherche et développement en matière
de santé. Le Bloc québécois doit oui à toutes les mesures qui
seraient de nature à apporter plus de sécurité à nos chercheurs
et à diminuer l'exode des cerveaux. Toutefois, le Bloc québécois
ne dit pas oui à n'importe quel prix.
Il pose deux conditions préalables. Le gouvernement doit mettre
fin à ses mesures de diversion et rétablir les paiements de
transfert et il doit, dans ce projet de loi C-13, respecter les
compétences du Québec et de l'ensemble des provinces.
Toutes et tous, nous admettons et nous comprenons qu'il est
urgent d'intervenir. Mais attention, pas au mépris, encore une
fois, de la démocratie. Nous en avons ras le bol de l'urgence
gouvernementale qui bouscule tous les processus de cette Chambre
et des comités permanents. Notre devoir de parlementaires
m'oblige à rappeler que le Bloc n'est pas prêt à voter pour
n'importe quel projet de loi, même s'il reconnaît que les
chercheures et chercheurs du Québec ont besoin d'argent.
Je termine en disant que le Bloc québécois offre sa
collaboration au gouvernement fédéral afin d'amender ce projet de
loi pour qu'il serve vraiment au développement de la recherche en
santé, dans le respect des compétences fédérales-provinciales et
pour le bénéfice de la santé des citoyens et des citoyennes du
Québec et du Canada.
Si nos amendements devaient toutefois être rejetés, le Bloc,
malheureusement, devra voter contre ce projet de loi en troisième
lecture.
[Traduction]
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Monsieur le Président, je
suis heureux de participer à cet important débat sur le projet
de loi C-13.
Tout d'abord, je souligne que nous sommes très fiers de la
porte-parole de notre parti en matière de soins de santé, la
députée de Winnipeg-Centre-Nord. Elle a fait un travail
impressionnant pour faire valoir nos préoccupations et nos
intérêts à chaque étape de l'étude du projet de loi. Je remarque
qu'elle a proposé des amendements.
1305
J'ai été vivement intéressé par le discours que la députée a
prononcé le 24 février dernier. Elle a dit que, même si nous
sommes favorables au projet de loi C-13 et au principe général
qui sous-tend le projet de création des instituts de recherche
en santé, nous éprouvons réellement des réserves non seulement à
l'égard du processus et de la manière dont le projet de loi a
été élaboré, mais aussi du refus manifesté par le gouvernement
d'étudier certaines propositions que nous avons faites. À notre
avis, nos propositions amélioreraient le projet de loi et l'idée
de promouvoir le Canada en tant que centre d'excellence pour la
recherche médicale, ce qui devrait certainement être le but
ultime d'un projet de loi de cette nature.
Le comité chargé d'étudier le projet de loi a entendu de
nombreux témoins, en particulier le Congrès du travail du Canada.
Le Congrès du travail du Canada a fait valoir un point très
valable que, à notre grande déception, le gouvernement n'a pas
accueilli favorablement. Le point avait trait au fait qu'il nous
manque une chose au pays, pour les travailleurs: il n'existe pas
d'institut médical spécialisé dans la sécurité et la santé au
travail. On pourrait croire qu'à notre époque, ce serait une
chose automatique, un droit absolu.
Si nous nous préoccupons de la sécurité et de la santé au
travail, ce que prétendra certainement le gouvernement, c'est
une recommandation très opportune, car la partie II du Code
canadien du travail fait actuellement l'objet d'un débat et de
modifications. C'est la partie du Code du travail qui a trait à
la santé et la sécurité au travail. Pourquoi le gouvernement
n'a-t-il pas accueilli favorablement la recommandation relative
à la création d'un institut uniquement dédié à l'élimination des
accidents, du temps perdu en raison de ces accidents, des
blessures, etc., dans le milieu de travail? D'autres pays en
ont. Les États-Unis sont très en avance sur nous en matière de
capacités de recherche sur la santé et la sécurité au travail.
Le gouvernement n'a pas répondu à ce que nous pensions être une
recommandation très créative et très valable.
Une voix: C'est dommage.
M. Pat Martin: Monsieur le Président, comme le député à côté de
moi, je pense que c'est regrettable et, si le gouvernement était
sincère en sollicitant l'avis de l'ensemble de la population, il
a laissé passer là une excellente occasion.
D'autres groupes se sont réjouis du démantèlement du Conseil de
recherches médicales du Canada et de son remplacement par les
Instituts de recherche en santé du Canada, les IRSC. Le groupe
Les Canadiens pour la recherche médicale nous a écrit récemment
et, je le répète publiquement pour la Chambre, nous a informés
d'une réunion qu'il tiendra ici le 22 mars afin de célébrer la
création des nouveaux Instituts de recherche en santé du Canada
et le démantèlement du Conseil de recherches médicales du
Canada. La lettre de cet organisme nous rappelle que de nombreux
Canadiens attendaient avec impatience ce changement. Elle nous
rappelle aussi que cette initiative permettra au Canada d'être
davantage perçu comme un leader mondial en matière de recherche
médicale.
Ce n'est un secret pour personne que le système de soins de
santé du Canada fait l'envie du monde entier, et l'on peut dire
que celui-ci est considéré comme le meilleur système de soins de
santé sans but lucratif et financé au moyen de fonds publics
dans le monde. Les autres pays du monde s'inspirent du Canada
pour savoir comment développer et améliorer leur système de
soins de santé. Voilà une autre raison pour laquelle l'étude de
ce projet de loi aujourd'hui arrive à point nommé.
Cette initiative accroît le rôle du système de soins de santé
public de sorte que celui-ci ne se limite pas à dispenser des
services médicaux à ceux qui en ont besoin, mais qu'il permette
à la recherche médicale d'adopter une approche holistique à
l'égard du bien-être des Canadiens. De toute évidence, c'est là
l'orientation que nous devrions donner au système médical du
Canada.
Je répète ici certains amendements que la députée de
Winnipeg-Centre-Nord a jugé bon de proposer à l'égard du projet de
loi.
Le gouvernement devrait bien accueillir ces amendements. Ils ont
été faits de bonne foi, et nous croyons qu'ils permettront
d'apporter une certaine clarté au projet de loi et de combler
certaines lacunes.
Le premier amendement proposé par la députée de
Winnipeg-Centre-Nord correspondait à la motion no 48 dans laquelle
elle demandait que le projet de loi C-13 soit modifié par l'ajout
des mots: «Les membres des conseils consultatifs ne peuvent,
directement ou indirectement—notamment en qualité de
propriétaire, d'actionnaire, d'administrateur, de dirigeant» et
ainsi de suite «posséder un intérêt pécuniaire ou un droit de
propriété dans une entreprise de l'industrie pharmaceutique ou
du secteur des instruments médicaux.»
C'est un point qui devait vraiment être précisé. Je suis heureux
que la députée de Winnipeg-Centre-Nord l'ait soulevé. Il est
clair que cela constituerait un conflit d'intérêts. La députée
s'est rendu compte que le projet de loi comportait d'importantes
lacunes et qu'il n'y avait rien dans le texte qui empêchait un
lobbyiste d'une compagnie pharmaceutique de siéger au conseil
d'administration de l'un des organismes de recherche fondés par
le gouvernement. Ce serait vraiment un désastre.
1310
Une voix: Cela créerait un lien assez particulier.
M. Pat Martin: Ce serait certainement un désastre. Cet organisme
financé à même les fonds publics pourrait finir par réaliser des
recherches pour le compte de la société pharmaceutique. C'est un
oubli évident.
Une voix: Une répétition du projet de loi C-91.
M. Pat Martin: J'ose certes espérer que le gouvernement jugera
bon de prévoir au moins une sauvegarde élémentaire pour éviter
que l'on nomme à l'un de ces conseils consultatifs quelqu'un qui
possède un intérêt pécuniaire dans une société pharmaceutique ou
dans une société de fabrication d'instruments médicaux. C'est
une affaire de simple bon sens.
Un de mes collègues vient de mentionner le projet de loi C-91.
Ce cauchemar refait surface. Nous savons tous à quel point le
lobby pharmaceutique est déjà puissant. Nous n'avons
certainement pas besoin qu'il infiltre les conseils consultatifs
de nos instituts de recherche médicale.
Une voix: Comme il le fait dans le cas du caucus libéral.
M. Pat Martin: Lorsque les libéraux ont négligé d'inscrire les
dispositions qui s'imposaient dans le projet de loi C-91 et ont
cédé complètement devant le puissant lobby pharmaceutique, cela
a donné lieu à l'élément de dépense le plus élevé pour notre
système de santé à cause de l'explosion des coûts des
médicaments et à cause de l'impossibilité pour les fabricants de
médicaments génériques de fabriquer des produits de remplacement
pouvant coûter le dixième du coût des médicaments brevetés.
Accorder une protection de 20 ans des brevets aux sociétés
pharmaceutiques n'était guère dans l'intérêt supérieur des
Canadiens. Nous pouvons nous en mordre les doigts maintenant.
Je suis très fier que notre collègue, la députée de
Winnipeg-Nord-Centre, ait voulu faire ajouter cette sauvegarde
pour tous les Canadiens afin d'éviter cette situation de conflit
d'intérêts au sein des conseils consultatifs des nouveaux
centres de recherche médicale qui seront créés.
Par la motion no 49, la députée de Winnipeg-Nord-Centre veut
également faire ajouter une disposition prévoyant que le Code
régissant la conduite des titulaires de charge publique en ce
qui concerne les conflits d'intérêts et l'après-mandat
s'applique, compte tenu des amendements de circonstances, aux
membres des conseils consultatifs. L'amendement fait référence
aux conflits d'intérêts pour veiller à ce que le code actuel
régissant la conduite de tous les titulaires de charge publique
en ce qui concerne l'après-mandat s'applique également à ces
conseils consultatifs.
Autrement dit, non seulement ils ne doivent pas avoir un intérêt
financier dans l'entreprise pharmaceutique ou toute autre
entreprise, mais encore il doit s'écouler un délai raisonnable
pour qu'il n'existe aucun lien direct avec leur ancienne
occupation.
La députée de Winnipeg-Nord-Centre se porte à la défense des
intérêts des modestes Canadiens en veillant à ce que ce genre de
conflit ne se produise pas dans les instituts de recherche
nouvellement créés.
M. John Solomon: Quelle est la position des libéraux à cet
égard? Quelle est celle des réformistes?
M. Pat Martin: Monsieur le Président, nous espérons certainement
que tous les partis à la Chambre conviennent qu'il faut veiller
à protéger les intérêts des Canadiens à cet égard.
Dans la motion no 50, la députée de Winnipeg-Nord-Centre propose
que, dans les trois mois suivant l'entrée en vigueur de la
présente loi, le conseil d'administration prenne un règlement
administratif établissant un code d'éthique à l'intention des
membres des conseils consultatifs. Ce conseil d'administration
et ces instituts de recherche en santé nouvellement créés sont
dotés d'un certain code d'éthique. Ce code prévoit des mesures
raisonnables et fondamentales qui devraient être prises par
toutes les personnes publiques.
Nous ne nous attendons pas à la formulation d'objections à
l'égard d'aucune de ces motions parce qu'elles sont de toute
évidence proposées de bonne foi et qu'elles expriment la bonne
volonté de leurs auteurs, qui souhaitent seulement protéger les
intérêts des Canadiens.
En terminant, je répéterai ce que la députée de
Winnipeg-Nord-Centre a dit le 24 février. Nous sommes en faveur
de ce projet de loi. Nous souscrivons à l'idée de la création des
Instituts canadiens de recherche médicale. Nous avons toutefois
des réserves à formuler quant à la composition des conseils
d'administration, mais nous estimons que ces réserves seront
levées par l'adoption des amendements proposés par la députée de
Winnipeg-Nord-Centre.
Nous voulons que le Canada soit un centre d'excellence en
matière de recherche médicale. Les professeurs, les universités
et les scientifiques sont prêts et disposés à prendre leur place
à l'avant-garde de cette nouvelle industrie en pleine croissance
et des nouvelles possibilités de recherche médicale. Nous nous
réjouissons de ces nouvelles perspectives.
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur le
Président, nous avons entendu la plupart des députés s'exprimer
sur le projet de loi C-13. Il s'agit du projet de loi visant à
créer des instituts de recherche en santé et à abroger la Loi
sur le Conseil de recherches médicales.
1315
Nous avons entendu un grand nombre de députés de ce côté-ci
parler d'insatisfaction devant l'étude du projet de loi en
comité. Beaucoup d'entre nous, moi le premier, ont proposé des
amendements. J'ai proposé plus d'une vingtaine d'amendements.
Notre insatisfaction vient du fait que le gouvernement ne veut
pas écouter l'opposition, qui ne souhaite pourtant qu'améliorer
le projet de loi.
Le député qui a eu la parole avant moi, le porte-parole de ce
parti pour les questions de santé, a aussi fait allusion aux
motifs d'insatisfaction. Il s'agit d'un projet de loi que nous
pourrions tous appuyer. Ce que nous voulons, en tant que députés
de l'opposition, c'est améliorer le projet de loi. Cependant,
nous avons l'impression que les députés du côté gouvernemental
veulent faire adopter la loi sans délai. Ils n'accepteront aucun
amendement à moins qu'il ne vienne d'eux et qu'ils puissent faire
ce qu'ils veulent. La position du gouvernement, c'est qu'il n'a
pas à écouter l'opposition et que celle-ci ne doit pas lui dire
ce qu'il devrait y avoir dans le projet de loi.
C'est là que tout le processus a des ratés. Personne, à la
Chambre, ne souhaite être vu comme faisant obstacle au projet de
loi, parce qu'il est attendu depuis trop longtemps déjà.
Nous ne faisons que copier au Canada ce que font depuis environ
25 ans les États-Unis et la plupart des pays d'Europe. Nous avons
environ 25 ans de retard dans la mise sur pied de ces instituts
de recherche. Nous n'avons pas de quoi être fiers. Nous avons
énormément de chemin à parcourir avant d'être concurrentiels sur
la scène mondiale sur le terrain de la recherche médicale.
Alors, créons ces instituts.
Là encore, cela s'explique par l'exaspération causée par le fait
que les libéraux n'écoutent pas ce que nous disons sur la façon
de renforcer la loi. Permettez-moi de donner un exemple à la
Chambre. C'est la façon dont nous avons toujours fait les choses
dans cette enceinte, surtout le premier ministre. Nous allons
passer en revue la composition des instituts, la façon dont le
conseil d'administration est établi et le mode de choix des
membres de ce conseil, et voir qui déterminera les instituts que
nous aurons car, à l'heure actuelle, nous l'ignorons. Le
président des Instituts de recherche en santé du Canada est
nommé à titre amovible par le gouverneur en conseil pour un
mandat de cinq ans au plus.
Lorsqu'il est question du gouverneur en conseil, cela signifie
simplement que le premier ministre du Canada va nommer le
président du conseil comme il nomme les sénateurs. Pratiquement
tous les députés dans cette enceinte se plaignent à un moment
donné ou à un autre des nominations de sénateurs, de la façon
dont on procède, et ils proposent des moyens d'améliorer le
processus.
Nous y revoilà, et le premier ministre va déterminer qui est le
président du conseil. De plus, les 20 membres du conseil
d'administration seront nommés là encore par le premier ministre
du Canada.
Pourquoi le gouvernement n'envisage-t-il pas de modifier cette
formule? Il est tout à fait évident que le gouvernement veut
exercer un contrôle absolu sur la façon dont cet organisme sera
établi, dont il sera administré et sur les gens qui le dirigent.
En fin de compte, ce sera le premier ministre du Canada qui
déterminera le programme de ce conseil. Selon moi, et de l'avis
de nombreux députés de ce côté-ci de la Chambre, ce sera lui qui
aura le contrôle absolu. C'est pourquoi le gouvernement
n'envisage aucun changement dans la façon dont ces conseils sont
établis, dont le président est nommé et dans le mode de
fonctionnement de ces conseils.
Malheureusement, le gouvernement a réussi à placer l'opposition
dans une position difficile dans ce cas-ci, car à peu près tous
les groupes de réflexion, toutes les universités et tous les
établissements de recherche au Canada veulent aller de l'avant
et souhaitent que cet organisme entreprenne ses activités, comme
nous le voulons.
La frustration vient bien sûr du fait que le gouvernement refuse
d'écouter les propositions qui permettraient de remanier
légèrement la formule.
1320
Le premier ministre est à la Chambre depuis plus longtemps que
n'importe quel député. Quand il était du côté de l'opposition,
il critiquait ce type de nominations, que ce soit à un conseil
ou au Sénat du Canada. Quand il est arrivé au pouvoir, il a
changé de refrain. À mon avis, il ne va rien changer au
fonctionnement des Instituts de recherche en santé ou à la façon
dont se font les nominations.
Parlons d'arrogance. Le ministre de la Santé est en train de
sillonner le pays et de distribuer de l'argent ou des subventions
au nom de l'ancien Conseil de recherches médicales comme si ce
projet de loi avait été adopté quand il sait parfaitement que ce
n'est pas le cas. C'est une insulte à la Chambre, c'est une
insulte à cette institution appelée le Parlement. Les libéraux
présument que ce projet de loi va être adopté à la hâte.
À mon avis, quelque chose ne va pas en ce qui concerne la
formule, et c'est ici qu'il faut la remanier.
Ce projet de loi est une bonne nouvelle pour le Canada, si ce
n'est pour les personnes qui mènent la barque. Malheureusement,
c'est le ton politique de ce projet de loi qui ne me plaît pas.
Je pense qu'il incombe au premier ministre et aux députés
libéraux de s'expliquer sur la question des nominations et sur
la façon dont ces instituts seront guidés dans ses travaux au
cours des prochaines années.
Il y a plus de 50 propositions d'amendement à ce projet de loi.
Le gouvernement a tout simplement décidé de nous ignorer, de
faire fi de l'opposition et de ne rien faire qui puisse
améliorer ce projet de loi. Tout ce qu'il veut, c'est que le
projet de loi soit adopté. Nous estimons qu'il est possible de
faire mieux.
Le gouvernement a encore la possibilité de prêter l'oreille à
l'opposition à la Chambre. Bon nombre des amendements ont été
discutés au comité, mais ils ont été rejetés par les
ministériels. Nous voici dans un cadre plus large où les
Canadiens auront la possibilité de nous entendre discuter de ce
projet de loi.
Je conseille au gouvernement de nous prendre au sérieux, de
réfléchir à la composition de ces instituts et d'examiner les
amendements que nous avons proposés relativement au processus de
sélection.
C'est le plus pur style libéral. Les libéraux, dans le cas qui
nous occupe, ont plagié l'intégralité du programme lancé par
notre parti en 1997. Si vous jetez un coup d'oeil aux propos que
M. Charest tenait dans son programme de 1997, vous aurez tôt fait
de constater que les libéraux se sont directement inspirés de ce
que nous proposions. Mais ce n'est pas la première fois que le
Parti libéral agit de la sorte, n'est-ce pas? Les libéraux
adoptent les idées des autres et prétendent ensuite qu'elles sont
leurs. Ils ne reculent que quand il le faut absolument.
Mais laissons cela et entrons dans le coeur du débat. J'aimerais
que le gouvernement prenne au sérieux un certain nombre de ces
amendements. Après quoi, nous pourrons souscrire à cette mesure
législative.
1325
[Français]
M. Jean-Guy Chrétien (Frontenac—Mégantic, BQ): Monsieur
le Président, le projet de loi C-3, dont nous débattons cet
après-midi, est un projet de loi qui, en soi, est important et
majeur. Il devrait susciter l'approbation de tous les partis,
sauf que, connaissant le parti ministériel, ce projet de loi
contient des vices cachés.
Le projet de loi C-13 porte sur la création d'Instituts de
recherche en santé au Canada. Ces mêmes instituts remplaceraient
les centres de recherche médicale qui existent présentement.
Une des raisons pour lesquelles on pourrait être tenté de
l'appuyer, c'est que le ministère des Finances doit augmenter
substantiellement les montants alloués aux budgets de recherche.
Mais là où le bât blesse, c'est lorsqu'on voit les intrusions que
ce gouvernement s'apprête à faire, encore une fois, dans le champ
des compétences provinciales.
Je me rappelle très bien, en 1978, alors que l'actuel premier
ministre était ministre des Finances. Il avait tenté une
intrusion sans précédent dans le champ de compétence des
provinces, notamment en ce qui a trait aux affaires municipales.
Alors qu'à Québec on venait d'élire le gouvernement de René
Lévesque, il avait tenté de transiger directement et de gré à gré
avec les municipalités du Québec et du reste du Canada.
Le ministre des Affaires municipales de l'époque à Québec, Guy
Tardif, avait bloqué systématiquement le gouvernement fédéral
dans sa tentative de transiger directement avec les
municipalités.
On a vu toutefois comment le premier ministre était vicieux à
l'époque, en 1978. Pour contrer cela, il avait envoyé à tous les
contribuables québécois, directement, un chèque de 85 $. Pour
niaiser et ridiculiser le gouvernement de René Lévesque, il avait
bifurqué en donnant 85 $ à chacun des contribuables.
À ce moment-là, j'étais militant du Parti québécois. Lorsqu'on
a fait notre campagne de financement, on a récupéré, non pas la
totalité, mais plusieurs chèques du gouvernement fédéral au
montant de 85 $. Les gens nous disaient: «C'est tellement
stupide ce que fait ce gouvernement présentement, on va donc
donner au Parti québécois le même montant, c'est-à-dire 85 $.»
Le Bloc québécois ne peut donc pas endosser le projet de loi
C-13, tel que présenté. À cet égard, mon collègue de
Hochelaga—Maisonneuve a préparé une série d'amendements que nous
avons déposés en duo, jeudi dernier. Nous allons tenter
d'influencer nos collègues d'en face afin qu'ils les acceptent.
On souhaite que la majorité de ces amendements soient acceptés
pour rendre ce projet de loi conforme à l'esprit et à la lettre
de la Charte que l'on retrouve dans la Constitution, une
Constitution que le premier ministre lui-même, lorsqu'il était
cette fois-là ministre de la Justice, avait rapatriée, sans
l'accord du Québec, durant la «nuit des longs couteaux».
Quand on voit aller le p'tit gars de Saint-Maurice, le député
de Saint-Maurice, on est méfiants. On est également méfiants
quant au montant que le Québec doit recevoir au niveau des sommes
allouées à la recherche en santé pour découvrir de nouvelles
techniques en vue de soigner les citoyens. On est craintifs car
on se demande si le Québec aura sa juste part.
Traditionnellement, on sait très bien que le Québec ne reçoit
que 14 p. 100 des sommes allouées en recherche et développement.
Le passé est loin d'être garant de l'avenir. Nous nous posons
donc de sérieuses questions. Nous souhaiterions que cela soit
encadré, que le Québec ait au moins, toutes proportions gardées,
24, 2 p. 100 ou 24,3 p. 100 du budget alloué à la recherche et
que ces montants reviennent aux centres de recherche situés au
Québec.
Tout cela est bien beau, mais on sait très bien que,
malheureusement, le Québec n'a pas sa juste part des
investissements du gouvernement fédéral.
1330
Aujourd'hui, on aura remarqué que tous les députés de
l'opposition portent fièrement un coeur de belle couleur, rouge,
du côté gauche. On le porte aujourd'hui, parce que c'est le jour
du budget.
Le ministre des Finances a sabré à tour de bras dans les
transferts aux provinces. J'aimerais rappeler en cette Chambre
que le ministre des Finances, qui présentera son septième budget
d'affilée dans quelques heures, a coupé 1,7 milliard de dollars
dans les transferts sociaux au Québec pour l'exercice financier
1999-2000.
S'il veut créer des dédoublements et une patente qui va
s'immiscer dans les juridictions provinciales, il faudrait lui
rappeler que, pour l'année en cours, rien qu'au Québec, il a
coupé 850 millions de dollars—c'est tout près du
milliard—uniquement dans le domaine de la santé. Depuis 1993,
c'est 3,4 milliards de dollars qu'il a coupés en santé, et cela,
uniquement au Québec.
Tout à l'heure, j'écoutais une conversation. Il semble qu'il
soit un peu déçu que l'on n'appuie pas et que l'on n'adopte pas
rapidement le projet de loi C-13. Connaissant très bien ce
parti, connaissant très bien les visées du premier ministre, il
n'y a pas de danger que nous, du Bloc québécois, lui donnions
notre bénédiction et l'appuions dans ses visées.
Je lisais les journaux de la fin de semaine. Ce qui se passe au
DRHC est scandaleux. Le premier ministre disait que c'était 2,59
$. La GRC enquête dans deux domaines présentement, et dans un
seul cas, c'est 100 000 $. Ce n'est plus 2,59 $. Dans un autre
cas, c'est tout près de 166 000 $. On en a littéralement perdu
la trace.
Dans le cas des 166 000 $, cela devait aller dans un comté
relativement pauvre de l'est de Montréal, plus précisément dans
le comté de Rosemont, comté voisin de Hochelaga—Maisonneuve,
alors que le bon député de Rosemont avait signé l'acceptation du
DRHC pour qu'on investisse afin de créer 45 emplois dans
Rosemont. J'allais dire «on transfère cet argent», mais ce n'est
pas tout à fait cela, car on en a perdu la trace; la GRC devrait
faire enquête.
Toujours est-il qu'on s'est dirigé du côté de Saint-Maurice,
semble-t-il, pour se rapprocher de la frontière américaine. On
ne se rapprochait pas de la frontière américaine, on s'en
éloignait. S'il avait été question d'aller en Estrie, là, ils
auraient fait un bon coup, puisque l'Estrie est très près des
frontières américaines.
On est pris présentement avec un gouvernement gâté à l'intérieur
et ça commence à aboutir à l'extérieur.
Je lisais, la semaine dernière, le discours qu'a prononcé en
cette Chambre le secrétaire parlementaire du ministre de la Santé
qui appuyait le projet de loi C-13. Dans un passé pas si
lointain, j'étais enseignant, et j'avais comme président de
syndicat celui qui est aujourd'hui député
d'Anjou—Rivière-des-Prairies.
C'est épouvantable de voir comment, avec une dizaine d'années de
recul, un homme peut changer. Je ne sais pas si ce sont les 12
mois qu'il a passés avec Marcel Pépin et Ti-Louis Laberge dans sa
cellule d'Orsainville qui l'ont amené à faire, non pas un 180
degrés, non pas un 360 degrés, mais qui ont changé cet homme du
tout au tout pour défendre aujourd'hui des politiques qu'il
combattait alors avec acharnement. Il allait même chercher ses
directives avec le colonel Khadafi.
1335
Aujourd'hui, cet homme se lève à la Chambre pour nous vanter le
projet de loi C-13. Cela n'a pas de bon sens et juste à le voir
défendre le projet de loi C-13 aujourd'hui, c'est sans doute
assez pour être méfiant.
M. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ): Monsieur le
Président, je joins ma voix au député de Frontenac—Mégantic
ainsi qu'à celle de notre porte-parole en matière de santé, le
député de Hochelaga—Maisonneuve, pour dire que la position du
Bloc québécois en cette matière, après avoir été favorable au
principe du projet de loi C-13 en deuxième lecture, est
maintenant de réserver son jugement à la suite du sort que le
gouvernement entend réserver aux amendements présentés par le
Bloc québécois pour assurer que la Constitution actuelle, celle
qui devrait être respectée, le soit.
S'agissant d'une question de santé, d'une question même de soins
de santé, puisque que le projet de loi fait référence aux soins
de santé, une compétence qui relève des provinces, et en
particulier du Québec, un Québec particulièrement préoccupé par
les empiétements fédéraux dans ce domaine, empiétements que le
gouvernement libéral, depuis 1993, cherche à multiplier, le Bloc
québécois se verra dans l'obligation d'exprimer sa dissidence à
l'égard d'un projet de loi qui crée des Instituts de recherche en
santé au Canada, si ses amendements ne sont pas adoptés.
Le Bloc prend cette position après avoir sérieusement examiné le
projet de loi, après avoir consulté les gens du milieu et après
avoir conclu, encore là, qu'il s'agissait de la manifestation
d'une mauvaise habitude du gouvernement fédéral d'utiliser son
pouvoir de dépenser dans des domaines de compétence provinciale,
mauvaise habitude qu'il n'a jamais su corriger.
Il pourrait d'ailleurs vouloir la manifester, encore
aujourd'hui, le jour où le ministre des Finances présente son
budget, puisqu'il a accumulé des milliards de dollars sur le dos
des plus démunis de notre société, sur le dos des provinces à
l'égard desquelles il a fait des coupures dramatiques dans les
transferts sociaux.
C'est donc un gouvernement qui pourrait encore être tenté
aujourd'hui, en matière de santé, et pourquoi pas encore en
matière d'éducation et de programmes sociaux, de dépenser
l'argent qu'il accumule et qui devrait retourner aux provinces,
notamment au Québec, qui veut assumer, avec les moyens qu'il
devrait avoir, ses compétentes dans les domaines qui lui sont
réservés.
Ce n'est pas que le Bloc québécois n'appuie pas l'augmentation
des budgets pour la recherche et développement. Il appuie
l'augmentation de ces budgets et il salue également les efforts
des chercheurs, car on sait qu'il y a beaucoup de chercheurs
québécois qui veulent voir les budgets de recherche augmenter.
D'ailleurs, les chercheurs québécois en matière de santé sont
parmi les plus performants au Canada, ce sont ceux qui
réussissent à obtenir les aides financières les plus importantes,
ce qui prouve jusqu'à quel point la recherche en matière de santé
au Québec est dynamique et peut compter sur l'appui et sur le
travail exceptionnel de chercheurs dans les grands instituts qui
existent déjà au Québec, dans les grands laboratoires qui y sont
présents et, également, dans nos universités.
Ces chercheurs, qui ont collaboré à la rédaction du projet de
loi afin de se doter d'outils innovateurs pour améliorer la
diffusion de l'information en santé et permettre de développer
les technologies de pointe en santé, doivent comprendre que le
projet de loi C-13, dans l'état actuel des choses—et c'est ce
que le député de Hochelaga—Maisonneuve a voulu expliquer pour
être très transparent dans la position que le Bloc québécois
présente aujourd'hui à la Chambre—risque d'empiéter sérieusement
sur les compétences provinciales en matière de santé.
1340
Au-delà de la recherche en santé à proprement parler, le projet
de loi fait référence, à plusieurs endroits, aux questions liées
à la santé et ce—il est important de le souligner à la
Chambre—sans jamais reconnaître la responsabilité des provinces
dans le domaine des services de santé à la population.
En fait, on réduit les provinces à des acteurs comme les autres,
au même titre que des personnes ou des organismes qui
s'intéressent à la santé, et on octroie des mandats nationaux.
D'ailleurs, le terme est de plus en plus utilisé dans cette
enceinte; tout ce que le gouvernement fédéral fait maintenant
n'est plus fédéral, c'est national. On veut que ce soit
national, parce qu'on conçoit le Canada comme une nation, alors
que le Québec a toujours considéré qu'il était une nation et
poursuit ses efforts pour faire du Québec une nation ouverte,
pluraliste, dans laquelle tous les citoyens sont égaux et peuvent
participer à l'édification de la nation québécoise.
Mais il y a un projet concurrent, le projet d'une nation
canadienne, d'une nation qui, bien sûr, fait appel à un
gouvernement national, lequel tend à considérer les provinces
comme des municipalités, comme l'un des premiers premiers
ministres de ce pays, d'ailleurs, John A. Macdonald, les
considérait: de grosses municipalités. C'est quelque chose qui
est inacceptable pour le Bloc québécois et notre dissidence
s'inscrit dans la lignée de la dissidence de tous les
gouvernements successifs du Québec qui ont constamment rappelé
l'importance de respecter le partage des compétences dans le
domaine de la santé, comme dans tous ces domaines qui relèvent de
la compétence exclusive des provinces.
Il ne faudra pas se surprendre que ce soit là encore un motif
pour amener les députés du Bloc, non pas seulement à défendre les
intérêts du Québec en cette Chambre, mais aussi à rappeler que
l'alternative à un fédéralisme qui se centralise constamment, et
dont le projet de loi C-13 est un autre exemple, c'est de
remplacer ce projet-là, un jour, par un projet de souveraineté
qui ferait que le Québec, dans le domaine de la santé comme dans
d'autres domaines, puisse maîtriser librement son avenir, créer,
comme il le voudrait, des instituts de recherche et assurer que
les chercheurs québécois puissent disposer des moyens dont ils
ont besoin pour innover, comme ils entendent le faire.
Donc, le Bloc québécois ne peut pas endosser le projet de loi
tel que rédigé actuellement et insiste pour dire à la Chambre que
ce n'est pas la création d'instituts en tant que telle qui pose
un problème, car la recherche et développement pourraient entrer
dans la catégorie des pouvoirs résiduels et donc, en théorie,
être de compétence fédérale. Mais le projet de loi, après
l'avoir bien lu, bien analysé, fait qu'il y a une possibilité
réelle, concrète d'empiétement direct sur la compétence
provinciale en matière de services de santé à la population,
d'empiétements qui se feront, comme c'est trop souvent
l'habitude, sans consultations adéquates auprès des provinces.
On me permettra de rappeler qu'il y a quelques semaines, au
début de ce mois-ci, l'accord et l'entente-cadre sur l'union
sociale étaient une entente dont on célébrait le premier
anniversaire, anniversaire qui n'était pas célébré au Québec,
puisque c'est encore là une formule qui permettra au fédéral—le
ministre de la Santé l'a lui-même dit—de s'arroger des
compétences en matière de santé et d'imposer ses vues au Québec,
même si le Québec n'a pas consenti à ce que ce projet de loi
s'applique aux Québécois et Québécoises ou que cette entente ne
lui soit applicable.
1345
Le Bloc québécois propose donc une série d'amendements qui
visent principalement à souligner l'importance du respect du
partage des compétences et à réaffirmer la primauté de la
compétence provinciale dans le domaine de la santé.
En terminant, je voudrais que nous notions une fois de plus en
cette Chambre que tout en prétendant être soucieux des questions
liées à la santé, le gouvernement s'est retiré
unilatéralement—il a l'habitude d'ailleurs de faire des choses
unilatéralement—et de manière irresponsable du financement des
réseaux de la santé par la mise en place, depuis 1993, de son
fameux programme de Transfert canadien en matière de santé et de
programmes sociaux.
Il est louable qu'il investisse maintenant davantage dans la
recherche, mais il est nécessaire qu'il ne perde pas de vue la
nécessité de rétablir les paiements de transfert aux provinces.
Les Instituts de recherche ne doivent pas être une façon pour le
fédéral de s'immiscer dans les compétences du Québec.
M. Benoît Sauvageau (Repentigny, BQ): Monsieur le
Président, vous allez me permettre, d'entrée de jeu, d'ouvrir une
parenthèse et de ne pas intervenir immédiatement sur le projet de
loi C-13. Je sais que vous êtes très tolérant et que vous allez
me le permettre pour quelques secondes. Je sais aussi que vous
devez vous douter que si c'était mon voisin de banquette qui se
levait pour intervenir, ce pourrait être long.
À cet égard, je tiens, au nom de mes collègues et en mon nom
personnel, à féliciter le député de
Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans pour le
très long et très édifiant discours qu'il a livré à la population
canadienne, par l'entremise de leur téléviseur, au Comité
législatif sur le projet de loi C-20, jeudi soir dernier, de 17 h
15 à 22 h 15. Au nom de tous mes collègues, je crois pouvoir
dire qu'il mérite un bonne main d'applaudissements.
Des voix: Bravo!
M. Benoît Sauvageau: Je ne rajouterai pas ce que
l'honorable député de Hochelaga—Maisonneuve a dit à la blague,
mais on doit souligner son travail exceptionnel à lui aussi, dans
le but franchement évident d'améliorer un projet de loi qui
pourrait être enviable pour la population canadienne et
québécoise, pour tous les chercheurs du domaine de la santé et de
la bioéthique, ainsi de suite. Mais devant l'obstruction obtuse
de nos collègues d'en face, ces vaines tentatives demeureront
malheureusement vaines, si nos collègues libéraux ne font pas
preuve d'un peu d'ouverture.
J'ai appris plus tôt, par l'entremise de mon collègue de
Frontenac—Mégantic, que le secrétaire parlementaire du ministre
de la Santé devrait être à même de sensibiliser son ministre,
parce qu'il vient du Québec et qu'il comprend bien les
préoccupations du Québec; il les a défendues longtemps à bout de
bras et il les a même payées de sa liberté, pendant quelques
mois, pour défendre les libertés du Québec. Donc, c'est à lui
principalement que s'adresse le message du Bloc. J'ai également
écouté les discours des partis d'opposition, et c'est à lui
également que s'adressent, pas seulement le message du Bloc, mais
les discours de l'opposition en général.
Que ce soit les réformistes, les conservateurs ou les
néo-démocrates, tous disent que sur le principe, il n'y a pas de
problème, car il est normal qu'on investisse davantage d'argent
en recherche et développement. Cependant, tel que libellé, pour
des raisons différentes pour tous les partis, le projet de loi
n'est pas acceptable.
Comme ma collègue de Rimouski—Mitis le disait plus tôt, le Bloc
québécois est d'accord avec le principe de la création
d'Instituts de recherche en santé. Le Bloc québécois est
également d'accord avec l'augmentation des budgets en recherche
et développement. Cependant, le Bloc québécois n'est pas
d'accord avec le projet de loi tel que libellé pour les raisons
maintes fois répétées par tous les députés de tous les partis, et
plus spécialement par ceux du Bloc québécois, à cause, entre
autres, de l'intrusion éhontée du fédéral dans les champs de
compétence des provinces.
1350
Nous proposons plusieurs amendements. Si on regarde l'ensemble
des partis d'opposition, plusieurs amendements sont proposés à ce
projet de loi. Ce sont des amendements visant surtout à faire
respecter le partage des juridictions et non pas à modifier le
projet de loi dans son essence première, c'est-à-dire l'aide en
recherche et développement et l'augmentation des subventions dans
ce domaine. Ils visent à ce que soit respectés la Constitution
canadienne et le partage des juridictions fédérales et
provinciales.
On va me permettre de citer le texte du projet de loi. Tel que
libellé, on parle de «questions liées à la santé». Dans les
«questions liées à la santé», c'est vague, et on sait qu'un
projet de loi se doit absolument d'être très très clair dans son
libellé.
C'est pour cette raison que dans le principal champ
d'intervention au niveau de nos amendements, on veut changer
l'expression «questions liées à la santé» par celle de
«recherche», parce que le projet de loi vise à créer un Institut
de recherche. Lorsqu'on ouvre la porte—et mes collègues
précédents ont été très éloquents là-dessus—et qu'on nous dit:
«Faites-nous confiance», on est mal placés pour faire confiance
aux gens qui n'entrent pas seulement à deux pieds, mais qui
entrent à deux pieds, à deux mains et un peu plus dans les champs
de compétence réservés aux provinces.
On se doit donc absolument de cerner et de définir clairement ce
qu'est un institut de recherche et son objectif. Son objectif,
dans le cadre du projet de loi C-13 qui a été présenté par le
parti gouvernemental et qui a été analysé par tous les partis,
est trop vague. On veut que cet institut de recherche porte
vraiment sur la recherche.
Si le gouvernement veut investir de l'argent dans cet institut
de recherche, on pourrait lui rappeler nos grandes préoccupations
au niveau des questions financières. Avant de réinjecter de
l'argent au niveau de la recherche, qui est, je le répète, une
idée avec laquelle nous sommes parfaitement d'accord, on pourrait
lui rappeler son piètre bilan financier.
Pour l'exercice financier 1999-2000 qui est en voie de se
terminer, on évalue à près de 1,7 milliard de dollars le manque à
gagner, au Québec seulement, au chapitre du Transfert social
canadien. De cette somme qui manque au Québec en 1999-2000—et
je ne parle pas de l'ensemble du Canada, je ne parle que du
Québec—, c'est 850 millions de dollars par année, seulement dans
le secteur de la santé, dont le Québec est privé.
On peut imaginer, lorsqu'est venu le temps de négocier le
salaire des infirmiers et des infirmières au Québec, si ces 850
millions avaient été dans les coffres du gouvernement du Québec,
si cet argent ne lui avait pas été subtilisé par le gouvernement
fédéral, comment ces négociations auraient été plus simples.
Lors d'une période intensive de grippe où les urgences des
hôpitaux étaient congestionnés partout au Québec et ailleurs au
Canada, imaginons-nous—soit dit en passant, il est important de
le rappeler—ce que cela aurait donné 850 millions de plus dans
notre système de santé.
Si on regarde, non seulement au cours de la dernière année, mais
depuis que ce gouvernement est en place, ce n'est pas 850
millions de dollars dont le Québec a été privé au niveau de la
santé, c'est 3,4 milliards de dollars que, depuis 1993, le Québec
a vu fondre et a vu disparaître.
C'est ce qui a permis à Jean Charest, chef du Parti libéral du
Québec, de dire: «Qui est le responsable au niveau des problèmes
en santé? Ce n'est pas Lucien Bouchard, ce n'est pas Mike
Harris, c'est le premier ministre actuel, le ministre de la Santé
et le ministre des Finances.»
Ce n'est pas un méchant séparatiste qui a dit cela. C'est Jean
Charest, lors du débat des chefs, qui a l'a dit également en
analysant le montant de 3,4 milliards de dollars coupés en sept
ans au niveau de la santé. Pour lui, le grand responsable est
l'autre côté de la rivière des Outaouais.
Pour ce qui est du premier groupe d'amendements présenté ici,
j'estime que le projet de loi doit surtout faire référence, comme
je l'ai dit, à la recherche en santé et non au système de santé
et aux services offerts à la population.
Le ministre actuel, dans une lettre ouverte aujourd'hui à La
Presse, fait part de sa très grande préoccupation pour
s'immiscer directement dans les soins à domicile et dans les
soins de santé auprès de la population. Pourtant, tout au long
du projet de loi, on ne fait pas simplement référence à la
recherche en matière de santé, mais également au vocable plus
général de «questions liées à la santé».
1355
Ainsi, les amendements présentés par le Bloc québécois
permettent de préciser clairement que le projet de loi s'adresse
à la recherche en santé, et non au possible élargissement des
mandats allant au-delà de cette dite recherche.
Il s'agit de s'assurer que les décisions en ce qui a trait au
choix et au principe sous-tendant les réseaux de santé et les
services offerts à la population soient sous l'égide exclusive
des provinces, et ce, dans le respect des juridictions.
Pensons au projet de loi mettant en place le Conseil de
recherche médicale qui sera remplacé par l'Institut de recherche,
ou encore, dans le domaine de l'éducation, au projet de loi
instituant le Conseil de recherche en sciences humaines du
Canada. On constate que, sans diluer le contenu du projet de loi
C-13, il est possible de respecter le partage des compétences.
On ne demande pas de réinventer le bouton à quatre trous. Ce
qu'on dit, c'est qu'il y a deux conseils qui font jurisprudence
dans ce domaine. On demande donc au gouvernement de respecter et
d'appliquer ce qui a déjà été fait. Le projet de loi du
gouvernement fait fi du partage des compétences. Il s'agit donc
d'une négation du principe fédéral.
Quand le gouvernement fédéral veut tout administrer, et
lorsqu'on voit comment il administre mal les sommes d'argent
attribuées à Développement des ressources humaines Canada, on est
à même de constater qu'on doit respecter les amendements proposés
par le Bloc québécois, afin que les provinces puissent
administrer, dans leurs champs de compétence respectifs, jusqu'à
ce qu'on ait toutes nos compétences pour exercer tous nos
pouvoirs au Québec.
Le Président: Puisqu'il est presque 14 heures, nous
pourrions passer maintenant aux déclarations de députés et ainsi
permettre qu'il y en ait davantage.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
[Traduction]
LE CHANGEMENT CLIMATIQUE
M. Peter Adams (Peterborough, Lib.): Monsieur le Président, lors
d'un débat à la Chambre, les députés du Parti réformiste se sont
prononcés contre le changement climatique. Ils ont brassé
beaucoup d'air sans réussir à prouver le bien-fondé de leur
cause.
Les changements climatiques sont le fait de l'homme, c'est
l'évidence. Il suffit de jeter un coup d'oeil par la fenêtre
aujourd'hui. Toute personne saine d'esprit sait que la
croissance démographique et la technologie sont en voie de
transformer la planète. La décennie écoulée et l'année 1998 ont
été les plus chaudes observées à ce jour.
Les glaciers de la planète sont en voie de fondre.
Parallèlement, les individus éprouvent des difficultés
respiratoires. L'atmosphère terrestre a changé et continue à
changer à un rythme effarant.
Le protocole de Kyoto sur la limitation des émissions de gaz à
effet de serre constitue un pas dans la bonne voie. Le Canada
devrait prendre les devants et montrer qu'il est possible
d'avoir à la fois une économie saine et une atmosphère saine.
Tâchons d'honorer nos engagements de Kyoto.
* * *
LA JUSTICE
M. Bill Gilmour (Nanaïmo—Alberni, Réf.): Monsieur le Président,
les Canadiens méritent un système judiciaire qui soit juste et
équitable. Pourtant, la semaine en cours marque le 17e
anniversaire de l'incarcération de Patrick Kelly pour le meurtre
de sa femme.
Six années se sont écoulées depuis que le témoin clé a reconnu
avoir menti lors du procès, remettant en cause l'intégralité de
l'enquête menée et de la sentence rendue à l'époque. Depuis,
Patrick Kelly se démène pour obtenir un nouveau procès.
Dans une décision de la Cour d'appel de l'Ontario, rendue à deux
contre un, le juge Goudge a déclaré que M. Kelly avait fait
l'objet d'un déni de justice par suite du faux témoignage du
témoin clé et il a réclamé la tenue d'un nouveau procès.
En décembre dernier, j'ai demandé à la ministre de la Justice
d'user de son pouvoir pour ordonner la tenue d'un nouveau
procès, ou à tout le moins renvoyer l'affaire devant la Cour
suprême du Canada. À ce jour, nous attendons la réponse de la
ministre.
Il ne s'agit pas d'une question de culpabilité ou d'innocence à
déterminer. Nous demandons simplement que le système judiciaire
soit équitable et transparent. Les Canadiens, dont Patrick
Kelly, n'en attendent rien de moins.
* * *
[Français]
MÉLANIE TURGEON
M. Denis Paradis (Brome—Missisquoi, Lib.): Monsieur le
Président, deux formidables performances nous ont été offertes
par la Canadienne Mélanie Turgeon, en fin de semaine, lors de la
Coupe du monde féminine de ski alpin.
Après avoir remporté l'or samedi, Mélanie a réussi le tour de
force de prendre la deuxième place du Super-G, ce qui lui a valu
la médaille d'argent. Elle est devenue la première Canadienne à
remporter une épreuve de la Coupe du monde en sept ans.
Mélanie a travaillé avec acharnement pour atteindre ces sommets.
Nous la félicitons de tout coeur et nous l'encourageons à
poursuivre dans cette même voie.
Le Canada est fier des performances de cette jeune Québécoise.
Nous célébrerons sa victoire autant dans Brome—Missisquoi que
partout ailleurs au pays.
Mélanie constitue un exemple de ténacité et de persévérance pour
les jeunes. Bravo, Mélanie!
* * *
LA LUTTE CONTRE LE RACISME
Mme Raymonde Folco (Laval-Ouest, Lib.): Monsieur le
Président, hier, le gouvernement canadien lançait une tournée
pancanadienne dans le cadre de l'initiative «Mettons fin au
racisme!» Action 2000.
1400
Cet événement spécial du millénaire mise sur le succès croissant
de la campagne annuelle du 21 mars, qui commémore la Journée
internationale pour l'élimination de la discrimination raciale,
en engageant des jeunes au Canada et dans le monde entier à
lutter contre le racisme.
Le Canada est reconnu à travers le monde comme un modèle
d'intégration culturelle non violente et respectueuse.
Les jeunes Canadiens ont un rôle important à jouer dans l'avenir
du Canada. Dans le cadre de la campagne de cette année, des
jeunes Canadiens se joindront à d'autres venus d'Australie,
d'Autriche, du Brésil, des Caraïbes, des Philippines, du
Royaume-Uni et des États-Unis.
Nous leur souhaitons bonne chance et réaffirmons notre soutien à
ce mouvement dont l'honneur rejaillit sur l'ensemble de la
population canadienne.
* * *
LE PROGRAMME D'ACCÈS COMMUNAUTAIRE
M. Jacques Saada (Brossard—La Prairie, Lib.): Monsieur
le Président, le 17 février dernier, le gouvernement canadien
annonçait les résultats du dernier concours du Programme d'accès
communautaire. Ainsi, 71 localités rurales du Québec recevront
une aide financière pour établir chez elles des centres d'accès
publics à Internet.
Le gouvernement canadien est déterminé à munir la population
d'instruments solides pour l'acquisition des compétences
nécessaires dans l'économie contemporaine du savoir.
Cette annonce est importante pour le Québec. Les centres du
Programme d'accès communautaire permettront un accès pratique et
abordable à Internet et, donc, à la communication, pour des
populations de régions rurales choisies.
Le gouvernement vise à établir environ 10 000 centres d'accès à
Internet dans des localités éloignées, rurales et urbaines, de
toutes les régions du pays, d'ici le 31 mars 2001.
Nous parlons ici de développement économique et de
communication, bien sûr, mais nous parlons avant tout de qualité
de vie pour tous les Canadiens.
* * *
[Traduction]
LE TOURNOI DE COEURS DE SCOTT
M. Richard M. Harris (Prince George—Bulkley Valley, Réf.):
Monsieur le Président, c'est dimanche qu'a pris fin le Tournoi
de coeurs de Scott de l'an 2000. Cette manifestation sportive
extrêmement réussie avait lieu dans ma ville, à Prince George,
en Colombie-Britannique.
Pendant toute la semaine, les spectateurs sont venus en grand
nombre assister aux compétitions, faisant de l'édition 2000 du
tournoi la quatrième la plus fréquentée de son histoire. Les
centaines de bénévoles, les organisateurs et les équipes venues
de tout le Canada, la crème des joueuses de curling, ont
contribué à son immense succès.
Et comme il ne peut y avoir qu'une seule gagnante, il s'est
trouvé que c'est l'équipe de Kelly Law, de Colombie-Britannique,
qui a remporté cet honneur. Je la félicite pour un si beau
tournoi.
Je tiens également à féliciter tous les organisateurs, les
bénévoles, la société Scott Paper et surtout la crème des
joueuses de curling qui sont venues passer une semaine
divertissante dans la magnifique ville de Prince George, en
Colombie-Britannique, dans ma circonscription, dont elles ont pu
goûter la bonhomie et les charmes et d'où elles sont reparties
avec des médailles.
* * *
[Français]
MÉLANIE TURGEON
Mme Caroline St-Hilaire (Longueuil, BQ): Monsieur le
Président, le Bloc québécois tient à féliciter chaleureusement la
skieuse Mélanie Turgeon pour sa remarquable victoire de samedi
dernier.
En effet, Mélanie Turgeon vient de remporter le Super-G
d'Innsbruck en Autriche, circuit de la Coupe du monde. En trente
ans, cette championne de 23 ans est la première Québécoise à
remporter une victoire en Coupe du monde de ski alpin et la
première skieuse non autrichienne à remporter une victoire sur
cette pente depuis 1964. Il s'agit, de plus, de sa toute
première victoire en carrière sur le circuit de la Coupe du
monde.
Plus encore, Mélanie Turgeon a de nouveau monté sur le podium,
hier, en remportant la deuxième position d'une autre épreuve du
Super-G d'Innsbruck, ce qui la hisse maintenant au 12e rang du
classement général de la Coupe du monde.
Il est clair que sa patience, sa persévérance et son travail
acharné viennent d'être récompensés à leur juste valeur. C'est
avec une grande fierté que nous, du Bloc québécois, assistons à
l'immense succès d'une grande athlète québécoise. Quelle belle
source d'inspiration.
* * *
[Traduction]
L'ÉQUIPE NATIONALE DE SOCCER DU CANADA
M. Ted McWhinney (Vancouver Quadra, Lib.): Monsieur le
Président, par deux buts à zéro, le Canada a battu la Colombie
en finale de la Coupe d'or du Tournoi international de soccer.
Classé 11e sur les 12 équipes de l'Amérique du Sud, de
l'Amérique centrale et de l'Amérique du Nord qui participaient à
ce tournoi de quinze jours, le Canada en a surpris plus d'un par
son jeu.
Citons en particulier les performances du gardien de but, le
Vancouverois Craig Forest, qui a été nommé le joueur par
excellence du tournoi, ainsi que du buteur Carlo Corazzin, de
New Westminster, qui a marqué le plus grand nombre de buts du
tournoi. Nous rendons hommage à l'équipe pour sa performance et
pour le brillant avenir qui l'attend.
* * *
L'ÉQUIPE NATIONALE DE SOCCER DU CANADA
M. Rahim Jaffer (Edmonton—Strathcona, Réf.): Monsieur le
Président, nous sommes heureux de féliciter l'équipe nationale de
soccer du Canada qui a remporté hier une excitante victoire de 2
à 0 contre l'équipe de la Colombie, obtenant ainsi la Coupe d'Or
décernée dans le cadre du championnat des Amériques du Nord et
centrale. C'est la plus importante victoire remportée par le
Canada depuis qu'il s'est qualifié pour la Coupe du Monde en
1986, ce qui laisse présager un brillant avenir pour le soccer
canadien.
1405
Grâce à une créativité offensive et à une solide défense, Équipe
Canada a réussi à garder le contrôle pendant tout le match. Le
gardien Craig Forest a été choisi le joueur par excellence de la
compétition. Il a notamment arrêté un tir de pénalité dans les
cinq dernières minutes de la rencontre, ce qui pourrait bien
avoir sauvé le match.
Il est facile de comprendre pourquoi le soccer est en train de
devenir le sport qui intéresse le plus les jeunes Canadiens,
tant chez les garçons que chez les filles. Avec la victoire
qu'elle a remportée hier, la formation canadienne a inspiré des
milliers de jeunes joueurs de soccer ainsi que leurs entraîneurs
et leurs parents.
Nous tenons à féliciter notre équipe nationale de soccer qui n'a
pas perdu une seule partie depuis l'arrivée du nouvel entraîneur
Holger Osiek l'an dernier. Nous leur souhaitons la meilleure des
chances dans leur tentative de remporter la prochaine Coupe du
Monde.
* * *
L'ÉQUIPE NATIONALE DE SOCCER DU CANADA
M. Rick Limoges (Windsor—St. Clair, Lib.): Monsieur le Président,
j'aimerais féliciter l'équipe nationale de soccer du Canada des
résultats extraordinaires qu'elle a remportés au cours du
tournoi de la Coupe d'Or à Los Angeles au cours des deux
dernières semaines.
La détermination manifestée par les joueurs a mené à la victoire
par blanchissage de 2 à 0 contre l'équipe de la Colombie.
Classée au 85e rang au début du tournoi, la formation canadienne
a également battu l'équipe du Mexique, qui occupait le dixième
rang au classement, dans la première partie des éliminatoires.
La victoire clé qu'elle a remportée à Los Angeles lui assure une
participation à la prestigieuse coupe de la Confédération qui
sera débattue au Japon et en Corée du Sud en 2001. Cette
victoire rend également beaucoup plus important le match de
qualification du Canada pour la Coupe du Monde qui se jouera en
juin.
Les joueurs et leurs entraîneurs méritent des applaudissements
pour leurs efforts et la victoire qu'ils ont remportée.
* * *
LES CHAMPIONNATS MONDIAUX DE SPRINT DE PATINAGE DE VITESSE
M. Reg Alcock (Winnipeg-Sud, Lib.): Monsieur le Président, le
Canada a conservé sa place prédominante dans le monde du
patinage de vitesse en fin de semaine dernière lorsque Jeremy
Wotherspoon, de Red Deer, en Alberta, et Mike Ireland, de
Winnipeg, au Manitoba, ont enlevé les deux premières places du
classement général des championnats mondiaux de sprint de
patinage de vitesse.
M. Wotherspoon, médaillé d'argent aux Jeux olympiques de Nagano
en 1998, est le meilleur sprinter au monde, ayant remporté le
titre mondial deux années consécutives. Il est à la tête d'une
très forte équipe canadienne qui a remporté cinq médailles en
patinage de vitesse sur longue piste aux Jeux olympiques d'hiver
et qui sera de nouveau l'équipe à battre aux Jeux olympiques
d'hiver de 2002 à Salt Lake City, en Utah. Félicitations à ces
deux Canadiens exceptionnels qui nous remplissent tous de fierté.
* * *
L'ÉQUIPE NATIONALE DE SOCCER DU CANADA
M. John Solomon (Regina—Lumsden—Lake Centre, NPD): Monsieur le
Président, il me fait vraiment plaisir de m'unir à tous les
Canadiens pour féliciter l'équipe nationale de soccer du Canada,
dirigée par le capitaine Jason DeVos, qui a gagné hier la Coupe
d'or de soccer en remportant une victoire sensationnelle de 2-0
contre l'équipe de Colombie, qui était la 24e au monde. L'équipe
du Canada, qui venait au 85e rang avant ce tournoi, a joué de
brillante façon en finale.
À titre d'ancien entraîneur de soccer et de père de deux
aspirants joueurs de soccer, je tiens à féliciter les
entraîneurs, les bénévoles, les organisateurs et les supporters
dont le travail acharné et le dévouement ont contribué à mériter
ce grand honneur au Canada. Cette victoire va donner une énorme
impulsion au soccer canadien. D'après les paroles mêmes du
président de la FIFA, Sepp Blatter, «Ils ont bien mérité de
remporter la Coupe d'or.»
Je signale plus spécialement la contribution à cette
merveilleuse victoire de l'entraîneur, Holger Osieck, du
meilleur compteur du tournoi, Carlo Corazzin, et du joueur par
excellence du tournoi, Craig Forrest. La victoire est
attribuable à l'excellent travail de l'entraîneur et au jeu
superbe de l'équipe entière. Nous sommes tous très fiers de ce
brillant exploit.
* * *
[Français]
LE DÉVELOPPEMENT DU TALENT DES JEUNES CANADIENS
M. Yvon Charbonneau (Anjou—Rivière-des-Prairies, Lib.):
Monsieur le Président, mercredi dernier, sous la présidence de M.
Ted Johnson, le conseil d'administration de l'École nationale de
théâtre du Canada, située à Montréal, s'est réuni à Ottawa, et
les membres du conseil ont rencontré les députés fédéraux sur la
Colline.
M. Johnson a rendu un hommage particulier à la ministre du
Patrimoine canadien, en raison de son leadership dans
l'établissement d'un programme national visant à encourager le
développement du talent des jeunes Canadiens.
[Traduction]
Il a également adressé de grands éloges à la titulaire actuelle
du ministère du Développement des ressources humaines et à son
prédécesseur qui ont contribué à donner à la nouvelle génération
de jeunes Canadiens talentueux la possibilité d'acquérir une
formation et de travailler dans leur domaine pour apporter de
précieuses contributions au développement des arts de la scène
au Canada.
* * *
[Français]
LES PROGRAMMES D'EMPLOYABILITÉ
M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Monsieur le
Président, en 1996, le gouvernement fédéral procédait à la plus
importante réforme de l'assurance-chômage depuis sa création en
1940, une réforme que les libéraux ont ironiquement baptisée
«assurance-emploi».
Cette réforme a exclu six chômeurs sur dix, sept femmes sur dix
et plus de huit jeunes sur dix des prestations de ce régime, tout
en mettant dans la misère des centaines de milliers de familles.
Le Parti libéral a massacré ce régime de sécurité publique, en
prétextant qu'il était important de développer le volet
employabilité.
Alors que le gouvernement libéral se vante depuis trois ans que
les programmes d'employabilité atteignent leurs cibles, la
ministre du Développement des ressources humaines vient de nous
avouer que sur un maigre 459 projets étudiés, représentant des
dépenses se chiffrant à un milliard de dollars, 82 p. 100 de ces
projets n'étaient pas supervisés.
1410
Une telle dilapidation des fonds publics met en lumière
l'urgente nécessité de mettre en place un commissaire à la
pauvreté qui aurait, entre autres mandats, la responsabilité
d'évaluer ces programmes afin d'éviter de tels cafouillis, tant
administratifs que politiques.
* * *
[Traduction]
SANDY GELDART
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président, je
prends aujourd'hui la parole à la Chambre pour rendre hommage à
un homme formidable, M. Sandy Geldart, de Quispamsis, dans la
circonscription de Fundy—Royal que je représente. À 81 ans, M.
Geldart a été proposé pour le prix du lieutenant-gouverneur
général pour l'entraide. Au cours des dix dernières années, M.
Geldart a recueilli à lui seul plus de 77 000 $ à l'aide de son
programme d'échange de bouteilles pour aider les finissants du
secondaire à poursuivre des études postsecondaires.
Il s'agit d'étudiants qui, sans cela, n'auraient pas pu aller à
l'université ou au collège pour des raisons financières.
Jusqu'ici, ses efforts ont conduit à l'attribution de 26 bourses
de 1 000 $ et il reste la somme surprenante de 51 000 $ dans la
caisse pour poursuivre le programme.
Je félicite le conseil de la ville de Quispamsis d'avoir proposé
le nom de M. Geldart. Qu'il reçoive ou non le prix, aux yeux des
étudiants et de la communauté, M. Geldart sera l'un des plus
grands Canadiens en matière d'entraide.
* * *
[Français]
LE PROJET DE LOI C-20
M. Michel Guimond
(Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ):
Monsieur le Président, l'attitude arrogante du gouvernement
libéral a connu une manifestation de plus, vendredi dernier,
quand le leader du gouvernement à la Chambre a qualifié de
«sottises» les propos tenus par le Bloc québécois au cours des
audiences du comité portant sur le projet de loi C-20.
Ces «sottises» ne sont pourtant que le reflet du large et clair
consensus au Québec contre le projet de loi sur la clarté. C'est
bien connu, la vérité choque.
La sottise de ce comité n'a-t-elle pas été plutôt la volonté
constante de la majorité libérale de limiter les débats? La
sottise n'a-t-elle pas été plutôt les travaux accélérés du comité
parce que la majorité libérale a eu peur d'aller entendre les
témoins là où ils se trouvaient?
Au nom du consensus québécois contre le projet de loi sur la
clarté, je répète haut et fort que la principale sottise dans
cette affaire, c'est le projet de loi C-20 lui-même.
* * *
[Traduction]
L'ÉCONOMIE
Mme Sophia Leung (Vancouver Kingsway, Lib.): Monsieur le
Président, l'un des nombreux avantages que tirent les Canadiens
de la gestion des finances du gouvernement est la faible
inflation. Entre janvier 1999 et janvier 2000, l'indice des prix
à la consommation n'a augmenté que de 2,3 p. 100. C'est
inférieur aux 2,6 p. 100 constatés en décembre et comparable à
la faible inflation observée durant tout le mandat du
gouvernement.
Les politiques du gouvernement continuent d'apporter et de
maintenir une stabilité des prix, l'objectif étant de maintenir
l'inflation entre 1 et 3 p. 100. Maintenir une faible inflation
est l'une des nombreuses réussites du gouvernement. Il est tout
à fait approprié de parler de ces bons résultats économiques le
jour du dépôt du budget.
Les Canadiens peuvent s'attendre à de grands...
Le Président: Le député de Kootenay—Columbia a la parole.
* * *
L'ENQUÊTE SUR L'APEC
M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Réf.): Monsieur le Président,
lors de l'audience sur l'APEC tenue vendredi à Vancouver, le
commissaire Hughes a invité le premier ministre à comparaître.
En l'absence du témoignage de ce dernier, le public entretiendra
des soupçons qui entacheront les résultats des travaux de la
commission.
Jusqu'à ce jour, la commission a dépensé entre 3 et 4 millions
de dollars. Les Canadiens se demandent à juste titre pourquoi.
La réponse, c'est que le Cabinet du premier ministre a choisi la
Commission des plaintes du public comme véhicule pour camoufler
la complicité du premier ministre dans la négation de la liberté
d'expression des Canadiens.
Le premier ministre ne comprend pas la différence entre une
dictature et une démocratie. Au sein d'une dictature, l'exécutif
dirige les exécutants. Dans une démocratie, un mur pare-feu
sépare l'exécutif des exécutants.
Cette question concerne les libertés qui nous tiennent tant à
coeur dans ce grand pays qu'est le Canada. Le premier ministre
ne comprend pas ce principe fondamental. Le premier ministre se
présentera-t-il devant la Commission des plaintes du public et
rendra-t-il des comptes aux Canadiens?
* * *
LA TÉLÉDIFFUSION
Mme Wendy Lill (Dartmouth, NPD): Monsieur le Président, BCE a
offert la semaine dernière de se porter acquéreur de CTV. Ce
n'est que la plus récente fusion de sociétés à mettre l'accent
sur Internet comme moyen de télédiffusion. Pourquoi notre
gouvernement nous abandonne-t-il aux mains des diffuseurs privés
dans le cadre de ce nouveau média?
Le CRTC a dit qu'il s'abstiendra d'adopter quelque
réglementation que ce soit concernant Internet. Qu'en est-il du
contenu canadien? La Société Radio-Canada ressent toujours les
effets des compressions budgétaires.
1415
Il est temps de faire quelque chose. La Grande-Bretagne a adopté
une attitude proactive en autorisant la BBC à devenir un
fournisseur de services Internet et un créateur de contenu
national de haute qualité, tant pour Internet que pour son
propre réseau public.
Il est temps que notre gouvernement lance une enquête visant à
déterminer comment reprendre en main notre système de
radiodiffusion publique face à la concentration dans des
sociétés nationales et internationales. Il est temps de donner
des places au Canada sur Internet, de voir à ce que les
Canadiens aient accès à Internet à prix abordable, d'appliquer
nos lois sur le droit d'auteur à Internet en vue de protéger les
créateurs, d'utiliser ce nouveau média pour promouvoir la
culture et de voir à ce que soit exercé dans l'avenir un
contrôle sur le contenu des émissions diffusées par l'entremise
de ce nouveau média, faute de quoi nous serons tous perdants.
Qui veut être multimilliardaire? BCE et CTV. Qui paiera au bout
du compte? Les Canadiens.
QUESTIONS ORALES
[Traduction]
LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
M. Preston Manning (chef de l'opposition, Réf.): Monsieur le
Président, si le premier ministre parlait aux contribuables, il
saurait à quel point ils sont mécontents du gâchis au ministère
du Développement des ressources humaines.
On peut répondre à leurs préoccupations de trois façons: en
enlevant les dossiers suspects des mains de ceux qui peuvent les
trafiquer, en suspendant tous les programmes suspects en
attendant la tenue d'une enquête officielle ou en suspendant la
ministre du Développement des ressources humaines et les autres
responsables en attendant la tenue d'une telle enquête.
Pourquoi le premier ministre refuse-t-il de prendre une ou l'autre
de ces mesures?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, ces programmes existent pour aider les Canadiens de
toutes les villes et de toutes les circonscriptions.
Lorsqu'on regarde le travail accompli, on voit que ces
programmes aident toutes sortes de groupes, que ce soit en
créant des emplois ou en apportant d'autres formes d'aide aux
gens. Tous les députés de tous les partis connaissent bien ces
programmes. Ceux-ci sont très bons pour la qualité de vie des
Canadiens les plus démunis.
Nous n'avons pas l'intention de mettre fin à cela. Dès que les
analyses seront terminées, nous appliquerons un plan qui nous
permettra de voir à ce que toute erreur ayant pu être commise
soit corrigée. Nous voulons nous assurer que le travail est bien
fait, mais nous voulons aussi...
Le Président: Le leader de l'opposition a la parole.
M. Preston Manning (chef de l'opposition, Réf.): Monsieur le
Président, voyons comment ces programmes aident les gens.
Les comptes publics de 1995 à 1998 montrent que, pendant que le
ministre des Finances sabrait dans les fonds versés pour les
hôpitaux, il augmentait les fonds versés pour les hôtels dans la
circonscription du premier ministre. Les dépenses au titre des
soins de santé baissaient, mais les dépenses au titre des
subventions et des contributions augmentaient. Toutefois, les
discours du budget du ministre des Finances n'ont jamais fait
état de cela. Les véritables priorités en matière de dépenses
étaient bien différentes de ce dont il parlait dans le budget.
Pourquoi le premier ministre a-t-il permis au ministre des
Finances de dire une chose et de faire autre chose, et est-ce que
cela...
Le Président: Le premier ministre a la parole.
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, nous traversions une période difficile, et les
mesures prises par le ministre avaient pour but d'éliminer le
déficit de 42 milliards de dollars pour arriver à ce que nous
verrons, j'espère, cet après-midi, soit un quatrième budget
excédentaire d'affilée.
Durant cette période, le chômage était de 11,5 p. 100. Nous
devions assurer le fonctionnement des programmes afin de réduire
le chômage. Nous avons réussi. Le chômage est passé de 11,5 p.
100 à 6,8 p. 100, soit le taux le plus bas en 25 ans.
M. Preston Manning (chef de l'opposition, Réf.): Monsieur le
Président, le gouvernement actuel a augmenté les dépenses dans
chacun des budgets qu'il a présentés. Ce sera sans aucun doute
la même chose aujourd'hui.
La ministre du Développement des ressources humaines a gaspillé
des millions de dollars des fonds additionnels accordés à ce
ministère. Si cette ministre demeure responsable de même un seul
dollar de ce budget, ce sera un dollar de trop.
Pourquoi les Canadiens devraient-ils donner plus d'argent au
gouvernement s'il ne fait que le gaspiller?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, les Canadiens sont conscients de ce que notre
gouvernement a réussi à faire.
Lorsque nous avons commencé, j'ai parlé du taux de chômage que
nous devions réduire et du déficit que nous devions éliminer. Le
taux d'intérêt était de 11 p. 100; il a baissé à 6 p. 100. Au
total, 1,9 million d'emplois ont été créés depuis notre
accession au pouvoir. Voilà pourquoi les Canadiens ont encore
confiance dans notre gouvernement.
1420
Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Réf.): Monsieur le Président,
c'aurait été bien si le premier ministre avait traité de la
question.
Depuis des années, nous avons un problème d'accès aux documents,
que ce soit ceux de l'APEC ou de la Somalie et maintenant la
documentation concernant le désastre de Shawinigan. Des
milliards de dollars sont actuellement en jeu. De nombreuses
personnes, qui risquent d'être impliquées dans ce scandale,
continuent pourtant d'avoir pleinement accès à cette
documentation.
Comment les Canadiens pourront-ils être sûrs qu'il restera des
documents à vérifier?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, la semaine dernière nous avons dû utiliser un camion
pour transporter ces documents. Nous leur avons communiqué 10
000 documents provenant de DRHC. Nous avons été tout à fait
transparents.
Des vérifications ont cours dans tous les ministères. Dans le
passé, il suffisait au vérificateur général de publier un seul
rapport par année pour l'ensemble des ministères. Nous avons
maintenant quatre rapports par année, plus les vérifications
dans chaque ministère.
La gestion de l'appareil gouvernemental n'est pas une petite
affaire et il y aura toujours des correctifs à apporter. C'est
pourquoi mes ministres et moi-même faisons tout ce que nous
pouvons.
Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Réf.): Monsieur le Président,
il s'agissait assurément d'un plein camion.
La ministre du Développement des ressources humaines a commis
une bavure d'un milliard de dollars. Elle a attendu des mois
avant de publier les résultats de la vérification et elle a fait
la preuve qu'elle était capable de trafiquer toutes ces listes.
Il n'est pas difficile de penser que ces documents pourraient
être modifiés, éliminés ou falsifiés.
Ce pourrait-il que la prochaine subvention du DRHC...
Le Président: Je demande aux députés d'éviter des mots comme
falsifié. Ils suscitent l'animosité. Je demande à la députée de
bien vouloir poser sa question.
Mme Deborah Grey: Monsieur le Président, ce pourrait-il que la
prochaine subvention de DRHC serve à financer une nouvelle
entreprise, une société de déchiquetage de papier de Shawinigan?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, les députés d'en face sont tous les mêmes. Ils se
lèvent et portent des accusations, que nous réfutons faits à
l'appui.
S'il y a une chose que les Canadiens savent bien, c'est que mon
parti politique a gardé le même nom depuis 1863. Nous n'avons
pas eu à modifier le nom de notre parti à trois reprises en une
seule année, comme l'a fait l'opposition officielle.
[Français]
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, il y a trois semaines, le premier ministre limitait
les problèmes au ministère du Développement des ressources
humaines à une somme de 251,54 $. Dix jours plus tard, à Québec,
cette somme augmentait à 5 960 $. Il est évident que le premier
ministre s'est trompé.
En ce moment, dans North Bay, on parle de 1,3 million de
dollars, dans Rosemont, de 165 984 $, et dans Shawinigan, la
police montée, comme dit le premier ministre, enquête sur le
CITEC pour une somme de 100 000 $.
Est-ce que le premier ministre se rend compte qu'il s'agit d'une
somme de 1 572 000,54 $ en ce moment?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, ce que j'ai dit, c'est que dans le dossier
des 200 millions, il y en avait pour 33 millions qui posaient
problème, soit 37 dossiers. Donc, sur les 37 dossiers qui ont
été examinés, il en reste encore quatre, je crois, à être
examinés, et le total des erreurs qui ont été trouvées, la
non-justification de paiements, dans ces 37 dossiers, se situe à
6 000 $. C'est ce que j'ai dit.
En ce qui a trait aux enquêtes qui ont lieu, s'il y en a
d'autres, s'il y a des gens qui ont commis des fautes et qui ont
commis des actes criminels, la police les...
Le Président: L'honorable chef du Bloc québécois a la
parole.
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, ce qui est inquiétant, c'est que les trois cas que
j'ai soumis ne font pas partie des 37 cas dont parle le premier
ministre. Il y en a deux qui sont enquêtés par la police montée,
comme il dit. Je trouve cela inquiétant, moi. Je trouve
inquiétant qu'on découvre l'ampleur de ce problème pièce par
pièce.
Est-ce qu'il ne serait pas temps, peut-être, qu'il y ait une
enquête publique sur ce qui se passe dans le comté de
Saint-Maurice, le comté du premier ministre, parce qu'on en
apprend à tous les jours et il appert que ce n'est pas fini?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, on peut faire des insinuations. C'est
comme dans la demande qui a été approuvée par le député de
Rosemont. Cette demande n'a jamais été approuvée par mon bureau.
Personne à mon bureau n'a été mis au courant de cette demande.
1425
Il y a peut-être quelque chose qui est anormal, mais je sais que
pour le comté de Saint-Maurice, personne de mon bureau n'a été
informé de l'application faite auparavant et approuvée par le
député de Rosemont.
M. Bernard Bigras (Rosemont, BQ): Monsieur le Président,
vendredi, à 21 heures, par un communiqué de presse, le ministère
annonçait qu'il confiait à une firme de Toronto l'enquête sur le
cas Rosemont, en lui donnant une semaine pour remettre son
rapport. Dans le fond, le gouvernement fait enquêter sur
lui-même par une firme qu'il a choisie lui-même. C'est une
enquête bidon.
N'est-ce pas là une bonne vieille méthode libérale pour enterrer
les affaires gênantes?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, le député a tout à fait
tort. Ce que nous avons fait, c'est un examen des dossiers. Les
fonctionnaires ont trouvé ce dossier en particulier très
complexe et ils ont donc demandé à une équipe de vérificateurs
judiciaires de l'extérieur d'en étudier tous les aspects.
[Français]
M. Bernard Bigras (Rosemont, BQ): Monsieur le Président,
la semaine dernière, la ministre du Développement des ressources
humaines prétendait que la compagnie avait déménagé à Shawinigan
parce qu'il n'y avait pas de locaux disponibles dans Rosemont.
Or, il y a des procédures judiciaires intentées contre 3393062
Canada Inc. qui montrent que les locaux existaient bel et bien.
Qu'en est-il exactement? Est-ce que la ministre ignorait ces
faits ou encore elle n'a pas tout dit à cette Chambre?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, les personnes qui ont
examiné ce dossier ont fait de nombreuses observations. Je le
répète, il s'agit d'un dossier très complexe. La meilleure chose
à faire était de demander à une équipe de vérificateurs
judiciaires de l'extérieur d'enquêter sur tous les aspects du
dossier. Cette équipe est actuellement à l'oeuvre. Lorsque nous
recevrons ses constatations, nous prendrons les mesures qui
s'imposent.
* * *
L'ENQUÊTE SUR LE SOMMET DE L'APEC
M. Svend J. Robinson (Burnaby—Douglas, NPD): Monsieur le
Président, ma question s'adresse au premier ministre.
En septembre 1998, le premier ministre s'est vanté à la Chambre
du fait que personne ne lui avait demandé de comparaître devant
la commission d'enquête sur le Sommet de l'APEC. En novembre,
il a dit vouloir que la commission pose toutes les questions à
tous ceux qu'elle désirait interviewer.
Maintenant que le commissaire Hughes a invité le premier
ministre à témoigner, ce dernier acceptera-t-il de laisser
l'enquête suivre son cours? Va-t-il cesser de bétonner? Va-t-il
enfin dire clairement aux Canadiens quel a été son rôle lors du
Sommet de l'APEC et accepter l'invitation du commissaire à se
présenter devant la commission?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Premièrement monsieur le Président, le juge a dit que, selon
lui, dans l'imposante quantité de données reçues, rien n'indique
ou ne porte à croire que le premier ministre aurait pu donner
des directives ou des ordres irréguliers aux membres de la GRC
en ce qui concerne la sécurité lors de la conférence de l'APEC.
Puisqu'il a tous les faits en main, il n'a pas besoin de moi,
mais il m'a demandé si je voulais me présenter devant la
commission. J'ai réfléchi à cette possibilité. Au cours de
notre histoire, deux premiers ministres seulement ont témoigné
devant une commission d'enquête. Le premier fut sir John A.
Macdonald, il y a plus de 100 ans, et l'autre fut le premier
ministre Trudeau qui a témoigné à huis clos au sujet de la
sécurité nationale. Les précédents à cet égard sont limpides et
je ne veux pas créer un autre précédent qui causerait des
problèmes à mes successeurs.
M. Svend J. Robinson (Burnaby—Douglas, NPD): Monsieur le
Président, le premier ministre fait preuve de mépris total à
l'égard de la commission Hughes. Le même premier ministre a
déclaré en novembre que le gouvernement était disposé à aider la
commission autant qu'elle le voudrait car il n'avait rien à
cacher.
Si le premier ministre n'a vraiment rien à cacher, et s'il
refuse de témoigner devant la commission Hughes, consentira-t-il
au moins à comparaître devant le Comité des affaires étrangères
de la Chambre pour répondre à des questions concernant son rôle
dans la violente attaque contre les droits fondamentaux des
étudiants qui ont protesté pacifiquement lors du Sommet de
l'APEC?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, je suis à la Chambre des communes chaque semaine.
Vous pouvez me poser toutes les questions que vous voulez et je
répondrai à ces questions. Je n'ai jamais fui ou craint quelque
question que ce soit de la part du député.
Le Président: Veuillez adresser toutes vos questions et
réponses à la présidence.
* * *
LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC):
Monsieur le Président, dans le petit échantillon de subventions
sur lequel a porté la vérification de DRHC, les statistiques de
mauvaise gestion du premier ministre sont passées de 243 $ à la
somme énorme de 4,5 millions de dollars. Nous sommes au fait d'au
moins trois enquêtes de la GRC dans le scandale des subventions
de création d'emplois.
Le premier ministre pourrait-il dire à la Chambre quand ces
enquêtes ont commencé et si, à sa connaissance, il y en aura
d'autres?
1430
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, je sais qu'on a informé la GRC qu'il y avait une
accusation de méfait à l'égard d'un dossier. Dès que mon bureau
en a été informé, il en a informé la GRC. La GRC saura bien
accomplir son travail, comme on ne l'ignore pas au Canada.
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC):
Monsieur le Président, le premier ministre essaye de minimiser ce
scandale depuis le début, mais les preuves de mauvaise gestion
sont de plus en plus nombreuses.
Le gouvernement voudrait faire croire aux Canadiens qu'il s'est
lui-même dénoncé en demandant à la GRC d'enquêter sur DRHC. La
ministre elle-même voudrait nous faire croire qu'elle n'a été
informée qu'en novembre de la vérification.
Quelles nouvelles preuves ont été portées à l'attention de la
ministre pour qu'elle s'adresse à la GRC?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Soyons clairs, monsieur le Président. La
vérification portait sur sept grands programmes de mon ministère
et a montré que nous pourrions améliorer nos pratiques
administratives. Nous avons rendu cette information publique.
Nous sommes maintenant en train de mettre en oeuvre un programme
qui résoudra le problème.
C'est ce que les Canadiens nous demandent de faire. Ils ont très
clairement su faire la part des choses entre la politique et ce
qui est important et nous demandent de bien vouloir résoudre le
problème. C'est ce que nous allons faire.
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Réf.): Monsieur le
Président, il ne me plaît guère de devoir enseigner au premier
ministre l'histoire de son propre parti, mais le nom du Parti
libéral, avant 1867, était Parti réformiste du Haut Canada.
Selon des informations, le bureau du premier ministre aurait
communiqué avec la GRC le 2 février parce que 100 000 $ auraient
peut-être été détournés. Il y a alors lieu de se demander
pourquoi, à la Chambre des communes, le premier ministre a passé
les trois dernières semaines à dire aux Canadiens que le
problème ne portait que sur 256,50 $.
Pourquoi le gouvernement libéral insulte-t-il les Canadiens en
essayant d'atténuer un gâchis d'un milliard de dollars tandis
que les Canadiens continuent de se faire dépouiller?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, selon moi, ce qui est
une insulte pour les Canadiens, c'est ce que le chef du parti de
la députée a dit dans son préambule, lorsqu'il a parlé de
gaspillage d'argent. Ce qu'il dit, c'est que soutenir les
Canadiens handicapés, c'est du gaspillage. Il dit qu'aider les
jeunes Canadiens qui n'ont pas réussi à décrocher le premier
emploi, celui qui compte tant, c'est du gaspillage. Il dit
qu'aider les Canadiens qui ne réussissent pas à trouver du
travail alors que l'économie s'améliore, c'est du gaspillage.
C'est cela l'insulte.
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Réf.): Monsieur le
Président, la ministre devrait avoir honte d'essayer de
camoufler son incompétence en jouant les offensées.
Il est plus qu'évident qu'Ottawa a décidé d'ouvrir les vannes au
gaspillage, à la fraude et à l'abus des deniers publics. Une
vérification révèle qu'un milliard de dollars a été
grossièrement mal géré par la ministre. Une subvention approuvée
dans une circonscription s'est mystérieusement retrouvée dans la
circonscription du premier ministre. Les explications de la
ministre sont en complète contradiction avec celles du
bénéficiaire de la subvention. Nous voici maintenant devant la
possibilité que 100 000 $ aient été détournés d'une subvention
payée dans la circonscription du premier ministre.
Les Canadiens doivent-ils vraiment croire que ce ne sont que des
coïncidences si autant de deniers publics sont engloutis dans
Shawinigan?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, il n'y a pas
d'agressivité de ce côté-ci. Il est évident que nous réagissons
devant le problème. Si les députés d'en face avaient examiné les
initiatives, ils verraient que la mise en oeuvre de nouveaux
programmes est déjà en cours.
1435
Nous faisons appel au vérificateur général, qui est un organisme
indépendant de la Chambre des communes, pour examiner nos
subventions et contributions.
Une chose est cependant certaine, et c'est que la députée et le
Parti réformiste ne prendront jamais la défense des élèves du
Frontier College, qui s'occupe d'alphabétisation, ni la défense
de Beddington Heights Community Association ou de l'Alberta
Centre on Entrepreneurship and Disabilities, parce que la
députée n'a jamais mis les pieds dans les locaux de ces
organismes de sa propre circonscription. C'est dans des
programmes du genre que va l'argent.
[Français]
Mme Suzanne Tremblay (Rimouski—Mitis, BQ): Monsieur le
Président, ce qui se passe dans le cas de l'Institut canadien du
tourisme est pour le moins inquiétant.
On apprend dans le Ottawa Citizen qu'un membre du bureau
du premier ministre a demandé à M. Vallerand de se tenir
tranquille pendant que la GRC enquêtait.
Le premier ministre peut-il nous expliquer pourquoi M. Vallerand
devait se tenir tranquille?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, lorsqu'on a informé mon bureau, dans les
minutes ou les heures qui ont suivi, nous avons demandé à la
police de faire son enquête.
Lorsqu'une enquête a lieu, on n'est pas en position de faire de
commentaire à ce moment-là. C'est la position que tous les
députés de la Chambre adopteraient. On laisse la police faire
son travail, c'est aussi simple que cela.
Mme Suzanne Tremblay (Rimouski—Mitis, BQ): Monsieur le
Président, en octobre 1993, le premier ministre déclarait, et je
cite: «J'ai l'impression que lorsqu'un dossier de Saint-Maurice
aboutira sur le bureau d'un ministre... je n'ai pas besoin d'en
dire plus.»
Si le premier ministre n'est pas obligé d'en dire plus à ses
ministres, ne croit-il pas qu'il doit en dire plus à cette
Chambre et nous expliquer ce que signifient les trois petits
points?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, si je me rappelle bien, j'ai appris qu'on
appelait cela des points de suspension.
[Traduction]
M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Réf.): Monsieur le Président,
le premier ministre est enfoncé jusqu'au cou dans cette affaire
de DRHC. Des enquêtes sont en cours à North Bay et à Shawinigan
par suite du versement de subventions par DRHC. Un de ses
collaborateurs fait actuellement l'objet d'une enquête pour
avoir fait du lobbying illégal afin d'obtenir des subventions.
Enfin, il est invité à comparaître devant la commission de
l'APEC.
Le premier ministre éveille une foule de soupçons dès qu'il
touche un dossier. Est-ce pour cela qu'il ne demande pas des
comptes à la ministre responsable du Développement des
ressources humaines ou est-ce que celle-ci ne fait que suivre les
ordres de son chef?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, je voudrais savoir
comment on pourrait mieux respecter l'obligation de rendre des
comptes qu'en acceptant de rendre publique une vérification
interne recommandant l'amélioration d'un aspect particulier de
notre travail. Comment pourrait-on mieux respecter cette
obligation qu'en divulguant ces informations au public et qu'en
lui promettant de remédier au problème?
M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Réf.): Monsieur le Président,
je suppose qu'elle pourrait démissionner, car lorsqu'elle obéit
aux ordres du premier ministre, la ministre du DRH s'engage sur
une pente savonneuse.
Il y a eu l'arrêt forcé de l'enquête de la Somalie,
l'obstruction à l'APEC et, maintenant, les subventions de
Shawinigan. Comment les Canadiens peuvent-ils faire confiance à
cette ministre, au gouvernement libéral ou au premier ministre
quand ils constatent l'existence de ces soupçons à tous ces
égards?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, l'obligation de rendre
des comptes ne signifie pas se dérober à ses responsabilités. On
pourrait peut-être demander au chef de l'opposition s'il assume
ses responsabilités en abandonnant, comme il semble le faire, le
parti qu'il a fondé.
[Français]
Mme Christiane Gagnon (Québec, BQ): Monsieur le
Président, dans le cas de l'Institut canadien du tourisme
implanté à Shawinigan, dans le comté du premier ministre, la
dénonciation vient d'un ex-ministre libéral à Québec qu'on ne
peut soupçonner d'être séparatiste. Celui-ci a dû rendre publics
les faits que l'on connaît dans cette affaire parce que l'enquête
n'allait pas assez vite.
La ministre ne trouve-t-elle pas cela inquiétant?
1440
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, je puis confirmer que
cela a été un dossier actif au sein de mon ministère. La
question a été renvoyée à la GRC et, par conséquent, il ne
convient pas que je fasse des observations là-dessus.
[Français]
Mme Christiane Gagnon (Québec, BQ): Monsieur le
Président, chaque fois qu'il y a enquête dans ce ministère, c'est
parce qu'il y a eu dénonciation, soit par l'opposition ou encore
par d'autres personnes.
Doit-on comprendre que, en d'autres termes, la politique
libérale de gestion des fonds publics, c'est finalement: «pas vu,
pas pris, pas coupable»?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, la députée fait erreur.
Je répète que nous prenons cette question très au sérieux. La
mise en oeuvre de notre plan progresse. Nous examinons les
dossiers actifs.
Nous ferons ce que les Canadiens veulent. Nous remédierons au
problème, comme nous l'avons fait dans bien d'autres cas.
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Réf.): Monsieur le Président,
l'adhésion au parti donne certes droit à des privilèges. Dans
Kenora—Rainy River, les dons au Parti libéral et le travail
acharné en sa faveur permettent d'accumuler des points L,
encaissables par des subventions et contributions de DRH Canada.
Rick Smit est président de l'association de comté du ministre
des Affaires indiennes. Il est bon travailleur et fait des dons
lors des campagnes. Il a reçu des prêts fédéraux de 150 000 $,
mais ils dépassent de 25 000 $ les limites admissibles.
La ministre peut-elle expliquer comment il se fait que M. Smit a
reçu 25 000 $ de plus que les limites permises dans les règles?
L'hon. Andy Mitchell (secrétaire d'État (Développement rural)
(Initiative fédérale du développement économique pour le Nord de
l'Ontario), Lib.): Monsieur le Président, comme je l'ai expliqué
à la Chambre vendredi, les lignes directrices du Conseil du
Trésor et l'entente avec l'organisme local permettent d'accorder
des prêts de plus de 125 000 $.
Si le député se renseignait au lieu de seulement lire les
journaux, il le saurait. S'il avait pris la peine d'écouter la
période des questions vendredi, il le saurait également.
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Réf.): Monsieur le Président,
je le sais. Don Barnard est un autre libéral fidèle dans cette
même circonscription et a reçu de l'argent provenant des impôts.
En fait, il a dit à un associé qu'il utiliserait ses relations
avec le Parti libéral pour obtenir une subvention de DRH.
Quelle leçon tirer? Lorsque le libéral Pierre Corbeil a reçu des
subventions du gouvernement après avoir fait des dons au Parti
libéral, il a été condamné pour trafic d'influence. Lorsque le
représentant personnel du premier ministre, René Fugère, a
obtenu des subventions pour des lobbyistes non enregistrés, il
s'est trouvé aux prises avec la GRC.
Quand la ministre du DRH apprendra-t-elle qu'il est toujours fort
répréhensible de permettre à des membres du Parti libéral de se
servir de leurs relations avec le parti pour mettre la main sur
l'argent des contribuables?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, le député devrait faire
très attention à ses allégations. S'il a des preuves de ce qu'il
avance, il devrait les montrer à l'extérieur de la Chambre.
Il est tout à fait approprié et conforme à notre processus
démocratique que des gens fassent des contributions à des partis
politiques, comme à celui-ci et même à celui-là. Il devrait faire
attention aux allégations qu'il fait.
[Français]
M. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ):
Monsieur le Président, bien que la ministre du Développement des
ressources humaines ait reconnu qu'elle était responsable des
erreurs de son ministère, elle doit bien se rendre compte que la
majorité des cas douteux mis à jour jusqu'à présent se sont
passés sous la gouverne de son prédécesseur.
La ministre reconnaîtra-t-elle enfin qu'elle devrait partager le
lourd fardeau qu'elle porte avec son collègue du Commerce
international qui, semble-t-il, n'était pas plus efficace
qu'elle-même à gérer son ministère?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, permettez-moi de faire
une énième tentative d'explication.
Je suis ministre du Développement des ressources humaines du
Canada. C'est moi qui ai reçu les résultats de la vérification
interne affirmant qu'il y aurait lieu d'améliorer
l'administration de nos subventions et contributions. Je suis la
ministre qui a rendu cette vérification publique et je suis
celle qui, en collaboration avec le ministère, veillera à ce que
le problème soit réglé.
* * *
[Français]
LA COOPÉRATION INTERNATIONALE
Mme Eleni Bakopanos (Ahuntsic, Lib.): Monsieur le
Président, trois semaines après le début des pluies torrentielles
et quatre jours après le passage du cyclone Éline, le Mozambique
semble au bord d'une catastrophe humanitaire où 300 personnes ont
perdu la vie.
Est-ce que la ministre de la Coopération internationale peut
dire à la Chambre comment le Canada va venir en aide à ces
victimes?
[Traduction]
L'hon. Maria Minna (ministre de la Coopération internationale,
Lib.): Monsieur le Président, mon ministère a annoncé une aide
d'un million de dollars pour soulager les victimes de la
tragédie au Mozambique, qui touche aussi certains des pays
voisins. En date d'hier, j'avais déjà annoncé une contribution
de 458 000 $; j'ai ajouté 550 000 $ aujourd'hui parce que nous
surveillons la situation quotidiennement et nous avons constaté
qu'elle se détériore.
* * *
1445
LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
M. John Cummins (Delta—South Richmond, Réf.): Monsieur le
Président, DRHC ne se contente pas de fournir du travail à la
GRC, il crée aussi beaucoup d'emplois pour d'anciens employés
des libéraux.
Dans la circonscription du ministre des Affaires indiennes,
Victoria Scherban, une ex-collaboratrice principale du ministre,
s'est fait une spécialité d'obtenir des subventions et des prêts
pour elle-même et pour d'autres entreprises locales. Il en est de
même de René Fugère, un ex-collaborateur du premier ministre, qui
a exigé d'énormes commissions pour que son nom figure sur un
grand nombre de demandes ayant reçu un accueil favorable.
Ma question s'adresse à la ministre de DRHC. S'il n'y a pas
d'ingérence politique au sein de son ministère pour
l'approbation des demandes de subventions, comment se fait-il que
cela s'avère une activité aussi lucrative pour d'anciens
employés des libéraux?
Le Président: Chers collègues, les questions au sujet des partis
politiques sont à la limite de l'acceptable. Je vais permettre à
la ministre de répondre à la question si elle le désire, étant
donné qu'elle concerne son ministère.
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, je rappelle au député
qu'il est question d'investissements dans des collectivités où
le taux de chômage est élevé. Il convient de signaler que plus
de la moitié des subventions et contributions ont été accordées
à des circonscriptions de l'opposition. Puisqu'il est question
des données du Fonds transitoire pour la création d'emplois dans
des secteurs où le taux de chômage est inférieur à 12 p. 100,
permettez-moi de dire que plus de la moitié des fonds ont été
versés dans des circonscriptions de l'opposition. Comment le
député peut-il faire des affirmations aussi incroyables?
M. John Cummins (Delta—South Richmond, Réf.): Monsieur le
Président, il y a eu beaucoup plus d'argent versé dans la
circonscription de la ministre qu'en Colombie-Britannique.
Mike Clancy, un ancien employé de DRHC à Kenora, a déclaré qu'on
a exercé sur lui et sur ses collègues de travail d'énormes
pressions afin qu'ils deviennent des machines à rédiger des
chèques pour le ministre des Affaires indiennes. De toute
évidence, les pressions ont eu raison de M. Clancy. Il s'est
présenté comme candidat du NPD lors des dernières élections.
S'il n'y a aucune ingérence politique dans les affaires de DRHC,
comment la ministre explique-t-elle les pressions subies par des
employés de son ministère, à Kenora?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, le député a dit que la Colombie-Britannique ne
recevait pas d'argent. Je tiens à informer la Chambre des
communes que la circonscription de l'Île de Vancouver-Nord a reçu
52 millions de dollars de subventions de DRHC. Ces fonds ont
notamment été affectés à un projet de pêche de North Island, à
une initiative touristique de Comox Valley, à l'association de
Beaufort pour les personnes handicapées mentalement, à un groupe
communautaire qui s'occupe de l'apprentissage et de
l'alphabétisation d'adultes et au Crossroads Crisis Centre. Ce
sont là d'excellents programmes dont nous avons permis la mise
en place dans la circonscription du député, malgré peut-être son
opposition, parce que nos vis-à-vis refusent que nous venions en
aide aux pauvres et aux démunis.
Une voix: Mauvaise circonscription.
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Le député
d'Acadie—Bathurst a la parole.
* * *
[Français]
LA FORMATION
M. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NPD): Monsieur le Président,
le quotidien le Citizen d'Ottawa annonce aujourd'hui que la
formation est considérée par ce gouvernement comme une
«responsabilité individuelle».
Après l'endettement des étudiants et l'enrichissement des
banques en raison des coupures libérales en éducation, le
gouvernement libéral veut maintenant s'acquitter de ses
responsabilités dans le domaine de la formation.
La ministre du Développement des ressources humaines va-t-elle
affirmer aujourd'hui l'engagement du gouvernement fédéral en
matière de formation?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, il est clair que, dans
la province du député, nous entretenons une nouvelle relation
axée sur la formation avec les autorités provinciales. Ces
dernières collaborent avec le gouvernement fédéral pour utiliser
les fonds versés au titre de la partie II du régime
d'assurance-emploi de manière à permettre la formation de ceux
qui ont besoin d'une aide additionnelle pour réintégrer le
marché du travail.
M. Rick Laliberte (Rivière Churchill, NPD): Monsieur le
Président, ma question s'adresse à la même ministre. Comment le
gouvernement peut-il demander aux Canadiens d'économiser et
d'assumer le coût de la formation professionnelle quand la
première responsabilité des familles à revenu modeste est de se
nourrir et de se loger?
La ministre pourrait-elle dévoiler aujourd'hui une politique
d'investissement stratégique dans les régions où le taux de
chômage est élevé, en annonçant l'investissement direct de
capitaux dans des institutions publiques telles que les collèges
communautaires et les collèges donnant accès à l'université; un
investissement dans lequel les Canadiens peuvent avoir confiance
qu'il favorisera le développement durable des ressources
humaines et des régions?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, je ferai remarquer au
député que, dans nos budgets précédents, nous avons vraiment mis
l'accent sur ces initiatives importantes. J'invite le député à
attendre jusqu'à 16 heures pour voir les autres initiatives du
gouvernement.
* * *
[Français]
L'AGENCE CANADIENNE DE DÉVELOPPEMENT INTERNATIONAL
Mme Diane St-Jacques (Shefford, PC): Monsieur le
Président, Ontario Hydro International et Hydro-Québec
International ont bénéficié de sommes d'argent provenant de
l'ACDI. Ces deux compagnies ont reçu un montant totalisant 2,4
millions de dollars.
1450
Ma question s'adresse à la ministre de la Coopération
internationale. Pourquoi l'ACDI a-t-elle jugé nécessaire
d'utiliser nos taxes pour faire des contributions à ces grosses
compagnies?
[Traduction]
L'hon. Maria Minna (ministre de la Coopération internationale,
Lib.): Monsieur le Président, tout d'abord, il ne s'agit pas de
subventions, mais de contrats visant l'exécution, selon des
exigences précises, de projets dans des pays en développement.
Les entreprises en question reçoivent l'argent seulement une
fois qu'elles ont prouvé que les exigences ont été respectées.
De plus, les entreprises et les organisations auxquelles nous
nous adressons sont connues dans le monde entier pour le travail
qu'elles accomplissent dans les pays en développement et elles
ont été utilisées par le parti de la députée qui pose la
question aujourd'hui.
[Français]
Mme Diane St-Jacques (Shefford, PC): Monsieur le
Président, comment la ministre explique-t-elle que 37 p. 100 des
entreprises n'ont pas fait de rapport pour avoir leurs
contributions?
La Société canadienne des postes est l'une de nos plus grosses
sociétés de la Couronne, avec un revenu net consolidé de 50
millions de dollars pour l'année 1998-1999.
Est-ce que la ministre de la Coopération internationale pourrait
expliquer quelle était la nécessité de verser une contribution de
785 000 $ à cette société?
[Traduction]
L'hon. Maria Minna (ministre de la Coopération internationale,
Lib.): Monsieur le Président, ce sont des travaux que nous
exécutons dans des pays en développement. La grande majorité des
entreprises qui bénéficient de ces contrats dans les pays en
développement sont des PME. Il y a aussi de très grandes
sociétés.
Dans le cas qui nous intéresse aujourd'hui, les entreprises sont
réputées dans le monde entier pour la qualité de leur travail.
Nous exécutons des projets afin d'aider les pays en
développement. Comme je l'ai déjà mentionné, le parti de la
députée a eu recours à ces mêmes entreprises, quand il était au
pouvoir.
* * *
LA CITOYENNETÉ ET L'IMMIGRATION
Mme Sarmite Bulte (Parkdale—High Park, Lib.): Monsieur le
Président, ma question s'adresse à la ministre de la Citoyenneté
et de l'Immigration.
Il m'a été signalé que beaucoup d'écoliers de l'Ontario se
voient refuser l'accès aux écoles publiques du fait de leur
statut d'immigrants, et cela bien que la loi ontarienne
concernant l'éducation précise l'obligation d'instruire tous les
enfants indistinctement.
Que fait la ministre pour s'assurer que tous les enfants ont
accès aux écoles de l'Ontario, qu'ils soient immigrants ou pas?
L'hon. Elinor Caplan (ministre de la Citoyenneté et de
l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, cette question me
tient beaucoup à coeur. Je maintiens fermement qu'aucun enfant
ne devrait être privé d'éducation.
J'ai passé en revue la réglementation qui exige le permis de
séjour pour étudiant pour donner accès aux établissements de
formation post-secondaires ou de formation professionnelle, et je
suis convaincue qu'il n'existe aucun obstacle que ce soit pour
quelque enfant que ce soit au Canada, peu importe qu'il ait été
admis dans le pays de date très récente, depuis dix mois ou
depuis une dizaine d'années.
Si cela n'est pas assez clair, je le répète, je ne pense pas que
l'on ait le droit de refuser à tout enfant, quel qu'il soit, le
droit à l'éducation, et je compte bien le rappeler à la moindre
occasion.
* * *
LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
M. Art Hanger (Calgary-Nord-Est, Réf.): Monsieur le Président,
dans les circonscriptions de Kenora—Rainy River et de
Saint-Maurice, on a constaté une étrange corrélation entre les
dons faits pour les campagnes et l'attribution de subventions et
de contributions.
La ministre du DRH a répété à la Chambre à maintes reprises
qu'il n'y avait aucune interférence dans le processus
d'approbation. Pourtant, 33 p. 100 des gens qui ont contribué à
la campagne politique du premier ministre ont reçu de l'argent
du gouvernement sous forme de subventions et de contributions.
La ministre du Développement des ressources humaines peut-elle
expliquer cette prestidigitation, ou devrais-je dire coïncidence,
aux contribuables canadiens qui financent ces dépenses
malhonnêtes?
Le Président: Si je comprends bien la question, il s'agit de
dons faits à un parti politique. C'est ce que j'ai entendu. La
question est donc irrecevable.
[Français]
Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Monsieur le
Président, la ministre du Développement des ressources humaines
ne nous en voudra pas de l'aider à faire la lumière sur la
gestion de son ministère.
Parlons donc maintenant du cas de la Canadian Aerospace Group
International à North Bay qui, après avoir dépensé la plus grande
partie de sa subvention de 1,3 million de dollars, a fermé ses
portes et mis à pied ses employés. La GRC enquête là-dessus
depuis juin 1999.
La ministre peut-elle nous dire pourquoi elle a affirmé en cette
Chambre que tout allait bien, alors qu'il existait pour ce cas
précis une enquête policière qui durait depuis des mois?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, l'enquête est en cours
et je ne ferai pas d'autres commentaires sur la question.
* * *
LES EXPÉDITIONS DE PLUTONIUM
M. Dennis Gruending (Saskatoon—Rosetown—Biggar, NPD):
Monsieur le Président, le gouvernement n'arrête pas de promettre
aux Canadiens qu'il n'est pas question que laisser du plutonium
entrer par avion au Canada. Or en janvier, il a laissé entrer du
plutonium américain par avion à Chalk River. Nos sièges sociaux
déménagent au sud et le plutonium américain est expédié au nord.
1455
Le gouvernement a agi à la dérobée, sans prévenir ou consulter
les gens dont la santé était menacée. Les groupes écologistes
canadiens et américains disent que c'est illégal et menacent
d'engager des poursuites devant les tribunaux.
Le ministre des Transports va-t-il s'engager à imposer
immédiatement un moratoire interdisant toute future expédition
de plutonium par avion?
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, encore une fois cette expédition de
combustible MOX était parfaitement conforme aux prescriptions de
la Commission de contrôle de l'énergie atomique. Elle était
parfaitement conforme aux prescriptions de l'Organisation de
l'aviation civile internationale et parfaitement conforme aux
prescriptions de l'Agence internationale de l'énergie atomique.
Elle était parfaitement conforme au règlement du ministère des
Transports concernant le transport et le conditionnement de
matériels radioactifs.
* * *
[Français]
L'IMMIGRATION
M. David Price (Compton—Stanstead, PC): Monsieur le
Président, nous savons tous que le budget d'aujourd'hui fera en
sorte d'abolir les obligations des réfugiés de payer les droits
exigés pour l'établissement.
Au cours de la dernière législature, le ministre des Pêches et
des Océans a présenté un projet de loi qui aurait aboli
complètement ce droit d'entrée.
Est-ce que la ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration est
d'accord avec son collègue?
[Traduction]
L'hon. Elinor Caplan (ministre de la Citoyenneté et de
l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, j'ai bien écouté la
question. J'invite le député à être présent lors de la lecture
du budget, à 16 heures. Il sait comme moi qu'il aura alors la
réponse à sa question.
* * *
LE SPORT AMATEUR
Mme Jean Augustine (Etobicoke—Lakeshore, Lib.): Monsieur le
Président, on m'a posé une question très incisive que je
voudrais transmettre à la ministre du Patrimoine canadien. Dans
quel état se trouve le sport amateur au Canada?
L'hon. Sheila Copps (ministre du Patrimoine canadien, Lib.):
Monsieur le Président, le sport amateur se porte très bien comme
le prouvent les médailles d'or que nous avons remportées ce
week-end en ski alpin, en patinage de vitesse et en football
canadien, communément appelé «soccer». J'espère qu'il ne s'en
portera que mieux après 16 heures.
* * *
LES DROGUES
M. Jake E. Hoeppner (Portage—Lisgar, Réf.): Monsieur le
Président, ma question s'adresse au secrétaire d'État pour
l'Amérique latine et l'Afrique.
Lors d'un récent sommet tenu à Washington, D.C., concernant la
guerre contre les drogues illicites, on a mentionné que tous les
trois jours deux personnes meurent d'une overdose au Canada.
Qu'est-ce que le gouvernement fait, de concert avec la communauté
internationale, pour remédier à cette grave situation qui menace
la santé de bon nombre de jeunes Canadiens?
L'hon. David Kilgour (secrétaire d'État (Amérique latine et
Afrique), Lib.): Monsieur le Président, les pertes sont beaucoup
trop nombreuses, comme l'a souligné mon collègue. Cependant, le
monde nous envie notre approche équilibrée qui allie prévention
et éducation dans le but de réduire l'ampleur du phénomène. Dans
notre hémisphère, nous sommes à la fine pointe de l'élaboration
d'un mécanisme d'évaluation multilatérale, une initiative prise
par 34 pays membres de l'OEA visant à réduire la pression dans
le domaine du contrôle des drogues.
Notre premier ministre et notre ministre des Affaires étrangères
ont lancé le dialogue des ministres des Affaires étrangères sur
la drogue, un programme qui a eu un franc succès l'année
dernière auprès de nos voisins de l'hémisphère.
* * *
L'ENQUÊTE SUR L'APEC
M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Réf.): Monsieur le Président,
en parlant de la Commission des plaintes du public concernant le
sommet de l'APEC, quand cela l'arrange, le premier ministre dit
qu'il accorde une grande confiance au commissaire. Eh! bien, le
commissaire a dit catégoriquement au premier ministre dans son
jugement de vendredi qu'il subsistera des soupçons dans l'esprit
du public si le premier ministre ne témoigne pas devant la
commission.
À la question de savoir s'il témoignera ou non, pourquoi le
premier ministre invoque-t-il ainsi une excuse facile en disant
qu'il ne veut pas créer de précédent? Qu'a-t-il donc à cacher?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, le député devrait lire l'ensemble du bulletin. J'ai
donné une très bonne explication.
Le juge a dit clairement qu'il ne faisait aucun doute pour lui
que mon témoignage était nécessaire pour son enquête, et qu'il
serait bien gentil de ma part de comparaître devant la
commission. Ce serait peut-être gentil, mais le problème à mes
yeux, c'est que c'est à la Chambre des communes que le premier
ministre du Canada rend compte de tout ce qu'il fait, et je le
fais régulièrement...
Le Président: La députée de Drummond a la parole.
* * *
[Français]
LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
Mme Pauline Picard (Drummond, BQ): Monsieur le Président,
dans le Ottawa Citizen du 9 février, on apprenait que le
député libéral fédéral de Renfrew—Nipissing—Pembroke avait
demandé, il y a deux ans, au ministère du Développement des
ressources humaines, d'arrêter de verser des subventions pour le
projet Ottawa Valley Adjustment Committee et d'enquêter sur
celui-ci.
1500
On apprenait également qu'un montant d'environ 100 000 $ aurait
servi à payer le loyer, plutôt qu'à créer des emplois.
La ministre était-elle au courant de ce cas, lorsqu'elle a
déclaré que tout allait bien dans la gestion des fonds de son
ministère?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, ce dossier fait l'objet
d'un examen avec le député. Je puis confirmer que l'on a procédé
à un examen de cette subvention et que, jusqu'à maintenant, tout
est en ordre.
* * *
PRÉSENCE À LA TRIBUNE
Le Président: Je tiens à signaler aux députés la présence à
la tribune de Son Excellence Jan Carnogursky, ministre de la
Justice de la République slovaque.
Des voix: Bravo!
* * *
RECOURS AU RÈGLEMENT
LA PÉRIODE DES QUESTIONS ORALES
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Réf.): Monsieur le Président,
j'invoque le Règlement. Durant la période des questions, vous
avez jugé irrecevable une question posée par le député de
Calgary-Nord-Est.
La question avait deux volets. On parlait d'abord du lien entre
les subventions données à certaines circonscriptions et les dons
politiques et ensuite, du montant des subventions accordées par
le ministère du Développement des ressources humaines. J'avais
posé une question semblable plus tôt durant la période des
questions et elle avait été acceptée.
Monsieur le Président, je vous demande de réexaminer les
«bleus». Je sais que vous devez statuer sur-le-champ, mais il me
semble que la question porte vraiment sur les subventions et
l'utilisation inappropriée des subventions au sein d'un
ministère qui relève de la compétence de la ministre.
Le Président: Je cherche toujours à obtenir des avis de la
Chambre et je vais examiner les «bleus» si le député le
souhaite. Au besoin, je ferai part à la Chambre de ma décision.
Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Réf.): Monsieur le Président,
lorsque nous essayons de nous préparer pour la période des
questions tous les jours, nous vérifions dans Beauchesne pour
voir ce qui est un langage parlementaire et ce qui ne l'est pas
et nous veillons à respecter les nouvelles normes du
Marleau-Montpetit.
Je peux comprendre que vous tentiez de jouer un rôle d'arbitre
dans tout cela, mais en même temps, monsieur le Président, si ce
type de dépenses et l'utilisation des subventions
gouvernementales ne tombent pas dans la catégorie de
l'administration du gouvernement, nous ignorons alors ce qui
peut bien tomber dans cette catégorie. Nous devons le savoir
avant...
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Je le répète, je vais
examiner les «bleus». Je suis persuadé que les députés
consacrent beaucoup de temps et d'énergie aux questions et à la
préparation pour la réponse. Comme l'honorable leader
parlementaire de l'opposition l'a déclaré, je dois rendre une
décision sur-le-champ. Je vais lire les «bleus» et au besoin, je
ferai part de ma décision à la Chambre.
AFFAIRES COURANTES
1505
[Français]
RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai l'honneur de déposer, dans les deux langues
officielles, la réponse du gouvernement à 50 pétitions.
* * *
[Traduction]
COMITÉS DE LA CHAMBRE
DÉFENSE NATIONALE ET ANCIENS COMBATTANTS
M. Pat O'Brien (London—Fanshawe, Lib.): Monsieur le Président,
j'ai l'honneur de présenter dans les deux langues officielles le
deuxième rapport du Comité permanent de la défense nationale et
des anciens combattants.
Le rapport a trait à la correspondance que j'ai changée en ma
qualité de président avec le vérificateur général au sujet des
questions posées au comité de la défense nationale par mon
collègue de Haliburton—Victoria—Brock. Le comité s'est récemment
penché sur cette question et exprime des préoccupations au sujet
de la lettre du vérificateur général et de la possibilité que
l'on ait pu porter atteinte aux droits et privilèges de mon
collègue de Haliburton—Victoria—Brock.
Je présente le rapport au nom de la Chambre et je demande à la
présidence d'y donner suite comme il se doit.
* * *
[Français]
LA LOI SUR L'ASSURANCE-EMPLOI
M. Benoît Sauvageau (Repentigny, BQ) demande à présenter
le projet de loi C-442, Loi de 1999 modifiant la Loi sur
l'assurance-emploi (article 15).
—Monsieur le Président, le projet de loi que je présente
aujourd'hui en première lecture va, je le souhaite, suivre les
étape de la deuxième et de la troisième lectures plus rapidement
que certains projets de loi tout aussi pertinents présentés par
mes collègues.
Il vise à améliorer ce qu'on appelle l'expression dite «des
petites semaines», c'est-à-dire éviter de pénaliser les
travailleurs saisonniers ou les travailleurs périodiques
lorsqu'il est temps pour eux de faire une demande de prestations
d'assurance-emploi pour une période de temps spécifique au cours
d'une année.
On a vu qu'il y a environ six chômeurs sur dix qui sont exclus
du régime d'assurance-emploi malgré le fait qu'ils doivent
cotiser au régime d'assurance-emploi. Avec l'adoption d'un
projet de loi comme celui-ci qui vise à amender la Loi sur
l'assurance-emploi, on régulariserait la situation de milliers de
gagne-petit qui doivent, malheureusement, à cause de leurs
conditions de travail, qui sont saisonnières ou périodiques,
faire la preuve, avec le calcul d'heures, ou être pénalisés dans
leur revenu.
Pour ces travailleurs, ces travailleuses et surtout pour leur
famille, j'apprécierais beaucoup que ce projet de loi puisse être
adopté, et ce, avec célérité.
(Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu
pour la première fois et imprimé.)
* * *
LE CODE CRIMINEL
M. Benoît Sauvageau (Repentigny, BQ) demande à présenter
le projet de loi C-443, Loi modifiant le Code criminel
(remboursement des dépens dans le cas d'un pardon).
—Monsieur le Président, ce projet de loi a trait à un tout
autre ordre d'idée. Il arrive, malheureusement, et ce, pas trop
souvent heureusement, qu'il y ait des citoyens et des citoyennes
du Canada qui soient victimes d'une erreur judiciaire.
Dans mon comté, un citoyen, Michel Dumas—je peux le nommer, il
m'a autorisé à le faire—a été victime d'une erreur judiciaire.
Il a été emprisonné pendant de nombreuses années et, aujourd'hui,
la Couronne, en vertu de l'article 690, va probablement lui
accorder son pardon.
1510
En modifiant le Code criminel avec ce projet de loi, ce que nous
demandons, c'est tout simplement que dans des situations très
rares—est-il utile de le rappeler—où une personne est reconnue
et pardonnée de son crime en vertu de l'article 690 du Code
criminel, que l'indemnisation à cette victime d'une erreur
criminelle lui soit octroyée à 100 p. 100.
Malheureusement, trop souvent, dans le cadre de cette
indemnisation, on réclame une partie pour les frais d'avocats, ce
qui est injuste selon nous et selon les victimes d'erreurs
criminelles.
(Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu
pour la première fois et imprimé.)
* * *
[Traduction]
LE CODE CRIMINEL
M. John Nunziata (York-Sud—Weston, Ind.) demande à présenter le
projet de loi C-444, Loi modifiant le Code criminel (révision
judiciaire).
—Monsieur le Président, j'ai présenté à l'occasion de la dernière
législature un projet de loi semblable ayant pour effet
d'abroger l'article 745 du Code criminel. Comme le savent les
députés, c'est cet article qui permet à des personnes reconnues
coupables de meurtre, en particulier de meurtres au premier et
au deuxième degrés, de bénéficier d'une réduction de leur
période d'inadmissibilité à la libération conditionnelle.
Le projet de loi a été adopté par le Parlement à l'étape de la
deuxième lecture lors de la dernière législature. Le Parlement
ayant déjà adopté le projet de loi à l'étape de la deuxième
lecture, je vous prie de demander le consentement unanime de la
Chambre afin qu'il puisse être transmis directement au comité de
la justice.
Le vice-président: Nous nous occuperons de cette question plus
tard.
(Les motions sont adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
M. John Nunziata: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Je vous prie de demander le consentement unanime de la Chambre
afin que le projet de loi que je viens de présenter soit renvoyé
directement au comité et réputé avoir été adopté en deuxième
lecture.
Le vice-président: La Chambre consent-elle à l'unanimité à ce que
le projet de loi soit traité de la façon précisée?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
* * *
[Français]
LA LOI SUR LA RÉVISION DES LIMITES DES CIRCONSCRIPTIONS
ÉLECTORALES
Mme Suzanne Tremblay (Rimouski—Mitis, BQ) demande à
présenter le projet de loi C-445, Loi visant à changer le nom de
la circonscription électorale de Rimouski—Mitis.
—Monsieur le Président, je me vois dans l'obligation de déposer
ce projet de loi parce que, l'année dernière, il y avait un
projet de loi émanant du gouvernement permettant à tous les
députés qui voulaient changer le nom de leur comté de pouvoir le
faire.
Après une consultation publique, deux assemblées publiques, une
résolution de mon exécutif et de l'assemblée générale des membres
de notre comté, ainsi qu'une assemblée publique de certains
maires et conseillers municipaux de la Mitis, deux maires, pour
ne pas les nommer, MM. Fiola et Tremblay, maires de Mont-Joli et
de Rimouski, deux partisans libéraux, ont téléphoné à notre grand
démocrate, le leader du gouvernement à la Chambre, pour lui
demander de stopper le projet de loi de tous les députés
canadiens qui voulaient changer le nom de leur comté. Ce qui fut
demandé fut fait au nom de deux libéraux qui n'ont consulté
personne.
À la demande publique, je veux appeler mon comté La
Mitis-et-Rimouski-Neigette, alors que ces deux maires voulaient
l'appeler, on comprendra pourquoi, Rimouski et Mont-Joli, qui est
le nom de leurs municipalités.
Comme démocratie, on a déjà vu mieux.
(Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu
pour la première fois et imprimé.)
* * *
LA LOI SUR L'ASSURANCE-EMPLOI
M. Michel Guimond
(Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ)
demande à présenter le projet de loi C-446. Loi modifiant la Loi
sur l'assurance-emploi (emploi assurable).
1515
—Monsieur le Président, il me fait plaisir de déposer ce projet
de loi ayant pour objectif de régler une grave injustice qui
touche une très grande majorité d'étudiants.
Ce projet de loi vise à permettre aux étudiants inscrits à temps
plein aux niveaux secondaire, collégial et universitaire de
décider s'ils veulent ou non cotiser au régime
d'assurance-emploi.
Un très grand nombre de ces étudiants ne travaillent pas
suffisamment d'heures pour se qualifier à ce régime. Ainsi, ils
paient inutilement des cotisations puisqu'ils ne peuvent pas en
retirer les avantages auxquels ils auraient normalement droit si
le système comptabilisait le nombre de semaines travaillées
plutôt que le nombre d'heures.
Grâce à ce projet de loi, les étudiants pourront verser des
cotisations s'ils considèrent nécessaire de le faire ou ne pas en
verser s'ils estiment qu'ils ne travailleront pas suffisamment
d'heures pour se qualifier. De cette façon, nous ne priverons
pas les étudiants qui réussissent à atteindre un nombre d'heures
suffisant pour avoir droit aux avantages du système.
(Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu
pour la première fois et imprimé.)
* * *
LE CODE CRIMINEL
M. Michel Guimond
(Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ)
demande à présenter le projet de loi C-447, Loi modifiant le
Code criminel (faux document, etc. relatif à une franchise).
—Monsieur le Président, je dépose également un projet de loi
ayant pour objet d'amender le Code criminel de façon à offrir une
protection contre l'achat de franchises au sujet desquelles des
faits essentiels ont été omis ou falsifiés.
À cette fin, le projet de loi érige en infraction criminelle le
fait d'inciter des personnes à acheter une franchise en mettant
en circulation de faux renseignements essentiels au sujet de la
franchise ou en omettant délibérément de leur fournir des
renseignements essentiels sur celle-ci.
Ce projet de loi vise à rétablir un certain équilibre dans les
relations entre les franchisés et les franchiseurs.
(Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu
pour la première fois et imprimé.)
M. Stéphane Bergeron: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Tout d'abord, j'aimerais soumettre à votre attention
que ma collègue de Québec avait avisé le Bureau qu'elle
déposerait une motion aujourd'hui. Peut-être ne l'avez-vous pas
vue, mais elle se levait au moment où vous avez mentionné la
rubrique «Motions» et ensuite, vous êtes immédiatement passé à la
rubrique «Pétitions».
Je vous demanderais donc de la reconnaître, tel que son droit de
parlementaire le prescrit.
Le vice-président: Je n'ai pas vu de député se lever
quand j'ai dit «Motions». J'ai regardé, mais je regrette, je
n'ai vu personne.
Si l'honorable députée de Québec a une motion à proposer, je
peux l'entendre.
Mme Christiane Gagnon: Monsieur le Président, je pense
que la morale de cette histoire, c'est de se lever plus vite que
le Président.
Le vice-président: Est-ce que la députée veut proposer
une motion qui est inscrite au Feuilleton?
Mme Christiane Gagnon: Oui, monsieur le Président.
Le vice-président: Je vais donc soumettre la motion à la
Chambre.
* * *
1520
LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES ET CONDITION DES
PERSONNES HANDICAPÉES
Mme Christiane Gagnon (Québec, BQ): Monsieur le Président, je
propose que le premier rapport du Comité permanent du
développement des ressources humaines et de la condition des
personnes handicapées, présenté le mercredi 15 décembre 1999,
soit agréé.
—Aujourd'hui, il est important de parler de cette motion parce
que cela concerne les enfants et tout l'accompagnement que les
gouvernements devraient avoir à leur égard. Cette motion touche
également leur appauvrissement dans la société.
Le comité a été chargé d'étudier le cas des enfants et des
jeunes à risques et s'est penché sur la question des enfants au
Canada. Au cours de la dernière décennie, le gouvernement
libéral n'a pas pris ses responsabilités à l'égard de ceux-ci.
On peut dire que la dernière décennie de l'histoire fut une
occasion ratée. Le rapport de ce comité s'inscrit dans la lignée
de ces occasions ratées, parce qu'il passe sous silence bien des
mesures qui devraient être mises en lumière quant aux différentes
modifications que le gouvernement devrait apporter à sa
stratégie.
Ce comité a présenté trois rapports. Les députés de
l'opposition, dont les députés du Bloc québécois, ont soumis un
rapport dissident parce que, dans ces trois rapports, on ne fait
pas tout l'éclairage et on ne souligne pas toutes les dimensions
qui causent la pauvreté et le manque d'accompagnement des
enfants.
Le 14 décembre 1999, il y a eu un rapport dissident de la part
du Bloc québécois en ce qui concerne les politiques du
gouvernement à l'égard des enfants. On pouvait voir, comme
première intention exprimée dans l'ensemble du rapport proposé
par le Parti libéral, que le fédéral voulait s'approprier un
leadership qui ne lui est pas attribué par la Constitution. Il
devrait éviter de répéter les mêmes erreurs qu'il a commises par
le passé et plutôt accompagner et offrir un appui financier
équitable aux provinces qui en ont tant besoin. C'est un premier
constat qui a été fait par le Bloc québécois.
Plusieurs personnalités du Québec et du Canada réclament la
reconduction du transfert social à un niveau de 18 milliards de
dollars et la fin des ponctions qui ont été faites depuis 1993.
On compte présentement 21 milliards de dollars de réduction dans
le Transfert social canadien. L'Association des médecins
réclamait la semaine dernière qu'on remette le transfert social
aux provinces.
Celles-ci ont moins d'argent. Elles ont à répondre à des
besoins urgents, mais elles n'ont pas les sommes nécessaires pour
répondre aux gens et aux parents. Quand on parle de
problématique liée à l'enfance, c'est souvent la responsabilité
des parents d'accompagner leurs enfants jusqu'à l'âge adulte.
On voit très clairement que, dans le premier rapport, les
libéraux avaient surtout comme intention de s'approprier des
champs de juridiction provinciale. On voit aussi qu'il y avait
une tendance à l'homogénéisation des programmes. Quand on dit
homogénéisation, on dit aucune souplesse pour les adapter à des
réalités très différentes d'une province à l'autre et aussi à la
volonté des différentes provinces d'accompagner les enfants.
Je fais présentement une tournée pour étudier la question de la
pauvreté. Les groupes communautaires, qui sont très près des
enfants et des familles qui ont à répondre aux besoins urgents,
nous disent souvent qu'il n'y a pas qu'une solution, mais
plusieurs, et qu'il devrait y avoir plusieurs mesures. Les
programmes mur à mur du gouvernement fédéral sont rarement
adaptables à nos collectivités.
Toute approche en provenance du fédéral s'avérait nuisible en
termes de synergie et d'intégration logique de l'action
gouvernementale.
1525
Un autre constat que l'on a fait, c'est que le rapport, déposé
en décembre 1999, mettait l'emphase sur le plan d'action
nationale ou sur la politique fédérale intégrée, ce qui va à
l'encontre de toute flexibilité pour les provinces. Je pense que
c'est dans les provinces qu'il doit y avoir une action intégrée
des politiques sociales, non pas à Ottawa.
À Ottawa, on est là pour accompagner financièrement certaines
politiques, non pas pour mettre sur pied des programmes qui vont
souvent à l'encontre des programmes provinciaux. Il faut un jeu
comptable assez complexe pour pouvoir intégrer le programme du
gouvernement fédéral à ceux des provinces.
Le rapport sur les enfants et les jeunes à risques disait:
«[...] des canaux de financement existants et déficients». On
voulait prendre d'autres voies que des canaux de financement
existant déjà. On pouvait voir aussi que bien souvent, au
fédéral, on annonce des politiques pour les enfants, mais
applicables dans deux ou trois ans, ou selon le contexte d'une
élection, ou selon un contexte de stratégie politique du
gouvernement libéral.
Pour vraiment livrer une lutte à la pauvreté afin de mieux
accompagner nos enfants, je pense qu'il faut avoir une stratégie
à long terme plutôt qu'une stratégie morcelée qui va selon le bon
vouloir politique de ce gouvernement. On a vu cela et on le voit
encore par le scandale à Développement des ressources humaines
Canada qui éclabousse toute la dynamique du parti au pouvoir.
C'est une dynamique de non-transparence qui s'approprie des
sommes d'argent, données par les contribuables, pour les utiliser
à des fins totalement partisanes, non pas pour aider les
communautés, les parents et les enfants à avoir une meilleure
qualité de vie.
Je reviens au Transfert social canadien en matière de santé et
de programmes sociaux, car je pense que c'est le nerf de la
guerre pour les provinces, pour qu'elles puissent répondre
adéquatement aux besoins des enfants. Que fait le Transfert
social canadien? Il accompagne les provinces afin de mieux
répondre aux besoins des familles dans le domaine de l'éducation,
de la santé et de la sécurité du revenu.
Au Québec en particulier, on sait qu'il y aura une marche en
octobre 2000 pour réclamer du gouvernement du Québec certaines
mesures, certaines politiques sociales plus humaines, plus axées
sur le problème de la pauvreté. Pour accompagner ces familles,
ces parents, il faut que le gouvernement fédéral fasse le premier
ses devoirs dans le Transfert social canadien.
Cela n'a pas de bon sens; depuis 1993, on a coupé 21 milliards
de dollars. C'est beaucoup d'argent. Je vais donner un aperçu
de ce que peut représenter 21 milliards de dollars. Cela veut
dire l'embauche de 3 000 médecins, de 5 000 professeurs, de 5 800
infirmières. Il faut dire aussi que cela représente 500 $ de
plus sur le chèque de la sécurité du revenu. Voilà ce que cela
représente dans le quotidien des gens. Cela signifie aussi un
meilleur accompagnement.
La semaine dernière, je lisais un article de journal dans lequel
on notait que dans les écoles, il n'y avait pas assez d'aides,
d'orienteurs, de psychologues. Cette aide ne peut qu'être donnée
par un meilleur accompagnement, un accompagnement stable par le
Transfert social canadien qui finance l'éducation, la santé et la
sécurité du revenu.
Au comité chargé d'étudier le problème des enfants et des jeunes
à risques, c'était complètement absent de leurs préoccupations.
Il n'y avait aucune mesure disant au gouvernement de remettre le
Transfert social canadien pour mieux accompagner et aider les
enfants et, en l'occurrence, les familles.
1530
Un autre point également qui a été complètement écarté comme
solution pour mieux aider les enfants, c'est toute la
problématique des restrictions au régime d'assurance-emploi. On
n'a pas soulevé le problème de l'accessibilité à
l'assurance-emploi au sein du comité, malgré le fait qu'un très
grand nombre de familles en sont victimes et qu'il y a
présentement six personnes sur dix qui en soient exclues.
Si je comprends bien, l'assurance-emploi, c'est pour permettre à
des pères et des mères de famille d'avoir accès à des sommes
d'argent qui leur sont dues, des sommes d'argent qui leur
seraient utiles pour pouvoir payer le pain et le beurre pour
leurs enfants et pour les aider à mieux vivre dans cette société.
On a donc fait complètement abstraction de cela au sein du
comité. Le Comité permanent du développement des ressources
humaines avait rejeté du revers de la main toute étude sur cette
nouvelle réforme et sur l'impact que cela avait sur notre qualité
de vie dans la société.
Un autre dossier que l'on n'a pas soulevé à notre comité, c'est
celui du logement social. On sait qu'un enfant pauvre, c'est
également un enfant qui vit dans une famille qui doit souvent
débourser de 30 p. 100 à 50 p. 100 de ses maigres revenus pour
avoir accès à un logement. On voit bien que notre comité sur les
enfants et les jeunes à risques ne s'attaque pas vraiment aux
différentes mesures que devrait prendre le gouvernement pour
véritablement aider les enfants et les jeunes à risques.
Je suis un peu inquiète de voir comment le gouvernement libéral
pourra être conseillé par le Comité. Je sais que souvent on se
pète les bretelles avec la nouvelle Prestation nationale pour
enfant qui, soit dit en passant, est une bonne politique. Je
pense toutefois que c'est un ensemble de mesures qu'il faudrait
mettre sur pied pour accompagner les enfants, et non pas
seulement une mesure parmi tant d'autres.
Depuis 1993, nous avons vécu un déficit social important. C'est
tout à fait aberrant ce qui se passe présentement et de voir que
la société a été prise en otage par les coupures du gouvernement
fédéral. Pendant ce temps, ce sont les familles, souvent les
plus démunies, qui en ont souffert.
Ce que je peux dire, suite à la tournée que j'ai faite sur la
question de la pauvreté—j'avais apporté avec moi un document de
réflexion sur les engagements du fédéral ou le désengagement du
fédéral dans les politiques sociales en terme d'accompagnement
des provinces au niveau du financement—, c'est comment cela
avait eu un impact négatif dans les collectivités. Ce qu'elles
me disent, c'est qu'elles comprennent maintenant l'impact du
gouvernement fédéral dans l'accroissement de la pauvreté chez les
enfants. Cet impact, on peut le voir de façon quotidienne. Il
est donc tout à fait inadmissible que l'on n'ait pas, au sein de
notre comité, chiffré des mesures pour qu'on ait vraiment une
véritable stratégie.
En 1989, on avait peut-être de bonnes intentions. Tous les
parlementaires de cette Chambre avaient signé une résolution qui
disait que, d'ici dix ans, on allait diminuer la pauvreté chez
les enfants. Qu'est-il arrivé? Nous avons eu un triste
anniversaire, le 24 novembre 1999, il n'y a pas très longtemps de
cela, c'était tout juste avant la période des Fêtes, pour
annoncer qu'il y avait 1,5 million d'enfants pauvres au Canada,
soit une augmentation de 500 000 enfants. Cette augmentation est
due justement à dix ans de désengagement social, dix ans qui,
sous la gouverne des libéraux, ont été catastrophiques.
Au sein du comité sur les enfants et les jeunes à risques, il y
a peut-être une préoccupation, soit celle d'avoir et de créer de
nouveaux programmes et de dédoubler ce qui se fait déjà dans les
provinces. Il n'y a aucune vision de ce que certaines provinces
ont mis sur pied. C'est une stratégie non chiffrée et c'est très
dangereux. Dans dix ans, allons-nous nous retrouver avec une
problématique que nous allons déplorer en tant que
parlementaires?
1535
Je trouve inacceptable qu'un comité chargé d'étudier le cas des
enfants à risques n'ait démontré aucune volonté pour corriger les
réductions faites dans les programmes sociaux ou pour arrêter
cette centralisation pernicieuse. D'ailleurs, en comité, on se
fait dire à quel point le parti gouvernemental est
centralisateur. Pour certains fédéralistes, ce n'est pas cela,
le fédéralisme.
Au lieu d'aider les provinces, de les stimuler dans leurs
initiatives, que fait-on au sujet des garderies à 5 $? On ne dit
mot, mais on encaisse 70 millions de dollars qui vont dans les
poches de ce gouvernement.
Je pense qu'il est temps que ce gouvernement comprenne que les
interventions du fédéral sont un frein aux initiatives du Québec.
Elles sont un frein aux initiatives des communautés locales. On
entend parfois dire dans les couloirs qu'il est inadmissible que
l'on puisse penser établir de nouveaux programmes. Savez-vous ce
que certains ministres nous répondent? Ils disent: «Les
communautés nous demandent de nous impliquer. On veut
s'impliquer.»
Je leur dis qu'il y a une différence entre s'impliquer et
investir. Investir, cela veut dire redonner les montants
d'argent auxquels les provinces sont en droit de s'attendre.
Investir, cela veut dire respecter les provinces dans leurs
compétences. Investir, cela veut dire décentraliser et permettre
aux provinces de mieux accompagner, de mieux comprendre ce qui se
passe dans les communautés.
Je sais que le gouvernement fédéral voudrait passer par-dessus
la tête des provinces, cela on peut le voir. Je peux comprendre
le gouvernement du Québec qui veut mettre plusieurs initiatives
dans une politique familiale, afin de mieux accompagner les
enfants. Il a justement besoin de cette marge de manoeuvre dans
son budget.
C'est avec la volonté dont fera preuve le gouvernement fédéral
que le gouvernement du Québec pourra mieux accompagner les
familles et les enfants.
En terminant, je propose: que le débat soit maintenant ajourné.
Le vice-président: Je regrette d'informer l'honorable
députée que la deuxième motion qu'elle a proposée n'est pas
recevable, car elle ne peut pas ajourner son propre débat. Elle
a proposé la motion principale, elle ne peut donc pas en proposer
l'ajournement.
[Traduction]
M. Jim Pankiw: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Vendredi, j'ai présenté une demande de débat d'urgence concernant
trois enfants canadiens détenus par l'État de Californie. Ils
risquent de faire l'objet d'une audience pour fins d'adoption. Ce
geste est illégal et viole le protocole international. Les
enfants doivent être remis aux autorités canadiennes.
Comme une question de procédure m'a empêché de présenter cette
demande vendredi, je demande le consentement unanime de la
Chambre pour que cette demande soit entendue aujourd'hui.
Le vice-président: Y a-t-il consentement unanime pour que le
député présente sa demande de débat d'urgence?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
M. Jim Pankiw: Monsieur le Président, dans ce cas, je vous
demanderais de vous prononcer.
1540
Conformément à l'article 52 du Règlement, je dois soumettre
cette question après les affaires courantes, mais je n'ai pas pu
le faire vendredi. Comme je n'ai pas pu le faire vendredi, il va
de soi, ce me semble, que ma demande soit présentée à la séance
suivante. C'est une question de simple bon sens; toutes les
règles de la Chambre obéissent à cette logique. En cas de report
d'un vote, on soumet la question aux voix à la séance suivante,
même si elle n'a lieu que des mois plus tard, et il en est de
même pour les motions. Je ne vois aucune raison pour laquelle
une demande de débat d'urgence ne pourrait pas être traitée de
la sorte, au lieu d'être rejetée du revers de la main. Elle ne
peut tout de même pas disparaître comme par magie.
Le vice-président: Avec tout le respect que je dois au
député, force m'est de l'informer que, oui, de telles demandes
peuvent disparaître comme par magie. Les demandes de débat
d'urgence ne valent que pour les situations urgentes. Or, ce qui
est urgent le vendredi peut ne pas l'être le lundi. Les demandes
de débat d'urgence ont toujours dû être présentées une nouvelle
fois. Si un député veut faire une deuxième demande, la demande
doit être faite au bureau et déposée par écrit pour être conforme
au Règlement.
Je sais que le député est mécontent parce que, vendredi et
aujourd'hui, nous n'avons pas terminé l'examen des affaires
courantes, mais c'est une de ces journées où cet endroit
fonctionne parfois de façon étrange.
M. Jim Pankiw: Monsieur le Président, je respecte votre
décision. Toutefois, il y a une autre question.
Il semble que je sois la victime d'une erreur de procédure.
Cela n'a rien à voir, mais quand j'ai présenté mon projet de
loi C-436, le Président a dit qu'il serait lu pour la
deuxième fois le jeudi 24 février. J'ai eu beau passer plusieurs
fois en revue le Feuilleton de ce jour-là, mon projet de loi ne
figure pas sur la liste dans l'ordre de priorité.
Je demande le consentement unanime pour que le projet de loi
C-436 soit inscrit immédiatement au Feuilleton dans l'ordre de
priorité.
Le vice-président: Y a-t-il consentement unanime pour inscrire le
projet de loi C-436 au Feuilleton dans l'ordre de priorité?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
M. Paul Szabo (Mississauga-Sud, Lib.): Monsieur le Président,
lors de la période réservée aux observations des députés sur le
rapport du Sous-comité sur la condition des personnes handicapées
du Comité permanent du développement des ressources humaines et
de la condition des personnes handicapées, la députée a soulevé
la question des indemnités de l'assurance-emploi et insisté sur
le fait que six personnes sur dix ne remplissent pas les
conditions ouvrant droit à ces indemnités, ou ne les reçoivent
tout simplement pas.
À mon sens, cela fait beaucoup d'individus qui, d'un point de
vue technique, ne sont pas admissibles en vertu des dispositions
régissant l'assurance-emploi. La députée pourrait-elle indiquer à
la Chambre combien de ces six personnes sur dix ne touchant pas
les indemnités versées au titre de l'assurance-emploi ne
remplissent même pas les conditions y ouvrant droit?
[Français]
Mme Christiane Gagnon: Monsieur le Président, c'est parce
qu'on a resserré les critères d'admissibilité. Le problème est
que les critères d'admissibilité sont très difficiles à
rencontrer. On a augmenté le nombre d'heures travaillées pour
être admissible. C'est un premier constat. Quand on voit le
surplus de 26 milliards de dollars dans la caisse de
l'assurance-emploi, il n'y a pas de quoi se péter les bretelles
avec ce que le gouvernement a fait dans le resserrement des
critères d'admissibilité.
Regardons comment ces sommes ont été perçues. Elles ont été
retirées de l'aide qu'on pouvait donner aux parents qui auraient
mieux accompagné leurs enfants. Je ne comprends pas que le
député du parti au pouvoir me pose cette question. Il sait très
bien que six personnes sur dix sont exclues des prestations de
l'assurance-emploi, parce que les critères ont été très resserrés
et qu'il est présentement très difficile d'avoir accès à cette
assurance. D'ailleurs, je me demande pourquoi on l'appelle
assurance-emploi, parce que ce n'est plus une assurance selon les
travailleurs et travailleuses qui ont perdu leur emploi, car on
n'accompagne plus les gens après une perte d'emploi jusqu'à ce
qu'ils en retrouvent un autre.
Mon collègue ainsi que plusieurs députés ont proposé une série
de modifications que l'on devrait apporter à ce ministère. Par
exemple, on pourrait bonifier la Loi sur l'assurance-emploi en
éliminant les deux semaines de carence avant d'avoir accès aux
prestations d'assurance-emploi. On pourrait rectifier le
problème du trou noir du printemps.
1545
Les gens ne réussissent plus à travailler le nombre d'heures
requises pour pouvoir toucher des prestations d'assurance-emploi
jusqu'à ce qu'ils commencent un nouvel emploi. C'est surtout
vrai pour les travailleurs saisonniers.
Un de mes collègues représente une région de la Gaspésie où les
travailleurs saisonniers de l'industrie de la pêche ont de la
difficulté à avoir accès aux prestations d'assurance-emploi
jusqu'à ce qu'ils puissent reprendre leur travail saisonnier.
C'est aussi le cas des travailleurs forestiers du comté de
Matapédia—Matane qui vivent ce même genre de problème.
Nous avons été très alertes en ce qui concerne l'assouplissement
des critères d'admissibilité. Il est aussi très difficile
d'avoir accès à l'assurance parentale, surtout pour les femmes
qui ont un travail à temps partiel. Il faut un nombre excessif
d'heures pour avoir accès à l'assurance parentale.
Nous, du Bloc québécois, réclamions que soit réduit le nombre
d'heures travaillées, qu'il soit ramené à 300 heures, pour
pouvoir accéder aux congés parentaux. On voulait passer des 700
heures, qui sont exigées présentement, à 300 heures, car trop de
personnes sont exclues de cette assurance.
Il y a aussi le problème des personnes aux prises avec
l'assurance-emploi. Il y a la problématique avec le programme
PATA. On sait très bien que ce programme n'aide plus les
travailleurs de 55 ans et plus, parce qu'il n'y a plus les
montants d'argent nécessaires.
On voit comment, au fil des ans, ce gouvernement a réduit la
part qu'il accordait aux travailleurs et aux travailleuses. On
n'est pas du tout étonnés de voir comment se fait
l'appauvrissement des gens au quotidien. Il se fait par les
restrictions des politiques sociales et par le peu
d'accompagnement que ce gouvernement fait.
Je me souviens des propos d'un ministre de l'autre côté de la
Chambre qui disait: «Quand les gouvernements provinciaux devront
réduire et dire non aux demandes des citoyens et des citoyennes,
nous allons montrer à la population qu'avec le filet de sécurité
sociale, nous, au fédéral, sommes capables de répondre aux
besoins urgents.»
On peut bien se péter les bretelles avec des programmes dans les
soins de santé, des programmes pour les sans-abri, mais on sait
bien que c'est une goutte d'eau dans l'océan par rapport aux
sommes d'argent prises sur le dos des provinces.
En terminant, je m'attends à des questions d'autres collègues.
M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Monsieur le
Président, j'ai entendu un petit soupir d'exaspération, comme si
j'abusais du temps de la Chambre. Je vous demande d'être un peu
patient, car c'était un excellent discours. Je suis sûr que tous
les parlementaires de cette Chambre voudront remercier et rendre
un vibrant hommage à une femme de coeur, notre collègue de
Québec.
Rarement dans les annales parlementaires aura-t-on vu une femme
aussi totalement dédiée à la cause des pauvres. On sait que
quand la députée de Québec part dans une direction, il y a très
peu de choses pour l'arrêter.
Je voudrais lui poser une question à trois volets. Comme la
députée de Québec est une femme pratique, qui a toujours voulu
apporter des solutions concrètes à la problématique de la
pauvreté, s'inspirant en cela des judicieux conseils de mon ami,
le député de Chambly, je lui pose donc ces quelques questions.
Peut-elle nous dire en quoi un commissaire à la
pauvreté—puisque c'est une question qui lui tient à
coeur—pourrait faire une différence?
Ensuite, pourrait-elle nous dire comment l'implication accrue
des banques, par une loi sur le réinvestissement communautaire,
pourrait faire la différence pour les pauvres?
Puisque je sais qu'elle a travaillé sur cette question, en quoi
la condition sociale comme motif interdit de discrimination—pas
l'orientation sexuelle, mais la condition sociale—pourrait faire
la différence si cela se retrouvait dans la Loi canadienne sur
les droits de la personne?
Je lui demande de prendre son temps, de prendre les questions
une à une, de se concentrer, et nous serons heureux de
l'entendre.
1550
Mme Christiane Gagnon: Monsieur le Président, je pense
que ces trois questions demanderaient que vous me permettiez de
pouvoir parler un autre vingt minutes.
Pour ce qui est d'un commissaire à la pauvreté, je pense que
c'est une demande souhaitée et souhaitable. On sait qu'en 1989,
de tout coeur et de bonne foi, tous les parlementaires de cette
Chambre avaient souhaité que la pauvreté des enfants diminue. Au
contraire, cette pauvreté s'est accrue au fil des ans. On
regarde ce qui se passe présentement avec le scandale de
Développement des ressources humaines Canada, comment les
subventions sont données, comment les programmes sont établis et
ce qui en est vraiment du suivi dans la gestion du gouvernement.
Ce que je réclame, pour qu'il y ait une meilleure efficacité sur
l'application des programmes et leur impact dans les communautés,
c'est un commissaire à la pauvreté. Celui-ci pourrait suivre à
la trace les gouvernements qui se succèdent—présentement, c'est
le gouvernement libéral, mais ce pourrait être un autre
gouvernement—pour savoir comment cette grosse machine applique
les mesures prises par le gouvernement.
On sait que certaines mesures qui sont prises par ce
gouvernement n'ont pas l'impact souhaité dans la société. On n'a
qu'à regarder le scandale actuel au ministère du Développement
des ressources humaines. Toutefois, il y avait également eu un
scandale en 1984 qui a éclaboussé ce parti. Cela touchait le
crédit d'impôt pour toutes les compagnies qui faisaient de la
recherche et développement. Il y a eu un trou de plusieurs
milliards de dollars à cause de sommes d'argent qui avaient été
attribuées à plusieurs compagnies à numéro. Des compagnies
disparaissaient et certaines n'avaient jamais fait de recherche
et développement.
Un vrai commissaire à la pauvreté pourrait suivre à la trace
toutes les politiques de ce gouvernement en matière de pauvreté.
Cet après-midi, nous allons avoir un discours sur le budget. On
va probablement applaudir ce discours, mais il faudrait suivre à
la trace toutes les mesures que le gouvernement va présenter cet
après-midi pour savoir si vraiment ce discours a une portée telle
pour qu'il puisse véritablement réduire la pauvreté.
Aujourd'hui, les députés du Bloc québécois portent tous un
coeur. Ce coeur, nous le portons parce que cela nous a été
demandé par des associations dans nos comtés qui veulent qu'on
remette le Transfert social canadien aux provinces, qu'on remette
dans les mains des chômeurs et chômeuses...
Le vice-président: Je regrette d'interrompre l'honorable
députée, mais son temps de parole est écoulé. L'honorable député
de Mississauga-Sud a la parole.
[Traduction]
M. Paul Szabo (Mississauga-Sud, Lib.): Monsieur le Président, en
ce jour de budget, j'ai l'honneur de vous présenter quelques
observations concernant le Sous-comité sur les enfants et jeunes
à risque du Comité permanent du développement des ressources
humaines et de la condition des personnes handicapées. Je me
félicite spécialement de pouvoir aborder ce rapport du fait des
répercussions qu'il aura sur les familles et les enfants. Le
rapport soumet à l'ensemble des membres du comité et des
parlementaires quelques recommandations excellentes, et je veux
souligner quatre d'entre elles.
Le comité engage les gouvernements à réagir à la situation des
enfants et jeunes à risque en engageant des fonds dans le cadre
d'un plan quinquennal pour l'élaboration d'une politique
gouvernementale intégrée à l'intention des familles et des
enfants.
Nous avons certainement commencé à aller dans ce sens, et la
recommandation que nous continuions avec un programme de
financement sur cinq ans pour les familles et les enfants est
très appropriée et est appuyée par tous les députés.
Sur les questions des revenus et des services, tout le monde
s'accorde pour dire qu'il devrait y avoir deux voies simultanées
pour s'occuper des familles et des enfants: une qui se concentre
sur le soutien du revenu pour les familles et l'autre sur les
services pour les familles et les enfants.
Le comité fait également remarquer qu'il est nécessaire
d'apporter des modifications au régime fiscal. Les députés savent
qu'il s'agit d'un domaine dans lequel j'ai beaucoup travaillé.
Certains de mes projets de loi et motions d'initiative
parlementaire concernaient des sujets tels que les prestations
fiscales canadiennes pour enfants, la déduction pour frais de
garde d'enfants et le crédit d'impôt pour aidants. La motion no
30, adoptée ici lors de la précédente législature, visait à
assurer une prestation aux personnes qui prennent soin à la
maison d'enfants d'âge préscolaire, de malades chroniques, de
personnes âgées et de personnes handicapées. Je pense que ce
sont des domaines qu'il est important d'examiner.
Le quatrième point dont j'aimerais parler à la Chambre, c'est
que le comité pense qu'il importe d'augmenter immédiatement de
1,5 milliard de dollars les prestations fiscales pour enfants et
que ces prestations devraient être accordées aux familles à
faible revenu, y compris à celles qui reçoivent l'aide sociale.
Dans le cadre du travail que j'ai effectué relativement aux
familles, particulièrement celles qui dépendent de l'assistance
sociale, j'ai constaté, ce qui est évident pour tout le monde,
qu'il est extrêmement difficile sur le plan financier pour les
assistés sociaux d'entrer sur le marché du travail.
1555
Les avantages dont les assistés sociaux profitent ne sont
souvent pas offerts à ceux qui quittent l'assistance sociale
pour entrer sur le marché du travail. C'est le cas notamment des
dépenses médicales ou dentaires. Il y a certes un certain nombre
d'avantages qui ne sont plus offerts aux intéressés. C'est l'une
des raisons pour lesquelles on a mis en oeuvre la Prestation
nationale pour enfants, qui fait partie du Programme de la
prestation fiscale pour enfants.
Ce programme a été lancé de concert avec les provinces, et il
était entendu que ces dernières étaient en mesure de décider si
elles allaient réduire les transferts aux gens aux fins de la
Prestation fiscale pour enfants et de la Prestation nationale
pour enfants dans le cas des assistés sociaux.
Toute l'idée du programme national de prestations pour enfants
était d'aider les gens à passer de l'assistance sociale au
marché du travail. Je soulève ce point à la Chambre aux fins de
discussion. Il est important que nous comprenions que, lorsque
le chômage est très élevé et que les perspectives de nouveaux
emplois dans un avenir rapproché pour les assistés sociaux est
beaucoup plus faible dans certaines provinces que dans d'autres,
deux provinces ont décidé en fait qu'elles n'allaient pas
déduire le montant du transfert versé par le gouvernement
fédéral des paiements d'assistance sociale et qu'elles allaient
verser les montants supplémentaires.
Ce sont des décisions provinciales.
Elles faisaient partie des négociations menées par le
gouvernement fédéral avec les provinces afin de veiller à ce que
les choses se déroulent comme il se doit.
La députée du Bloc québécois a soulevé quelques questions qui
appellent des commentaires. Premièrement, elle a fait des
observations au sujet du Transfert canadien en matière de santé
et de programmes sociaux, ou TCSPS. Elle a soutenu
essentiellement que les montants qui avaient été amputés du
TCSPS doivent être rétablis. La députée sait fort bien que le
premier ministre a dit à plusieurs reprises devant la Chambre
que les transferts monétaires et de points d'impôt aux provinces
sont supérieurs à l'heure actuelle à ce qu'ils étaient en 1993.
C'est là un point important.
Les Canadiens doivent comprendre que le gouvernement fédéral a
accordé aux provinces le pouvoir d'imposition afin qu'elles
soient en mesure de recueillir des impôts et que, au fur et à
mesure que croît leur économie, les recettes fiscales qu'elles
en tirent signifient également que les provinces touchent des
sommes supplémentaires. Les deux éléments importants de cet
ensemble sont les transferts financiers et les transferts de
points d'impôt.
La députée a aussi parlé du logement social et de l'itinérance.
Elle sait fort bien que ce n'est pas un problème simple. Un des
aspects de cette problématique a trait aux enfants. Des
itinérants reconnus dans le rapport d'Anne Golden à Toronto, 28
p. 100 sont des jeunes. Dans ce groupe, 70 p. 100 ont été
victimes d'agressions physiques ou sexuelles pendant qu'ils
étaient dans le domicile familial.
Il est important de comprendre que le logement social et
l'itinérance sont deux questions distinctes.
Le Président: Le député aura de nouveau la parole lorsque nous
reprendrons ce débat, peu importe quand ce sera; il lui restera
14 minutes.
1600
Comme il est 16 heures, la Chambre passe maintenant à l'étude de
la motion des voies et moyens no 5 concernant l'exposé
budgétaire.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Français]
LE BUDGET
L'EXPOSÉ FINANCIER DU MINISTRE DES FINANCES
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.) propose:
—Monsieur le Président, je dépose les documents budgétaires, y
compris les avis de motion de voies et moyens. Les détails des
mesures figurent dans les documents. Je demande que ces motions
soient inscrites à l'ordre du jour d'une prochaine séance.
J'annonce également que le gouvernement déposera à la première
occasion des projets de loi pour mettre en oeuvre les mesures
annoncées dans ce budget.
Avant d'entrer dans le vif du sujet, au nom du gouvernement, je
tiens à remercier le Comité permanent des finances et les divers
comités du caucus pour leur travail remarquable en préparation du
présent budget.
J'aimerais aussi remercier de façon toute particulière, au nom
du Parlement, les Canadiennes et les Canadiens de tous les
milieux et de toutes les régions du pays pour nous avoir fait
part de leurs idées et de leurs points de vue.
L'expérience des dernières années prouve hors de tout doute
qu'un processus budgétaire ouvert est un processus budgétaire
meilleur.
[Traduction]
Tout au long de notre histoire, chaque génération s'est donnée
comme mission de bâtir le Canada. Aujourd'hui, à l'aube d'un
nouveau siècle, nous avons effectivement le privilège de vivre
dans un pays plein de promesses, dans un monde en pleine
évolution, à une époque pleine de possibilités. Existe-t-il des
problèmes? Certes. Beaucoup reste à faire. Cela dit, nous sommes
aujourd'hui en meilleure posture que nous l'avons été depuis des
décennies pour maîtriser notre avenir.
La croissance de l'économie du Canada est l'une des plus fortes
des pays du G-7. Notre économie franchira le seuil du billion de
dollars cette année. Le déficit est chose du passé. De fait,
nous prévoyons un troisième, un quatrième, et même un cinquième
budget équilibré de suite, du jamais vu en près d'un demi-siècle.
L'inflation demeure bien maîtrisée. Le fardeau de la dette
publique diminue. Le fardeau de notre dette extérieure diminue.
La confiance des consommateurs et des entreprises frôle de
nouveaux sommets. Plus important encore, après nombre d'années
difficiles, ces indicateurs économiques positifs commencent à se
refléter dans le quotidien des Canadiennes et des Canadiens.
Plus de 425 000 emplois ont été créés au Canada en 1999, une
marque inégalée au sein des pays du G-7. En conséquence, notre
taux de chômage s'établit désormais à 6,8 p. 100, soit son niveau
le plus faible depuis près d'un quart de siècle.
1605
Pendant la première moitié des années 1990, les Canadiens ont vu
leur revenu réel après impôt diminuer. Il y a trois ans, cette
tendance a commencé à s'inverser. Selon les données rendues
publiques aujourd'hui même, le revenu disponible est d'à peu
près 4 p. 100 plus élevé qu'en 1996. Plus important encore, selon
les prévisionnistes du secteur privé, le revenu disponible
continuera de croître, et de façon plus substantielle encore, au
cours des années à venir.
Il s'agit certes là de très bonnes nouvelles. Néanmoins, bien
que les progrès des dernières années constituent une réalisation
dont les Canadiens peuvent être fiers, ils ne nous serviront pas
pour autant de prétexte pour nous reposer sur nos lauriers. Ce
n'est pas le passé qui préoccupe les Canadiens. C'est la voie de
l'avenir qu'ils veulent tracer. D'ailleurs, il s'agit là du
message clé du présent budget.
En 1993, nous avons établi un plan pour éliminer le déficit,
relancer l'économie et créer des emplois. Ce plan a porté
fruits. Aujourd'hui, deux mois après le début de l'an 2000, nous
devons lancer le Canada plus loin, créer une prospérité plus
grande, faire en sorte que tous profitent des retombées de cette
prospérité.
Le défi qui nous attend est désormais de miser sur notre force
nouvelle. Les Canadiens et les Canadiennes savent que le temps
est venu d'agir. Ils savent que la mondialisation et l'évolution
technologique effrénée ne nous attendront pas, ne feront pas la
pause pour nous laisser le temps de nous préparer. Les défis,
c'est maintenant que nous devons les relever. Les possibilités,
c'est maintenant que nous devons les saisir.
[Français]
Dans «La Mise à jour économique et financière» de l'automne,
nous posions trois questions fondamentales:
D'abord, comment s'assurer d'une position de leader au sein de
la nouvelle économie?
Ensuite, comment offrir à chaque Canadienne et à chaque Canadien
les mêmes chances de réussir?
Et enfin, comment garantir la meilleure qualité de vie possible
à tous les Canadiens, pas seulement aux quelques-uns que la
fortune a favorisés?
Dans ce budget, nous exposons les grandes lignes de notre
pensée.
Premièrement, nous allons continuer d'exercer une saine gestion
financière. Il n'y aura ni défaillance, ni déviation, ni
dérapage. L'ère des déficits est révolue et ne reviendra pas.
Deuxièmement, nous allons baisser les impôts afin de promouvoir
la croissance économique et de laisser plus d'argent dans les
poches des Canadiens et des Canadiennes. Comme nous le disions
en novembre dernier, les Canadiens ont le droit de conserver une
plus grande part de l'argent qu'ils gagnent. Ils ont travaillé
dur pour cela. Cet argent leur appartient.
Troisièmement, dans le but d'assurer l'égalité des chances, nous
allons investir afin de doter les Canadiens et les Canadiennes
des compétences et des connaissances dont ils auront besoin pour
obtenir les emplois qu'ils veulent.
Quatrièmement, nous allons bâtir une économie fondée sur
l'innovation. Car en fin de compte, il s'agit du seul moyen dont
dispose un pays moderne pour maîtriser son avenir.
[Traduction]
Ces quatre éléments composent notre cadre économique. Toutefois,
notre plan ne saurait se cantonner à cela. Il doit non seulement
s'inspirer de la valeur de notre économie, mais aussi des
valeurs de notre société. Les succès de notre pays ne sont pas
uniquement le fait d'une forte croissance, mais également le
fruit d'un ferme engagement envers des valeurs durables: la
sollicitude, la compassion, la conviction que la prospérité née
de la croissance économique doit être partagée équitablement.
Ces valeurs constituent l'assise même de notre pays. Elles
doivent constituer l'assise de notre plan.
Ainsi, la première annonce du premier budget du XXIe siècle est
l'augmentation du financement de l'enseignement postsecondaire
et des soins de santé.
Il s'agit là des plus grandes priorités des Canadiens. Et ce
sont aussi les nôtres.
1610
Nous avons déjà agi trois fois pour améliorer les transferts en
espèces effectués aux provinces dans le cadre du Transfert
canadien en matière de santé et de programmes sociaux. Ainsi,
l'an dernier, uniquement pour la santé, nous avons fait
l'investissement ponctuel le plus important de notre
gouvernement. Nous avions alors indiqué que nous entendions
faire plus encore, dans la mesure de nos moyens, et c'est ce que
nous allons faire. Aujourd'hui, nous respectons notre engagement
et annonçons le transfert additionnel aux provinces de 2,5
milliards de dollars sur quatre ans pour l'enseignement
postsecondaire et les soins de santé.
En outre, pour combler des besoins pressants dans nos
universités, nos collèges et nos hôpitaux, les provinces
disposeront de la flexibilité de puiser dans ces nouveaux fonds
plus tôt, si tel était leur choix.
[Français]
Dans chacun des trois derniers budgets, notre premier souci a
été de hausser les transferts en espèces effectués aux provinces
dans le cadre du Transfert canadien en matière de santé et de
programmes sociaux.
Aujourd'hui, nous annonçons le transfert additionnel aux
provinces de 2,5 milliards de dollars sur quatre ans pour
l'enseignement postsecondaire et les soins de santé.
En outre, pour combler des besoins pressants dans nos
universités, nos collèges et nos hôpitaux, les provinces
disposeront de la flexibilité de puiser dans ces nouveaux fonds
plus tôt, si tel était leur choix.
Grâce à cette mesure et à celle du dernier budget, la composante
en espèces du Transfert canadien passera de son niveau de
1998-1999, soit 12,5 milliards de dollars, à 15,5 milliards de
dollars l'an prochain, une augmentation de près de 25 p. 100 sur
deux ans.
Ainsi, l'aide annuelle totale accordée par l'entremise du
Transfert canadien, sous forme d'espèces et de points d'impôt,
s'élèvera à tout près de 31 milliards de dollars l'an prochain,
un sommet absolu.
Nous avions garanti aux provinces un financement stable et
croissant des soins de santé et de l'éducation. Aujourd'hui,
c'est ce que nous continuons de faire. Mais ce n'est pas tout.
Les paiements de péréquation aux provinces seront plus élevés de
500 millions de dollars cette année par rapport aux prévisions
contenues dans le budget de l'an dernier. Ainsi, les transferts
de péréquation atteignent aussi un sommet absolu. Cela signifie
plus d'argent pour les provinces moins prospères, pour leurs
programmes de soins de santé, d'éducation et autres.
Permettez-moi maintenant d'aborder notre plan pour bâtir une
économie plus forte. En vue de La Mise à jour économique et
financière de l'automne, nous avions consulté des économistes
des grandes banques à charte canadiennes et de quatre grandes
firmes de prévisionnistes.
Cela a mené à un débat national sur nos objectifs à plus long
terme. Un débat fondé sur une série de prévisions quant à la
taille de l'excédent budgétaire pour chacune des cinq prochaines
années. Ces prévisions étaient valables. Mais nous savons
aussi, surtout pour les dernières de ces années, qu'elles ne sont
que cela, des prévisions. Au fond, elles ne sont qu'un pari sur
l'avenir, pas de l'argent en banque.
Par conséquent, même si nous allons toujours nous fixer des
objectifs à long terme, nous allons continuer de fonder nos
décisions sur un horizon mobile de deux ans.
Nous allons continuer également d'intégrer une marge de prudence
supplémentaire à notre planification et de prévoir une réserve
pour éventualités de trois milliards de dollars afin de faire
face aux imprévus.
1615
Qu'il n'y ait aucun doute. Ce gouvernement ne commettra pas,
comme bien d'autres, l'erreur de dépenser de l'argent que nous
n'aurons peut-être pas ou de susciter des attentes que nous ne
pourrons combler.
Nous n'allons pas renoncer non plus à l'approche équilibrée que
nous avons adoptée dès le départ: une approche fondée sur le
principe que la réduction de la dette, la baisse des impôts et
les dépenses dans la santé, l'enseignement supérieur et d'autres
grandes priorités ne sont pas des objectifs contradictoires, mais
plutôt les composantes complémentaires d'un plan équitable et
efficace.
[Traduction]
Permettez-moi maintenant de passer à la dette. Le Canada n'a pas
seulement éliminé son déficit. Nous sommes l'un des rares pays
qui réduise à l'heure actuelle le montant absolu de sa dette, et
nous allons continuer de le faire. En effet, nous avons
remboursé plus de 6 milliards de dollars de la dette ces deux
dernières années, d'où une économie de plus de 300 millions de
dollars par année, chaque année, au titre des intérêts.
Qui plus est, la dette contractée sur les marchés financiers a
diminué encore plus: au total, d'ici la fin du présent
exercice, elle aura reculé de près de 20 milliards de dollars.
Mieux encore, notre ratio de la dette au PIB, qui sert à mesurer
la dette en proportion de la taille de notre économie, s'est
aussi amélioré nettement. Plus ce ratio est bas, mieux la dette
peut se gérer.
En 1995, le ratio de la dette du Canada s'élevait à 71 p. 100.
Aujourd'hui, il a baissé de 10 points de pourcentage, et devrait
descendre sous la barre des 50 p. 100 d'ici 2004. Ce ratio devra
demeurer sur une trajectoire descendante. Nous sommes encore
loin du niveau de 25 p. 100 enregistré à la fin des années 1960,
la dernière fois où nous avions dégagé un excédent.
La croissance économique a contribué pour beaucoup à la baisse
de ce ratio, mais le contrôle des dépenses de l'État également.
Nous avons mentionné plus tôt que les dépenses du gouvernement
fédéral en proportion du produit intérieur brut sont à leur plus
bas niveau en 50 ans. Le fait est que, même en tenant compte des
mesures annoncées dans ce budget, les dépenses de programmes
seront, l'an prochain, inférieures de 4 milliards de dollars à
ce qu'elles étaient lorsque nous sommes entrés en fonction, en 1993.
Qu'il n'y ait aucun doute, nous allons contrôler les dépenses.
Par exemple, la croissance des dépenses de programmes, depuis le
moment où nous avons équilibré le budget jusqu'à l'exercice
2001-2002, devrait correspondre en gros à l'inflation combinée à
la croissance démographique—la norme utilisée par la plupart
des observateurs économiques. Néanmoins, le niveau de vie dont
nous jouissons a un prix. Ainsi, depuis que nous avons éliminé
le déficit, les deux tiers des nouvelles dépenses ont été
consacrées aux soins de santé, à l'enseignement postsecondaire
et à l'innovation.
De plus, il y a d'autres domaines où le gouvernement doit
intervenir, des domaines où des responsabilités fondamentales au
pays et des obligations essentielles à l'étranger nous
incombent.
La crise à laquelle les familles et les collectivités
d'agriculteurs sont confrontées partout au pays est réelle, et
de meilleures solutions à court et à long termes s'imposent.
La Gendarmerie royale du Canada, elle, fait face à de nouveaux
défis en ce qui concerne le crime organisé et le terrorisme
international. Les demandes imposées à nos militaires, ces
hommes et ces femmes dont l'apport est si précieux au pays et à
l'étranger, s'avèrent de plus en plus nombreuses.
À l'intérieur de nos frontières, nous devons renforcer notre
système d'immigration. À l'extérieur de nos frontières, nous
avons le devoir de venir en aide aux plus pauvres des pauvres du
monde. Dans chacun de ces secteurs, nous investissons davantage.
1620
Passons des responsabilités du présent aux possibilités de
l'avenir. Parlons de la nouvelle économie. En ce début du XXIe
siècle, nous avons une chance unique de maîtriser notre destin.
La question fondamentale qui se pose à nous est celle-ci: pour
faire du Canada un pays d'avenir, quels choix devons-nous faire
aujourd'hui qui, dans 5, 10 et 20 ans seront perçus comme ayant
fait la différence?
Sous l'impulsion de la révolution de l'information et de
l'avènement des nouvelles technologies, les frontières tombent,
les distances disparaissent, et un monde jadis divisé est
maintenant plus branché que jamais. Les microprocesseurs, les
micropuces, les satellites, les fibres optiques et l'Internet
changent notre façon de vivre, de travailler et de communiquer.
Cela se traduit par la plus importante transformation économique
de notre temps.
De nos jours, la puissance d'un pays se mesure non pas en
fonction des armes qu'il brandit, mais des brevets qu'il génère;
non pas par le territoire qu'il contrôle, mais par les idées
qu'il avance; non pas seulement par la richesse de ses
ressources naturelles, mais aussi par la richesse de ses
ressources humaines. Dans un tel monde, les pays prospères
seront ceux qui auront su se doter d'une culture de
l'innovation. Ce seront ceux qui apportent non seulement de
nouvelles connaissances, mais les produits de ces connaissances,
rapidement, aux marchés.
Notre but, comme nation, est de montrer le chemin. Notre but
doit être de susciter un esprit d'entreprise qui incite les gens
à voir plus loin et plus grand, et qui les encourage à
considérer le monde comme leur marché et le Canada, comme
l'endroit où ils veulent vivre.
Comme pays, nous sommes beaucoup mieux placés que la plupart
pour exploiter les possibilités qu'offre le XXIe siècle.
Toutefois, nos progrès sont loin d'être un fait accompli.
Si nous voulons profiter des possibilités qu'offre la nouvelle
économie, les secteurs public et privé ont tous deux un rôle à
jouer.
Le secteur privé doit changer sa conception du risque, améliorer
l'accès aux capitaux, privilégier davantage les entreprises en
démarrage, et exploiter pleinement le potentiel de nouvelles
technologies comme l'Internet pour pénétrer les marchés à
l'échelle planétaire. De son côté, le gouvernement doit alléger
le fardeau de la réglementation. Il doit aider à combler les
écarts dans une économie où le site Web prend autant
d'importance que le site industriel.
Que doit faire le gouvernement? Il doit doter les Canadiennes et
les Canadiens des outils du succès. Cela veut dire: un système
d'éducation de première qualité; la recherche fondamentale,
matière première de la nouvelle économie; des programmes sociaux
sûrs, fondés sur le principe que le véritable progrès s'obtient
en visant l'excellence, non la médiocrité; et un régime fiscal à
la fois équitable et concurrentiel.
Si c'est d'une économie plus novatrice que nous voulons parler,
c'est par les gens que nous devons commencer. Les compétences et
le savoir permettent aux aspirations individuelles et à notre
potentiel collectif de ne faire plus qu'un. Ils sont le lieu de
rencontre de la politique sociale et de la politique économique,
la meilleure façon pour nous de combler l'écart entre les riches
et les pauvres. C'est pourquoi, en 1998, nous avons lancé la
Stratégie canadienne pour l'égalité des chances, un plan en
plusieurs volets visant à améliorer l'accès aux connaissances et
aux compétences. L'an dernier, nous avons franchi une nouvelle
étape sur cette voie. Aujourd'hui, nous faisons un pas de plus.
Premièrement, comme nous l'avons dit, le présent budget accroît
notre soutien aux provinces en matière d'enseignement
postsecondaire grâce à une hausse du montant en espèces
disponible dans le cadre du Transfert canadien.
Deuxièmement, nous donnerons suite à l'engagement pris dans le
discours du Trône de créer de nouvelles chaires d'excellence en
recherche du XXIe siècle. Il s'agira de nouveaux postes de
recherche dans les universités canadiennes, qui serviront à
attirer ici les plus grands chercheurs de la planète et à garder
au pays nos meilleurs cerveaux.
La moitié de ces postes seront destinés aux scientifiques de
premier ordre au Canada, et l'autre moitié aux meilleurs
éléments de la prochaine génération de jeunes chercheurs
canadiens.
En octobre dernier, le Premier ministre déclarait: «Cet
investissement fera véritablement du Canada un leader dans
l'économie axée sur le savoir et le fera connaître comme un pays
qui mise vraiment sur l'excellence et qui possède la volonté de
réussir.» Cette initiative aidera les universités canadiennes
non seulement à satisfaire aux normes que d'autres fixent
aujourd'hui, mais surtout à élaborer les nouvelles normes
auxquelles d'autres devront satisfaire demain.
À cette fin, le présent budget prévoit 900 millions de dollars
sur cinq ans pour créer 2 000 nouveaux postes de recherche.
1625
Troisièmement, à mesure que les Canadiens, et plus
particulièrement les jeunes, utilisent de plus en plus
l'Internet comme source d'information, il importe qu'ils s'y
reconnaissent et y découvrent des histoires qui les concernent.
Nous accordons donc, dans le budget, des fonds pour accroître la
présence du Canada sur Internet et ce, dans les deux langues
officielles.
Enfin, les bourses d'études sont un élément important d'un
meilleur accès aux études supérieures. Afin de s'assurer que les
étudiants en reçoivent la pleine valeur, l'exonération d'impôt
au titre des bourses sera portée de 500 $ à 3 000 $.
[Français]
La recherche-développement est à la base des produits et des
procédés nouveaux. C'est ainsi que procèdent les entreprises
averties, et c'est ainsi que doivent procéder les pays
visionnaires.
Très simplement, le Canada doit se doter d'une capacité de
recherche qui permette de faire avancer constamment les
frontières de la connaissance humaine.
Dans le budget de 1997, notre gouvernement annonçait la création
de la Fondation canadienne pour l'innovation. À ce jour, la
Fondation a accordé des fonds totalisant 450 millions de dollars
pour aider les établissements d'enseignement postsecondaire, les
hôpitaux de recherche et les organismes à but non lucratif à
moderniser leurs laboratoires, leur équipement et leurs
technologies.
Près de la moitié des crédits de la Fondation ont été affectés à
la recherche en santé.
La Fondation canadienne pour l'innovation est l'une des pierres
angulaires de notre plan en vue de soutenir la nouvelle économie;
or, si nous ne faisons rien, son financement cessera d'ici deux
ans.
C'est pourquoi, pour permettre à la Fondation de poursuivre ses
activités jusqu'en 2005, le présent budget lui fournit 900
millions de dollars, ce qui porte l'investissement total du
gouvernement à 1,9 milliard de dollars.
La recherche en santé présente un formidable potentiel; elle
contribue non seulement à la quantité de nos connaissances, mais
aussi à la qualité de notre vie. C'est pourquoi nous avons
annoncé, dans le budget de l'an dernier, la création des
Instituts canadiens de recherche en santé. Cette initiative
transformera la manière même dont sont faites ces recherches au
pays.
Aujourd'hui, nous franchissons un autre cap important.
La compréhension du fonctionnement des gènes ouvre la voie à des
progrès importants dans le traitement du cancer et d'autres
maladies graves.
La recherche génétique permettra de sauver la vie de plusieurs.
Elle permettra d'améliorer la qualité de vie de bien d'autres
encore. Elle conduira, sûrement, à de nombreuses percées en
biotechnologie, un domaine qui, de l'avis général, sera aussi
important au cours de ce nouveau siècle que l'a été
l'informatique à la fin du siècle dernier.
C'est dans cette optique que nous annonçons aujourd'hui notre
décision d'affecter 160 millions de dollars au lancement du
projet Génome Canada. Cinq centres seront établis au pays et
mettront leurs laboratoires à la disposition des chercheurs du
milieu universitaire, du gouvernement et du secteur privé.
1630
Le Canada est l'un des chefs de file internationaux dans le
domaine de la biotechnologie. Nous sommes toutefois conscients
qu'en dépit de son énorme potentiel, elle suscite bien des
inquiétudes.
Les Canadiens veulent l'assurance que nous comprenons les
risques rattachés à la biotechnologie et que nous pouvons les
gérer, que les limites médicales, environnementales et éthiques
soient identifiées et respectées.
C'est pourquoi le présent budget investit 90 millions de dollars
sur trois ans afin que, tout en profitant des avantages que
procure la biotechnologie, nous ayons la capacité de la garder
sécuritaire.
[Traduction]
La protection de notre environnement n'est pas qu'une option
pour nous Canadiens et Canadiennes, quel que soit notre âge.
C'est quelque chose que nous nous devons de faire. C'est une
valeur fondamentale qui transcende tout débat et toute
discussion. C'est pourquoi le présent budget prévoit une aide
accrue pour le nettoyage des Grands Lacs, l'application des
règlements environnementaux, la protection des espèces en péril
et les initiatives internationales visant à réduire les
polluants organiques persistants dans le Nord. Il prévoit
également une aide au développement pour contrer le problème des
émissions de gaz à effet de serre dans les pays en voie de
développement.
De plus, en vue de préserver les habitats naturels et les
espèces en péril, nous réduisons de moitié l'impôt sur les gains
en capital réalisés à la suite du don de terres écosensibles.
En 1998, de concert avec les autres paliers de gouvernement, les
organismes non gouvernementaux et le secteur privé, nous
lancions le processus devant conduire à l'élaboration d'une
stratégie nationale sur le changement climatique. Les
consultations achèvent, et la stratégie devrait être rendue
publique d'ici la fin de l'année.
Toutefois, dans le contexte d'un budget dont l'objectif est de
préparer notre économie au XXIe siècle, il y a certains gestes
que nous pouvons et devons poser dès maintenant.
Il est indéniable que le changement climatique, de même
d'ailleurs que tout le dossier de l'environnement, posera
certains défis. Par contre, pour une économie novatrice, les
possibilités à saisir seront plus nombreuses encore.
Les pays qui ouvrent la voie, qui montrent comment intégrer les
impératifs économiques et environnementaux, ces pays-là sauront
concevoir de nouveaux outils et de nouvelles technologies que
les autres pays seront forcés d'adopter. Des avantages énormes
attendent les pays qui y parviendront les premiers et ceux qui y
parviendront le mieux.
Étant donné l'importance des ressources naturelles pour notre
pays et la sévérité de notre climat, le Canada n'a d'autre choix
que de montrer la voie dans ce secteur de la nouvelle économie.
En un mot, nous devons faire preuve de la même pensée novatrice,
du même esprit d'entreprise et de la même ingéniosité pour
protéger et améliorer notre environnement, que ceux qui nous ont
permis de devenir des chefs de file dans les domaines des
télécommunications, du transport et de plusieurs autres.
La clé, c'est la technologie, ne nous méprenons pas.
Si nous voulons relever avec succès le défi posé par le
changement climatique, si nous voulons réduire les coûts et
hausser la productivité et si nous voulons devenir des leaders
mondiaux en matière d'énergie propre, alors nous devons
mobiliser toutes les compétences et tout le savoir dont nous
disposons.
Par conséquent, le présent budget contient différentes mesures
ciblées.
Premièrement, nous annonçons aujourd'hui la création du Fonds
d'appui technologique au développement durable. Ce fonds appuiera
l'innovation en aidant les entreprises à mettre au point et à
commercialiser de nouvelles technologies prometteuses, comme le
charbon brûlant sans résidu et les nouvelles piles à combustible.
Deuxièmement, nous annonçons l'établissement de la Fondation
canadienne pour les sciences du climat et de l'atmosphère. Il
s'agira dans les faits d'un réseau d'instituts universitaires
qui reliera les chercheurs de l'ensemble du pays, afin
d'améliorer, par exemple, notre compréhension de l'incidence du
changement climatique et de la pollution de l'air sur la santé
humaine.
Troisièmement, notre gouvernement commence à modifier sa
politique d'approvisionnement pour se tourner, dans la mesure du
possible, vers des sources d'énergie plus écologiques, ce qui
stimulera la demande en énergie verte.
1635
Quatrièmement, la Fédération canadienne des municipalités et la
Coalition pour le renouvellement des infrastructures du Québec
ont travaillé sur d'excellentes propositions dans le domaine des
infrastructures écologiques. Ces propositions constituent
l'occasion de resserrer le partenariat avec les municipalités,
elles qui marchent en première ligne dans la lutte pour un
meilleur environnement.
L'une des propositions est la création d'un Fonds d'habilitation
municipale écologique, afin d'aider les collectivités à
déterminer leurs besoins les plus pressants en matière
environnementale. Une autre est l'établissement d'un fonds
renouvelable pour inciter le secteur privé à investir dans les
domaines tels que la gestion des déchets et la conservation de
l'eau au niveau municipal. Ce budget met en oeuvre ces deux
propositions.
Finalement, à mesure que nous avançons vers une intégration plus
poussée des politiques environnementale et économique, nous
devons reconnaître que les moyens dont nous disposons à l'heure
actuelle pour en mesurer les progrès sont inadéquats. Nous
annonçons donc aujourd'hui que la Table ronde nationale sur
l'environnement et l'économie, ainsi qu'Environnement Canada,
recevront des fonds, au cours des trois prochaines années, pour
mettre au point, de concert avec Statistique Canada, une série
d'indicateurs permettant de mesurer notre rendement sur le plan
écologique, de façon intégrée avec le rendement économique. Dans
les années à venir, ces indicateurs pourraient avoir une
incidence plus grande sur la politique publique que toute autre
mesure que nous pourrions prendre.
Cet ensemble d'initiatives révèle que ce budget investit
700 millions de dollars dans les pratiques et les technologies
environnementales. Nous faisons cet investissement, car la
protection de l'environnement est une valeur fondamentale de
notre pays. Comprenons bien ici qu'il s'agit également d'une
bonne politique économique. Il s'agit d'un élément fondamental
de notre plan pour bâtir une économie plus novatrice.
Soyons clairs. La protection de l'environnement n'est pas un
coût que nous ne pouvons nous permettre d'assumer. C'est une
occasion que nous ne devons pas laisser passer.
Il y a un autre aspect de notre plan qui revêt une importance
critique. Pour réussir dans la nouvelle économie, il faut
veiller à ce que cette dernière s'enracine dans toutes les
régions du pays. Ce point de vue était justement au coeur du
rapport intitulé Canada Atlantique: Cap sur l'avenir, rédigé
par les membres de notre caucus de l'Atlantique. Permettez-moi de
dire que nous avons saisi leur message.
Un message similaire a été lancé par d'autres membres de notre
caucus dans un contexte bien différent. Ils soulignent qu'alors
que nous devons faire en sorte que toutes les provinces tirent
parti des bénéfices de la nouvelle économie, il y a, au sein même
des provinces, des différences importantes entre les
collectivités urbaines et rurales. Nos concitoyens des régions
rurales ont les mêmes besoins que les autres Canadiens,
c'est-à-dire des soins de santé de qualité, une solide éducation
pour leurs enfants et un bon emploi. La différence tient au fait
que, en milieu rural, la fermeture d'un hôpital, la compression
du budget d'une école, la perte d'un employeur important menacent
l'existence même de la collectivité. C'est pourquoi nous devons
faire en sorte que l'expansion économique touche les petites
collectivités d'un bout à l'autre du pays, du nord au sud, de
l'est à l'ouest.
Nous devons reconnaître qu'au cours des prochaines années, tous
les paliers de gouvernement devront collaborer à travailler
ensemble, comme jamais auparavant, pour élargir les possibilités
dans tout le Canada.
Ainsi, à titre d'exemple unique du genre de choses que nous
devons faire, nous avons dit la semaine dernière qu'en plus des
sommes déjà annoncées pour répondre aux besoins des fermiers au
Canada, nous allions engager 240 millions de dollars de plus
pour les familles d'agriculteurs des Prairies. Combinés aux 160
millions de dollars supplémentaires venant des provinces
concernées, ceci porte à 400 millions l'ensemble de l'aide
immédiate.
[Français]
Il nous faut aussi multiplier les possibilités à travers le
Canada en renforçant l'infrastructure de base qui sous-tend dans
une large mesure l'économie des régions rurales et urbaines du
Canada.
1640
Qu'il s'agisse des réseaux urbains de transport en commun, d'une
route utilisée pour le transport des céréales dans les Prairies
ou des autoroutes de notre pays, la capacité d'assurer le
transport des gens et des biens en toute sécurité et de façon
efficace est primordiale pour une économie innovatrice et
productive.
Dans la même ligne de pensée, des logements abordables et une
infrastructure écologique constituent des éléments essentiels
d'une société moderne. Ils sont des facteurs fondamentaux pour
les municipalités qui doivent faire face aux besoins du XXIe
siècle.
C'est pourquoi le gouvernement a annoncé qu'il allait travailler
avec les autres niveaux de gouvernement et, le cas échéant, le
secteur privé, pour convenir d'un plan visant à améliorer
l'infrastructure provinciale et municipale dans les villes et les
collectivités rurales partout au Canada.
Nous espérons conclure une entente d'ici la fin de l'année. Pour
sa part, le gouvernement fédéral est disposé à consacrer à cette
initiative 450 millions de dollars au cours des deux prochaines
années et 550 millions de dollars au cours de chacune des quatre
années suivantes.
[Traduction]
Ayant traité de ce qui sera nécessaire pour réussir dans le
monde de demain, j'aimerais maintenant parler des maîtres
d'oeuvre de cet avenir: nos enfants. Une chose est certaine. Il
est non seulement sage, mais juste de soutenir les familles et
d'encourager les enfants. Un facteur important du succès de nos
enfants est la vigueur des communautés dans lesquelles ils
vivent. C'est pourquoi les gouvernements fédéral et provinciaux
ont convenu d'élaborer un Programme d'action national pour les
enfants, afin d'accroître la capacité des gouvernements, des
organisations bénévoles et de nos collectivités à fournir les
services et l'appui dont tant de nos familles et de leurs
enfants dépendent. Ce programme est crucial. Et il doit
simplement aller de l'avant.
Comme prochaine étape, le premier ministre a invité tous les
gouvernements à s'entendre, d'ici décembre 2000, sur un plan
d'action pour le développement des jeunes enfants. Notre
objectif est simple.
Que ce soit par l'augmentation des services ou un soutien au
revenu, tous les paliers de gouvernement doivent être prêts à
faire davantage pour les enfants.
C'est d'ailleurs dans cette veine que le gouvernement fédéral
s'est engagé, dans le discours du Trône, à accroître l'aide aux
parents en faisant passer de six mois à un an la période de
versement des prestations de maternité et des prestations
parentales dans le cadre du régime d'assurance-emploi. Le présent
budget donne suite à cet engagement.
Je profite de l'occasion pour féliciter ma collègue, la ministre
du Développement des ressources humaines, de ses efforts
considérables en ce sens. Ces initiatives mettent l'accent sur
les besoins des enfants. Elles concernent les services et les
programmes que leurs familles requièrent.
Il n'en demeure pas moins que ce que nous pouvons faire de mieux
est de permettre aux parents de disposer, à la fin de chaque
mois, de plus d'argent à consacrer au bien-être de leurs enfants.
C'est nettement dans cette optique que le gouvernement a élaboré
son plan de réduction des impôts. Les principes qui le
sous-tendent sont les suivants:
1645
Premièrement, alors que les réductions d'impôt doivent
bénéficier à tous les Canadiens et à toutes les Canadiennes,
elles doivent d'abord profiter à ceux qui en ont le plus besoin,
c'est-à-dire aux Canadiens à revenu faible ou moyen, et surtout
aux familles ayant des enfants.
Deuxièmement, les allégements fiscaux d'application générale
doivent d'abord viser l'impôt sur le revenu des particuliers.
Troisièmement, nous devons faire en sorte que notre régime
d'impôt des sociétés soutienne la concurrence internationale.
Enfin, les allégements fiscaux d'application générale ne doivent
pas être financés par des emprunts.
Dans les budgets de 1997, de 1998 et de 1999, nous avons réduit
le fardeau fiscal moyen des Canadiens de 10 %, ce qui représente
plus de 16 milliards de dollars. Aujourd'hui, compte tenu des
excédents prévus pour les prochaines années, il est temps de
faire davantage.
Nous mettons donc de l'avant un plan fiscal sur cinq ans afin
que les particuliers, les familles, les petites entreprises et
autres, sachent à coup sûr que leur fardeau fiscal diminuera
cette année, l'an prochain et au cours des années à venir.
Le plan que nous exposons aujourd'hui offre un allégement fiscal
réel et substantiel. Il s'appuie sur deux changements
structurels fondamentaux.
Premièrement, les Canadiens savent que les impôts ne peuvent
vraiment commencer à diminuer tant qu'ils continuent de gonfler
sous l'effet de l'inflation. L'inflation ne devrait pas pousser
les Canadiens à faible revenu à payer des impôts, et les autres
contribuables, vers des tranches d'imposition supérieures.
L'inflation ne devrait pas non plus ronger la valeur réelle de
la Prestation fiscale canadienne pour enfants et du crédit
d'impôt pour la taxe sur les produits et services. Elle ne
devrait pas non plus miner la valeur réelle du crédit en raison
de l'âge pour les aînés du Canada, ni le seuil de revenu auquel
les pensions de vieillesse commencent à être réduites. Nous
apportons donc aujourd'hui au régime fiscal canadien le plus
important changement en plus d'une décennie.
Nous rétablissons immédiatement la pleine indexation du régime
d'impôt sur le revenu des particuliers.
Ensuite, ça fait plus de 12 ans que les taux réels d'imposition
n'ont pas diminué au Canada. Concrètement, ce sont les
contribuables à revenu moyen qui ont été les plus touchés,
puisque le taux d'impôt fédéral fait un bond de 9 points,
passant de 17 à 26 %, dès que le revenu atteint 30 000 $. Par
conséquent, au cours des cinq prochaines années, nous baisserons
le taux intermédiaire de 26 à 23 %.
Qui plus est, nous annonçons aujourd'hui que les deux tiers de
cette réduction prendront effet le 1er juillet de cette année,
faisant passer ce taux à 24 %.
La réindexation du régime fiscal et la réduction des taux
d'imposition bénéficieront nettement à tous les Canadiens et à
toutes les Canadiennes, mais notre plan va plus loin.
Au cours des cinq prochaines années, nous allons porter à au
moins 8 000 $ le revenu que les Canadiens peuvent gagner sans
payer d'impôt, et faire passer les seuils à partir desquels
s'appliquent les taux intermédiaire et supérieur à au moins
35 000 $ et 70 000 $ respectivement.
En outre, ces modifications sont importantes, mais elles ne sont
que le commencement. Quand, dans les budgets à venir, nous
pourrons faire plus, nous le ferons.
[Français]
Nous apportons aujourd'hui au régime fiscal canadien les plus
importants changements en plus d'une décennie. D'abord, nous
rétablissons immédiatement la pleine indexation du régime d'impôt
sur le revenu des particuliers.
1650
Ensuite, ça fait plus de 12 ans que les taux réels d'imposition
n'ont pas diminué au Canada.
Concrètement, ce sont les Canadiens à revenu moyen qui ont été
les plus touchés, puisque le taux d'impôt fédéral fait un bond de
9 points, passant de 17 p. 100 à 26 p. 100, dès que le revenu
atteint 30 000 $.
Voilà pourquoi au cours des cinq prochaines années, nous
baisserons le taux intermédiaire de 26 p. 100 à 23 p. 100.
Qui plus est, nous annonçons aujourd'hui que les deux tiers de
cette réduction prendront effet le 1er juillet de cette année,
faisant passer ce taux à 24 p. 100.
La réindexation du régime fiscal et la réduction des taux
d'imposition bénéficieront nettement à tous les Canadiens et à
toutes les Canadiennes, mais notre plan va plus loin.
Au cours des cinq prochaines années, nous allons porter à au
moins 8 000 $ le revenu que les Canadiens peuvent gagner sans
payer d'impôt, et faire passer les seuils à partir desquels
s'appliquent les taux intermédiaire et supérieur à au moins 35
000 $ et 70 000 $ respectivement.
De plus, ces modifications sont importantes. Mais elles ne sont
que le commencement. Quand, dans les budgets à venir, nous
pourrons faire plus, nous le ferons.
Ces changements structurels constituent un allégement d'impôt
substantiel pour tous les Canadiens.
Mais pour ceux et celles qui ont des enfants, nous ferons plus
encore.
Je n'ai pas besoin de rappeler aux députés de cette Chambre
comme il est coûteux d'élever des enfants. Demandez à n'importe
quel parent le prix d'une nouvelle paire de chaussures ou d'un
habit de neige. Demandez-lui si son enfant pratique un sport ou
apprend la musique. Demandez-lui s'il épargne pour les études de
ses enfants.
La Prestation fiscale canadienne pour enfants vise justement à
couvrir une partie de ces coûts.
En juillet 2000, la prestation maximale pour le premier enfant
passera à 1 975 $, niveau où elle devait rester plafonnée en 2001
et les années suivantes.
[Traduction]
Il est coûteux d'élever des enfants. Nous annonçons donc
aujourd'hui que la Prestation fiscale canadienne pour enfants,
que l'on prévoit hausser en juillet prochain, passera en juillet
2001 à 2 265 $ pour le premier enfant, puis à 2 400 $ au cours
des cinq prochaines années. Le montant de la prestation, pour
chacun des autres enfants, augmentera en conséquence. Plus
important encore, neuf enfants canadiens sur dix profiteront de
ces améliorations.
[Français]
La prestation est, à l'heure actuelle, particulièrement
avantageuse pour les Canadiens à faible revenu. Les mesures que
nous annonçons aujourd'hui la bonifieront et l'étendront de façon
plus complète aux familles à revenu moyen.
Par exemple, une mère de famille monoparentale, avec un enfant,
dont le revenu est de 25 000 $, verra ses prestations augmenter
de 22 p. 100 d'ici 2004.
Une famille avec deux enfants, dont le revenu est de 60 000 $,
recevra 200 $ de plus l'année prochaine. Dans cinq ans, le
montant de ces prestations aura plus que doublé, passant de 733 $
à 1 541 $.
1655
[Traduction]
Le défi que pose le fait d'avoir des enfants est d'autant plus
grand lorsque l'un d'eux est handicapé. Dans certains cas, l'un
des parents doit absolument rester en permanence à la maison
pour s'en occuper. Nous aiderons donc ces familles en haussant à
au plus 500 $ par année le crédit d'impôt pour personnes
handicapées.
De plus, nous allons augmenter de 7 000 $ à 10 000 $ le montant
maximal annuel de la déduction pour frais de garde, au bénéfice
des familles ayant des enfants handicapés.
Nous allons instaurer également un certain nombre d'autres
mesures fiscales pour aider les personnes handicapées. Nous
rendrons permanent le Fonds d'intégration pour les personnes
handicapées, un projet pilote conçu pour les aider à se préparer
au marché du travail, à trouver un emploi et à le conserver.
[Français]
Notre gouvernement a reçu en héritage trois mesures fiscales
majeures mises en place pour réduire le déficit.
En 1999, nous avons éliminé la surtaxe de 3 p. 100.
Dans ce budget, nous rétablissons l'indexation du régime d'impôt
sur le revenu des particuliers.
Maintenant, nous nous engageons à éliminer également la dernière
de ces mesures.
En juillet de cette année, nous allons éliminer la surtaxe de 5
p. 100 pour les contribuables à revenu moyen qui gagnent jusqu'à
85 000 $ et nous abolirons complètement cette surtaxe au cours
des cinq prochaines années.
Depuis 1994, les taux de cotisation à l'assurance-emploi ont été
réduits chaque année—de 3,07 $ à 2,40 $. À l'avenir, ces taux
baisseront davantage jusqu'au seuil où ils couvriront tout juste
les coûts du programme. À des fins de planification, nous avons
présumé qu'ils tomberont à 2 $ en 2004.
Dans toute société, il est primordial de disposer d'un revenu
adéquat lors de la retraite. La diversification des REER et des
régimes de pension agréés contribue de façon importante à
garantir un tel revenu.
Par conséquent, nous porterons à 30 p. 100 le plafond du contenu
étranger des régimes de retraite en le haussant de 5 points de
pourcentage en l'an 2000 et de 5 autres points en l'an 2001.
[Traduction]
Pour soutenir la croissance qui sous-tend notre économie, il nous
faut un régime d'impôt des sociétés susceptible de soutenir la
concurrence internationale. À l'heure actuelle, certains
secteurs de notre économie jouissent effectivement d'un taux
d'imposition concurrentiel d'environ 21 p. 100. En revanche,
d'autres secteurs, qui comptent pour une bonne partie des
emplois créés—comme celui des services de technologie de
pointe—sont aux prises avec des taux d'imposition beaucoup
plus élevés. Ils sont en concurrence avec des compagnies sur
toute la planète, qui paient des impôts plus faibles dans leur
pays d'origine.
Si nous voulons libérer les énergies créatrices de notre
économie, si nous voulons encourager l'innovation et stimuler la
création d'emplois, nous devons réduire ces taux d'imposition,
afin que nos compagnies puissent livrer une vigoureuse
concurrence.
Par conséquent, nous annonçons que, au cours des cinq prochaines
années, nous baisserons de 28 à 21 p. 100 le taux d'imposition de
ces secteurs hautement taxés. Cela permettra à tous les secteurs
de l'économie canadienne de mieux soutenir la concurrence
internationale. Dans un premier temps, le taux baissera à
27 p. 100 le 1er janvier 2001.
Nous avons parlé de l'importance de l'innovation pour le
développement d'une économie moderne. Tout en investissant à
cette fin, nous devons également favoriser sur le plan fiscal
l'esprit d'entreprise et la prise de risques.
Le présent budget propose d'intervenir sur trois fronts.
Premièrement, nous allégerons l'imposition des gains en capital
en ramenant immédiatement leur taux d'incorporation des trois
quarts aux deux tiers.
1700
Deuxièmement, nous permettrons, jusqu'à concurrence de 100 000 $
par année, que l'impôt ne soit plus prélevé lorsque les options
sur actions sont levées, mais bien lorsque ces dernières sont
vendues.
Troisièmement, un facteur primordial qui contribue à la
difficulté des nouvelles entreprises à réunir des fonds tient à
ce que les personnes qui liquident leurs placements pour en
faire d'autres doivent payer de l'impôt sur tout gain en capital
réalisé. Ainsi, nous allons instaurer un mécanisme qui permettra
de transférer, en franchise d'impôt, jusqu'à 500 000 $ de
placements admissibles dans les petites entreprises, augmentant
ainsi le montant que ces investisseurs peuvent affecter à de
nouveaux investissements.
Finalement, ce budget propose une mesure à l'intention
particulière des petites entreprises en croissance, lesquelles
constituent une importante source d'innovation et d'emplois pour
notre économie.
Selon leurs porte-parole, les plus importantes mesures que nous
pouvions prendre pour les aider étaient de réduire l'impôt sur
le revenu des particuliers, de permettre les transferts en
franchise d'impôt, d'abolir la surtaxe de 5 p. 100, et
d'abaisser l'impôt sur les gains en capital. C'est exactement ce
que ce budget vient de faire. De plus, nous proposons une autre
mesure.
À l'heure actuelle, le taux de l'impôt des sociétés augmente de
façon brutale, passant de 12 à 28 p. 100, lorsque le revenu
d'une petite entreprise non manufacturière atteint 200 000 $.
Nous annonçons aujourd'hui que la réduction à 21 % du taux de
l'impôt des sociétés, qui sera appliquée de façon graduelle aux
grandes sociétés, s'appliquera intégralement aux petites
entreprises, en ce qui concerne leur revenu situé entre 200 000
et 300 000 $, et ce, à compter du 1er janvier 2001.
Le plan sur cinq ans de réduction de l'impôt des particuliers et
des sociétés que j'expose aujourd'hui est ambitieux sur le plan
de son orientation structurelle et de la taille de l'allégement
fiscal qu'il permet. Au total, il offre aux Canadiens des
réductions d'impôt d'au moins 58 milliards de dollars au cours
des cinq prochaines années.
Ce budget réduit le fardeau fiscal des contribuables de 15 p.
100 en moyenne, et de beaucoup plus pour bon nombre d'entre eux.
Ainsi, les Canadiens à faible et moyen revenu verront leur
fardeau fiscal diminuer d'environ 18 p. 100. Quant aux familles
ayant des enfants, leur fardeau sera réduit de 21 p. 100 en
moyenne.
[Français]
Le plan sur cinq ans de réduction de l'impôt des particuliers et
des sociétés que j'expose aujourd'hui est ambitieux. Il offre
aux Canadiens et aux Canadiennes des réductions d'impôt d'au
moins 58 milliards de dollars au cours des cinq prochaines
années.
Il réduit le fardeau fiscal des Canadiens de 15 p. 100 en
moyenne, et de beaucoup plus pour bon nombre d'entre eux. Ainsi,
les Canadiens à faible et moyen revenu verront leur fardeau
fiscal diminuer de 18 p. 100 en moyenne. Quant aux familles
ayant des enfants, leur fardeau sera réduit de 21 p. 100 en
moyenne.
Permettez-moi de vous donner quelques exemples précis des
bénéfices de ce budget.
Premièrement, l'indexation profitera surtout aux Canadiens à
faible revenu. En effet, ces derniers bénéficieront de près de
40 p. 100 des réductions d'impôt découlant de cette mesure. Ils
se partageront, d'ici cinq ans, plus de 500 millions de dollars
additionnels sous forme de crédit pour TPS. Ils verront
augmenter automatiquement le montant de la Prestation fiscale
canadienne pour enfants et le crédit en raison de l'âge pour les
aînés.
Deuxième exemple, deux aînés avec un revenu familial de 30 000 $
verront leur impôt fédéral net baisser de 45 p. 100 d'ici 2004.
1705
Troisième exemple, une famille de quatre personnes à revenu
unique de 40 000 $ verra son fardeau fiscal net réduit de 17 p.
100 l'année prochaine et de 48 p. 100 d'ici 2004. Ce sont des
économies de 1 600 $.
[Traduction]
Une famille de quatre personnes, à revenu unique d'au plus
32 000 $, recevra plus de bénéfices qu'elle ne paiera d'impôt
fédéral. En d'autres mots, elle ne paiera plus aucun impôt
fédéral l'an prochain, et d'ici 2004, elle pourra gagner jusqu'à
35 000 $ sans payer aucun impôt fédéral net.
Un parent seul, avec un enfant et un revenu de 30 000 $, verra
ses économies nettes augmenter de 32 $ à 1 018 $ d'ici 2004.
Une famille à deux revenus totalisant 40 000 $, avec deux
enfants, verra son fardeau fiscal net réduit de 50 p. 100
l'année prochaine et ne paiera aucun impôt fédéral net d'ici
2004. Ce sont des économies de 1 244 $.
Finalement, une famille à deux revenus se chiffrant à 60 000 $,
avec deux enfants, verra ses impôts diminuer de près de 9 p. 100
l'année prochaine, et de 27 p. 100 d'ici 2004. C'est une
économie de plus de 1 500 $.
Dernière chose, au début de mon exposé, j'ai dit que, tout en
fixant des objectifs sur cinq ans, nous allions baser nos
décisions sur un horizon mobile de deux ans. Cela est
particulièrement important dans le cas de ces exemples, parce
que cela veut dire que les baisses d'impôt annoncées
aujourd'hui, aussi substantielles soient-elles, constituent le
minimum de ce que nous ferons, et non le maximum.
En fait, ce qui ne paraît même pas dans ces exemples, c'est que
la réduction d'impôt moyenne de 15 p. 100 sur laquelle tous ces
exemples sont fondés ne tient pas compte de la réduction d'impôt
moyenne de 22 p. 100 qui résulte de l'ensemble des mesures
contenues dans ce budget et dans ceux des dernières années.
Dans les budgets à venir, dans la mesure de nos moyens, nous
irons encore plus loin. C'est ainsi que nous avons éliminé le
déficit, et c'est ainsi que nous allons réduire les impôts.
[Français]
Ce budget comprend plusieurs éléments, mais se résume à un seul
thème: améliorer la qualité de vie des Canadiens et des
Canadiennes dans un monde qui évolue rapidement.
Ce budget fait de l'innovation la force motrice de notre
économie. Il investit plus d'argent en enseignement supérieur et
en santé. Il agit pour protéger notre environnement et pour
saisir les occasions qui en découlent. Il rejoint nos valeurs en
reconnaissant l'importance de nos enfants.
[Traduction]
Ce budget rétablit l'indexation du régime fiscal canadien. Il
réduit les taux d'impôt fédéral pour la première fois en plus de
12 ans. Il encourage la création d'emplois en rendant le régime
fiscal des sociétés plus concurrentiel à l'échelle
internationale.
Il réconcilie le besoin d'investir dans notre avenir et la
réduction immédiate des impôts. Il nous permet de nous tourner
résolument vers l'avenir et nous trace la voie à suivre. Ce
budget nous dit que, malgré la difficulté d'imaginer le Canada
dont jouiront nos enfants demain, notre responsabilité envers
eux, par contre, est claire.
Nous devons préparer le terrain. Nous devons préserver les
valeurs qui les inspireront. Souhaitons que l'on dise de nous:
ils ont bien préparé le terrain et préservé ces valeurs.
Et amorçons l'avenir avec confiance, avec la confiance d'un
peuple qui sait qu'au-delà de ses réalisations et de la grandeur
qui marque son histoire, le meilleur du Canada reste encore à
venir.
1710
M. Preston Manning (chef de l'opposition, Réf.): Monsieur le
Président, dans environ trois minutes, je proposerai
l'ajournement du débat sur le budget jusqu'à demain. Auparavant,
toutefois, je tiens à remercier le ministre des Finances de sa
présentation, qui se démarque davantage par les aspects qu'elle
néglige d'aborder que par son contenu.
Je trouve tout à fait ahurissant de constater que cet exposé
budgétaire ne fait absolument aucune mention du cafouillage d'un
milliard de dollars au ministère du Développement des ressources
humaines. Il n'apporte pas de réponse à la question des
contribuables, à savoir pourquoi confier plus d'argent à
dépenser au gouvernement alors qu'il gaspille ce qu'on lui donne
déjà?
Si le vice-président d'une grande société publique était aux
prises avec un cafouillage d'un milliard de dollars dans une de
ses divisions et négligeait d'en faire mention dans son rapport
annuel aux actionnaires, le cours des actions de cette société
dégringolerait, des têtes rouleraient et le vice-président aux
finances aboutirait dans une institution fédérale, et je
n'entends pas par là le Sénat.
Cinq ans après que l'opposition officielle ait demandé
l'élimination de la dérive fiscale, le gouvernement a enfin
accepté d'y voir, et nous l'en félicitons. Bien que le budget
annonce haut et clair bon nombre d'autres soi-disant dégrèvements
fiscaux, il camoufle et obscurcit chacune des dispositions du
plan financier du gouvernement prévoyant des hausses d'impôt,
comme les augmentations préalablement prévues des cotisations au
RPC, qui représentent environ 38 des 58 milliards de dollars.
Loin de moi l'idée de jeter de l'ombre sur cette journée.
Laissons nos amis libéraux prendre place à la table du capitaine
au moment où le Titanic libéral s'enfonce dans la nuit.
Laissons-les manger, boire et se réjouir, ainsi que célébrer
pendant qu'ils le peuvent les illusions que recèle ce budget au
son de l'orchestre qui joue «Amazing Grace», puis
réunissons-nous de nouveau demain en vue d'entreprendre le débat
sur le budget, qui permettra d'exposer en plein jour les
omissions, les demi-vérités et les illusions que comprend ce
budget.
Par conséquent, je propose:
Le Président: Conformément au paragraphe 83(2) du Règlement, la
motion est adoptée.
(La motion est adoptée.)
* * *
1715
LA LOI ÉLECTORALE DU CANADA
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 25 février, de la
motion: Que le projet
de loi C-2, Loi concernant l'élection des députés à la Chambre
des communes, modifiant certaines lois et abrogeant certaines
autres lois, soit maintenant lu une troisième fois et adopté;
ainsi que l'amendement.
Le Président: La Chambre passe maintenant au vote différé sur
l'amendement, inscrit au nom du député de North Vancouver, à la
motion de troisième lecture du projet de loi C-2.
Convoquez les députés.
1740
(L'amendement, mis aux voix, est rejeté.)
POUR
Députés
Abbott
| Ablonczy
| Alarie
| Asselin
|
Bachand
(Richmond – Arthabaska)
| Bachand
(Saint - Jean)
| Bergeron
| Bernier
(Bonaventure – Gaspé – Îles - de - la - Madeleine – Pabok)
|
Bernier
(Tobique – Mactaquac)
| Bigras
| Borotsik
| Breitkreuz
(Yorkton – Melville)
|
Brien
| Cadman
| Canuel
| Cardin
|
Casson
| Chatters
| Chrétien
(Frontenac – Mégantic)
| Cummins
|
de Savoye
| Debien
| Doyle
| Dubé
(Lévis - et - Chutes - de - la - Chaudière)
|
Dumas
| Duncan
| Elley
| Epp
|
Forseth
| Fournier
| Gagnon
| Gilmour
|
Girard - Bujold
| Godin
(Châteauguay)
| Goldring
| Grewal
|
Grey
(Edmonton North)
| Guay
| Guimond
| Hanger
|
Harris
| Hart
| Harvey
| Herron
|
Hill
(Macleod)
| Hill
(Prince George – Peace River)
| Hilstrom
| Hoeppner
|
Johnston
| Jones
| Keddy
(South Shore)
| Kenney
(Calgary Southeast)
|
Lalonde
| Laurin
| Lefebvre
| Lowther
|
Lunn
| MacKay
(Pictou – Antigonish – Guysborough)
| Marchand
| Mark
|
Martin
(Esquimalt – Juan de Fuca)
| Mayfield
| McNally
| Ménard
|
Mercier
| Meredith
| Mills
(Red Deer)
| Morrison
|
Muise
| Nunziata
| Obhrai
| Perron
|
Picard
(Drummond)
| Plamondon
| Price
| Reynolds
|
Rocheleau
| Sauvageau
| St - Hilaire
| St - Jacques
|
Thompson
(New Brunswick Southwest)
| Tremblay
(Rimouski – Mitis)
| Turp
| Venne
|
Wayne
| Williams – 86
|
CONTRE
Députés
Adams
| Alcock
| Assad
| Assadourian
|
Augustine
| Axworthy
| Baker
| Bakopanos
|
Beaumier
| Bélair
| Bélanger
| Bellemare
|
Bennett
| Bertrand
| Bevilacqua
| Blondin - Andrew
|
Bonin
| Bonwick
| Boudria
| Bradshaw
|
Brown
| Bryden
| Bulte
| Byrne
|
Caccia
| Calder
| Cannis
| Caplan
|
Carroll
| Catterall
| Cauchon
| Chamberlain
|
Chan
| Charbonneau
| Chrétien
(Saint - Maurice)
| Clouthier
|
Coderre
| Collenette
| Comuzzi
| Copps
|
Cotler
| Cullen
| DeVillers
| Dhaliwal
|
Dion
| Discepola
| Dromisky
| Drouin
|
Duhamel
| Easter
| Eggleton
| Finlay
|
Folco
| Fontana
| Fry
| Gagliano
|
Gallaway
| Godfrey
| Godin
(Acadie – Bathurst)
| Goodale
|
Graham
| Gray
(Windsor West)
| Gruending
| Guarnieri
|
Harb
| Hardy
| Harvard
| Hubbard
|
Ianno
| Iftody
| Jackson
| Jennings
|
Jordan
| Karetak - Lindell
| Keyes
| Kilger
(Stormont – Dundas – Charlottenburgh)
|
Kilgour
(Edmonton Southeast)
| Knutson
| Kraft Sloan
| Laliberte
|
Lastewka
| Lavigne
| Lee
| Leung
|
Limoges
| Lincoln
| Longfield
| MacAulay
|
Mahoney
| Malhi
| Maloney
| Mancini
|
Marleau
| Matthews
| McCormick
| McGuire
|
McKay
(Scarborough East)
| McLellan
(Edmonton West)
| McTeague
| McWhinney
|
Mifflin
| Mills
(Broadview – Greenwood)
| Minna
| Mitchell
|
Murray
| Myers
| Nault
| Normand
|
Nystrom
| O'Brien
(London – Fanshawe)
| O'Reilly
| Pagtakhan
|
Paradis
| Parrish
| Patry
| Peric
|
Peterson
| Pettigrew
| Phinney
| Pickard
(Chatham – Kent Essex)
|
Pillitteri
| Pratt
| Proctor
| Proud
|
Proulx
| Provenzano
| Redman
| Reed
|
Richardson
| Robillard
| Rock
| Saada
|
Scott
(Fredericton)
| Sekora
| Serré
| Sgro
|
Shepherd
| Solomon
| Speller
| St. Denis
|
St - Julien
| Steckle
| Stewart
(Brant)
| Stewart
(Northumberland)
|
Stoffer
| Szabo
| Telegdi
| Thibeault
|
Torsney
| Ur
| Valeri
| Vanclief
|
Volpe
| Wappel
| Wasylycia - Leis
| Whelan
|
Wilfert
| Wood – 158
|
«PAIRÉS»
Députés
Le Président: Je déclare l'amendement rejeté.
1745
Le vote suivant porte sur la motion principale. Plaît-il à la
Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le Président: Que tous ceux qui sont en faveur de la motion
veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le Président: Que tous ceux qui sont contre veuillent bien dire
non.
Des voix: Non.
Le Président: À mon avis, les oui l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
1750
(La motion, mise aux voix, est adoptée.)
POUR
Députés
Adams
| Alcock
| Assad
| Assadourian
|
Augustine
| Axworthy
| Baker
| Bakopanos
|
Beaumier
| Bélair
| Bélanger
| Bellemare
|
Bennett
| Bertrand
| Bevilacqua
| Blondin - Andrew
|
Bonin
| Bonwick
| Boudria
| Bradshaw
|
Brown
| Bryden
| Bulte
| Byrne
|
Caccia
| Calder
| Cannis
| Caplan
|
Carroll
| Catterall
| Cauchon
| Chamberlain
|
Chan
| Charbonneau
| Chrétien
(Saint - Maurice)
| Clouthier
|
Coderre
| Collenette
| Comuzzi
| Copps
|
Cotler
| Cullen
| DeVillers
| Dhaliwal
|
Dion
| Discepola
| Dromisky
| Drouin
|
Duhamel
| Easter
| Eggleton
| Finlay
|
Folco
| Fontana
| Fry
| Gagliano
|
Gallaway
| Godfrey
| Goodale
| Graham
|
Gray
(Windsor West)
| Guarnieri
| Harb
| Harvard
|
Hubbard
| Ianno
| Iftody
| Jackson
|
Jennings
| Jordan
| Karetak - Lindell
| Keyes
|
Kilger
(Stormont – Dundas – Charlottenburgh)
| Kilgour
(Edmonton Southeast)
| Knutson
| Kraft Sloan
|
Lastewka
| Lavigne
| Lee
| Leung
|
Limoges
| Lincoln
| Longfield
| MacAulay
|
Mahoney
| Malhi
| Maloney
| Marleau
|
Matthews
| McCormick
| McGuire
| McKay
(Scarborough East)
|
McLellan
(Edmonton West)
| McTeague
| McWhinney
| Mifflin
|
Mills
(Broadview – Greenwood)
| Minna
| Mitchell
| Murray
|
Myers
| Nault
| Normand
| O'Brien
(London – Fanshawe)
|
O'Reilly
| Pagtakhan
| Paradis
| Parrish
|
Patry
| Peric
| Peterson
| Pettigrew
|
Phinney
| Pickard
(Chatham – Kent Essex)
| Pillitteri
| Pratt
|
Proud
| Proulx
| Provenzano
| Redman
|
Reed
| Richardson
| Robillard
| Rock
|
Saada
| Scott
(Fredericton)
| Sekora
| Serré
|
Sgro
| Shepherd
| Speller
| St. Denis
|
St - Julien
| Steckle
| Stewart
(Brant)
| Stewart
(Northumberland)
|
Szabo
| Telegdi
| Thibeault
| Torsney
|
Ur
| Valeri
| Vanclief
| Volpe
|
Wappel
| Whelan
| Wilfert
| Wood – 148
|
CONTRE
Députés
Abbott
| Ablonczy
| Alarie
| Asselin
|
Bachand
(Richmond – Arthabaska)
| Bachand
(Saint - Jean)
| Benoit
| Bergeron
|
Bernier
(Bonaventure – Gaspé – Îles - de - la - Madeleine – Pabok)
| Bernier
(Tobique – Mactaquac)
| Bigras
| Borotsik
|
Breitkreuz
(Yorkton – Melville)
| Brien
| Cadman
| Canuel
|
Cardin
| Casson
| Chatters
| Chrétien
(Frontenac – Mégantic)
|
Cummins
| de Savoye
| Debien
| Doyle
|
Dubé
(Lévis - et - Chutes - de - la - Chaudière)
| Dumas
| Duncan
| Elley
|
Epp
| Forseth
| Fournier
| Gagnon
|
Gilmour
| Girard - Bujold
| Godin
(Acadie – Bathurst)
| Godin
(Châteauguay)
|
Goldring
| Grewal
| Grey
(Edmonton North)
| Gruending
|
Guay
| Guimond
| Hanger
| Hardy
|
Harris
| Hart
| Harvey
| Herron
|
Hill
(Macleod)
| Hill
(Prince George – Peace River)
| Hilstrom
| Hoeppner
|
Johnston
| Jones
| Keddy
(South Shore)
| Kenney
(Calgary Southeast)
|
Laliberte
| Lalonde
| Laurin
| Lefebvre
|
Lowther
| Lunn
| MacKay
(Pictou – Antigonish – Guysborough)
| Mancini
|
Marceau
| Marchand
| Mark
| Martin
(Esquimalt – Juan de Fuca)
|
Mayfield
| McNally
| Ménard
| Mercier
|
Meredith
| Mills
(Red Deer)
| Morrison
| Muise
|
Nunziata
| Nystrom
| Obhrai
| Perron
|
Picard
(Drummond)
| Plamondon
| Price
| Proctor
|
Reynolds
| Rocheleau
| Sauvageau
| Solomon
|
St - Hilaire
| St - Jacques
| Stoffer
| Strahl
|
Thompson
(New Brunswick Southwest)
| Tremblay
(Rimouski – Mitis)
| Turp
| Venne
|
Wasylycia - Leis
| Wayne
| Williams – 99
|
«PAIRÉS»
Députés
Le Président: Je déclare la motion adoptée.
(Le projet de loi, lu pour la troisième fois, est adopté.)
Le Président: La Chambre s'ajourne à 10 heures demain,
conformément au paragraphe 24(1) du Règlement.
(La séance est levée à 17 h 51.)