36e Législature, 2ième Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 79
TABLE DES MATIÈRES
Le mercredi 5 avril 2000
1400
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉCONOMIE CANADIENNE
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jacques Saada |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ASSURANCE-EMPLOI
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dale Johnston |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | FRANCOMANIA
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvon Charbonneau |
1405
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | COASTAL SOUND MUSIC ACADEMY
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lou Sekora |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES AFFAIRES AUTOCHTONES
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derrek Konrad |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | IRINI MARGETIS
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Raymonde Folco |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | BERNARD LAJOIE
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yves Rocheleau |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CONCOURS DE RÉDACTION DE MISSISSAUGA-SUD
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Szabo |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | ERIC BISHOP
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
1410
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | VIMY
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bryon Wilfert |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉGLISE UNIE DU CANADA
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Blaikie |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA VIOLENCE À LA TÉLÉVISION
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bernard Bigras |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE LOGEMENT
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Karen Redman |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DU CANCER
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Greg Thompson |
1415
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS ORALES
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA CORPORATION DE DÉVELOPPEMENT DU CANADA
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Preston Manning |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
1420
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Preston Manning |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANTÉ
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Réal Ménard |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Réal Ménard |
1425
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRANSPORTS
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Norman Doyle |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David M. Collenette |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Norman Doyle |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David M. Collenette |
1430
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA CORPORATION DE DÉVELOPPEMENT DU CANADA
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Crête |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lucienne Robillard |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Crête |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lawrence MacAulay |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA CORPORATION DE DÉVELOPPEMENT DU CANADA
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jay Hill |
1435
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jay Hill |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PÊCHES
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Harbance Singh Dhaliwal |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Harbance Singh Dhaliwal |
1440
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA CORPORATION DE DÉVELOPPEMENT DU CANADA
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bob Mills |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bob Mills |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES CONGÉS PARENTAUX
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Christiane Gagnon |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE COMMERCE INTERNATIONAL
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Claude Drouin |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Pierre S. Pettigrew |
1445
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA CORPORATION DE DÉVELOPPEMENT DU CANADA
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Grant Hill |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Grant Hill |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES MARCHÉS BOURSIERS
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lorne Nystrom |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lorne Nystrom |
1450
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES ESPÈCES MENACÉES D'EXTINCTION
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Herron |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Paddy Torsney |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Herron |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Paddy Torsney |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA BATAILLE DE LA CRÊTE DE VIMY
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Carmen Provenzano |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Sheila Copps |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANTÉ
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Reed Elley |
1455
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE TRANSPORT DE PLUTONIUM
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ralph E. Goodale |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES ALIMENTS GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judy Wasylycia-Leis |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DÉFENSE NATIONALE
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Elsie Wayne |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉTHIOPIE
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Sarkis Assadourian |
1500
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Maria Minna |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PRÉSENCE À LA TRIBUNE
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Président |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉSIGNATION D'UN DÉPUTÉ
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Président |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | AFFAIRES COURANTES
|
1505
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Procédure et affaires de la Chambre
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES DÉLÉGATIONS INTERPARLEMENTAIRES
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Rose-Marie Ur |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LA MESURE DU BIEN-ÊTRE AU CANADA
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-469. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Joe Jordan |
1510
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR LA RADIODIFFUSION
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-470. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bernard Bigras |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Affaires étrangères et commerce international
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Graham |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Procédure et affaires de la Chambre
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La mammographie
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jean Augustine |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le projet de loi C-23
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dale Johnston |
1515
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La fiscalité
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dale Johnston |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les pesticides
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dan McTeague |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Postes Canada
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dan McTeague |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le mariage
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Grant Hill |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Casson |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Inky Mark |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS AU FEUILLETON
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Robert D. Nault |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DEMANDES DE DOCUMENTS
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
1520
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ralph E. Goodale |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Renvoi pour débat ultérieur
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LE RECYCLAGE DES PRODUITS DE LA CRIMINALITÉ
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-22. Deuxième lecture
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
1525
1530
1535
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roy Cullen |
1540
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gurmant Grewal |
1545
1550
1555
1600
1605
1610
1615
1620
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvan Loubier |
1625
1630
1635
1640
1645
1650
1655
1700
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Solomon |
1705
1710
1715
1720
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lorne Nystrom |
1725
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
1730
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR LA CONCURRENCE
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-276. Étape du rapport
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Décision de la Présidence
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La présidente suppléante (Mme Thibeault) |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions d'amendement
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pierre Brien |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 1
|
1735
1740
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roger Gallaway |
1745
1750
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Penson |
1755
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Solomon |
1800
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Jones |
1805
1810
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Antoine Dubé |
1815
1820
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roy Cullen |
1825
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gurmant Grewal |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | MOTION D'AJOURNEMENT
|
1830
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'environnement
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Karen Kraft Sloan |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le développement des ressources humaines
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Inky Mark |
1835
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La construction navale
|
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Antoine Dubé |
1840
![V](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Cannis |
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 79
![](/web/20071218084831im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/crest2.gif)
CHAMBRE DES COMMUNES
Le mercredi 5 avril 2000
La séance est ouverte à 14 heures.
Prière
1400
[Français]
Le Président: Comme le veut l'usage le mercredi, nous
chanterons l'hymne national, sous la direction du député de
Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore.
[Note de la rédaction: Les députés se lèvent et chantent Ô
Canada.]
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
[Français]
L'ÉCONOMIE CANADIENNE
M. Jacques Saada (Brossard—La Prairie, Lib.): Monsieur
le Président, la reprise économique est bel et bien une réalité
au Canada.
Statistique Canada révélait dernièrement que le Produit
intérieur brut a augmenté de 0,5 p. 100 en janvier. Il s'agit
d'une dix-huitième hausse mensuelle consécutive, ce qui signifie
la plus longue série ininterrompue de progression depuis 1961,
date à laquelle le PIB a commencé à être mesuré.
Les choix économiques et budgétaires du gouvernement libéral
portent fruit. En dépit de l'opposition qui, bien sûr,
s'opposait, nous avons poursuivi notre travail. Les résultats
sont aujourd'hui bien concrets.
Tout le monde, y compris tous les partis d'opposition, est bien
obligé de se rendre compte que nous sommes désormais bien loin de
ce portrait désolant que nous connaissions en 1993.
Les résultats sont emballants, mais ce qui est encore plus
important, c'est que les résultats ne sont que les prémisses de
promesses et d'espoir qu'ils portent pour toute la population
canadienne.
* * *
[Traduction]
L'ASSURANCE-EMPLOI
M. Dale Johnston (Wetaskiwin, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, du fait de la politique de surtaxe à outrance
pratiquée par le gouvernement, l'excédent enregistré au titre de
l'assurance-emploi atteindra la jolie somme de 35 milliards de
dollars cette année.
Seulement 15 milliards de dollars étant nécessaires pour nous
prémunir contre une éventuelle récession, le gouvernement se
servira des charges salariales pour défrayer ses folles dépenses
préélectorales. Les travailleurs et les petites entreprises qui
réussissent, de peine et de misère, à satisfaire l'appétit
fiscal insatiable du gouvernement sont scandalisés d'apprendre
que leurs cotisations d'assurance-emploi serviront à améliorer
les chances électorales des libéraux.
La réduction de la dette et l'allégement du fardeau fiscal
s'imposent dès à présent pour enrayer l'exode des cerveaux et de
nos industries nationales. Or, les libéraux sont tellement
déconnectés de la réalité qu'ils s'imaginent pouvoir faire la
conquête des Canadiens et leur soutirer leur vote en se
contentant de revenir sur les changements apportés aux règles de
l'assurance-emploi.
Les Canadiens veulent des réductions d'impôt et de vrais
emplois, pas des emplois artificiels, des subventions ou des
prestations d'assurance-emploi. Les libéraux ne leur accorderont
pas ce qu'ils demandent, mais un gouvernement constitué par
l'Alliance canadienne en ferait une priorité.
* * *
[Français]
FRANCOMANIA
M. Yvon Charbonneau (Anjou—Rivière-des-Prairies, Lib.):
Monsieur le Président, je félicite l'équipe de www.francomania.ca
qui vient de remporter le prix Mérites du français dans les
technologies de l'information 2000 dans la catégorie Site
Internet présenté en français et favorisant son usage dans le
cyberespace, un prix attribué par l'Office de la langue française
du gouvernement du Québec, dans le cadre des festivités de la
Francofête 2000, semaine du français et de la francophonie.
Francomania mérite d'autant plus nos félicitations, qu'en
décembre 1999, il remportait le Grand Prix Boomerang dans la
catégorie Site Internet, produit culturel. Francomania a été
lancé dans le cadre du 8e Sommet de la Francophonie à Moncton et
de l'Année de la Francophonie canadienne, créé par et pour des
jeunes francophones de 16 à 25 ans.
La reconnaissance de l'excellent travail de cette équipe est une
victoire pour le développement de l'Internet en français et un
honneur partagé par la Société Radio-Canada, le ministère du
Patrimoine canadien et Industrie Canada, des partenaires de
Francomania.
* * *
1405
[Traduction]
COASTAL SOUND MUSIC ACADEMY
M. Lou Sekora (Port Moody—Coquitlam—Port Coquitlam, Lib.):
Monsieur le Président, j'ai beaucoup apprécié le concert que la
Coastal Sound Music Academy a donné dans ma circonscription,
samedi soir dernier.
Les élèves ont entre 5 et 19 ans. Mme Danna Otto est la
directrice musicale de la chorale. Je tiens à féliciter Mme Otto
et à saluer les élèves de la Coastal Sound Music Academy.
* * *
LES AFFAIRES AUTOCHTONES
M. Derrek Konrad (Prince Albert, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, hier, les députés ont eu l'occasion de donner aux
autochtones un outil efficace qui leur permettra de tenir les
chefs de leurs bandes responsables de leurs actions.
Mon collègue, le député de Wild Rose, a élaboré un projet de
loi, la Loi établissant le poste d'ombudsman des premières
nations, qui pourrait donner du pouvoir aux Canadiens qui en ont
le moins, c'est-à-dire à ceux qui vivent dans les réserves. Le
projet de loi a été élaboré après de nombreuses consultations
auprès des autochtones aux quatre coins du pays, et ils ont
donné leur appui.
Hier soir, les aspirations des autochtones ont été anéanties,
car les libéraux, les bloquistes et les néo-démocrates se sont
unis pour rejeter le projet de loi. Ces députés ont oublié que
l'objectif premier du gouvernement est de protéger et de servir
les Canadiens.
Les autochtones n'oublieront pas ce rejet. Leur lutte pour
obtenir des comptes se poursuivra et les députés de l'Alliance
canadienne continueront de les appuyer.
* * *
[Français]
IRINI MARGETIS
Mme Raymonde Folco (Laval-Ouest, Lib.): Monsieur le
Président, le 26 février dernier, la Ligue navale du Canada a
décerné le titre de Cadet de la marine de l'année 1998 à Mme
Irini Margetis, une jeune femme de la circonscription de
Laval-Ouest, qui s'est distinguée comme modèle de comportement
pour les cadets dont elle avait la charge.
Par sa persévérance, sa maîtrise de soi et son leadership, elle
a su transmettre ces valeurs aux jeunes cadets qui étaient sous
sa responsabilité et ainsi perpétuer le mandat que s'est donné le
mouvement des Cadets de la marine auprès des jeunes Canadiennes
et Canadiens.
C'est grâce aux initiatives et au travail de citoyennes et de
citoyens comme Irini Margetis que les jeunes deviennent des
citoyens canadiens mieux préparés à devenir des membres agissants
de notre beau pays.
* * *
BERNARD LAJOIE
M. Yves Rocheleau (Trois-Rivières, BQ): Monsieur le
Président, le 26 mars dernier, la remise des Oscars a procuré un
vif sentiment de fierté à toute la population du Grand
Trois-Rivières.
C'est en effet à cette occasion que M. Bernard Lajoie, fils
d'une des plus illustres familles de Trois-Rivières, a vu son
travail mondialement reconnu, lorsque le film Le vieil homme
et la mer, qu'il a produit avec le Japonais Tatsuo Shimamura
et le Russe Alexandre Petrov, s'est mérité l'Oscar du meilleur
court métrage d'animation.
Ayant de plus remporté, il y a un mois, le prix Jutras du
meilleur film de sa catégorie, cette oeuvre inspirée d'Ernest
Hemingway est appelée à un brillant avenir international. En
effet, elle est déjà à l'affiche dans quatre langues et on
s'attend à ce qu'une vingtaine de pays soient bientôt charmés par
cette production québécoise.
C'est donc avec fierté que la population de Trois-Rivières et de
la Mauricie accueillera ce soir même M. Bernard Lajoie, qui nous
honorera de sa présence lors de la projection de son film au
Ciné-Campus de Trois-Rivières.
* * *
[Traduction]
LE CONCOURS DE RÉDACTION DE MISSISSAUGA-SUD
M. Paul Szabo (Mississauga-Sud, Lib.): Monsieur le Président,
chaque année, j'ai le plaisir de coparrainer un concours de
rédaction à l'intention des élèves de Mississauga-Sud. Cette
année, le sujet était: «L'endroit que j'aimerais le plus
visiter».
Je suis heureux de féliciter Mme Sandra Falcone, la gagnante du
premier prix, qui est ici cet après-midi en compagnie de sa soeur
Lucy pour présenter son texte au premier ministre.
Sandra a rédigé un texte inspirant sur ce qu'elle appelle la
région magique de l'Île-du-Prince-Édouard. D'Anne la maison aux
pignons verts aux superbes paysages historiques en passant par
les pommes de terre, Sandra brosse un magnifique tableau d'un
des plus beaux joyaux du Canada.
Je te remercie Sandra de nous avoir laissé lire ton oeuvre
artistique. Il est vrai que le Canada regorge de trésors d'un
océan à l'autre.
* * *
ERIC BISHOP
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, la communauté sportive du Canada et tout Calgary
disent aujourd'hui adieu à une légende.
M. Eric Bishop, une institution de Calgary depuis des décennies,
est décédé la semaine dernière. Aujourd'hui, ses nombreux amis
se réuniront pour évoquer des souvenirs et échanger des
histoires au sujet d'une des personnalités les plus hautes en
couleur et les plus perspicaces du monde des sports dans les
médias.
Eric Bishop est né à Lacombe, en Alberta, il y a 74 ans et il
est devenu très tôt un pilier du monde des sports.
Pour reprendre les paroles de George Hansen, d'une façon ou
d'une autre, tout le monde savait qui était Eric Bishop. Eric
Bishop était l'un des plus grands communicateurs et l'un des
plus brillants journalistes sportifs que la terre ait portés.
Nous avons tous notre façon de nous représenter le paradis.
Selon les personnes qui connaissaient Eric Bishop, pour lui, le
paradis était un lieu rempli de tables couvertes d'un tapis de
feutre vert, avec plein de bons cigares, des paquets de cartes
intacts et une foule de parents, d'amis et d'admirateurs.
1410
Nous adressons nos sincères condoléances à son épouse, Joan, à
leurs sept enfants et à leur neuf petits-enfants. Il aimait la
vie et il était un homme bien, respecté de tous ceux qui le
connaissaient. Nous le regretterons.
* * *
VIMY
M. Bryon Wilfert (Oak Ridges, Lib.): Monsieur le Président,
crête de Vimy, le 9 avril 1917: Si le Canada jouit aujourd'hui
du statut de nation, c'est aux efforts extraordinaires de ses
soldats qu'il le doit. Plus de 66 000 Canadiens sont morts au
combat, ou des suites de leurs blessures après la guerre, soit
une personne sur dix qui avaient porté l'uniforme.
Plusieurs mémoriaux commémorent cette célèbre bataille de la
Première Guerre mondiale, depuis la simple plaque qui se trouve
du côté ouest de l'édifice dans lequel nous nous trouvons, près
de l'entrée du Président, jusqu'à l'impressionnant Monument
commémoratif du Canada à Vimy, en France, dont la construction a
demandé 11 ans et qui a coûté 1,5 million de dollars. Sur le
socle du Monument commémoratif, sont gravés, en anglais et en
français, les mots suivants:
À la vaillance des ses fils pendant la Grande Guerre,
et en mémoire de ses soixante mille morts,
le peuple canadien a élevé ce monument.
Que les mémoriaux soient imposants ou modestes, que les
inscriptions soient en anglais ou en français, il y a une
constante: le respect que nous devons manifester à l'égard de
ceux qui ont combattu et qui ont été blessés. Je demande à tous
les députés de se souvenir des anciens combattants qui ont
participé à la Première Guerre mondiale et à cette bataille en
cet anniversaire de la capture de la crête de Vimy.
* * *
L'ÉGLISE UNIE DU CANADA
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le Président,
j'interviens aujourd'hui pour exprimer l'objection du NPD au
fait que la Société canadienne des postes ait rejeté une demande
d'émission d'un timbre-poste en l'honneur du 75e anniversaire de
l'Église unie du Canada.
Le recensement montre que près de trois millions de Canadiens
s'identifient comme membres de l'Église unie. Le refus d'émettre
un timbre-poste qui aurait une telle signification pour bon
nombre de Canadiens est, au mieux, une preuve de mauvais
jugement de la part du comité consultatif sur les timbres-poste
et, au pire, le reflet de ce qu'un porte-parole de l'Église unie
a qualifié de «tendance à marginaliser la place d'une communion
chrétienne historique dans la vie culturelle de la nation» et,
en l'occurrence, la plus grande et la plus représentative des
confessions protestantes canadiennes au Canada.
J'exhorte mon ancien collègue André Ouellet, le président de la
Société canadienne des postes, de réparer le tort causé à
l'Église unie et de revoir la politique d'émission des
timbres-poste commémoratifs.
* * *
[Français]
LA VIOLENCE À LA TÉLÉVISION
M. Bernard Bigras (Rosemont, BQ): Monsieur le Président,
il me fait plaisir de déposer aujourd'hui à la Chambre des
communes le premier projet de loi visant à réduire la violence à
la télévision.
Le 18 décembre 1992, Virginie Larivière, alors âgée de 13 ans,
remettait au gouvernement une pétition signée par 1,3 million de
personnes réclamant une législation pour contrer la violence à la
télévision. Ce geste témoignait alors de la volonté des
Québécoises, des Québécois ainsi que des Canadiens de prendre les
mesures nécessaires pour réduire la violence au petit écran.
Dès 1993, l'industrie de la télédiffusion se dotait de codes
d'application volontaire concernant la violence à la télévision.
À titre d'exemple, l'industrie refusait catégoriquement de
diffuser des scènes de violence gratuite. De plus, les émissions
avec scènes de violence destinées à un auditoire adulte ne
devaient pas être diffusées avant 21 heures.
Aujourd'hui, force est de constater que selon toute
vraisemblance cette approche ne s'est pas traduite par une
réduction des actes de violence diffusés à la télévision. C'est
pourquoi il est temps aujourd'hui d'agir.
* * *
[Traduction]
LE LOGEMENT
Mme Karen Redman (Kitchener-Centre, Lib.): Monsieur le Président,
avril est le Mois de la maison neuve, un événement annuel
organisé par l'Association canadienne des constructeurs
d'habitations. Pour les Canadiens, c'est une bonne période pour
acheter car notre gouvernement a créé une base économique solide
en éliminant le déficit, en réduisant les impôts et en
maintenant le taux d'inflation à un bas niveau.
Dans la circonscription de Kitchener-Centre, que je représente,
la valeur des permis de construction s'élève à 190,8 millions de
dollars. Au cours des quatre dernières années, le nombre de
nouveaux chantiers est passé de 769 à 1 057 unités.
Depuis des dizaines et des dizaines d'années, la SCHL aide les
Canadiens à accéder à la propriété grâce à son programme
d'assurance-prêt hypothécaire qui permet aux acheteurs de ne
verser qu'un versement initial correspondant à 5 p. 100 du prix
d'achat et en fournissant des renseignements sur les choix à
faire et les décisions à prendre au moment d'acheter une maison.
J'exhorte les Canadiens à visiter le Centre canadien de
documentation sur l'habitation ainsi que le site Web de la SCHL.
Un Canadien sur douze oeuvre directement ou indirectement dans
le secteur de la construction domiciliaire. Aucune autre
industrie canadienne n'a autant d'impact sur notre économie.
La SCHL a à coeur de contribuer à l'amélioration de la qualité
de vie dans nos collectivités.
* * *
LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DU CANCER
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur le
Président, depuis plus de 60 ans, la Société canadienne du
cancer chercher à éradiquer cette maladie et à améliorer la vie
des gens atteints du cancer. La Société canadienne du cancer est
le plus important organisme de financement de la recherche sur
le cancer au Canada. Elle soutient les travaux de médecins et de
chercheurs de tout le pays qui tentent d'améliorer les méthodes
de traitement et d'accroître les taux de survie des patients.
En 1999, on a diagnostiqué 130 000 nouveaux cas de cancer au
Canada et 64 000 personnes sont mortes des suites de cette
maladie.
1415
Alors que nous venons d'entrer dans le mois d'avril, qui est le
mois de la campagne de financement de la Société canadienne du
cancer, je vous invite à vous joindre à moi pour souhaiter tout
le succès possible à la société dans ses activités de
financement et pour féliciter les médecins et les chercheurs du
pays pour les progrès qu'ils ne cessent de réaliser dans la
recherche sur le cancer, tout particulièrement ces derniers
temps.
QUESTIONS ORALES
[Traduction]
LA CORPORATION DE DÉVELOPPEMENT DU CANADA
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le ministre des Finances a siégé au
conseil d'administration de la Corporation de développement du
Canada au cours des années où sa filiale, Connaught
Laboratories, importait des États-Unis des produits sanguins
contaminés.
Lorsque nous avons soulevé cette question au printemps dernier,
le conseiller en éthique a lancé une enquête qui l'a conduit aux
nouveaux propriétaires de la CDC à Calgary. Chose étrange, un
fonctionnaire des finances l'accompagnait. Pourquoi?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, le ministre des Finances a soumis le problème au
conseiller en éthique. Un porte-parole du bureau du conseiller en
éthique a dit aux journalistes que l'examen de la question
n'avait révélé aucun signe d'ingérence par qui que ce soit.
Les représentants du bureau du conseiller en éthique ont dû
examiner tous les dossiers et effectuer des vérifications auprès
de tous les ministères, notamment le ministère des Finances. Ils
ont fait cela et le conseiller en éthique nous soumettra un
rapport.
Je le répète, à ma connaissance, le ministre des Finances n'est
absolument pas en conflit d'intérêts.
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je ne suis pas d'accord.
Tout ministre qui était le moindrement lié à l'industrie des
produits sanguins dans les années 80 était en conflit d'intérêts
s'il siégeait au Cabinet alors qu'on discutait de
l'indemnisation des victimes du sang contaminé.
Or, le ministre des Finances siégeait au conseil
d'administration d'une entreprise dont la filiale a été accusée
par la commission Krever de dix actions fautives.
Le ministre doit s'inquiéter du contenu de ces procès-verbaux et
des raisons pour lesquelles ils sont gardés secrets. Pourquoi,
autrement, enverrait-il un fonctionnaire de son ministère à
Calgary pour accompagner le conseiller en éthique?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, on a consulté le ministère des Finances, comme
tous les autres ministères, et on a veillé à ce que tous les
faits soient bien connus.
Le ministre des Finances n'a jamais demandé ni ordonné qu'on
envoie un fonctionnaire là-bas. Le conseiller en éthique
souhaitait avoir des renseignements de tous les ministères, y
compris le ministère des Finances. Ces renseignements ont été
fournis au conseiller en éthique par le fonctionnaire du
ministère des Finances, comme le conseiller en éthique l'avait
lui-même demandé.
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, on pourrait penser qu'un représentant du
ministère de la Santé aurait été présent également.
Le ministre des Finances avait un énorme intérêt à accroître les
profits de Connaught Laboratories au cours de l'année où cette
entreprise a importé du sang contaminé des prisons américaines.
Des années plus tard, il a siégé au Cabinet et a nié aux
victimes de ce sang contaminé le droit d'être indemnisées par
son gouvernement.
Pendant qu'on en discute là-bas, il est clair qu'il y a conflit
d'intérêts, et le ministre le sait. Nous pouvons le constater.
N'est-ce pas la véritable raison pourquoi il s'inquiète tant de
ces procès-verbaux?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, c'est toujours la même chose.
Cette entreprise n'était pas cotée en bourse. C'était une
société du gouvernement canadien et, si le ministre détenait des
actions, il s'agissait simplement d'actions statutaires qu'il
avait en tant qu'administrateur. Le ministre des Finances ne
pouvait absolument pas réaliser de profits à titre
d'administrateur de cette entreprise.
M. Preston Manning (Calgary-Sud-Ouest, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, les enquêteurs en matière d'éthique se
sont rendus à Calgary pour faire enquête sur une situation de
conflit d'intérêts qui mettrait en cause le ministre des
Finances, les laboratoires Connaught et la Corporation de
développement du Canada.
Ils doivent avoir découvert quelque chose d'intéressant parce
que nous avons appris par une note de service traitant de cette
enquête qu'ils avaient transmis des copies de certains
procès-verbaux de la CDC par télécopieur au ministère des
Finances. Toutefois, lorsque nous avons demandé d'obtenir ces
renseignements en vertu de la Loi sur l'accès à l'information,
le ministère a nié les avoir en sa possession.
Qu'est-ce que le ministre des Finances veut nous cacher en ce qui
touche ce conflit d'intérêts?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, j'espère que l'entente concoctée hier par les
réformistes qui a mené au retrait de l'un des candidats à la
suite de pressions exercées subrepticement ne distrait pas trop
le député. Il devrait être le dernier à parler de leçons
d'éthique aujourd'hui.
J'ai déjà dit qu'il s'agissait d'une société d'État. Le ministre
des Finances est un simple citoyen. Il siégeait au comité. Il
n'y avait absolument aucune possibilité pour lui d'en tirer
quelque profit que ce soit.
1420
M. Preston Manning (Calgary-Sud-Ouest, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, la note du bureau du conseiller en
éthique datée du 6 juillet souligne que le ministère des
Finances a promis de transmettre tous les documents pertinents
dont il pourrait être saisi.
Elle souligne également que «Le ministère des Finances ne peut
oublier que nous avons transmis une copie des procès-verbaux de
la CDC et il devrait tenir compte du fait que c'est probablement
déjà connu que nous lui avons communiqué ces procès-verbaux.»
C'est effectivement connu que le ministère des Finances a eu en
sa possession des documents qui apportent des éclaircissements
sur cette situation de conflit d'intérêts. Pourquoi alors le
ministère a-t-il nié, le 8 juillet, en réponse à notre demande
d'accès à l'information, avoir quelque...
Le Président: Le très hon premier ministre a la parole.
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, tous les documents nécessaires ont été remis au
conseiller en éthique, et j'ai déjà dit que le rapport serait
rendu public.
Je comprends que les députés d'en face aiment bien la saleté.
Ils aiment jouer dans la boue. Il n'est donc pas étonnant qu'ils
aient choisi un acronyme comme CRAP en anglais pour désigner
leur nouveau parti.
* * *
[Français]
LA SANTÉ
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, il ne suffit pas au ministre de la Santé de se
mêler des affaires des provinces dans le domaine de la santé, il
a décidé, en plus, de se mêler d'éducation en voulant s'ingérer
dans la formation des infirmières.
Quand le ministre va-t-il comprendre que ce que les provinces
attendent de lui, c'est qu'il rétablisse les paiements de
transfert à leur niveau de 1994?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur
le Président, le gouvernement du Canada reconnaît qu'on a des
défis dans le système de santé au Canada.
La semaine dernière, j'ai rencontré mes homologues pour discuter
d'une approche en commun pour faire face à ces défis importants.
C'est dans cet esprit qu'il faut continuer de soulever des
questions et de proposer des solutions ensemble, pour avoir un
système de santé qui peut répondre aux besoins des Canadiens et
des Canadiennes.
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, ce ministre n'a aucune expertise dans
l'administration de la santé. Ce n'est pas eux qui s'occupent
des hôpitaux, ce n'est pas eux qui s'occupent des services
directs à la population. Il faut être drôlement effronté pour
venir donner des leçons. Les seuls hôpitaux dont ils s'occupent
sont ceux de l'armée, et ça va mal.
La question est bien simple. Ils ont coupé les paiements de
transfert de 29 p. 100 à 13 p. 100 au Québec. Quand vont-ils
remettre l'argent qu'ils ont coupé, qu'ils ont pris aux
provinces?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, je vais répéter en français ce que j'ai
dit à quelques reprises en anglais: les transferts aux provinces
en 1993-1994 étaient de 28,9 milliards de dollars; en 2000-2001,
ils seront de 30,8 milliards.
Une voix: Non, non.
Une voix: C'est faux.
Le très hon. Jean Chrétien: En plus, le Québec se
qualifie pour les paiements de péréquation. Les paiements de
péréquation étaient de 8,6 milliards...
Des voix: Oh, oh!
Le très hon. Jean Chrétien: ...et en 2000-2001, ils
seront de 9,5 milliards de dollars.
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Je demanderais
aux honorables députés d'écouter la réponse.
M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Monsieur le
Président, hier, le ministre de la Santé y allait d'une
déclaration qui confirme, une fois de plus, la volonté d'Ottawa
d'envahir les champs de compétence qui relèvent pourtant
exclusivement des provinces.
Sur quelle espèce de prétention le ministre s'appuie-t-il pour
mettre les pieds dans le champ de la formation des infirmières?
Sur quelle prétention s'appuie-t-il?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur
le Président, la livraison des services de soins de santé est de
responsabilité provinciale. Mais le système des soins de santé
est une préoccupation pancanadienne.
Des voix: Oh, oh!
L'hon. Allan Rock: Le gouvernement du Canada a un rôle à
jouer dans ce domaine. Nous avons l'intention de respecter nos
responsabilités.
Des voix: Oh, oh!
L'hon. Allan Rock: Ce que j'ai suggéré à mes homologues,
la semaine dernière, et je vais le faire à l'avenir, c'est que
tous les gouvernements, y compris le gouvernement du Canada,
travaillent ensemble pour une approche coordonnée à tous ces
problèmes.
M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Monsieur le
Président, le Québec n'est pas dupe des intentions du
gouvernement libéral d'Ottawa.
1425
Est-ce que, finalement, l'offensive du gouvernement fédéral ne
s'explique pas par le fait qu'il utilise l'argent accumulé sur le
dos des provinces par ces coupures pour envahir injustement leurs
champs de compétence?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur
le Président, on ne parle pas ici d'ingérence dans les champs de
compétence provinciale. Le gouvernement du Canada a un rôle
important à jouer dans ce domaine, et nous avons l'intention de
le respecter.
[Traduction]
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, les
médicaments représentent le coût qui augmente le plus rapidement
dans le secteur de la santé. Il s'élevait à 13 milliards de
dollars l'an dernier, un coût supérieur à celui des médecins.
Le Forum national sur la santé a recommandé d'intégrer les
médicaments au régime public de soins de santé du Canada.
Étant donné la promesse du gouvernement d'introduire un régime
d'assurance-médicaments, qu'en advient-il?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, au cours de la campagne électorale de 1997, nous
avons pris un engagement que nous respectons. Dans le livre
rouge publié à l'occasion de cette campagne, nous nous sommes
engagés à mettre au point au cours du présent mandat un plan et
un calendrier en vue de la création d'un régime
d'assurance-médicaments à l'échelle nationale.
C'est exactement ce que nous faisons. En fait, nous avons
organisé l'année dernière une conférence nationale sur la
question de l'assurance-médicaments qui a permis de réunir tous
les intervenants, de recueillir toute l'information pertinente
et de commencer à bâtir le cadre de travail en vue d'établir un
plan. Nous y travaillons actuellement et, d'ici la fin du
présent mandat, nous aurons réussi à atteindre notre objectif.
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, le
gouvernement tient, à propos d'un régime d'assurance-médicaments,
un discours absolument creux. Il a été à peu près muet à cet
égard. La stratégie du gouvernement en matière de santé semble
consister principalement à remettre à plus tard.
Pourquoi le ministre n'a-t-il pas proposé de plan concernant
l'assurance-médicaments à la réunion de Markham? S'il existe un
plan, où est-il? Qu'est-ce qu'attend le gouvernement?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, je le répète, nous nous sommes engagés à mettre au
point un plan et un calendrier d'ici la fin du présent mandat,
et nous le ferons.
Quant à la réunion de Markham, j'ai eu beau essayer de proposer
de discuter d'une réforme substantielle de la politique de la
santé, la ministre de la Santé de l'Ontario, notamment, a refusé
d'en discuter. Comme le premier ministre Harris lui avait donné
un scénario rigide à respecter, elle a insisté pour parler
uniquement de financement.
Le NPD pense peut-être que la solution aux problèmes tient
uniquement au financement, mais nous, de ce côté-ci de la
Chambre, savons qu'il y faudra aussi une bonne planification, et
c'est ce que nous voulons parvenir à faire.
* * *
LES TRANSPORTS
M. Norman Doyle (St. John's-Est, PC): Monsieur le Président, ma
question s'adresse au ministre des Transports.
La communauté de courtage maritime opère au niveau
international, mais ses membres sont relativement peu nombreux.
En général, ils se connaissent. Toutefois, personne ne semble
savoir qui a conclu le marché sur le nouveau transbordeur du
golfe pour Marine Atlantique, et cette dernière refuse de nous
fournir cette information.
Le ministre des Transports peut-il nous dire pourquoi Marine
Atlantique est si déterminée à garder cette information secrète?
L'hon. David M. Collenette (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, Marine Atlantique est déterminée à
négocier le meilleur marché possible pour le gouvernement du
Canada afin de mettre rapidement en service un nouveau
transbordeur dans le golfe.
C'est la priorité et nous avons entièrement confiance en le
Capitaine Sid Hynes, qui siège au conseil de Marine Atlantique
et qui connaît bien l'industrie du transport maritime, pour
négocier le meilleur marché possible afin que nous puissions
préparer et mettre en service le transbordeur.
Il me semble que le Parti conservateur se soucie plus de faire
de cela une affaire politique que de savoir si les passagers
seront desservis cet été sur le golfe.
M. Norman Doyle (St. John's-Est, PC): Il y a anguille sous
roche, monsieur le Président.
Des informations laissent entendre
que si nous connaissions l'identité de la personne qui a conclu
le marché, notre réaction immédiatement serait de dire qu'il y a
conflit d'intérêt. Le ministre va-t-il nous dire qui est cette
personne? Va-t-il nous garantir qu'il n'y a aucun conflit
d'intérêt, qu'il s'agisse d'un ou de plusieurs membres de Marine
Atlantique ou du gouvernement?
L'hon. David M. Collenette (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, nous sommes entièrement satisfaits de la
procédure suivie, qui est la procédure normale.
Le député dit qu'il y a anguille sous roche. Peut-être fait-il
allusion à la manière dont les membres du caucus du Parti
conservateur se sont défilés, tels des anguilles, abandonnant
leur parti qui sombrait.
* * *
1430
LA CORPORATION DE DÉVELOPPEMENT DU CANADA
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, en mai 1999, nous avons présenté une demande
d'accès à l'information dans le but d'obtenir de la CDC des
procès-verbaux qui permettraient de déterminer si le ministre
était mêlé au scandale du sang contaminé.
Une note de service en date du 6 juillet montre que le
conseiller en éthique a transmis ces procès-verbaux par
télécopieur au ministère des Finances. Voici un extrait de cette
note:
Nous avons transmis par télécopieur les procès-verbaux de la CDC
reçus de la Nova Corporation. Il faudra tenir pour acquis qu'il
est de notoriété publique que nous leur avons transmis ces
procès-verbaux par télécopieur.
En d'autres mots, le conseiller en éthique prévient le ministère
des Finances qu'il a en main ces documents susceptibles de
présenter un caractère explosif.
Pourquoi le ministre n'a-t-il pas mis ces documents à la
disposition de l'opposition et du grand public?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, la CDC était une société appartenant à l'État. C'est
aussi une société qui a collaboré avec le ministère des
Finances, le ministère de l'Industrie et bon nombre d'autres
ministères pendant les années 80, bien avant que ce gouvernement
accède au pouvoir.
Étant donné que la société en question était une filiale d'une
filiale de la CDC, et que ces entreprises ont été vendues, pour
récupérer ces procès-verbaux, il a fallu une enquête exhaustive
qui, autant que je sache, se poursuit; toutefois, elle tire
maintenant à sa fin.
Le ministère des Finances est un des ministères qui a été mêlé à
ce dossier, mais tout a été fait par des fonctionnaires.
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, les autres liens entre le ministre des Finances et
ces sociétés seront approfondis plus tard. Dans l'immédiat, nous
parlons du propre ministère du ministre des Finances.
Le 8 juillet, deux jours après que le conseiller en éthique ait
avisé le ministère des Finances de l'envoi de ces documents, ce
même ministère a répondu à notre demande de la façon suivante:
Je dois vous informer qu'après une recherche approfondie, nous
n'avons pu trouvé de dossiers permettant de répondre à l'une ou
l'autre de vos demandes.
Pourquoi les fonctionnaires du ministère des Finances ont-ils nié
être en possession de ces documents cruciaux alors que ces
derniers reposaient sur un bureau au ministère?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, pour des raisons évidentes, le conseiller en éthique
poursuivant son enquête dans cette affaire, je n'ai pas été
informé et je n'ai pas été tenu au courant de la situation.
Par conséquent, je ne peux vraiment pas répondre à la question,
si ce n'est pour mentionner au député que les nombreux documents
qu'il y avait au ministère des Finances n'étaient pas de nature
à fournir de semblables renseignements. C'est pourquoi l'enquête
a dû être menée au-delà du ministère des Finances, dans toute une
série d'autres ministères et organismes.
* * *
[Français]
LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ): Monsieur le Président, nous avons posé un
nombre important de questions sur le cas Placeteco. La
présidente du Conseil du Trésor a même envisagé de mettre le
ministère du Développement des ressources humaines sous tutelle.
Toutefois, sans doute pour ne pas embarrasser encore plus sa
collègue du Développement des ressources humaines, elle a
finalement simplement choisi d'y envoyer un de ses fonctionnaires
pour assurer un certain contrôle.
La présidente du Conseil du Trésor peut-elle nous dire si cette
personne a pris connaissance du cas Placeteco et lui a fait
rapport?
L'hon. Lucienne Robillard (présidente du Conseil du Trésor et
ministre responsable de l'Infrastructure, Lib.): Monsieur le
Président, je veux d'abord dire que le préambule du député est
erroné.
Le Conseil du Trésor a devant lui une série d'outils nécessaires
pour assurer le contrôle des dépenses de ce gouvernement, dont
celui de donner des avis aux ministères ou de leur fournir des
experts. Cela peut même aller jusqu'au retrait des pouvoirs
délégués.
Cependant, avant de choisir l'outil approprié, nous évaluons non
seulement l'ampleur et l'origine du problème, mais surtout la
capacité du ministère d'y faire face. Le ministère du
Développement des ressources humaines était tout à fait bien
placé pour faire face aux problèmes actuels.
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ): Monsieur le Président, même la présidente du
Conseil du Trésor refuse de répondre à nos questions sur
Placeteco.
De toute façon, comme le suggérait hier le ministre des Affaires
indiennes et du Nord canadien dans un autre dossier, j'ai écrit
au solliciteur général pour lui demander d'instituer une enquête
dans le cas de Placeteco. Le solliciteur général peut-il
m'assurer qu'il donnera suite à ma lettre et prendra les mesures
appropriées pour qu'une enquête fasse enfin la lumière sur le cas
Placeteco?
[Traduction]
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, je ne peux que dire à mon collègue que je
vais lire la lettre et lui répondre.
* * *
LA CORPORATION DE DÉVELOPPEMENT DU CANADA
M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le conflit d'intérêts où le ministre des
Finances pourrait s'être trouvé en raison du poste de direction
qu'il a occupé auprès de la Corporation de développement du
Canada n'est rien de nouveau.
1435
Le 25 mai 1999, le ministre a répondu ce qui suit à une question
qui lui était posée à la Chambre, et je cite le hansard:
Nous savons maintenant que son ministère avait des copies des
procès-verbaux de la CDC le 8 juillet, mais il nous a répondu
qu'il ne les avait pas. Pourquoi le ministre des Finances n'a-t-il
pas tenu sa parole envers la Chambre?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, je crois savoir, et j'invite le député à vérifier,
que le conseiller en éthique fournira également toute la
documentation disponible lorsqu'il présentera son rapport.
M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, il est ici question de documentation
envoyée par les propres adjoints du ministre. Le 25 mai 1999, le
ministre des Finances déclarait ce qui suit, à la page 15255 du
hansard:
J'ai demandé à mes adjoints d'examiner nos documents, mais nous
n'avons encore rien trouvé.
Nous savons que le ministère des Finances avait en sa
possession, dès le 6 juillet, un exemplaire télécopié des
procès-verbaux de la CDC. Or, le 8 juillet le ministère nous
répondait qu'il n'avait pas ces documents.
Six semaines après que le ministre des Finances nous ait dit que
ses adjoints n'avaient rien trouvé, il donnait encore la même
réponse. Ses adjoints ont-ils perdu les documents de façon
opportune, ou ont-ils omis de suivre les directives du ministre?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, l'opposition agit de façon tout à fait ridicule.
Elle soulève un problème qui remonte des années avant que nous
ne formions le gouvernement, à une époque où le ministre des
Finances siégeait au conseil d'administration de la filiale
d'une filiale dans laquelle il n'avait pas d'actions. Le
ministre m'a lui-même demandé de demander au conseiller en
éthique d'examiner la question, et c'est ce qu'il fait à l'heure
actuelle.
L'opposition veut créer une controverse qui n'a aucun fondement.
Attendons le rapport. Il sera rendu public. J'ai discuté de la
question avec le ministre des Finances et il n'est aucunement en
conflit d'intérêts.
* * *
[Français]
LES PÊCHES
M. Yvan Bernier
(Bonaventure—Gaspé—Îles-de-la-Madeleine—Pabok, BQ):
Monsieur le Président, on craint que les pêcheurs du Québec
paient pour les ententes que le gouvernement fédéral s'apprête à
faire avec les nations autochtones des provinces Maritimes. À
cet égard, les réponses du ministre à la Chambre n'ont rien pour
nous rassurer.
Le ministre des Pêches et des Océans peut-il rassurer les
pêcheurs gaspésiens en leur affirmant de façon non équivoque, que
les permis qui seront rachetés aux pêcheurs québécois seront
accordés aux autochtones du Québec et non aux autochtones des
autres provinces?
[Traduction]
L'hon. Harbance Singh Dhaliwal (ministre des Pêches et des
Océans, Lib.): Monsieur le Président, les faits du député sont
totalement inexacts. Il devrait faire ses recherches avant de
présenter les faits.
Il est très intéressant d'entendre les députés d'opposition
parler des problèmes sociaux des autochtones dans les réserves,
mais lorsqu'il s'agit d'y trouver des solutions, ils refusent de
collaborer. Ils veulent que d'autres en cherchent une.
Se soucient-ils vraiment des autochtones? Désirent-ils vraiment
les aider? D'après les questions que j'entends, je ne le crois
pas.
[Français]
M. Yvan Bernier
(Bonaventure—Gaspé—Îles-de-la-Madeleine—Pabok, BQ):
Monsieur le Président, encore une fois, les propos du ministre
n'ont rien pour rassurer, mais je voudrais tout de suite qu'il
comprenne que c'est le facteur humain de l'impact de ses
décisions qu'il faut prendre en compte.
Ma question est très simple. S'engage-t-il à ce que les quotas
de pêche québécois demeurent la propriété des résidants du Québec
pour protéger les emplois dans les usines au Québec?
[Traduction]
L'hon. Harbance Singh Dhaliwal (ministre des Pêches et des
Océans, Lib.): Monsieur le Président, voilà l'esprit de clocher
du député et de son parti. Ils veulent s'assurer que personne
d'autre n'en profitera.
Pour apaiser les inquiétudes du député, je peux lui assurer que
les permis rachetés au Québec iront à des Québécois. S'oppose-t-il
à cela? Si oui, il devrait nous le dire.
* * *
1440
LA CORPORATION DE DÉVELOPPEMENT DU CANADA
M. Bob Mills (Red Deer, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, le ministre des Finances a nié que la CDC était
directement affiliée à Connaught. En fait, le 5 février 1985, à
l'époque où le ministre des Finances était membre du conseil
d'administration de la CDC, cette société a reçu un chèque de
4 millions de dollars pour que Connaught Laboratories Limited se
dote d'une usine de fractionnement du sang.
Quand un conseil d'administration approuve un chèque de
4 millions de dollars, il est difficile de croire que ses membres
ignorent à quoi l'argent doit servir. Comment le ministre peut-il
nier qu'il ne savait pas ce que la société Connaught faisait
avec les 4 millions de dollars?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, Connaught était une filiale de CDC. De plus, il y
avait des coentreprises.
Si le député avait siégé à des conseils d'administration, il
comprendrait que ce genre de chose peut arriver. C'est tout à
fait concevable. En fait, tout ce dossier a été renvoyé au
conseiller en éthique qui l'a examiné minutieusement. Nous avons
tous hâte de lire son rapport.
M. Bob Mills (Red Deer, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, cela fait presque un an que le conseiller en éthique
rédige son rapport. Combien de temps faudra-t-il attendre
d'avoir un rapport et à quel point ce rapport sera-t-il
incriminant?
Il est difficile de croire qu'un membre du conseil
d'administration d'une entreprise autorise un chèque de
4 millions de dollars sans savoir à quoi il doit servir. Le type
d'entreprise n'a aucune importance dans ce cas.
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, le ministre des Finances et moi-même avons indiqué
très clairement qu'un rapport sera présenté. Voici maintenant
qu'ils se plaignent parce que le conseiller en éthique travaille
minutieusement, se penche sur tous les aspects et examine toutes
les entreprises.
Le ministre des Finances ne pouvait pas avoir un intérêt dans
cette société parce que c'était une société d'État. Il possédait
peut-être une, deux ou quelques actions pour satisfaire aux
conditions requises pour siéger au conseil d'administration,
mais toutes les actions appartenaient à tous les Canadiens à
l'époque. De toute évidence, il n'était pas personnellement en
conflit d'intérêts.
* * *
[Français]
LES CONGÉS PARENTAUX
Mme Christiane Gagnon (Québec, BQ): Monsieur le
Président, le Québec a élaboré une politique de congé parental
mieux adaptée aux nouvelles réalités du marché du travail que
celle du gouvernement fédéral.
La ministre se croit bien généreuse avec son congé parental
doublé, mais ne réalise-t-elle pas que par son entêtement à
refuser de réduire l'admissibilité à 300 heures, d'augmenter la
couverture à 70 p. 100, d'abolir le délai de carence et d'inclure
les travailleuses autonomes, elle continuera d'appauvrir des
milliers de femmes en les empêchant d'avoir accès au congé
parental?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, examinons un peu ce que
nous avons fait. D'abord et avant tout, nous avons doublé la
durée du congé parental qui est maintenant d'un an. Les parents
peuvent rester à la maison avec leurs enfants pendant un an.
Nous avons ramené de 700 à 600 le nombre d'heures requises pour
obtenir les prestations spéciales. Nous avons triplé la période
pendant laquelle les parents adoptifs peuvent rester avec leurs
enfants. Nous avons supprimé la deuxième période d'attente
requise. Ainsi, un père peut rester au foyer avec l'enfant.
Nous montrons clairement aux Canadiens que nous comprenons les
défis que pose la double fonction de travailleur et de parent.
Nous agissons à ce sujet dans l'intérêt de tous les Canadiens.
* * *
[Français]
LE COMMERCE INTERNATIONAL
M. Claude Drouin (Beauce, Lib.): Monsieur le Président,
ma question s'adresse au ministre du Commerce international.
Les États-Unis ont publié dernièrement le document Foreign
Trade Barriers, soit leur liste d'obstacles au commerce
international pour les entreprises américaines. J'aimerais
savoir si le ministre entend nous offrir la même liste pour le
Canada et s'il rendra publics certains détails sur l'accès de nos
entreprises aux marchés internationaux.
L'hon. Pierre S. Pettigrew (ministre du Commerce
international, Lib.): Monsieur le Président, je remercie le
député de Beauce de son intérêt pour cette question.
J'ai rendu public ce matin le rapport annuel du gouvernement sur
les priorités du Canada en l'an 2000 visant à améliorer l'accès
aux marchés étrangers. Notre gouvernement veut accroître la
performance de nos exportations et éliminer les obstacles au
commerce pour les entreprises canadiennes.
Les Canadiens peuvent être très fiers. En 1999, nos
exportations ont atteint un nouveau record, à la hauteur de 410
milliards de dollars.
* * *
1445
[Traduction]
LA CORPORATION DE DÉVELOPPEMENT DU CANADA
M. Grant Hill (Macleod, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, en ce qui concerne le conflit d'intérêt du ministre
des Finances par rapport au sang contaminé, le ministre siégeait
au conseil d'administration d'une société qui a financé
Connaught Laboratories Limited. Le sang provenant de ce
laboratoire était contaminé. Le ministre n'aurait-il pas dû
s'excuser pour les décisions prises à l'égard du sang contaminé,
puisqu'il existe un conflit d'intérêt évident en l'occurrence?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, je ne peux que répéter encore une fois que le
conseiller en éthique étudie la question. Il présentera un
rapport à la Chambre. Il procède à une analyse en profondeur et
j'en ai discuté avec le ministre des Finances. C'est le ministre
lui-même qui m'a demandé de saisir le conseiller en éthique de la
question. Je suis totalement convaincu qu'il n'y a jamais eu de
conflit d'intérêts de quelque sorte que ce soit.
M. Grant Hill (Macleod, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, nous avons déjà reçu les documents qui impliquent le
ministre des Finances dans cette affaire.
Puis-je demander encore une fois si ce n'était pas là justement
la raison pour laquelle le ministre des Finances n'a pas
approuvé l'indemnisation des victimes de l'hépatite C...
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Le très honorable
premier ministre a la parole.
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, encore une fois ils utilisent des mots comme
«impliquer». Ils essaient de ternir des réputations, de
détruire des gens. Nous avons été témoins hier de la façon dont
ils conçoivent l'éthique dans leur parti lorsqu'un des deux
candidats a essayé d'acheter l'autre. Et dire qu'ils
interviennent aujourd'hui à la Chambre pour parler d'éthique.
Des voix: Bis, bis!
Des voix: Quelle honte!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Le député de
Regina—Qu'Appelle a la parole.
* * *
LES MARCHÉS BOURSIERS
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD): Monsieur le
Président, ma question s'adresse au ministre des Finances et
porte sur la volatilité des marchés boursiers dans notre pays.
Un nombre plus élevé que jamais de Canadiens empruntent de
l'argent afin de spéculer sur les marchés boursiers, et nous
avons également vu une explosion des marchés dérivés non
réglementés qui pourrait menacer la stabilité de notre système
financier.
Compte tenu de l'exposition excessive de notre système à la
spéculation, le ministre peut-il assurer à la Chambre que le
système financier canadien est sûr et que le public ne paiera
pas pour ce genre spéculation au moyen d'une hausse des taux
d'intérêt qui toucherait tous les Canadiens?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, oui, je peux assurer au député que notre situation
financière est solide. En fait, à ce que je sache, les
institutions financières ont commencé il y a déjà quelque temps
à réduire les prêts sur marge. Il se peut que certains
investisseurs se retrouvent dans une situation difficile, mais
je peux assurer au député que le système, la structure et les
institutions financières sont solides.
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD): Monsieur le
Président, le ministre n'a pas parlé des taux d'intérêt. Je
crois que nous savons tous que les excès qu'on voit sur les
marchés boursiers, principalement dans le secteur de la haute
technologie, sont causés en grande partie par les banques, les
sociétés de financement et les sociétés de prêts hypothécaires
qui accordent une trop grande marge de crédit aux gens qui ne
veulent que spéculer sur le marché.
Les banques ont créé une bonne partie du problème, et une
augmentation des taux d'intérêt serait évidemment avantageuse
pour les banques, qui ont contribué à créer le problème au
départ.
Le ministre envisagerait-il de demander à la Banque du Canada
d'exiger des réserves spéciales au titre des prêts bancaires
contractés à la seule fin de spéculer sur le marché?
1450
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, cela suppose qu'il serait possible de déterminer de
façon exacte à quoi servent les prêts, ce qui pourrait être plus
difficile qu'on le pense. Pour ce qui est des taux d'intérêt, le
député sait que, en tant que ministre des Finances, je ne peux
pas faire de remarques à ce sujet.
Toutefois, si nous regardons les raisons à l'origine des hausses
ou des baisses des taux d'intérêt, cela serait certainement un
facteur relativement mineur parmi tous les facteurs que la
banque centrale prendrait en considération.
* * *
LES ESPÈCES MENACÉES D'EXTINCTION
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président, la
semaine dernière, des représentant du groupe de travail sur les
espèces ne péril ont accordé un A à l'énoncé de position du
Parti progressiste conservateur tandis que le document du
gouvernement n'obtenait qu'un D. C'est surtout parce que ce
document recommande que la désignation des espèces en péril soit
une décision discrétionnaire qui n'est pas fondée sur des
données scientifiques.
Comment se fait-il que des écologistes, des biologistes de la
faune, des représentants de l'industrie minière, des
propriétaires de terrains boisés, des représentants de
l'industrie des pâtes et papiers et des agriculteurs peuvent
déclarer d'une même voix que l'inscription sur la liste des
espèces en péril devrait être fondée sur des données
scientifiques plutôt que sur des choix politiques, mais que le
gouvernement croit que le Cabinet est le mieux placé pour
prendre cette décision?
Mme Paddy Torsney (secrétaire parlementaire du ministre de
l'Environnement, Lib.): Monsieur le Président, mes collègues me
disent que nous venons d'entendre la voix d'un représentant
d'une espèce menacée.
Le gouvernement veut adopter une approche globale dans la
protection des espèces en péril au Canada. Nous avons une
stratégie solide et le député pourra en prendre connaissance
très bientôt, en même temps que tous les autres députés.
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président, notre
rétablissement commencera lors de notre congrès d'orientation
qui aura lieu au Québec, et sachez que notre parti n'a rien
d'une espèce en péril.
La protection des espèces en péril est une valeur que tous les
Canadiens...
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Le député de Fundy
Royal peut poser sa question.
M. John Herron: Monsieur le Président, tous les Canadiens
tiennent sincèrement à la protection des espèces en péril. Ce
devrait être la responsabilité de tous les Canadiens et pas
seulement d'un groupe restreint. C'est pourquoi le Parti
progressiste conservateur, le secteur industriel et les
écologistes conviennent qu'il faut tenir compte de facteurs
sociaux et économiques au moment d'élaborer un plan de
rétablissement des espèces, que ces espèces soient en péril ou
pas.
Comment se fait-il que ces intervenants s'entendent sur une
position commune, mais que le gouvernement estime que c'est le
Cabinet qui devrait décider si une espèce est en péril ou pas?
Mme Paddy Torsney (secrétaire parlementaire du ministre de
l'Environnement, Lib.): Monsieur le Président, le député croit
peut-être avoir des dons de clairvoyance, mais le projet de loi
n'a pas encore été déposé, alors j'ignore comment il peut
préjuger des intentions du gouvernement.
Ce sont les simples citoyens et les gestionnaires de
l'environnement d'un océan à l'autre, de même que les actions
individuelles, qui donneront des résultats. Le dernier budget du
ministre des Finances encouragera ce processus.
Le projet de loi sera déposé bientôt. Je crois que le député
devrait attendre d'en voir le contenu.
* * *
LA BATAILLE DE LA CRÊTE DE VIMY
M. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): Monsieur le
Président, ma question s'adresse à la ministre du Patrimoine
canadien. Le 9 avril, nous célébrerons le 83e anniversaire de la
bataille de la crête de Vimy. La ministre informera-t-elle la
Chambre des efforts qu'elle déploiera pour souligner cette date
importante dans l'histoire du Canada?
L'hon. Sheila Copps (ministre du Patrimoine canadien, Lib.):
Monsieur le Président, le député et tous les Canadiens savent
que près de 4 000 jeunes gens ont péri à Vimy et ont été ainsi
enlevés à leur famille, à leurs amis et à leur collectivité.
[Français]
Mais de cette perte est né un esprit de solidarité, d'entraide
et d'appartenance à un pays qui s'appelle le Canada.
[Traduction]
À l'appui du projet de loi d'initiative parlementaire de mes
collègues, les députés de Sault Ste. Marie et
d'Algoma—Manitoulin, j'annonce aujourd'hui que, le dimanche 9
avril 2000, le drapeau de la Tour de la Paix, au Parlement, sera
en berne en l'honneur du sacrifice consenti sur la crête de
Vimy, un coin de France qui est devenu à jamais canadien.
Des voix: Bravo!
* * *
LA SANTÉ
M. Reed Elley (Nanaïmo—Cowichan, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, de nombreuses victimes de l'hépatite C seront très
intéressées par les réponses du ministre des Finances sur ce
point.
Ce qui importe ici, c'est que le ministre des Finances avait
promis à la Chambre de publier tous les procès-verbaux du CDC,
mais, lorsque l'opposition officielle les a demandés en
invoquant la Loi sur l'accès à l'information, le ministère des
Finances a refusé de fournir ces documents.
1455
Pourquoi le ministre n'a-t-il pas tenu sa propre promesse?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, lorsque le conseiller en éthique présentera son
rapport, nous rendrons toute la documentation disponible. Toute
la documentation pertinente sera déposée.
* * *
[Français]
LE TRANSPORT DE PLUTONIUM
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le
Président, le transport du plutonium américain vers Chalk River
en Ontario a été effectué, en partie, par voie aérienne.
Or, ce moyen de transport est strictement interdit aux
États-Unis pour des raisons de sécurité. De plus, le ministre
des Ressources naturelles contrevient à la loi canadienne, parce
qu'il n'a pas soumis ce plan de transport à la population.
Comment les citoyens peut-il faire confiance au ministre des
Ressources naturelles alors qu'il contrevient à sa propre loi et
qu'en plus, il autorise ici ce qui est interdit aux États-Unis
pour des raisons de sécurité?
[Traduction]
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, de ce côté-ci de la frontière, ce sont les
lois canadiennes qui s'appliquent, pas les lois américaines.
Au cours des consultations publiques sur le MOX, nous avons reçu
plusieurs instances nous demandant d'envisager de transporter le
combustible par avion. Nous les avons prises très au sérieux.
Dans toute l'étude que nous avons faite de cette question, nous
nous sommes demandé s'il était possible de faire ce transport en
toute sécurité et légalement, dans le respect de la Loi
canadienne sur la protection de l'environnement, de la Loi
canadienne sur le transport des marchandises, de la Loi sur le
contrôle de l'énergie atomique et des exigences de
l'Organisation de l'aviation civile internationale et de
l'Agence internationale de l'énergie atomique.
La réponse à ces questions...
Le Président: La députée de Winnipeg-Nord-Centre a la parole.
* * *
LES ALIMENTS GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Monsieur le
Président, j'ai une question à poser au ministre de la Santé.
Le gouvernement a récemment annoncé la création d'un groupe
d'éminents scientifiques pour réagir aux préoccupations
croissantes des consommateurs au sujet de la sécurité de la
biotechnologie alimentaire. Or, nous venons d'apprendre que le
gouvernement dépense des centaines de milliers de dollars pour
distribuer dans tous les foyers canadiens une brochure couleur
de 24 pages dans laquelle il affirme que les OGM sont sans
danger.
Pourquoi le gouvernement a-t-il présumé de la conclusion de son
propre examen en consacrant de l'argent à ce genre de
propagande? Le groupe d'experts est-il une mascarade ou le
gouvernement prête-t-il vraiment attention aux préoccupations des
Canadiens?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, le gouvernement est très fier de la qualité et de la
sécurité des aliments au Canada. Mon collègue, le ministre de
l'Agriculture et de l'Agroalimentaire, et moi-même avons
distribué dans les foyers une information objective qui explique
pourquoi les consommateurs ont toute raison d'être satisfaits de
la sécurité et de la qualité de nos aliments.
Parallèlement, étant donné que la biotechnologie continue de
faire reculer les frontières de la science, nous avons nommé un
comité d'experts éminents, dont le lauréat du prix Nobel Michael
Smith, de la Colombie-Britannique, pour collaborer avec nous et
veiller à ce que, à l'avenir, nous ayons les ressources
scientifiques voulues pour rester à l'avant-garde en matière de
sciences et de sécurité.
* * *
LA DÉFENSE NATIONALE
Mme Elsie Wayne (Saint John, PC): Monsieur le Président, dans
quelques heures, le ministre de la Défense nationale fera une
autre annonce au sujet de la Division diesel de General Motors,
même s'il reste encore à régler de très graves problèmes de
matériel soulevés par le colonel Jones, le commandant canadien
en Bosnie qui a déclaré que les véhicules de reconnaissance
Coyote n'ont vraiment jamais été améliorés de manière à
respecter les normes canadiennes.
Qu'a fait le ministre, personnellement, pour s'assurer que le
nouveau matériel dont il annoncera l'achat aujourd'hui
respectera les normes canadiennes sur le terrain?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, la députée fait erreur. Nous avons
du matériel ultramoderne. La députée fait état du fait que,
lorsque le matériel ultramoderne a été envoyé la première fois,
il n'était pas préparé adéquatement pour sa mission au Kosovo.
La note de service dont la députée parle a été envoyée l'automne
dernier. En fait, des mesures correctives ont été prises très
rapidement.
Nous disposons du meilleur matériel possible. D'ailleurs,
l'armée américaine veut nous en emprunter une partie, parce
qu'elle estime que c'est le meilleur matériel dans le monde.
* * *
L'ÉTHIOPIE
M. Sarkis Assadourian (Brampton-Centre, Lib.): Monsieur le
Président, ma question s'adresse à la ministre de la Coopération
internationale.
Nombre de gens meurent de faim en Éthiopie à cause de la
sécheresse et de conditions climatiques extrêmes. Les mauvaises
récoltes ainsi que la perte de bétail et de pâturages
contribuent à la misère que connaissent ces innocentes victimes.
La ministre peut-elle dire à la Chambre quels efforts le
gouvernement canadien a déployés pour venir en aide aux victimes
de la famine en Éthiopie?
1500
L'hon. Maria Minna (ministre de la Coopération internationale,
Lib.): Monsieur le Président, le Canada s'inquiète beaucoup de
la famine qui s'aggrave en Éthiopie. En guise de réaction à
cette crise, j'annonce que le Canada fournira une aide
supplémentaire de 6,25 millions de dollars pour acheminer des
vivres d'urgence en Éthiopie. Les fonds serviront à l'achat, au
transport et à la distribution de vivres d'urgence. Des
surveillants seront engagés pour garantir que l'aide alimentaire
parvienne à ceux qui en ont le plus besoin. Nous travaillerons
de concert avec les responsables du Programme alimentaire
mondial.
Cela fait partie des engagements que nous avons pris en
Éthiopie. Depuis trois ans, nous avons dépensé 45 millions de
dollars dans cette région du monde. Nous allons continuer de
surveiller la situation et de fournir de l'aide.
* * *
PRÉSENCE À LA TRIBUNE
Le Président: Je voudrais attirer l'attention des députés
sur la présence à notre tribune de Son Excellence Janis Straume,
président de la Saeima de la République de Lettonie, et de sa
délégation.
Des voix: Bravo!
* * *
[Français]
DÉSIGNATION D'UN DÉPUTÉ
Le Président: J'ai un point à régler ici, à la Chambre.
Je m'adresse directement à ma collègue, l'honorable députée de
Rimouski—Mitis.
Vendredi dernier, l'honorable députée a utilisé des mots ici, à
la Chambre, qui sont rapportés dans le hansard. Elle a dit:
«Arrête de mentir.»
À ce moment-là, je lui ai demandé de retirer ces mots. Elle a
refusé. Elle a eu quelques jours pour y réfléchir, j'espère. Je
lui demande aujourd'hui ici, à la Chambre, s'il vous plaît, de
retirer ces mots.
Mme Suzanne Tremblay: Monsieur le Président, je regrette
beaucoup de ne pas être capable d'accéder à votre demande. On est
rendu au XXIe siècle et on a droit à la vérité ici.
Le Président: Madame Tremblay, je dois vous nommer
pour n'avoir pas respecté l'autorité de la Présidence.
Conformément aux pouvoirs que m'accorde l'article 11 du
Règlement, je vous ordonne de vous retirer de la Chambre pour le
reste de la séance d'aujourd'hui.
[Note de la rédaction: Et Mme Tremblay s'étant retirée:]
AFFAIRES COURANTES
1505
[Français]
RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le
Président, conformément au paragraphe 36(8) du Règlement, j'ai
l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, la
réponse du gouvernement à cinq pétitions.
* * *
[Traduction]
LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
PROCÉDURE ET AFFAIRES DE LA CHAMBRE
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, j'ai
l'honneur de présenter le vingt-quatrième rapport du Comité
permanent de la procédure et des affaires de la Chambre au sujet
de la liste des membres associés du Comité permanent des
ressources naturelles et des opérations gouvernementales. Si la
Chambre y consent, j'ai l'intention de proposer l'adoption du
vingt-quatrième rapport plus tard aujourd'hui.
* * *
LES DÉLÉGATIONS INTERPARLEMENTAIRES
Mme Rose-Marie Ur (Lambton—Kent—Middlesex, Lib.): Monsieur le
Président, au nom du Groupe d'amitié parlementaire Canada-Taïwan,
je suis heureuse de présenter, dans les deux langues
officielles, le rapport de la délégation parlementaire qui s'est
rendue à Taïwan en janvier 2000.
À titre de présidente de la
délégation, il me fait plaisir de faire rapport sur cette visite
très fructueuse de notre délégation multipartite, qui a porté
sur les questions agricoles bilatérales.
D'une façon plus précise, j'ai eu une audience avec le président
Lee et d'autres autorités, et nous avons eu des discussions sur
l'adhésion prévue de Taïwan à l'OMC. La délégation a souligné
l'importance du secteur agricole dans une relation bilatérale
globale.
La délégation a demandé le renouvellement des quotas visant les
produits à base de viande qui ont pris fin en décembre 1999.
Elle a aussi visité des installations de recherche et de
production.
Une copie du rapport a été distribuée à tous les parlementaires.
Je remercie les membres de la délégation de leur participation
constructive.
* * *
LOI SUR LA MESURE DU BIEN-ÊTRE AU CANADA
M. Joe Jordan (Leeds—Grenville, Lib.) demande à présenter le
projet de loi C-469, Loi visant l'élaboration et la publication
d'indicateurs pour informer les Canadiens sur la santé et le
bien-être de la population, des collectivités et des écosystèmes
du Canada.
—Monsieur le Président, je suis heureux de déposer aujourd'hui
mon projet d'initiative parlementaire intitulé «Loi sur la
mesure du bien-être canadien». Ce projet de loi crée le cadre
législatif nécessaire à l'élaboration et à la publication
annuelle d'indicateurs sur notre économie, notre société et
notre environnement.
La Loi sur la mesure du bien-être canadien constituera une mesure
des progrès beaucoup plus précise et globale que celle que nous
possédons en ce moment et nous aidera grandement à concilier la
politique publique avec les incidences que nos interventions ont
sur le bien-être de l'ensemble des Canadiens.
Je tiens à souligner la participation à ce projet de Mike
Nickerson et celle du député qui appuie mon projet de loi, mon
collègue de Notre-Dame-de-Grâce—Lachine.
(Les motions sont adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
1510
[Français]
LA LOI SUR LA RADIODIFFUSION
M. Bernard Bigras (Rosemont, BQ) demande à présenter le
projet de loi C-470, Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion
(visant à réduire la violence à la télévision).
—Monsieur le Président, il me fait plaisir aujourd'hui de
déposer un projet de loi d'initiative parlementaire visant à
modifier la Loi sur la radiodiffusion, mais plus spécifiquement
pour réduire la violence à la télévision.
Je rappelle que le 18 décembre 1992, Virginie Larivière déposait
ici à Ottawa une pétition contenant plus de 1,3 million de
signatures en faveur d'une législation pour réduire la violence à
la télévision. Un an plus tard, l'industrie se dotait d'un code
d'application volontaire.
Ce projet de loi vise justement à rétablir la situation et à
réduire, sur nos ondes, la violence à la télévision.
(Les motions sont réputés adoptées, le projet de loi est lu
pour la première fois et imprimé.)
* * *
[Traduction]
LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET COMMERCE INTERNATIONAL
M. Bill Graham (Toronto-Centre—Rosedale, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues
officielles, le quatrième rapport du Comité permanent des
affaires étrangères et du commerce international.
[Français]
Dans ce rapport, le Comité a examiné la question des droits de
la personne en Birmanie.
[Traduction]
Le comité recommande au Parlement du Canada de reconnaître le
comité représentant le Parlement populaire comme les
représentants de la population birmane. De plus, il exhorte le
gouvernement canadien à envisager l'imposition au régime de
Birmanie de sanctions en matière d'investissement.
PROCÉDURE ET AFFAIRES DE LA CHAMBRE
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, sous
réserve de l'assentiment de la Chambre, je propose: Que le
vingt-quatrième rapport du Comité permanent de la procédure et
des affaires de la Chambre qui a été présenté aujourd'hui soit
adopté.
Le président suppléant (M. McClelland): Le député a-t-il le
consentement unanime de la Chambre pour présenter la motion?
Des voix: D'accord.
Le président suppléant (M. McClelland): Plaît-il à la Chambre
d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)
* * *
PÉTITIONS
LA MAMMOGRAPHIE
Mme Jean Augustine (Etobicoke—Lakeshore, Lib.): Monsieur le
Président, conformément au paragraphe 36 du Règlement, j'ai
l'honneur de présenter, au nom des habitants
d'Etobicoke—Lakeshore, une pétition concernant les normes de
contrôle de la qualité des mammographies.
Le Canada est le deuxième pays du monde à avoir le taux de
cancer du sein le plus élevé. Une Canadienne sur neuf sera
atteinte du cancer du sein au cours de sa vie. En Ontario, seuls
22 p. 100 de tous les mammographes sont agréés et seulement
37 p. 100 le sont dans tout le Canada. Le dépistage précoce est la
seule arme connue dans la bataille contre le cancer du sein.
Les pétitionnaires demandent donc au Parlement d'adopter une
mesure législative afin de mettre sur pied un organisme
indépendant qui serait chargé d'élaborer et de faire appliquer
des normes pour contrôler la qualité des mammographies au
Canada.
LE PROJET DE LOI C-23
M. Dale Johnston (Wetaskiwin, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, j'ai l'honneur de présenter cette pétition au nom de
Canadiens.
Les pétitionnaires déclarent que, attendu que le 8 juin, la
Chambre des communes a adopté une motion disant que de l'avis de
la Chambre, il est nécessaire, parallèlement au débat public
entourant les récentes décisions judiciaires, de confirmer que
le mariage est et doit demeurer exclusivement l'union d'un homme
et d'une femme, et que le Parlement prendra toutes les mesures
voulues pour préserver au Canada cette définition du mariage,
ils demandent au Parlement de retirer le projet de loi C-23.
1515
LA FISCALITÉ
M. Dale Johnston (Wetaskiwin, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, je voudrais à mon tour présenter une pétition dont
les signataires affirment que le ministre des Finances a
augmenté les impôts dans six budgets sur six, que le fardeau
fiscal des familles canadiennes a augmenté de 30 p. 100 et que,
dans six budgets sur six, l'impôt des sociétés est passé de 9,4
milliards de dollars à 20 milliards de dollars.
Les pétitionnaires demandent par conséquent au Parlement
d'accorder aux contribuables un allégement d'au moins 25 p. 100
de leur impôt fédéral sur les trois prochaines années.
LES PESTICIDES
M. Dan McTeague (Pickering—Ajax—Uxbridge, Lib.): Monsieur le
Président, conformément à l'article 36 du Règlement, j'ai
l'honneur de déposer une pétition signée par 67 de mes électeurs
de Pickering—Ajax—Uxbridge, qui demandent au Parlement d'adopter
immédiatement un moratoire sur l'utilisation des pesticides
chimiques dans la fabrication de produits cosmétiques, tant
qu'il n'aura pas été vérifié sur le plan scientifique qu'ils ne
présentent aucun danger et que les conséquences à long terme de
cette utilisation ne seront pas connues.
POSTES CANADA
M. Dan McTeague (Pickering—Ajax—Uxbridge, Lib.): Monsieur le
Président, je voudrais présenter une autre pétition qui
demande instamment au Parlement d'abroger le paragraphe 13(5)
de la Loi sur la Société canadienne des postes qui ne reconnaît
pas aux facteurs ruraux le droit à la négociation collective.
Les pétitionnaires signalent au Parlement que, du fait de ce
paragraphe de la loi, les facteurs ruraux ne sont pas autorisés
à négocier collectivement l'amélioration de leurs rémunération
et conditions de travail.
LE MARIAGE
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, je voudrais présenter aujourd'hui une pétition qui
vient ajouter 400 signatures aux milliers que nous avons déjà
reçues. Les motifs de la pétition sont très valables, mais je
m'en tiendrai à l'essentiel.
Les pétitionnaires, comme des milliers d'autres, demandent
humblement au Parlement de bien vouloir retirer le projet de loi
C-23, et de confirmer, par une loi, la définition du mariage
comme étant l'union de deux personnes de sexe opposé ainsi que
le caractère unique de cette institution.
[Français]
M. Grant Hill (Macleod, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, j'ai l'honneur de présenter, conformément au
paragraphe 36 du Règlement, une pétition sur le projet de loi
C-23. Les pétitionnaires prient le Parlement de retirer le
projet de loi C-23, de confirmer la définition du mariage en
droit comme étant l'union de deux personnes de sexe opposé et de
veiller à ce que le mariage soit reconnu comme une institution
unique.
[Traduction]
M. Rick Casson (Lethbridge, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, j'aimerais déposer une pétition qui porte sur le
projet de loi C-23.
Mes électeurs demandent au Parlement de retirer le projet de loi
C-23, un projet de loi qui omet de définir légalement le mariage
comme l'union d'un homme et d'une femme, une définition qui a
été confirmée par la Chambre le 8 juin 1999.
Les pétitionnaires disent que le projet de loi élimine toute
reconnaissance d'une politique publique unique de l'institution
du mariage, malgré les preuves empiriques importantes de la
valeur du mariage comme pierre angulaire de la politique
publique, qu'il constitue une intrusion inappropriée dans la vie
privée des Canadiens et qu'il applique les prestations uniquement
aux relations de nature sexuelle, excluant toutes les autres
relations de dépendance.
Les pétitionnaires espèrent sincèrement que le gouvernement va
prendre ces paroles à coeur et qu'il va retirer le projet de loi
C-23.
M. Inky Mark (Dauphin—Swan River, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, j'ai l'honneur de présenter à la Chambre une
pétition signée par les formidables habitants de Dauphin—Swan
River.
Les pétitionnaires prient le Parlement de retirer le projet de
loi C-23, de confirmer par une loi la définition du mariage comme
étant l'union de personnes de sexe opposé ainsi que le caractère
unique de cette institution.
* * *
QUESTIONS AU FEUILLETON
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, nous
allons répondre aujourd'hui à la question no 79.
.[Texte]
Question no 79—M. Jean-Guy Chrétien:
Concernant la réception tenue le 13 décembre 1999 dans les
édifices parlementaires et visant à célébrer le progrès accompli
par la Loi sur l'Accord définitif nisga'a: a) est-ce qu'un
ministère ou organisme gouvernemental a payé cette célébration;
b) si oui, quel ministère ou organisme gouvernemental l'a fait;
c) quels furent les coûts relatifs à la tenue de cette
réception?
L'hon. Robert D. Nault (ministre des Affaires indiennes et du
Nord canadien, Lib.): En ce qui concerne le ministère des
Affaires indiennes et du Nord canadien, la réponse est la
suivante:
a)/b) En raison du bref délai pour l'organisation de cette
réception, des fonds du ministre des Affaires indiennes et du
Nord canadien ont été utilisés afin de permettre un financement
intérimaire. Ces fonds ont été remboursés immédiatement par des
contributions privées. Conséquemment, il n'y a eu aucun coût pour
le ministère.
c) Les coûts du traiteur étaient de $2 621,54 et ont été payés
par des contributions privées.
[Traduction]
M. Derek Lee: Monsieur le Président, je demande que les autres
questions restent au Feuilleton.
Le président suppléant (M. McClelland): Est-ce d'accord?
Des voix: D'accord.
* * *
DEMANDES DE DOCUMENTS
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président,
auriez-vous l'obligeance d'appeler la motion no P-2?
Qu'un ordre de la Chambre soit donné en vue de la production de
copies des plus récents états financiers des bandes dans toutes
les réserves du Canada, dans la mesure où ces états indiquent un
déficit ou une dette accumulée.
1520
M. Derek Lee: Monsieur le Président, les états financiers des
premières nations et de leurs organismes sont considérés comme
confidentiels, et l'alinéa 20(1)b) de la Loi sur l'accès à
l'information les exempte d'être divulgués. Des parties de ces
états font l'objet d'une protection obligatoire en vertu du
paragraphe 19(1), qui garantit la protection des renseignements
personnels. Selon une décision d'un tribunal fédéral en date du
15 avril 1988, l'information concernant les états financiers des
bandes indiennes est confidentielle et elle n'a pas à être
rendue publique par le ministère des Affaires indiennes et du
Nord canadien selon l'alinéa 20(1)b) de la Loi sur l'accès à
l'information. Sous réserve d'autres directives de la part du
Parlement, le ministère respecte cette loi et cette politique.
Les premières nations sont tenues de mettre leurs états
financiers vérifiés à la disposition des membres de leur
collectivité.
Les personnes désirant prendre connaissance d'un rapport de
vérification des premières nations peuvent communiquer avec le
chef et le conseil, qui détermineront s'il y a lieu de le
divulguer à des personnes ne faisant pas partie de la bande.
Des renseignements concernant les subventions et contributions
gouvernementales versées aux premières nations sont disponibles
dans d'autres dossiers concernant les dépenses de programmes du
ministère.
Je prie donc le député de Skeena de retirer sa motion.
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, en ma qualité de ministre, je demande que
cette question soit renvoyée pour débat ultérieur dans le cadre
des initiatives parlementaires, en vertu du paragraphe 97(1) du
Règlement.
Le président suppléant (M. McClelland): La motion est renvoyée
pour débat ultérieur.
M. Derek Lee: Monsieur le Président, je demande que toutes les
motions portant production de documents restent au Feuilleton.
Le président suppléant (M. McClelland): Est-on d'accord?
Des voix: D'accord.
M. Mark Muise: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Puis-je demander au secrétaire parlementaire qu'il se renseigne
au sujet de la motion M-34, qui demande la communication de
correspondance avec les provinces concernant le projet de loi
sur la clarté. Le gouvernement souhaiterait sûrement rendre
cette correspondance publique.
M. Derek Lee: Le député d'en face a parlé de la motion M-34. Je
ne suis pas sûr qu'en ma qualité de secrétaire parlementaire
j'aurais quelque pouvoir que ce soit d'intervenir à ce stade-ci
au sujet de cette motion, mais nous traiterons certes la
déclaration du député comme une revendication.
M. Rick Casson: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement
concernant ce que le ministre des Ressources naturelles vient de
demander. A-t-il demandé l'accord de la Chambre concernant ce
qu'il proposait de faire?
Le président suppléant (M. McClelland): Non. En sa qualité de
ministre, le député a le pouvoir de renvoyer cette motion pour
débat ultérieur. Par conséquent, aucune permission n'avait à
être demandée. C'était tout simplement l'énoncé d'un fait.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Traduction]
LOI SUR LE RECYCLAGE DES PRODUITS DE LA CRIMINALITÉ
L'hon. Jim Peterson (au nom du ministre des Finances, Lib.)
propose: Que le projet de loi C-22, Loi visant à faciliter la
répression du recyclage financier des produits de la
criminalité, constituant le Centre d'analyse des opérations et
déclarations financières du Canada et modifiant et abrogeant
certaines lois en conséquence, soit lu pour la deuxième fois et
renvoyé à un comité.
—Monsieur le Président, avant d'entamer mon intervention, au
lieu de prendre les 40 minutes qui me sont allouées et les 10
minutes réservées aux questions et observations, je demanderais
à partager ce temps de parole. Le secrétaire parlementaire et
moi prendrons pas plus de 20 minutes de temps de parole et 10
minutes réservées aux questions et observations; nous aurions
cependant besoin du consentement de la Chambre pour ce faire.
Le président suppléant (M. McClelland): Je rappelle aux députés
que les trois premières interventions ne sont pas suivies d'une
période réservée aux questions et observations. Il n'y aura donc
qu'un partage du temps de parole.
Le secrétaire d'État chargé des Institutions financières
internationales a-t-il le consentement de la Chambre pour partager
son temps de parole?
Des voix: D'accord.
1525
L'hon. Jim Peterson: Monsieur le Président, j'apprécie la
coopération des députés.
Ce projet de loi sur le recyclage des produits des la
criminalité a trait à une nouvelle forme de crime qui empire de
plus en plus. L'argent sale désigne l'argent provenant
d'activités criminelles, surtout le trafic des stupéfiants mais
aussi la contrebande de cigarettes, le vol, les cambriolages,
qui sont souvent le fait du crime organisé. Le recyclage des
produits de la criminalité est le processus par lequel cet
argent sale est blanchi de telle façon qu'on ne peut pas
facilement découvrir de quelles activités illégales il provient,
ce qui permet par conséquent aux éléments criminels de profiter
de la criminalité.
Le Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux se
compose de représentants de 26 pays, dont le Canada. Il s'agit
des pays de l'OCDE, plus Singapour.
Ce groupe estime que le recyclage des produits de la criminalité
représente un montant global de l'ordre de 300 à 500 milliards
de dollars américains par année.
M. Dale Johnston: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Je ne pense pas que vous ayez entendu, mais des députés de ce
côté-ci ont dit non lorsque vous avez demandé le consentement
unanime. Je ne crois pas que vous ayez entendu.
Le président suppléant (M. McClelland): Non, le Président n'a
pas entendu et nous n'allons pas revenir là-dessus.
L'hon. Jim Peterson: Monsieur le Président, j'essaierai d'être
bref afin que les députés des autres partis aient tout le temps
qu'ils souhaitent pour discuter de cette importante mesure.
Le Groupe d'action financière a également précisé que le
blanchiment d'argent au Canada représentait entre 5 milliards et
17 milliards de dollars par année, même si nous ne saurons
jamais le chiffre exact.
Le projet de loi a un but, c'est-à-dire aider à rendre la
criminalité moins rentable.
Quelles sont les mesures législatives en place à l'heure
actuelle? Nous avons la Loi de 1991 sur le recyclage des
produits de la criminalité, qui prévoit trois choses. Elle exige
qu'on tienne des dossiers sur les transactions au comptant de
plus de 10 000 $. Elle exige qu'on suive des procédures
d'identification du client, c'est-à-dire que les institutions
financières doivent connaître leurs clients. Enfin, elle exige
que les institutions financières déclarent volontairement les
opérations douteuses à la police.
Pourquoi avons-nous besoin de ce nouveau projet de loi alors
qu'il existe déjà une loi? Ce nouveau projet de loi maintient
les dispositions sur la tenue de dossiers et l'identification
des clients de l'ancienne loi. Cependant, il ajoute d'autres
types d'institutions financières à la liste actuelle des
institutions qui doivent faire rapport, comme les institutions
financières, les casinos, les intermédiaires, les avocats et les
comptables.
Le blanchiment d'argent n'est pas simplement un phénomène qui se
fait par l'entremise des institutions financières. Il y a
d'autres moyens, comme Internet. Cette nouvelle loi va
s'appliquer aux entreprises qui encaissent des chèques, aux
institutions et casinos appartenant à la Couronne.
Je le répète, l'ancienne loi prévoyait la déclaration volontaire
des opérations douteuses et nous allons plus loin en rendant
cette déclaration obligatoire. Lorsque les opérations
paraissent douteuses, il faut les déclarer.
Il y aura trois types de déclarations.
Tout d'abord, il sera obligatoire pour les institutions
financières et autres qui ont des motifs raisonnables de croire
qu'une opération est liée au blanchiment d'argent de la
déclarer.
Ensuite, il sera obligatoire de déclarer certaines opérations
prescrites. Nous proposons qu'il s'agisse d'opérations au
comptant ou d'opérations assimilées d'une valeur de 10 000 $ ou
plus.
1530
Troisièmement, nous voulons contrôler l'importation et
l'exportation de grandes quantités d'argent liquide ou de titres
négociables. Nous proposons que toute somme de 15 000 $ ou plus
exportée du Canada ou importée au Canada soit déclarée.
Voilà l'essentiel de la nouvelle loi. Nous avons eu du mal. Il
n'est pas facile de se doter d'un système judiciaire moderne qui
permette de combattre le crime tout en protégeant la vie privée
des gens.
Après avoir examiné bien des situations à l'étranger et mené de
nombreuses consultations, nous avons proposé, afin de protéger
la vie privée et, en même temps, de faire échec au crime, de
mettre sur pied le Centre d'analyse des opérations et
déclarations financières du Canada.
Le centre relèvera du ministre des Finances, qui en aura la
responsabilité. Il sera géré par un directeur, comptera environ
60 employés et coûtera approximativement dix millions de dollars
par année. Il recevra les déclarations des institutions
financières ou d'autres organismes tenus de faire des
déclarations. Autrement dit, les institutions financières et ces
autres organismes ne transmettront pas leurs déclarations
directement à la police ou au gouvernement, mais au centre.
Le centre recueillera et analysera toutes les données. S'il a
des motifs raisonnables de croire que des renseignements
pourraient indiquer qu'il y a eu blanchissement d'argent, il les
transmettra aux services de police appropriés. Mais le centre
doit d'abord en être convaincu.
Quels types de renseignements le centre transmettra-t-il?
Seulement des renseignements de base: le nom du compte, la date
de la transaction, le numéro du compte et le montant de
l'opération.
Si la police désire obtenir plus d'information du centre, elle
devrait d'abord obtenir un mandat d'un juge.
Le centre peut également communiquer l'information au SCRS, à
Revenu Canada et à l'Immigration, mais il ne peut le faire pour
une raison futile. L'information ne peut être communiquée que
dans les cas où le centre a jugé qu'il existe des motifs
raisonnables de croire qu'il y a eu blanchiment de capitaux et,
une fois cette décision prise, que l'affaire pourrait impliquer
une fraude fiscale.
Toute personne qui estime qu'on a porté atteinte à ses droits à
la protection de la vie privée pourrait faire appel au
commissaire à la protection de la vie privée. Le centre ne
serait pas exempté d'un examen du commissaire.
Voyons pourquoi il est important d'adopter ce projet de loi
rapidement.
Le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux a
fait remarquer que le Canada est le seul de ses membres à ne pas
avoir de régime de déclaration obligatoire. Au sommet du G-8 qui
s'est tenu à Birmingham en 1998, le premier ministre a pris
l'engagement d'adopter une loi en ce sens. Le Canada a confirmé
cet engagement au sommet de Cologne, l'an dernier.
Nous avons tenu des consultations poussées dès le mois de mai
1998, après que le solliciteur général ait publié un document de
consultation. Aux finances, nous avons diffusé un document de
consultation en décembre. Nous avons également envisagé de tenir
des consultations auprès de toutes les parties intéressées.
1535
En somme, je crois que nous avons trouvé un moyen d'étendre
l'application des exigences de déclaration et de les rendre
obligatoires, tout en assurant une protection adéquate du droit
des particuliers à la protection de la vie privée et de leur
droit de ne pas être soumis à des perquisitions et saisies
déraisonnables.
Nous y sommes arrivés en utilisant le concept unique du centre.
Le centre pourra analyser les tendances du blanchiment de
capitaux. Il pourra travailler en collaboration avec les
organismes internationaux d'exécution de la loi. Je crois que
cela nous aidera beaucoup dans notre lutte contre la
criminalité.
En adoptant ce projet de loi, le Canada deviendra une cible
beaucoup moins attrayante pour ceux qui pratiquent le
blanchiment de capitaux. Nous ferons clairement comprendre au
monde que la criminalité organisée et les criminels n'ont pas
intérêt à venir faire des affaires au Canada. Nous comptons sur
l'appui de tous les partis.
[Français]
M. Roy Cullen (secrétaire parlementaire du ministre des
Finances, Lib.): Monsieur le Président, je veux remercier les
députés de cette Chambre de me donner l'occasion de participer au
débat sur ce projet de loi très important.
Nous ignorons beaucoup de choses au sujet du crime organisé et
du blanchiment d'argent, mais nous savons, de source sûre, qu'il
s'agit d'une bataille constante qui ne cesse d'évoluer. Il
s'agit d'un problème d'envergure.
Selon des estimations indépendantes réalisées pour le compte du
ministère du Solliciteur général du Canada, jusqu'à 17 milliards
de dollars sont blanchis au Canada chaque année.
Il y a plusieurs autres estimations qui révèlent l'ampleur du
problème. Personne ne connaît avec précision les sommes réelles
en cause, mais tout le monde sait qu'il s'agit d'un problème réel
et grave, au Canada et dans le monde entier.
D'après une étude récente du Groupe d'action financière, créé au
Sommet du G-7 à Paris, en 1989, le mode de blanchiment d'argent
au Canada et dans les autres pays membres a changé ces dernières
années.
Les blanchisseurs d'argent ne se limitent plus aux banques et
aux autres institutions de dépôt pour leurs activités de
blanchiment.
[Traduction]
D'autres sortes d'entreprises servent au recyclage financier,
comme des bureaux de courtage en valeurs mobilières, des
compagnies d'assurances, des casinos, des bureaux de change, des
services de transfert d'argent et des cabinets professionnels
non financiers comptant entre autres des avocats et des
comptables.
Nous savons que les produits de la criminalité sont souvent
recyclés par l'entremise d'entreprises légitimes. Le Service
canadien de renseignements criminels l'a corroboré dans son
rapport annuel sur le crime organisé, l'année dernière. Le
mouvement transfrontalier des produits de la criminalité fait
également partie du problème.
Le nouveau système proposé dans le projet de loi C-22 contribuera
dans une grande mesure à prévenir le mouvement transfrontalier
des produits de la criminalité aux aéroports et à d'autres
points frontaliers.
Qui plus est, le projet de loi C-22 vient renforcer l'excellent
travail que nous continuons d'effectuer en partenariat avec les
provinces, les territoires et les services policiers, dans le
cadre d'un grand réseau mondial de pays qui luttent ensemble
contre ce problème.
[Français]
En dépit des efforts énergiques que le gouvernement actuel et
ses partenaires continuent de déployer au Canada et à l'étranger,
nous pouvons faire encore beaucoup plus. Le projet de loi C-22
constitue un important pas en avant dans la lutte contre le crime
organisé.
[Traduction]
Je rappelle aux députés que, dans le budget, le gouvernement a
consacré d'importantes nouvelles ressources à l'accroissement
des activités policières fédérales, notamment dans le secteur du
crime organisé. Au cours des trois prochaines années, la GRC
recevra des fonds supplémentaires de 584 millions de dollars.
Pendant le seul exercice prochain, elle obtiendra 59 millions de
dollars de plus pour assurer les services policiers fédéraux.
C'est dire que davantage de ressources seront consacrées à la
lutte contre les activités criminelles organisées, comme le
trafic de stupéfiants, la contrebande de marchandises et le
passage clandestin de personnes, la fraude dans le télémarketing
et la fraude commerciale.
Le projet de loi est une autre preuve de notre engagement à
offrir à nos services policiers les outils dont ils ont besoin
pour accomplir leur travail.
En mettant ce projet de loi en oeuvre, le Canada honorera non
seulement les engagements qu'il a pris auprès des pays du G-8 et
de leur Groupe d'action financière international, mais il
honorera également ceux qu'il a pris ici, dans notre pays.
La GRC et les forces policières de tout le pays bénéficieront du
système proposé dans le projet de loi, car les renseignements
provenant du nouvel organisme seront communiqués directement à
la police pour l'aider dans ses enquêtes. D'autres organismes
fédéraux recevront également des renseignements de l'organisme
pour faciliter leurs enquêtes sur certaines infractions à la
sécurité nationale, aux lois sur le revenu et sur l'immigration,
mais uniquement lorsqu'on soupçonnera que ces infractions sont
également liées au recyclage de produits de la criminalité.
1540
En permettant à la nouvelle agence de partager des
renseignements avec des agences étrangères similaires, moyennant
certaines protections, nous pourrons jouer le rôle qui nous
incombe pour lutter contre le recyclage des produits de la
criminalité à l'échelle internationale. Cela nous permettra
également de tirer profit de renseignements dont les agences
étrangères pourraient disposer sur les activités de ce genre qui
pourraient avoir lieu au pays.
Le partage des renseignements est très important lorsqu'on a
affaire avec le crime organisé international. Toutefois, nous
savons également qu'il est nécessaire de respecter le fait que
ces enquêtes doivent demeurer confidentielles. Nous tenons
compte de ces préoccupations.
[Français]
Nous devons actualiser nos méthodes d'enquête pour lutter contre
les techniques de blanchiment d'argent utilisées aujourd'hui.
Nous avons besoin de systèmes centralisés et automatisés afin de
repérer les liens entre les opérations financières suspectes et
le mouvement de fonds illicites et d'en assurer le suivi. C'est
exactement ce que fait le projet de loi C-22.
[Traduction]
Selon les consultations que nous avons tenues, il semble que les
Canadiens appuient la mise sur pied d'un nouveau système de
contrôle plus serré du recyclage des produits de la criminalité.
Les responsables continuent de travailler en étroite
collaboration avec les institutions financières et d'autres
intervenants pour s'assurer que les nouvelles exigences sont
claires et raisonnables. Nous consultons également les autorités
provinciales, les services de police et d'autres pour nous
assurer que les nouvelles dispositions tiendront compte des
besoins qui ont été soulignés.
Le projet de loi C-22 assure un équilibre sain et efficace entre
les besoins légitimes des services d'application de la loi et le
respect des renseignements privés. Le Canada perdra ainsi de son
intérêt en ce qui a trait au recyclage des produits de la
criminalité, et nous enverrons un message clair au reste du
monde pour leur faire savoir que les criminels organisés ne
devraient même pas tenter de venir opérer au Canada.
M. Gurmant Grewal (Surrey-Centre, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, c'est au nom des habitants de Surrey-Centre que
j'interviens dans le débat sur le projet de loi C-22, Loi visant
à faciliter la répression du recyclage financier des produits de
la criminalité, constituant le Centre d'analyse des opérations
et déclarations financières du Canada et modifiant et abrogeant
certaines lois en conséquence.
Le Canada est partie à des accords internationaux qui exigent le
signalement d'opérations pouvant impliquer le recyclage des
produits de la criminalité. L'opposition officielle est d'avis
que la grande majorité des Canadiens respectueux des lois
veulent une loi qui lutte contre le crime et qui le prévienne.
Un gouvernement libéral faible a présenté cette mesure sous le
nom de projet de loi C-81, le 31 mai 1999, et l'a laissé mourir au
Feuilleton.
Aujourd'hui, nous n'en sommes qu'à l'étape de la deuxième
lecture du projet de loi qui devra être renvoyé au comité, parce
qu'il a vraiment besoin d'être étudié et amendé.
Après avoir écouté attentivement les observations du secrétaire
d'État chargé des Institutions financières internationales, je
suis convaincu que le gouvernement n'a pas évalué ni examiné en
profondeur le pour et le contre de ce projet de loi. Je voudrais
d'abord brosser un aperçu de la situation pour en apprécier la
gravité, puis je me pencherai sur les problèmes qu'il pose et
les préoccupations qu'il soulève. J'entends aussi formuler des
suggestions et proposer des amendements.
Le crime organisé, surtout en ce qui a trait au trafic de
drogues, génère et recycle des milliards de dollars chaque
année.
Ils doivent agir ainsi pour poursuivre leurs opérations
illégales. Ils se déplacent des territoires où les contrôles
sont serrés vers d'autres où les contrôles sont faibles ou
inexistants. Cette activité criminelle affaiblit le système
financier et le système social du Canada et elle accroît le
pouvoir et l'influence des entreprises illégales.
1545
Les experts estiment que de 300 à 500 milliards de dollars en
fonds issus de la criminalité arrivent sur le marché
international annuellement. Au Canada seulement, on estime ce
chiffre à quelque 20 milliards de dollars.
Le Groupe d'action financière international estime que 70 p. 100
de l'argent blanchi au Canada passe par le trafic de drogue.
Il existe de multiples façons de blanchir l'argent, notamment
par le truchement d'institutions financières, de courtiers en
devises ou de gros achats payés en espèces, par les maisons de
courtage, les paradis fiscaux à l'étranger, l'immobilier,
l'exploitation de sociétés fictives, d'agences de voyage, de
bureaux de courtiers d'assurance ou de sociétés d'assurance, ou
en négociant sur le marché de l'or et des autres métaux
précieux. Même d'autres professionnels comme les avocats et les
comptables facilitent le blanchiment d'argent. Les criminels
blanchissent aussi l'argent par les jeux de hasard et les
transferts transfrontaliers. C'est un domaine ouvert à toutes
les possibilités.
D'autres approches sont plus sophistiquées; je pense ici à la
fraude bancaire, aux mules humaines ou à la surfacturation pour
l'import-export, mais je tairai les détails pour des raisons de
sécurité.
À ce qu'on dit, les banques canadiennes sont favorisées pour le
transfert de fonds, à cause de leur importante présence
internationale, de leur stabilité, de leur efficacité, de leur
longue tradition de confidentialité entre banquiers et clients
et des facilités de transfert comme les virements
télégraphiques, le transfert de devises ou de valeurs, les
coffrets bancaires et, enfin, ne riez pas, les obligations
d'épargne du gouvernement.
Les bureaux de change en devises étrangères, moins réglementés
que les banques à charte, sont le deuxième véhicule le plus
couramment utilisé pour le blanchiment d'argent, du moins au
Canada. Il y a moyen de cacher l'identité des blanchisseurs car
les effets négociables ou les virements télégraphiques sont
déposés dans les banques au nom du client qui, en apparence, est
le bureau de change et non la personne blanchissant l'argent.
On donne donc l'impression que l'effet négociable provient du
bureau de change; il est ensuite déposé à la banque et le
blanchiment se poursuit.
D'autres fonds illicites sont aussi blanchis grâce à l'achat
d'actions et d'obligations sur le marché des valeurs mobilières
par une société qui est une coquille vide située dans un paradis
fiscal où les lois protègent l'anonymat des propriétaires;
l'argent est ainsi blanchi par le biais du marché boursier.
On peut aussi blanchir de l'argent en investissant dans une
entreprise privée; cette dernière pourra en effet se transformer
en société ouverte, et les bénéfices provenant de la vente des
actions donneront l'illusion que les bénéfices générés sont
légitimes.
Ces questions secondaires concernant le blanchiment d'argent ou
de ses sous-produits ont aussi de graves conséquences. Des gangs
de rue canalisent les produits de la criminalité pour financer
le terrorisme ou des activités militaires à l'étranger.
Le blanchiment d'argent alimente des conflits armés et des
activités illégales qui menacent nos familles, notre société,
notre économie et notre sécurité nationales et internationales,
voire la paix mondiale.
1550
Il existe un nombre renversant d'activités comme l'extorsion,
l'invasion de domicile, le meurtre, le vol, le trafic de drogues
et d'armes, la contrefaçon de monnaie et de passeports, le
trafic d'immigrants, la prostitution, la mafia ainsi que les
fraudes relatives aux casinos et aux loteries, activités qui
entraînent des coûts supplémentaires pour la société, aux frais
des contribuables et au détriment de notre avenir. Ces activités
rendent nos rues moins sûres.
Il n'y a pas que le blanchiment d'argent qui a des répercussions
sur notre économie et qui mine notre société; d'autres activités
criminelles ont aussi des répercussions sur nos enfants ainsi
que sur notre avenir, et elles menacent notre sécurité.
Ces activités connaissent une escalade, et les policiers auront
probablement davantage de difficulté à lutter contre celles-ci si
le gouvernement libéral ne se réveille pas. Les libéraux peuvent
faire un bon somme s'ils le veulent, s'ils sont fatigués et
n'arrivent pas à rester réveillés. Quelqu'un d'autre pourra
prendre le volant. Nous avons maintenant un permis pour prendre
les commandes et nous pourrions nous en charger pour eux.
La Chambre se souviendra qu'en 1997, un des six points clés du
programme électoral de l'ex-parti réformiste proposait de rendre
nos rues plus sûres. Un gouvernement de l'Alliance canadienne
réaliserait cette promesse.
Les Canadiens en ont assez. Nous ne voulons pas que le Canada
soit un paradis pour le blanchiment d'argent.
J'exhorte le gouvernement à examiner ce projet de loi avec
beaucoup de diligence et à tenir compte de l'importance de la
question plutôt que de faire de la politique et de manifester de
l'égoïsme ou de l'arrogance comme à son habitude.
L'objectif général du projet de loi C-22 est de corriger les
lacunes de la loi canadienne sur le blanchiment de l'argent
telles que les a cernées le Groupe d'action financière sur le
blanchiment de capitaux du G-7 dans son rapport de 1997-1998.
Le Groupe d'action financière a recommandé que les exigences de
déclaration au Canada soient obligatoires plutôt que volontaires
comme c'est le cas à l'heure actuelle. Pourquoi les déclarations
sont-elles volontaires pour commencer? Cela signifie que tout
honnête citoyen est tenu de faire une déclaration mais pas les
criminels. Cela n'a pas de sens.
L'autre recommandation du Groupe d'action était qu'on crée une
unité de renseignements financiers pour s'occuper de la
collecte, de la gestion, de l'analyse et de la diffusion des
déclarations d'opérations financières douteuses et d'autres
renseignements pertinents.
Le projet de loi C-22 prévoie accentuer les efforts que déploie
le Canada contre le blanchiment de l'argent en obligeant les
organismes financiers à déclarer les renseignements concernant
certains types d'opérations financières. Les renseignements
seront envoyés à un organisme central de collecte et d'analyse
des données dénommé le Centre d'analyse des opérations et
déclarations financières du Canada. Ce centre d'analyse
autorisera la communication de ces renseignements aux forces
policières nationales et étrangères compétentes.
Le projet de loi C-22 établira aussi, en collaboration avec
l'Agence des douanes et du revenu du Canada, un système
permettant de déclarer les importantes opérations financières
internationales.
1555
Il n'y a pas que la vision qui fasse défaut au gouvernement
libéral. Il est aussi très faible, car il n'a pas la volonté
politique voulue ni la capacité de régler les problèmes des
ministères en difficulté. Pour lui, la seule possibilité est le
statu quo.
Même lorsque les organisations internationales lui disent de
régler un problème sérieux, il ne le fait qu'avec mollesse. Sa
mentalité et sa culture le portent à se contenter de
rafistolages. Mais ce n'est pas une solution, lorsqu'on a
affaire au crime organisé. C'est par des années-lumière que les
criminels devancent le gouvernement, et c'est tout le système
qu'il faut revoir de fond en comble. La corruption et les abus
prennent des proportions énormes dans le système.
Les Canadiens doivent subir les conséquences des abus et des
fraudes dans bien des domaines. Il suffit de penser aux
remboursements de TPS, à l'aide sociale, à l'assurance-emploi,
aux numéros d'assurance sociale, aux commissions des accidents
du travail, à l'immigration, etc.
Les criminels achètent de grandes maisons, des bateaux et des
voitures de luxe avec les produits du crime organisé, et ils ont
des comptes en banque bien garnis. Pourquoi? Parce qu'on
n'élimine pas les échappatoires dans le système ou la loi. Il y
en a énormément et les criminels les exploitent. La fraude
fiscale et l'économie au noir exercent des pressions sur les
petites entreprises et les contribuables honnêtes qui n'arrivent
plus à supporter l'énorme fardeau de l'impôt canadien.
C'est à cause de la charge fiscale que notre qualité de vie
laisse à désirer et que nous connaissons un exode des cerveaux
et tant d'autres choses. À cause des activités illégales de
certains, ce sont les contribuables honnêtes qui écopent. C'est
tout le pays qui écope.
Il y a des criminels qui ne paient pas d'impôts, mais qui
versent des pots-de-vin ou des contributions politiques, et qui
jouissent toujours d'un traitement des plus favorables de la
part du gouvernement. Quantité d'organismes profitent des
exemptions fiscales accordées aux oeuvres de bienfaisance pour
amasser des fonds servant à financer le crime organisé et même
des conflits armés à l'étranger.
On a découvert qu'une société de négoce multinationale
canadienne, que je ne nommerai pas et dont le capital était
évalué à quelque 600 millions de dollars, avait des liens très
étroits avec la mafia de l'Europe de l'Est. Cette société
blanchissait de l'argent par l'entremise du marché boursier et
envoyait l'argent blanchi à ses partenaires dans d'autres pays.
Le Canada est un paradis pour ces criminels, et c'est une honte
que le gouvernement n'adopte pas de lois pour les contrer.
La vision trouble du gouvernement libéral a entraîné le
démantèlement de la police du port de Vancouver. Ce dernier est
ainsi devenu une porte d'entrée pour l'importation de drogues et
de narcotiques.
Le gouvernement a ouvert la porte aux criminels et leur facilite
la tâche au lieu de les combattre. Il est tout simplement
scandaleux que le gouvernement libéral réserve aux membres du
crime organisé international un traitement spécial alors que ces
mêmes criminels, aux termes de la Loi sur l'immigration, sont
censés être interdits de séjour au Canada.
Les passeurs et les criminels qui vivent du crime organisé
devraient se voir imposer les peines les plus sévères. C'est ce
que les Canadiens nous disent. C'est la seule façon de les
décourager. Sinon, malheureusement, ils viendront au Canada et
commettront des crimes parce qu'ils considèrent le Canada comme
un refuge pour les criminels.
Pourquoi ne pas s'attaquer au gouvernement fédéral quand il
blanchit de l'argent?
1600
Il semble que des contrats de l'ACDI et des prêts de la SEE ont
été accordés à des entreprises qui avaient versé de fortes
sommes d'argent à la campagne libérale avant la tenue des
élections. Tout le monde connaît ces chiffres. Quand nous posons
une question, le gouvernement ne daigne pas y répondre.
Je suis sûr que tout le monde est au courant du gaspillage de un
milliard de dollars. A-t-on besoin d'un projet de loi pour changer
tout ce qui ne va pas au sein du gouvernement? Je ne le pense
pas. Ce qu'il faut, c'est remplacer le gouvernement fédéral
libéral, nous le pouvons et nous nous apprêtons à le faire avec
l'Alliance canadienne.
Jetons un coup d'oeil à un autre aspect du projet de loi. Une
fois en vigueur, le projet de loi C-22 remplacera la Loi sur le
recyclage des produits de la criminalité. Néanmoins, les
règlements concernant les produits de la criminalité resteront
en vigueur tant que les règlements définissant le mandat
n'auront pas été promulgués.
Le projet de loi repose sur quatre grands principes.
Premièrement, il s'agit de doter les organismes chargés
d'appliquer la loi des outils nécessaires pour se renseigner sur
les chefs d'accusation à porter.
Deuxièmement, il s'agit de trouver un équilibre entre les droits
à la vie privée et la nécessité de faire appliquer la loi. Il
nous faut mettre en place des mesures de contrôle strictes en ce
qui concerne la collecte, l'utilisation et la communication de
renseignements personnels d'ordre financier.
Troisièmement, il s'agit de réduire au minimum le coût
d'observation pour les institutions financières et
d'autres intervenants. Nous devons réduire au minimum
le coût d'observation. Nous devons mettre en place un mécanisme
efficace avec l'entière collaboration de toutes les parties
intéressées, tout en évitant l'imposition de tracasseries
administratives inutiles.
Quatrièmement, il s'agit d'appuyer les efforts internationaux en
vue de combattre le blanchiment d'argent.
Il nous faut voir les définitions du gouvernement à l'égard de
ces efforts. Ces définitions ne se trouvent pas dans le projet
de loi. Nous ne savons ce qu'elles signifient au juste. Elles
sont trop vagues. J'y reviendrai.
Les principes en question auraient l'appui de tous les citoyens
respectueux des lois, mais comme toujours, nous savons que nous
ne pouvons faire confiance au gouvernement, car il ne tient pas
ses promesses.
Permettez-moi de m'arrêter sur la préoccupation que nous avons
dans l'opposition officielle au sujet des précautions que nous
devrions prendre. En plus des problèmes que j'ai déjà mentionnés
au sujet du projet de loi C-22, je voudrais noter que même si
l'objectif de la politique est louable et si le Canada ne
devrait pas être un paradis pour le blanchiment des produits de
la criminalité, le projet de loi soulève de nombreuses
préoccupations. Il est trop vague à bien des égards.
L'opposition officielle s'inquiète du fait qu'il est notamment
trop vague en ce qui concerne les gens touchés. Les libéraux
doivent faire preuve de clarté.
On manque de précision dans ce projet de loi. Beaucoup de choses
ne sont pas définies, notamment ce qu'on entend par «opérations
douteuses». Qu'est-ce qu'une opération douteuse? On ne le précise
pas.
Les États-Unis se sont opposés à cette mesure législative, car
elle posait des problèmes d'invasion probable de la vie privée.
Au Canada, nous craignons également que la vie privée des
citoyens canadiens puisse être envahie par inadvertance de façon
déraisonnable à cause de règlements trop restrictifs définissant
les opérations qui doivent être déclarées. Les citoyens
respectueux des lois devraient être suffisamment protégés et on
devrait préserver leur liberté.
Une autre question découle du fait que les agents des douanes
obtiennent de larges pouvoirs pour fouiller toute personne
lorsqu'ils ont des motifs raisonnables de croire qu'elle cache
des devises ou des instruments monétaires ayant une plus grande
valeur que le montant prescrit ou déclaré.
1605
De plus, nous croyons qu'en ce qui concerne les pouvoirs
d'effectuer des fouilles, il devrait y avoir des garanties pour
éviter que les agents des douanes ne harcèlent des personnes
traversant de façon tout à fait légale la frontière. Ces gens ne
devraient pas être victimes de harcèlement. Le projet de loi
pourrait donner aux agents des douanes le pouvoir de prendre aux
voyageurs de l'argent non déclaré. Le Centre d'analyse des
opérations et déclarations financières du Canada pourrait se
retrouver avec le pouvoir de harceler des gens tout à fait
innocents et honnêtes.
S'il était adopté, le projet de loi C-22 donnerait aux
bureaucrates de nouveaux pouvoirs de piéger des innocents,
d'empiéter sur la vie privée des gens, de recueillir des
renseignements sur les citoyens et de douter de la légalité
d'opérations monétaires courantes.
On délègue au cabinet d'énormes pouvoirs, y compris celui de
prendre des règlements pour définir quelles opérations doivent
être déclarées et qui doit les déclarer.
Le gouvernement a le pouvoir absolu de prendre ces règlements.
En outre, des avocats, des banquiers, des comptables et d'autres
personnes devront se joindre à une sous-culture nationale
d'informateurs et de délateurs. Des transactions financières
courantes et légitimes pourraient être perturbées à cause du
projet de loi. Le projet de loi va transformer la relation de
confiance qui existe entre avocats et clients.
Il convient d'établir un équilibre raisonnable entre la prise au
piège de citoyens innocents et des dispositions législatives
efficaces pour aider nos services policiers à bien accomplir
leur travail.
Parlons de l'obtention d'une condamnation pour recyclage de
produits de la criminalité. Pour obtenir cette condamnation, la
Couronne doit prouver hors de tout doute raisonnable que
l'infraction comporte quatre éléments. Il doit être prouvé que
l'accusé s'est servi des produits de la criminalité dans
l'intention de les transformer ou de les dissimuler. Les
produits doivent provenir de la perpétration d'une infraction
prévue au sens de la loi,
et l'accusé doit l'avoir commise en connaissance de cause.
La promulgation du projet de loi pourrait désormais permettre à
la police d'organiser des achats par des agents d'infiltration,
même si la Couronne n'a pas pu faire la preuve de l'infraction
mentionnée plus tôt. Elle pourrait également aider la police à
faire condamner une personne pour crime accessoire, un crime lié
à celui du blanchiment d'argent, même s'il est impossible de
prouver qu'il y a eu blanchiment. Cela est dangereux. Le projet
de loi devrait être motivé par des besoins, et non par l'ardeur
des services policiers, ou par des pressions politiques ou
internationales. Il devrait être fondé sur les besoins.
Le ministère des Finances a publié un document de consultation
le 17 janvier. Le document promet que, une fois que le projet de
loi C-22 sera en vigueur, un projet de règlement sera publié dans
la Gazette du Canada pendant 90 jours, pour permettre à la
population de se prononcer. On répond ainsi à certaines
préoccupations au sujet du vaste pouvoir discrétionnaire.
Mais le projet de règlement s'applique aux services
d'encaissement de chèques, aux vendeurs de mandats de banque,
aux institutions de dépôt possédées ou contrôlées par l'État,
soit les banques, les caisses de crédit, les sociétés de
fiducie, etc., et même la Société canadienne des postes, qui
délivre des mandats-poste.
En général, il faudra signaler les transactions de 10 000 $ et
toute transaction comprenant cinq billets ou plus de 1 000 $.
Les services d'encaissement de chèques, de vente de mandats de
banque et de transfert d'argent seraient obligés de tenir un
registre de chaque transaction de 1 000 $ ou plus.
Tout est caché dans ce règlement. Rien n'est clairement défini
dans le projet de loi.
1610
Parlons-en des règlements. Comme la Chambre le sait, je suis
coprésident du Comité mixte permanent d'examen de la
réglementation, je suis donc bien placé pour parler de cette
question. Ce que je peux dire, c'est que ce gouvernement
gouverne uniquement à coups de règlements. Dix à quinze pour
cent des lois sont faites à la Chambre et 80 à 90 p. 100 se font
en coulisses. Nous voyons seulement 20 p. 100 des lois, 90 p.
100 se trouvant dissimulées dans des règlements. On ne saura
jamais combien exactement, car elles sont enfouies sous des
tonnes de paperasserie.
Le comité que je copréside est chargé d'examiner les règlements
qui accompagnent un projet de loi une fois celui-ci adopté par
les deux chambres, la Chambre des communes et le Sénat.
Notre gouvernement libéral faible qui, comme le gouvernement
conservateur qui l'a précédé, manque totalement de vision a
paralysé les travaux du comité en refusant de donner à ce
dernier les ressources dont il a besoin pour examiner des
centaines, voire des milliers de règlements. Les règlements qui
accompagneront ce projet de loi seront tellement nombreux que
seuls les tribunaux pourront nous dire l'ampleur des dégâts
causés par ces règlements à notre économie. Chaque petite
entreprise va intenter des poursuites contre le gouvernement.
Le Comité mixte permanent d'examen de la réglementation a
quelque 800 règlements en cours d'examen. Tous se rapportent à
des dossiers douteux qui attendent depuis des années d'être
examinés.
La Chambre sera surprise d'apprendre que certains de ces
règlements sont en vigueur depuis 25 ans, ceci contre la volonté
du comité chargé de les examiner. Ces règlements ralentissent
les travaux du comité depuis tout ce temps.
Les ministres qui se sont succédé ont tous fait obstruction. Les
règles auxquelles s'oppose le comité sont maintenues en vigueur.
C'est honteux.
J'ai assez critiqué le projet de loi. Permettez-moi maintenant de
parler de certaines des suggestions faites au gouvernement, s'il
écoute. Seulement trois députés écoutent.
J'appellerai ces suggestions des propositions d'amendement. Il
faudrait restreindre les vastes pouvoirs délégués au Cabinet
pour définir par voie réglementaire quels types d'opérations
doivent être déclarées ou qui devrait les déclarer. La loi
devrait être précise. Par exemple, le terme «opérations
douteuses» devrait être clairement défini, sinon des propriétés
seront saisies comme l'autorise le mauvais projet de loi C-68 sur
le contrôle des armes à feu. Les larges pouvoirs accordés aux
douaniers, qui leur permettent de fouiller n'importe quoi ou
d'ouvrir du courrier, devraient être limités et soigneusement
définis pour éviter que les citoyens honnêtes n'aient à en
souffrir. La vie privée et la liberté des citoyens devraient
être respectées.
On devrait mettre en place des mesures pour empêcher que les
personnes qui passent la frontière en toute légalité ne se
fassent pas embêter par les douaniers.
Les témoins qui se présenteront devant le comité devront
constituer un échantillon représentatif. Les autorités
policières régionales et provinciales, des gens d'affaires, des
représentants des gouvernements fédéral et provinciaux devraient
tous être invités à témoigner pour que le comité puisse entendre
leurs préoccupations afin que le projet de loi soit très
soigneusement rédigé.
Les organismes chargés d'appliquer la loi devraient être
préparés et équipés pour faire face aux activités complexes du
crime organisé. Le gouvernement fait de belles déclarations,
mais l'argent ne suit pas. Nous devons investir dans les
installations et les outils dont doivent disposer les organismes
chargés d'appliquer la loi pour pouvoir efficacement contrôler
le crime au Canada.
Les positions catégoriques, l'intransigeance et le manque de
réflexion n'ont pas leur place dans nos délibérations sur ce
projet de loi.
1615
Nous devons trouver la meilleure solution qui soit à ce problème
complexe. Par conséquent, tous les partis doivent contribuer aux
travaux en comité. L'examen en comité ne devrait pas être un
simulacre, comme c'est le cas dans d'autres comités où la
politique du parti l'emporte trop souvent sur les véritables
enjeux. Il arrive même parfois que l'on perde complètement de
vue ces enjeux.
Quand je siégeais au Comité de l'immigration et de la
citoyenneté, nous avions présenté une motion proposant
d'examiner les activités criminelles et frauduleuses aux termes
de la Loi sur l'immigration pour ce qui concerne les immigrants
illégaux qui arrivent au Canada. Les libéraux l'ont rejetée.
Même quand il s'agit d'arrêter l'ordre du jour des travaux du
comité, la discussion ne manque pas de susciter des passions
partisanes.
Aux comités, lorsqu'il s'agit de faire comparaître un ministre
pour répondre aux questions de l'opposition, les motions sont
souvent rejetées.
Je demande instamment aux ministériels et à tous les autres
députés de travailler sérieusement en comité sur ce projet de
loi pour que nous puissions trouver à ce problème la solution
constructive qui sera la meilleure.
Il y aurait également la possibilité de limiter au strict
minimum la réglementation déjà si lourde et si difficultueuse
pour les entreprises et les établissements financiers.
Je voudrais conclure en indiquant que nous souscrivons au
principe du projet de loi, mais que la teneur et certains
détails méritent d'être affinés en comité. Nous convenons de
l'esprit du projet de loi, mais souhaitons qu'il soit
d'application pratique et qu'il donne aux organismes d'exécution
de la loi des moyens d'action efficaces.
Que les libéraux se le tiennent pour dit: nous réclamerons des
précisions lors des audiences du comité.
L'opposition officielle veut savoir ce qui est fait exactement
avec ce projet de loi et quelles sont les particularités de ce
projet de loi. Tel qu'il est rédigé, il est plutôt vague. Il ne
définit pas clairement les termes. Cela ne va pas aider à
empêcher le blanchiment d'argent. Cela ne va pas aider à régler
le problème du tort fait à notre économie ou du marché noir, qui
est une autre conséquence du blanchiment d'argent qui nuit
gravement à notre économie et impose un fardeau supplémentaire
aux citoyens respectueux de la loi qui paient des impôts.
Nous devons définir très clairement le projet de loi; sans quoi,
ce sera la même vieille histoire, nous nous trouverons dans une
impasse. Des poursuites judiciaires suivront, et ce sont les
entreprises qui écoperont, les petites entreprises qui créent
des emplois dans le pays. Les emplois ne sont pas créés par des
subventions et des contributions; ils sont créés par les petites
entreprises. Il faut donc soutenir ces dernières, en mettant en
place des lois claires qui peuvent fonctionner.
Les libéraux n'ont pas fait cela, jusqu'ici, avec ce projet de
loi, même s'ils auraient dû l'avoir fait. J'espère qu'ils vont
écouter les témoins qui ont comparu devant le comité et accepter
les amendements que je viens de présenter et que les Canadiens
veulent que nous apportions au projet de loi.
Autrement dit, je demande au gouvernement et à tous les députés
d'appuyer l'objectif du projet de loi. Toutefois, nous devons
nous pencher sur le fond du projet de loi, qui n'est pas clair
pour le moment. Je suis certain qu'au comité, avec le dur
travail et les efforts assidus des députés de tous les partis,
nous parviendrons à produire une mesure législative efficace.
[Français]
Le président suppléant (M. McClelland): Il est de mon
devoir, conformément à l'article 38 du Règlement, de faire
connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera au moment
de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable députée de
York-Nord, L'environnement; l'honorable député de Dauphin—Swan
River, Le développement des ressources humaines; et l'honorable
député de Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, La construction
navale.
1620
M. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe—Bagot, BQ): Monsieur le
Président, il me fait plaisir d'intervenir en deuxième lecture
sur le projet de loi C-22 qui, comme on le sait, vise à corriger
des lacunes dans la législation actuelle concernant le
blanchiment d'argent, communément appelé le recyclage des
produits de la criminalité.
Il est estimé qu'il se blanchit annuellement, donc il se
recycle, des fruits de la criminalité, pour un montant pouvant
atteindre 17 milliards de dollars au Canada seulement, dont la
majeure partie provient du commerce des drogues illicites:
héroïne, cocaïne, cannabis et haschich particulièrement.
On estime que de ces 17 milliards de dollars d'argent blanchi à
tous les ans seulement au Canada, il y en a environ 10 milliards
qui proviennent des activités des narcotrafiquants pour le
trafic de drogues illicites, donc, la majeure partie.
C'est quelque chose de majeur. À l'échelle internationale, on
évalue, selon les chiffres mêmes du gouvernement fédéral, qu'à
tous les ans, il se recycle en argent, fruit de la criminalité,
autour de 500 milliards de dollars U.S., ce qui est considérable.
Depuis que nous sommes arrivés à la Chambre des communes, nous,
du Bloc québécois, avons exigé que le blanchiment d'argent soit
considéré comme un crime violent et soit traité comme tel par les
juges qui ont à recevoir des causes concernant ce blanchiment
d'argent.
Je peux dire que nous avons eu une oreille attentive du
gouvernement—une première victoire du Bloc québécois, je dirais,
depuis que nous sommes à la Chambre—puisque, lorsque le Code
criminel a été réformé récemment, il a pris ce fait en
considération et le blanchiment d'argent est dorénavant traité
comme un crime violent.
Le mot «violent» n'est pas un mot lancé dans les airs. Comme je
le mentionnais, il y a 17 milliards de dollars de produits
recyclés à tous les ans au Canada, fruit de la criminalité, dont
10 milliards proviennent du commerce illicite des drogues. Or,
il y a des drames humains derrière ces chiffres.
Par exemple, il y a des milliers d'enfants au Canada qui, année
après année, deviennent des adeptes de drogues dites dures. On
devrait peut-être cesser de faire des distinctions entre les
drogues dures et les drogues douces. Le cannabis, par exemple,
qu'on considérait, il y a 100 ans, comme étant une drogue douce,
a, à l'heure actuelle, une teneur en éléments hallucinogènes qui
peut représenter de 7 à 30 fois la teneur hallucinogène qu'avait
le cannabis qui était sur le marché dans les années 1970. Alors,
ce ne sont plus des drogues douces. L'ensemble des drogues
deviennent des drogues dures.
Donc, derrière le recyclage des produits de la criminalité, il y
a des drames humains, notamment au chapitre des drogues
illicites. Des milliers d'enfants deviennent des adeptes de ces
drogues dures, avec tous les coûts sociaux que cela peut
engendrer.
Il y a des drames qui se jouent à toutes les semaines, comme des
tueries entre des bandes de motards criminalisés notamment, pour
accaparer les marchés du crime, entre autres, le marché de la
drogue. En bout de ligne, cet argent blanchi est le fruit de ces
drames et de ces guerres entre les bandes de motards qui,
souvent, font des victimes innocentes.
Il ne faudrait jamais oublier ni perdre de vue qu'en plus des
milliers d'enfants qui deviennent accrochés à tous les ans, qui
deviennent, comme on dit en anglais, des «addicts» des drogues
dures, il y a aussi un jeune enfant de 11 ans qui est mort à
Montréal en 1995, parce qu'une bombe a explosé tout à côté de lui
à cause de cette guerre que se livraient des gangs de motards
criminalisés pour accaparer le marché de la drogue.
Derrière le blanchiment, il y a aussi des meurtres qui sont
commis. En 1994 seulement, pour accaparer le marché de la drogue,
pas moins de 79 meurtres ont été commis sur le seul territoire du
Québec au nom du contrôle du marché de la drogue qui, ultimement,
se retrouve dans les fruits de la criminalité et, en bout de
ligne, devient de l'argent recyclé.
1625
Il y a eu 89 tentatives de meurtres, 129 incendies et 82
attentats à la bombe. En 1998, il y a eu 450 actes de violence
liés au contrôle du marché des drogues. Les coûts
socioéconomiques qui se trouvent derrière cet argent, qui est le
fruit de la criminalité, cet argent sale, c'est cela. Seulement
pour décrocher les enfants qui, à cause des criminels, sont
accrochés aux drogues dures, cela coûte au bas mot au Canada
entre quatre et sept milliards de dollars par année. C'est
considérable.
Le fait de considérer le blanchiment d'argent comme un crime
violent et d'améliorer la loi actuelle concernant ce recyclage
des fruits de la criminalité, c'est un pas dans la bonne
direction.
Comme je le mentionnais plus tôt, sans rougir, on peut dire que
le fait d'avoir considéré ce blanchiment d'argent comme étant un
acte violent est le fruit du travail de plusieurs députés des
formations politiques ici présentes, mais surtout celui des
députés du Bloc québécois qui ont travaillé avec acharnement pour
faire reconnaître cela dans le Code criminel, et tout ce qui en a
découlé quant au renforcement des lois.
Avant d'aborder de plein front les dispositions du projet de
loi, je veux ouvrir une parenthèse importante. De tout temps, le
Bloc québécois s'est soucié de la justice dans ce pays. Le Bloc
québécois a toujours eu le goût que justice soit faite. Le Bloc
québécois a aussi toujours eu le goût que la justice soit
efficace et que le bras de la justice aille justement chercher
les vrais criminels.
À part celui du blanchiment d'argent, il y a au moins six autres
dossiers qui ont fait l'objet de nos préoccupations. Ils ont
fait en sorte que l'on a pu progresser dans ce Parlement, avec
les mesures annoncées récemment et d'autres antérieurement.
Elles sont le fruit du travail des députés du Bloc québécois en
matière de justice.
Je prends par exemple le retrait des billets de 1 000 $ de la
circulation des marchés financiers et monétaires. Notre collègue
de Charlesbourg a mené une croisade afin que l'on retire les
billets de 1 000 $ canadiens en circulation sur le marché.
Pourquoi était-il si important de le faire?
Premièrement, le Canada est le seul pays où on retrouve des
dénominations d'argent aussi élevées. Lorsqu'on regarde aux
États-Unis et en Europe, et c'est prouvé à travers le monde, le
fait, par exemple, d'avoir des dénominations de 1 000 $ pour le
Canada facilite les transactions criminelles. Cela facilite
aussi le blanchiment d'argent.
Afin de mieux illustrer la situation face à l'aspect crucial de
la disparition du billet de 1 000 $ pour laquelle le Bloc
québécois a travaillé avec acharnement afin de convaincre le
gouvernement, je vais présenter l'exemple suivant.
La vente de 20 kilogrammes de cocaïne dans la rue génère des
profits qui peuvent varier entre deux et quatre millions de
dollars, selon la pureté du produit. Lorsqu'on fait une moyenne
de billets de 10 $, de 20 $, de 50 $ ou de 100 $, combien tout
cela pèse-t-il? L'utilisation de petites dénominations pèsent
120 kilos. Imaginez la manipulation pour les criminels qui font
du blanchiment d'argent, qui recueillent le fruit de la
criminalité de la vente de ces 20 kilos de cocaïne, et comment
cela peut être plus facile pour eux d'arriver avec des
dénominations plus élevées, soit des billets de 1000 $, de
manipuler cet argent et aussi de le blanchir. C'est beaucoup
plus facile.
S'ils utilisent uniquement des billets de 1 000 $ pour convertir
des billets de 5 $, de 10 $ ou de 100 $, ils n'auront, pour ces
fruits de la criminalité, qu'à manipuler deux kilos de billets.
On part de 120 kilos de billets en petites dénominations et, avec
des billets de 1 000 $, on arrive à réduire le poids de ces
fruits de la criminalité à deux kilos. C'est beaucoup plus
facile de se promener avec un sac de deux kilos de dollars,
fruits de la vente de cocaïne, d'héroïne ou d'une autre drogue
illicite, que de devoir manipuler des billets de 5 $, de 10 $, de
20 $ ou de 100 $.
1630
Nous avons travaillé d'arrache-pied avec les corps policiers
pour convaincre le gouvernement qu'il fallait retirer les
dénominations de mille dollars. Le secrétaire d'État aux
Institutions financières internationales a récemment annoncé
qu'il retirerait bientôt le billet de mille dollars de la
circulation. C'est une bonne nouvelle, et j'aimerais encore une
fois féliciter à cet égard mon collègue de Charlesbourg, qui a
mené une bataille considérable, ainsi que mon chef, le député de
Laurier—Sainte-Marie et l'ensemble des députés du Bloc
québécois. Ils ont mené une bataille acharnée pour faire en
sorte qu'on prenne cette mesure visant à éliminer les
dénominations de mille dollars du marché.
Toute mesure—et nous ne le répéterons jamais assez—qui peut
mettre des bâtons dans les roues du crime organisé est la
bienvenue. Toute amélioration au Code criminel et les autres
mesures prévues ailleurs pour faciliter le travail des policiers
sont les bienvenues, si elles ont pour objectif de lutter plus
efficacement contre le crime organisé et de faire en sorte que
les criminels trouvent de plus en plus difficile d'opérer au
Canada comme à l'échelle internationale.
Nous nous sommes penchés, au Bloc québécois, sur un troisième
dossier d'importance où nous avons également agi, soit celui
concernant les prêteurs sur gages. Mon collègue de
Hochelaga—Maisonneuve a fait un travail admirable à cet égard
pour faire en sorte qu'on respecte une certaine réglementation
municipale quant à la tenue des livres dans les commerces de
prêteurs sur gages. Avec ce respect, on a fait en sorte que ces
commerces ne soient pas une passoire pour blanchir de l'argent,
fruit de la criminalité ou de tout type de criminalité. À cet
égard, c'est une victoire considérable du Bloc québécois,
toujours avec le souci d'une plus grande justice et pour
améliorer le travail des policiers pour mettre la main au collet
des vrais criminels.
Le résultat de la démarche du député du Bloc québécois de
Hochelaga—Maisonneuve a été le resserrement des contrôles de ces
commerces de prêteurs sur gages. Avec les démarches entreprises,
70 commerces de prêteurs sur gages ont fermé à Montréal. C'était
des commerces qui ne respectaient pas la réglementation
municipale et qui étaient au bord de l'illégalité. Ces 70
commerces étaient probablement une passoire pour le blanchiment
d'argent.
Le quatrième dossier sur lequel nous nous sommes penchés,
toujours avec ce souci de justice du Bloc québécois, qui se
reflète également dans le projet de loi C-22—et nous y
reviendrons un peu plus tard de façon précise—, c'est celui de
la lutte contre le crime organisé. Mon collègue de
Berthier—Montcalm, qui est présent ici aujourd'hui, a déposé, il
y a quelques mois, une motion à la Chambre pour faire en sorte
qu'on crée un sous-comité à la Justice pour trouver des moyens de
lutter plus efficacement contre le crime organisé.
J'étais très heureux de voir qu'avec le travail de mon collègue
de Berthier—Montcalm et de l'ensemble des députés du Bloc
québécois, on ait pu convaincre non seulement le gouvernement,
mais tous les partis de la Chambre, de la nécessité de créer ce
sous-comité. Il débute d'ailleurs ses travaux la semaine
prochaine et aura pour mandat de produire une série de
recommandations, au début de l'automne, concernant des mesures
qui vont augmenter l'efficacité de notre lutte contre le crime
organisé. Ces mesures vont faire en sorte que non seulement les
petits criminels puissent être épinglés, mais que les têtes
dirigeantes puissent également payer pour les crimes qu'elles
commettent ou qu'elles font commettre.
J'espère que les travaux de ce comité vont porter fruit car
c'est dans l'intérêt de tout le monde. L'unanimité recueillie
par mon collègue de Berthier—Montcalm et par le Bloc québécois
dans son entier, est un gage, j'ose l'espérer, de recommandations
qui vont faire en sorte qu'on va, encore une fois, faire un pas
en avant dans notre lutte contre la criminalité.
Le cinquième dossier touche l'augmentation des budgets de la
GRC, en particulier pour lutter contre les narcotrafiquants.
1635
On en a parlé souvent ici. Et récemment, dans des circonstances
particulières que vous connaissez, j'ai eu l'occasion de vous
exprimer la terreur que vivaient les familles agricoles de mon
comté, mais aussi celles de l'ensemble du Québec et du Canada, en
particulier dans le sud-est ontarien.
C'est une terreur qui s'est installée, alors que des criminels,
à tous les ans, vont confisquer certaines terres des producteurs
et des productrices agricoles pour, à partir du mois de mai,
lorsque la saison agricole recommence, faire du repiquage de
plans de cannabis et les faire pousser jusque tard à l'automne.
Jusqu'à ce moment-là, non seulement des familles agricoles
entières, des milliers à travers le Canada, vivent un régime de
la terreur, mais en plus, elles n'ont plus la quiétude de leurs
biens, elles n'ont plus la quiétude de leurs propriétés. On
menace de mort ces producteurs agricoles. On menace de s'en
prendre à leurs enfants. On menace de leur faire subir des
sévices physiques s'ils osent aller marcher sur leurs terres et
se rapprocher des plans de cannabis plantés par ces bandits.
Nous avons eu l'occasion d'en parler. À partir de l'exemple
vécu en Montérégie, à Saint-Hyacinthe en particulier, nous, du
Bloc québécois, avons eu l'occasion de demander, d'exiger du
gouvernement qu'il augmente les budgets des corps policiers et
les moyens mis à leur disposition.
C'était ridicule; le ministre des Finances, qui se targue d'être
un bon gestionnaire, depuis 1994, avait fait fondre le budget de
la GRC relatif au blanchiment d'argent et à la lutte aux
narcotrafiquants d'à peu près 12 p. 100 ou 15 p. 100, selon les
postes.
Alors que les activités du crime organisé augmentaient de façon
exponentielle, le ministre des Finances, dans sa grande sagesse
habituelle—quand cela ne le concerne pas ou ne concerne pas ses
compagnies de bateaux et ses profits, je pense qu'il a moins le
goût d'avoir le bien commun à coeur—avait coupé dans les budgets
de lutte contre les criminels, alors que les criminels
augmentaient leurs activités.
Je tiens encore une fois à le souligner, les députés du Bloc
québécois, dans leur souci de justice, par leurs pressions, ont
fait en sorte que le budget de la GRC soit augmenté dès cette
année et qu'on alloue des ressources supplémentaires aux
différents postes de la GRC pour lutter contre les
narcotrafiquants de façon plus efficace.
De plus, les représentations du Bloc québécois ont fait en sorte
que nous avons maintenu ouverts tous les postes de la GRC sur le
territoire québécois qui étaient menacés de fermeture, pour une
bonne partie d'entre eux, par des décisions bureaucratiques, sans
égard à la lutte efficace contre le crime organisé qui doit se
faire comme sur un échiquier: les bandes criminalisées sont
localisées à un endroit, eh bien, il faut absolument, et à côté,
qu'il y ait une présence policière forte.
Cette présence policière existe depuis quelques années. Il faut
établir une confiance entre ces corps policiers, dont la GRC, la
SQ et les sûretés municipales, et les citoyens, surtout dans un
cas où règne la loi du silence, le régime de la terreur entourant
les activités des narcotrafiquants. Il faut du temps avant que
cette confiance ne soit établie.
Pourtant, on menaçait de fermer les postes un peu partout à
travers le Québec, alors que ce qu'il faudrait faire, c'est
augmenter les ressources pour lutter plus efficacement contre
cela. L'argent est ici, à Ottawa, il ne faut pas l'oublier; on a
les moyens ici d'augmenter les budgets pour lutter plus
efficacement contre le crime organisé.
Encore une fois, le travail du Bloc québécois a fait en sorte
qu'on a augmenté les budgets et on a maintenu les postes de la
GRC ouverts pour lutter plus efficacement contre le crime
organisé.
Il reste une autre étape, j'aurai l'occasion d'en parler un peu
plus tard, celle d'augmenter les ressources à court terme. Si on
doit reprendre encore cette année une activité «agricole» des
narcotrafiquants dans les champs du Québec, comme de l'Ontario,
et qu'on attend encore deux ou trois ans avant d'agir, ce sont
deux ou trois ans de plus de régime de la terreur que des
familles entières devront vivre, avec les milliards que les
criminels empocheront grâce à ces activités illicites.
Un autre travail du Bloc québécois qui a porté fruit, dans son
souci d'amélioration de la justice et d'amélioration des moyens
mis à la disposition du gouvernement et de la justice pour lutter
contre le crime organisé, c'est celui de l'obligation de dévoiler
toute transaction douteuse de 10 000 $ et plus, et d'élargir les
institutions qui doivent absolument faire rapport de ces
transactions, ou de toute autre transaction douteuse.
1640
Dans la plate-forme électorale du Bloc québécois de 1997, nous
avions ce souci d'identifier toute transaction douteuse et de
faire en sorte que toutes les institutions et les individus qui
étaient susceptibles de manipuler de l'argent sale puissent être
obligés, en cas de doute face au montant d'une transaction, de
faire des déclarations.
On se retrouvait devant une législation qui était nettement
insuffisante à cet égard. La législation qui avait été adoptée
par le passé faisait en sorte qu'un nombre impressionnant
d'institutions financières étaient, et sont toujours, soustraites
à l'obligation de déclarer des transactions douteuses de 10 000 $
et plus ou toute autre transaction. Elles le font sur une base
volontaire.
Dès 1997, nous exigions que cette déclaration soit obligatoire,
qu'on déclare toute transaction douteuse de montants d'argent
impressionnants comme 10 000 $, qui était une sorte de plancher,
ou toute autre transaction qui semblait louche ou faite par des
individus louches. Nous avions demandé d'élargir la portée de
cette loi à d'autres institutions, organismes ou individus
susceptibles de manipuler ces montants et ces transactions
louches.
Nous sommes heureux de voir que, dans le projet de loi C-22, le
gouvernement a enfin compris ce que le Bloc québécois demandait
depuis 1997, par souci de justice et d'efficacité des opérations
policières et douanières pour épingler les criminels. Le
gouvernement a enfin compris que c'était dans l'intérêt commun,
dans l'intérêt national et dans l'intérêt des Québécois et des
Canadiens que l'on applique ces recommandations du Bloc
québécois.
Le projet de loi C-22 fait essentiellement ce que le Bloc
québécois proposait. C'est essentiellement ce qu'il fallait
faire, pour l'instant du moins. On a certaines questions, mais
nous ne sommes qu'en deuxième lecture. Il y a d'autres étapes à
venir, entre autres l'étape de l'analyse en comité et l'étape du
rapport. Nous aurons des questions à poser. Mais globalement,
ce que nous retrouvons dans ce projet de loi nous satisfait en
principe et nous satisfait aussi dans son application, sauf
quelques petites réserves dont je ferai mention plus tard.
Premièrement, le projet de loi rend obligatoires les
déclarations concernant des transactions douteuses pour
lesquelles on se fixe un barème de 10 000 $ et plus, mais
également toute autre transaction susceptible de semer un doute
quant à ses origines, c'est-à-dire des transactions qui
pourraient représenter le fruit de la criminalité, soit par le
trafic illicite de drogues ou par toute autre activité de nature
criminelle.
De plus, le projet de loi élargit la portée des dispositions
légales antérieures. Cela correspond encore une fois à nos
demandes répétées à partir de 1997 sur les lacunes des
dispositions concernant le blanchiment d'argent. Maintenant, le
projet de loi précise qu'on élargit cette déclaration, qui est
devenue obligatoire concernant les transactions douteuses, à tous
les établissements financiers réglementés, aux casinos, aux
entreprises qui change les devises, aux courtiers en valeurs
mobilières, aux sociétés d'assurance-vie ainsi qu'aux personnes
faisant fonction d'intermédiaires financiers, comme les avocats
et les comptables.
Nous considérons que c'est une amélioration. Comme je le
mentionnais, nous aurons des questions à poser au gouvernement,
aux fonctionnaires et aux nombreux témoins qui vont comparaître
prochainement devant le Comité permanent des finances. Toutefois,
à première vue, cette disposition satisfait le Bloc québécois.
Il y a aussi dans cette modification une augmentation des peines
encourues en cas de preuve d'activité illicite ou criminelle,
c'est-à-dire de blanchiment d'argent qui serait le fruit de la
criminalité.
1645
Comme je le mentionnais plus tôt, conjuguées avec la
reconnaissance du fait que le blanchiment d'argent est un crime
violent, ces peines sont supérieures à ce qui existait
auparavant.
La deuxième amélioration contenue dans le projet de loi C-22,
par rapport aux dispositions actuelles, a trait aux mouvements
transfrontaliers, c'est-à-dire les importations ou les
exportations, soit de devises ou d'effets, comme les chèques de
voyage, par exemple, tout ce qui est trafic illégal de ces
devises ou de ces effets. On a renforcé les dispositions pour
justement épingler les vrais criminels qui font ce type de trafic
illicite.
Premièrement, on a augmenté les pouvoirs des agents des douanes
concernant la fouille des personnes et des véhicules. À cet
égard, on aura certaines réserves, mais globalement, nous
adhérons à ce principe, au fait qu'à un moment donné, lorsqu'on a
des doutes sérieux et raisonnables—et que les agents des douanes
sont bien encadrés—sur le trafic de ces devises ou la
non-déclaration des devises ou des effets, il serait normal—et
il faut arrêter de jouer les vierges offensées—de vérifier s'il
n'y a pas lieu de saisir ces effets, de poursuivre les auteurs de
ces méfaits, de ces trafics de devises ou d'effets, et de faire
en sorte que les vrais criminels puissent payer.
Une collaboration est également prévue avec les États étrangers.
Trop souvent, lorsqu'on parle de mondialisation—ce n'est pas
uniquement du commerce, ce n'est pas uniquement du juridique au
sens le plus noble du terme—on parle, par exemple, des tribunaux
internationaux qui jugent des criminels de guerre ou des choses
comme cela. Mais la mondialisation, c'est aussi une
collaboration très serrée entre les États pour faire en sorte
d'épingler les criminels. Ne l'oublions jamais.
Il y a eu, récemment, une conférence en Russie sur l'évolution
du crime organisé. N'oublions pas que le crime organisé est de
plus en plus international. Je rappelle le chiffre que j'ai
présenté plus tôt: tous les ans, sur une base internationale, il
se blanchit pour un montant approximatif—parce qu'on comprendra
que les gens qui blanchissent l'argent ne font pas de
déclarations d'impôts—de 500 milliards de dollars US par année.
C'est le montant d'argent blanchi sur le plan international. Une
partie de l'argent est accaparé par les groupes criminels
québécois et canadiens.
C'est beaucoup d'argent et il y a beaucoup de drames derrière
cet argent, comme j'en donnais des exemples plus tôt. La
collaboration entre les États est tout à fait nécessaire. Le
projet de loi C-22 prévoit ce genre de collaboration, qui répond
également à une récente conférence internationale sur le sujet.
Enfin, on retrouve dans le projet de loi C-22 une autre
innovation. Après analyse en comité et interrogatoire des
fonctionnaires et des témoins qui y comparaîtront, nous serons
plus certains de notre analyse finale. Mais à première vue, la
troisième disposition importante du projet de loi qui consiste à
créer un centre d'analyse des opérations et déclarations
financières du Canada est un pas dans la bonne direction, en ce
sens qu'à l'heure actuelle, les informations concernant les
criminels, le blanchiment d'argent et les transactions
interprovinciales sont éparpillés un peu partout.
Tout mouvement pour centraliser ces informations ou pour avoir
une coopération avec les autres corps policiers, ou entre les
enquêteurs du Centre d'analyse des opérations et déclarations
financières du Canada, les différents corps policiers et même
Revenu Canada, toute cette collaboration est bienvenue.
Dans l'avenir, on aura, avec ce Centre d'analyse des opérations,
une centralisation de tous les renseignements concernant les
transactions douteuses et celles qui peuvent s'apparenter à du
blanchiment d'argent. Il y aura également des informations sur
les individus qui ont été reconnus coupables, ou sur les
institutions qui ont été reconnues coupables de ne pas avoir fait
de déclaration obligatoire en cas de transaction douteuse, ou
d'avoir été accusées elles-mêmes de blanchiment d'argent.
1650
Je suis heureux de constater que, dans le projet de loi, on
mentionne que la divulgation des renseignements par le Centre—ce
sont des renseignements très confidentiels qui vont transiter
là—va être étroitement contrôlée et assujettie à la Loi sur la
protection des renseignements personnels. C'est une bonne
nouvelle, mais on aimerait questionner le gouvernement, les
fonctionnaires qui ont travaillé sur ce projet de loi et les
témoins qu'on entendra prochainement au Comité permanent des
finances pour être certains qu'on n'utilisera pas des
informations, qu'on ne les sèmera pas à tout vent et que, a
fortiori, on ne les vendra pas pour faire un profit.
Ce sont des informations très sensibles qui transiteront par le
Centre. On veut s'assurer du respect de la Loi sur la protection
des renseignements personnels.
Comme je l'ai mentionné, on a tout de même certaines réserves
face au projet de loi. La première est qu'on augmente le pouvoir
des agents douaniers. Cela peut être bénéfique. Souvent, les
agents douaniers ont les mains liées par des contraintes qui font
en sorte que, même s'ils ont des soupçons, ils ne peuvent pas
procéder aux fouilles nécessaires de façon efficace pour épingler
les vrais criminels.
En même temps, nous avons le souci des droits et libertés des
gens. Ce sera un de nos soucis lors des prochaines étapes
d'analyse du projet de loi. Nous aimerions que le travail des
agents douaniers soit très contrôlé, avec des règlements stricts
à observer, pour ne pas faire en sorte qu'il y ait d'abus au
chapitre des fouilles sur les individus, ou celles effectuées
dans les véhicules de ces individus. Il faut qu'il y ait un
encadrement des agents douaniers.
Deuxièmement, une question se pose, notamment à la lumière de
l'article 73 du projet de loi C-22, c'est le pouvoir
extraordinaire qui est donné au gouverneur en conseil, entre
autres au ministre responsable, de réglementer tout ce qui touche
les dispositions légales du projet de loi C-22.
Nous nous questionnons à ce sujet. Donner autant de pouvoir à
un groupe d'individus, au gouverneur en conseil ou au ministre
responsable, sur des sujets pouvant devenir de nature criminelle,
sans passer par le Parlement, cela a toujours signifié pour nous
que les pouvoirs des fonctionnaires et du ministre sont
extraordinaires. Cela s'est vu aussi dans d'autres projets de
loi.
Nous aimerions savoir s'il n'y a pas moyen de faire en sorte que
la Chambre puisse être mise dans le coup, que les pouvoirs ne
soient pas aux mains de quelques individus sur des sujets aussi
importants, en particulier en ce qui concerne la réglementation
qui reste à venir et qui pourrait s'ajouter au projet de loi
C-22.
C'est un autre sujet de préoccupation que nous soulèverons lors
de l'analyse plus détaillée du projet de loi au Comité permanent
des finances et aux différentes étapes législatives.
Nous avons une troisième préoccupation par rapport à ce projet
de loi, mais aussi sur l'ensemble du dossier relatif au crime
organisé. La semaine prochaine, le Sous-comité de la justice se
réunit. Ce sous-comité fait l'unanimité à la Chambre des
communes quant au travail restant à faire pour trouver les moyens
à donner aux corps policiers ainsi que les changements à apporter
au Code criminel pour lutter plus efficacement contre le crime
organisé.
L'année dernière, j'ai vécu une expérience éprouvante, non
seulement pour moi, mais aussi pour plusieurs personnes. Il y en
a qui vivent ce genre d'expérience depuis plusieurs années, soit
le régime de la terreur et la loi du silence imposée par le crime
organisé, alors qu'on envahit leurs terres. Ils n'ont pas un mot
à dire, sinon ils se font violenter ou menacer de mort.
J'aimerais transmettre un message au gouvernement. Est-ce que
ce sous-comité aura la collaboration du gouvernement afin qu'on
arrive, au début de l'automne, avec des mesures qui aideront
véritablement à lutter plus efficacement contre le crime
organisé?
Deuxièmement, est-ce que le fait que le gouvernement ait appuyé
la constitution de ce sous-comité est uniquement de la frime, ou
si vraiment on va aider à formuler un ensemble de
recommandations, avec l'aide des députés de l'opposition dont
ceux du Bloc québécois bien entendu, pour en arriver à lutter
plus efficacement contre le crime organisé? Plusieurs milliers
de personnes ont mis un espoir dans ce sous-comité.
1655
Je ne dis pas cela comme figure de style. J'ai rencontré des
gens qui, depuis trois, quatre ou cinq ans, vivent le régime de
la terreur parce qu'ils sont menacés par le crime organisé. Ils
fondent beaucoup d'espoir sur le travail du Sous-comité de la
justice en vue de trouver des mesures pour lutter plus
efficacement contre le crime organisé et assurer leur protection.
Ils mettent aussi beaucoup d'espoir dans les mesures à court
terme. On me permettra de mettre l'accent sur la production
illégale de cannabis dans les champs du Québec et de l'Ontario
pour les raisons que vous connaissez.
Je rappellerai au gouvernement qu'il y a une urgence capitale à
court terme, avant même que le Sous-comité de la justice puisse
faire ses recommandations à l'automne, de mettre en branle dès
maintenant un train de mesures afin qu'on puisse lutter dès cette
année contre les activités des criminels du cannabis, à
l'occasion de la saison agricole qui commence au début mai avec
le repiquage des plants dans les champs.
Si on laisse passer cette année, c'est une année supplémentaire
dans la «saison agricole» qui est offerte en profits aux bandes
criminalisées du Québec, de l'Ontario, de la
Colombie-Britannique, de partout au Canada, mais de façon
particulière dans l'Est et dans l'extrême Ouest du Canada. C'est
une année supplémentaire de profits extraordinaires, fruits de la
criminalité, qu'on va leur laisser entre les mains.
C'est une année aussi pour convaincre encore plus d'enfants dans
les polyvalentes—et on aura l'occasion au Comité permanent des
finances de recevoir des gens impliqués dans le milieu scolaire
qui voient l'évolution de la situation—et de leur vendre non
seulement du cannabis, du haschich, mais aussi de l'héroïne et de
la cocaïne. On va leur donner encore une année pour ternir
l'avenir de milliers d'enfants au Québec et au Canada.
Si on n'agit pas immédiatement à partir du mois d'avril ou mai
pour annoncer au crime organisé que, dorénavant, ce ne sera plus
jamais pareil et que, dès cette année, des mesures vont être
mises en oeuvre à partir de budgets augmentés, notamment, pour la
GRC, je pense qu'on va avoir raté une bonne occasion de prouver
qu'on est vraiment sérieux pour lutter contre le crime organisé.
Comme je le disais, à commencer par mon comté de
Saint-Hyacinthe—Bagot, il y a des milliers de familles agricoles
et de propriétaires de boisés privés qui attendent des gestes à
court terme du gouvernement, qui sont probablement heureux qu'on
resserre les dispositions concernant le blanchiment d'argent.
Plus on va couper l'herbe sous le pied du crime organisé et le
blanchiment d'argent qui est la pierre angulaire de la
profitabilité à long terme des activités criminelles, moins les
criminels vont avoir tendance à augmenter leur production ou leur
«squattage» annuel de terres pour produire du cannabis,
l'échanger pour de la cocaïne ou de l'héroïne sur le marché
américain et profiter du fruit de cette criminalité.
Les gens sont aussi heureux qu'après moult pressions du Bloc
québécois, on ait augmenté les budgets pour lutter contre le
crime organisé. C'est certain. C'est indéniable. Mais ils
s'attendent qu'à court terme, on agisse.
Je fais le message au gouvernement. Il faut absolument qu'on
voit des améliorations avant le début de la prochaine saison
criminelle de production de cannabis. Il faut qu'on voit des
améliorations. Après avoir brisé la loi du silence—et je ne
suis pas le seul à l'avoir fait puisque plusieurs l'ont fait
également après moi dans mon comté et partout au Canada—, il
faut qu'on en arrive à améliorer la situation. Il faut que le
terrorisme organisé dans des champs du Québec et du Canada cesse
à partir de cette année ou, du moins, qu'on remarque une
amélioration notable parce que cela ne peut plus continuer. J'ai
eu à rencontrer des familles agricoles victimes du crime organisé
et ces gens n'en peuvent plus.
Si le gouvernement nous entend comme députés, et je pense que
les députés de l'opposition sont très sensibilisés à cette
question, c'est dès cette année, dès les prochaines semaines,
qu'il doit annoncer qu'il prend des mesures pour freiner les
activités criminelles, en commençant par celles des
narcotrafiquants.
Nous allons poursuivre notre analyse de ce projet de loi en
jugeant que c'est un pas dans la bonne direction. Toutefois, il
reste beaucoup de choses à faire afin que la liberté dont on
s'enorgueillit au Québec comme au Canada ne soit pas une liberté
factice mais une vraie liberté, parce qu'on aura enlevé au crime
organisé le pouvoir de brimer celle de la majorité des citoyens.
1700
L'hon. Jim Peterson: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. J'ai oublié de reconnaître la grande lutte que le
député qui vient de parler a lui-même livrée contre les criminels
et le crime organisé. Je me dois de le féliciter de la part du
Parti libéral et de tous les députés de la Chambre.
Le président suppléant (M. McClelland): Ce n'est pas un
recours au Règlement, mais c'est la vie.
[Traduction]
M. John Solomon (Regina—Lumsden—Lake Centre, NPD): Monsieur le
Président, au nom du Nouveau Parti démocratique, je suis heureux
d'intervenir aujourd'hui et de me joindre à tous mes collègues
pour m'en prendre au blanchiment d'argent et pour dire aux
Canadiens que nous sommes tous en faveur d'éliminer les
activités criminelles au Canada. Autrement, ce serait un débat
très différent si certains d'entre nous défendaient les
activités criminelles qui ont cours dans notre économie.
Le projet de loi C-22, qui porte sur le recyclage des produits de
la criminalité, est une mesure législative très importante à
bien des égards, mais on pourrait encore l'améliorer. Nous avons
entendu le ministre et d'autres nous parler des choses
merveilleuses et constructives que ce projet de loi pourrait
faire et qui auront des répercussions positives sur notre
économie. Toutefois, un certain nombre de questions
m'inquiètent.
Le NPD souscrit à ce projet de loi en principe.
Il est évident qu'il est important de soutenir la présentation
d'une mesure législative qui tend à freiner les activités
illégales.
Le problème, c'est qu'on s'inquiète du manque de clarté de
certaines dispositions du projet de loi. Avant de parler de
cela, monsieur le Président, je voudrais vous faire part de
certaines des préoccupations que j'ai pour ma part relativement
à ce projet de loi.
Tout d'abord, je crains que ce soit une mesure législative qui
ne vise qu'à rassurer les gens. Dans le passé, les libéraux ont
présenté des mesures législatives de ce genre. J'espère que ce
n'est pas le cas cette fois-ci. Ce que je veux dire par là, c'est
que le gouvernement libéral a tendance à s'attaquer aux très
graves activités criminelles qui ont cours au Canada avec une
mesure législative qui donne aux Canadiens le sentiment qu'on
prend des mesures pour les protéger, alors qu'en fait, il n'en
est rien.
Il y a déjà une loi, mais on n'a jamais les ressources
nécessaires pour l'appliquer.
Permettez-moi de vous donner deux exemples. On a été confronté à
la contrebande de cigarettes au Québec et en Ontario, il y a
quelques années. À ce moment-là, les libéraux sabraient dans
tout, y compris dans le nombre d'agents des douanes, dans les
corps policiers et dans les forces de sécurité. Certains
individus ont commencé à faire de la contrebande de cigarettes
au Canada et à les écouler au Québec et en Ontario. Plutôt que
d'adopter une mesure législative aidant nos agents des douanes
et nos policiers à arrêter les gens qui se livraient à de la
contrebande, les libéraux ont simplement présenté une mesure
législative rassurante. Ils ont voulu donner aux gens
l'impression qu'ils agissaient en adoptant une loi qui
supprimait la taxe fédérale sur les cigarettes au Québec et en
Ontario, ce qui a coûté aux contribuables 2 milliards de dollars
par année. Devinez ce qui s'est passé. Les contrebandiers ont
cessé de faire la contrebande de tabac pour se livrer à la
contrebande d'armes.
Plutôt que d'avoir recours à une mesure législative comme la Loi
sur le contrôle des armes à feu, ils auraient dû commencer par
prévoir des ressources pour arrêter les contrebandiers qui font
le trafic d'armes. Qu'est-ce que le gouvernement a fait? Il a
adopté une loi sur l'enregistrement des armes à feu qui n'a rien
à voir avec la protection des Canadiens mais qui leur a donné
l'impression que le gouvernement libéral prenait réellement des
mesures actives en vue de les protéger. En réalité, le
gouvernement ne faisait rien du tout. Il ne faisait
qu'encourager les contrebandiers à poursuivre leurs opérations.
Il y a donc deux mesures législatives conciliantes que les
libéraux ont adoptées. L'une portait sur les taxes sur le tabac;
elle nous coûte 2 milliards de dollars par année et nous
endettera probablement de dizaines de milliers de dollars
supplémentaires parce qu'un plus grand nombre de personnes
fumeront en Ontario et aux Québec en raison du prix moins élevé
du tabac dans ces provinces. Le gouvernement a aussi adopté la
Loi sur le contrôle des armes à feu qui oblige les criminels à
enregistrer leurs armes. Comme nous le savons toutefois, les
criminels ne le font pas. Donc, rien n'a changé.
Nous voici aujourd'hui saisis du projet de loi C-22 qui devrait
freiner le recyclage des produits de la criminalité au Canada.
S'il y en a qui croient que cette loi sera une panacée, ils
rêvent en couleurs. J'espère qu'elle aura une certaine
efficacité, mais on devra prévoir des ressources financières et
autres pour offrir davantage de sécurité au pays, et engager
plus de policiers et de douaniers pour se pencher sur ces
questions. Sans cela, cette loi sera inutile. C'est vraiment une
mesure conciliante. Le gouvernement tente de rassurer les
Canadiens, mais il ne fait rien de concret. La même vieille
histoire se répète au chapitre du blanchissement de l'argent, de
la contrebande et de toutes ces autres activités criminelles
perpétrées par ces gens qui utilisent des armes de poing et
d'autres armes illégales.
1705
Ce projet de loi pourrait être très utile, mais il y a quelques
questions que j'aimerais soulever et sur lesquelles, à mon avis,
on devrait se pencher.
Tout d'abord, j'espère que, pour changer, les libéraux joindront
les ressources à la parole concernant ce projet de loi, qui est
excellent en principe, mais qui ne donnera pas grand chose à
moins qu'on ne dispose des ressources pour le mettre en
application.
Un autre problème que présente à notre avis le projet de loi
tient au risque de violation de la charte. Nous estimons qu'il
met en effet en péril la protection contre les fouilles, les
perquisitions ou les saisies abusives garantie dans la charte.
L'Association des criminalistes soutient que le critère de
soupçon «ne répond même pas aux exigences fondamentales des
motifs raisonnables».
Le projet de loi peut créer un conflit d'intérêts insoluble pour
certains professionnels, comme les avocats, qui demeurent
assujettis à certains codes de déontologie qui les empêchent de
communiquer des renseignements. Il doit aussi prévoir un
mécanisme pour immuniser une personne contre une responsabilité
pouvant résulter de la communication de renseignements
confidentiels.
Le troisième sujet de préoccupation a trait au risque de
pression exercée sur les consommateurs. En ma qualité de
porte-parole de mon parti pour les affaires des consommateurs, je
me préoccupe beaucoup de toutes les mesures législatives dont la
Chambre est saisie et qui risquent de coûter aux consommateurs
plus cher que les avantages qu'ils pourraient en retirer. Nous
estimons que le régime de déclaration mis sur pied pour retracer
et communiquer les transactions douteuses provenant d'activités
criminelles présente au moins deux conséquences financières pour
le consommateur.
Premièrement, il y a le coût que les contribuables devront payer
pour l'établissement et le maintien du système de dépistage
financier qui sera mis sur pied. Deuxièmement, comme il faudra
établir des mécanismes de surveillance de l'observation de la
loi, on craint que les institutions financières ne refilent à
leurs clients ce qu'il leur en coûtera pour établir les
mécanismes de déclaration. Cela veut dire que le consommateur
risque encore une fois de payer la note.
Le quatrième sujet de préoccupation tient à l'efficacité du
système. Il subsiste beaucoup de doutes quant à l'efficacité du
système de déclaration prévu.
Le nouveau régime risque d'engendrer un monstre bureaucratique,
et il est possible que le crime organisé puisse court-circuiter
le système par une série de transactions louches complexes. Il
vaudrait peut-être mieux donner plus de ressources aux services
d'enquête des forces de l'ordre pour qu'ils puissent déceler les
cas de blanchissement d'argent et intenter des poursuites.
Nous avons une cinquième préoccupation: le projet de loi ne
traite pas des crimes commis par des moyens technologiques, ce
qui comprend les fraudes commises au moyen de cartes de crédit
ou de débit, les fraudes au téléphone, les manipulations sur les
marchés boursiers, les entrées illégales dans des ordinateurs,
etc. Ces crimes sont très importants parce qu'ils se répandent
de plus en plus. On se sert de plus en plus d'Internet. On
assiste à une très forte croissance dans les transactions par
carte de débit. De plus en plus de consommateurs se servent de
cartes pour faire des transactions instantanées. Beaucoup de
renseignements personnels se trouvent maintenant sur Internet et
entre les mains de dizaines de milliers d'entreprises au Canada.
De plus en plus, les syndicats du crime se servent de moyens de
communication numériques et de haute technologie, comme des
dispositifs de cryptage et des scanners, ce qui leur permettra
peut-être de contourner les dispositions du projet de loi. On
peut aujourd'hui se procurer un scanner pour 200 $. On peut
rapidement scanner un document, le mettre en mémoire dans
l'ordinateur et toute cette information importante est alors à
risque.
Le plus important, c'est que le blanchissement d'argent se fait
dans beaucoup d'entreprises qui font des transactions en liquide
et pas uniquement au moyen de transactions par carte. Je ne vais
pas entrer dans les détails, mais prenons l'exemple d'une
entreprise où toutes les transactions se font en espèces, par
exemple une franchise de restauration rapide.
Je connais quelqu'un du New Jersey qui possédait une telle
franchise. Je lui ai demandé pourquoi il en était propriétaire,
puisque c'était un homme très riche. Il a répondu qu'il avait
une ou deux autres entreprises, mais qu'il ne voulait pas,
lorsqu'on demanderait à sa fille de cinq ans ce que son père
faisait, qu'elle dise qu'il ne faisait rien de très important ou
que c'était au bord de l'illégalité.
Il a donc acheté une franchise de restauration rapide, et sa
fille peut maintenant dire que son père possède un établissement
qui vend de la crème glacée. Cela fait très bien.
1710
Bien sûr, dans le cas d'une telle entreprise qui privilégie les
paiements au comptant, il y a toutes sortes d'occasions de
recycler les produits de la criminalité. Je ne dis pas que cette
personne le fait, mais c'est une façon de le faire.
Pour recycler des produits de la criminalité, on peut aussi
avancer de l'argent à une famille en lui demandant d'acheter
cinq ou six billets d'avion de classe affaire pour l'Europe, de
déclarer ensuite son intention de ne pas les utiliser,
d'encaisser le remboursement et de partager ensuite l'argent. Le
projet de loi ne s'attaque peut-être pas à une telle situation,
mais je sais qu'il existe des milliers de façons de recycler les
produits de la criminalité, plus que je ne peux en retenir.
À notre avis, il faudrait resserrer ce projet de loi et prévoir
des ressources pour aider les agents d'exécution de la loi et
les policiers à voir à ce qu'il y ait une lutte plus énergique
contre le recyclage des produits de la criminalité.
Il est nécessaire de définir plus nettement et précisément
l'expression «opération douteuse». La nature subjective de la
définition pourrait fournir un prétexte pour ne pas observer la
loi, de sorte que de nombreuses opérations douteuses ne seraient
pas déclarées.
De plus, si la définition est floue, des institutions pourraient
fournir trop de déclarations de peur de contrevenir
involontairement à la loi, soumettant ainsi des personnes
innocentes à un examen inutile et non justifié.
Le projet de loi doit clairement s'attaquer à la menace contre
la protection de la vie privée de tous les Canadiens, et plus
précisément à la divulgation possible de renseignements à Revenu
Canada si des questions d'imposition étaient en jeu? Il est
nécessaire d'établir des lignes directrices strictes.
Le projet de loi doit aussi traiter de la possible violation des
garanties de protection contre les perquisitions et saisies
abusives en vertu de la Charte des droits et libertés.
En outre, il devrait aussi aborder la question des infractions
fiscales. L'infraction fiscale se produit lorsqu'on transfère de
l'argent vers des paradis fiscaux à l'étranger, par le
truchement d'entreprises, de fiducies ou de comptes bancaires
extraterritoriaux, dans le but de camoufler des avoirs à Revenu
Canada.
Le recyclage d'argent pour sa part signifie qu'on a l'intention
de cacher des profits de la criminalité pour leur donner une
apparence de légitimité. On a vu que la Banque Royale, la Banque
de Montréal, la Banque de Nouvelle-Écosse et la Banque de
commerce canadienne impériale représentent plus de 80 p. 100 des
opérations bancaires locales aux Bahamas. La Banque Royale et la
Banque de Nouvelle-Écosse ont toutes deux été impliquées dans des
causes de blanchiment d'argent dans les Caraïbes, et à plus
d'une occasion.
Dans un cas, le tribunal a imposé à la Banque de Nouvelle-Écosse
des amendes de 2 500 000 $, en soulignant que les lois ne
devraient pas servir de couverture pour encourager ou favoriser
les activités criminelles.
Ce qui me préoccupe vraiment, ce sont les petits avions et les
petits bateaux qui peuvent atterrir ou accoster au Canada ou aux
États-Unis; dans les petits aéroports et marinas, on doit se
fier à l'honneur pour ce qui est des déclarations en douane.
Le gouvernement fédéral prévoit aussi signer, avec les grands
expéditeurs, des ententes qui leur permettraient de traverser
aux États-Unis sans s'arrêter. Les entreprises pourraient
fournir à Revenu Canada des mises à jour par ordinateur pour
rendre compte de leurs chargements, et les agents des douanes
feraient des vérifications ponctuelles dans les installations
des entreprises au lieu de contrôler le transport à la
frontière.
Le gouvernement libéral a réduit de moitié le budget des douanes
et il coupe encore.
Je crains que, si cela ne cesse pas ou si l'on ne renverse pas
la vapeur, ce projet de loi ne restera qu'une mesure de bonne
conscience; il ne résoudra pas le problème mais, par
l'intermédiaire du bureau des relations publiques du Parti
libéral du Canada et de son propre bureau de relations
publiques, le gouvernement fédéral essaiera de convaincre les
gens que tout va bien grâce à ce projet de loi.
Nous avons appris que le blanchiment de l'argent est la
troisième plus grande industrie au monde du point de vue de la
valeur; entre 5 et 17 milliards de dollars américains sont
blanchis chaque année au Canada. Le blanchiment de l'argent va
beaucoup plus loin que dissimuler les profits du narcotrafic. Il
inclut la fraude commerciale, l'évasion fiscale, la contrebande
d'armes par le crime organisé et la fraude de l'assurance
bancaire et de l'assurance médicale. J'espère que le
gouvernement offrira son appui en accordant les ressources
nécessaires pour que ces problèmes fassent l'objet d'un examen
plus approfondi.
Les percepteurs d'impôts américains estiment qu'ils perdent
quelque 9 milliards de dollars d'impôts chaque année à cause de
l'évasion fiscale. C'est ce qu'on peut lire dans un article de
Diane Francis intitulé Contrepreneurs.
Avec un rapport de 1 pour 10, car la population canadienne
équivaut à environ 10 p. 100 de la population américaine, on
peut calculer que nous perdons au moins 1 milliard de dollars,
ce qui semble beaucoup pour une seule année.
Lorsqu'on voit à quel point les libéraux aident leurs amis à se
soustraire à l'impôt, c'est une goutte d'eau dans la mer.
Certains députés se demandent peut-être ce que je veux dire par
là.
1715
Les députés se souviendront que les libéraux ont permis aux
Bronfman de transférer des milliards de dollars dans des comptes
en fiducie aux États-Unis sans payer d'impôt sur ces comptes, ce
qui a fait perdre près de 1 milliard de dollars d'impôt aux
contribuables canadiens. Je crois qu'il s'agissait de 750
millions de dollars, mais nous ne le savons pas, car on ne nous
révèle pas la valeur des évasions fiscales appuyées par les
libéraux, et celle-ci avait aussi été pleinement appuyée par le
député de Wascana. Les libéraux ont permis aux Bronfman de
prendre ce fonds en fiducie, qui avait été créé à l'usage de la
famille Bronfman au Canada, et de le transférer à l'étranger,
leur permettant ainsi de se soustraire à l'impôt.
Je pense que les Canadiens s'inquiètent vivement de cette
méthode légale de blanchiment d'argent ou d'évasion fiscale que
les libéraux appuient.
Si le député de Wascana a des idées, nous aimerions qu'il nous
en fasse part dans le cadre du débat. Je suis certain qu'il
pourrait nous fournir à ce sujet d'autres informations que
celles dont je dispose.
Une autre chose me tient à coeur, ainsi que le NPD. Nous
souhaitons vivement qu'on adopte un projet de loi sur le
blanchiment d'argent qui soit rigoureux et qui règle le problème
de la criminalité et de ses produits. De toute évidence, si le
gouvernement en avait les moyens, il essaierait d'enrayer la
criminalité dans notre pays. Ce serait un objectif honorable,
mais je ne sais pas trop ce que le gouvernement en pense. Selon
moi, il n'a pas vraiment déployé d'efforts sérieux à cette fin.
Nous avons l'exemple de la GRC, qui est tellement à court de
ressources qu'elle a du mal à recruter suffisamment d'agents à
l'échelle de notre pays et à leur donner la formation nécessaire
pour qu'ils assurent simplement les services policiers
fondamentaux. Les libéraux ont tellement réduit le financement
de la GRC au fil des ans que, en Saskatchewan seulement, il nous
manque actuellement 200 agents de la GRC, cela, parce que,
depuis trois ans, les libéraux n'ont pas accordé suffisamment de
fonds à la Division dépôt de la GRC à Regina.
Je me réjouis que, dans le dernier budget, les libéraux aient
prévu plus d'argent pour l'École de la GRC, et je remercie le
député de Wascana de cet effort. C'est une initiative très
importante. C'est toutefois trop peu, trop tard. Nous attendons
toujours la station météorologique que les libéraux nous ont
promise lors de la dernière campagne électorale.
L'hon. Ralph E. Goodale: Elle existe. Elle est en place et elle
fonctionne à Bethune.
M. John Solomon: Elle est en place et elle fonctionne à Bethune?
L'hon. Ralph E. Goodale: Elle est là depuis deux ans.
M. John Solomon: Cela s'est passé dans ma circonscription et le
député ne m'a jamais invité. Il aurait dû m'inviter à
l'ouverture. Il doit faire preuve de plus de collaboration.
Je suis heureux de constater que ce dossier a débloqué. Il a
tenu une de ses promesses.
Toutefois, je désire revenir à la GRC parce que c'est une
institution très importante dans ma circonscription. Je sais que
la GRC était très inquiète du manque de financement dans les
domaines du recrutement et de la formation de nouveaux agents.
Il est à espérer que le gouvernement va fournir assez d'argent à
cette fin.
Pendant que nous y sommes, je tiens à souligner que je suis très
préoccupé par la privatisation du dépôt de la GRC. Bon nombre
des travailleurs de cet établissement n'ont pas ménagé leurs
efforts afin d'appuyer la GRC et de veiller à ce que ce soit un
des meilleurs corps policiers dans le monde, mais ils ne sont
pas traités aussi équitablement que nous pensons qu'ils
devraient l'être.
En terminant, si le projet de loi peut prévoir certaines mesures
de contrôle applicables au blanchiment d'argent issu d'activités
criminelles, pourquoi le gouvernement ne peut-il présenter un
projet de loi qui instituera une taxe Tobin sur les transactions
financières légales?
La Chambre des communes a adopté à l'unanimité une motion
présentée par mon collègue, le député néo-démocrate de
Regina—Qu'Appelle, engageant le gouvernement à établir une taxe
Tobin pour le Canada et le reste du monde, mais je n'ai vu
aucune initiative de la part du gouvernement.
Le député de Wascana, qui est ici aujourd'hui, a accompli
récemment quelques bonnes choses, sans doute moins nombreuses
que nous l'aurions souhaité, mais il progresse, et nous le
formons bien et nous sommes heureux de constater qu'il prend
enfin certaines de nos idées à coeur. Je me demande pourquoi il
ne prendrait pas l'initiative avec ses collègues, le ministre
des Finances et le secrétaire d'État aux Institutions
financières internationales, de donner suite à la promesse faite
dans la motion adoptée à la Chambre, soit appuyer une taxe
Tobin, qui est une taxe sur toutes les transactions boursières.
Il n'existe pas de taxe sur ce type de transactions.
La plupart des députés au Canada estiment qu'il devrait y en
avoir une. La plupart des élus du monde estiment qu'il devrait y
en avoir une. Seuls les dirigeants de grandes sociétés et les
familles très riches ne le pensent pas.
1720
Les libéraux continuent d'appuyer ce genre de point de vue,
celui des sociétés et des familles très riches du pays.
Je m'inquiète vivement de ce qu'on permette aux familles riches
comme les Bronfman de pratiquer l'évasion fiscale sur une plus
grande échelle encore, de ce qu'on permette aux particuliers et
aux sociétés riches de pratiquer encore plus d'évasion fiscale
sur les marchés boursiers, au lieu de faire ce que les Canadiens
veulent. Les Canadiens veulent que le gouvernement institue une
taxe Tobin, une taxe juste sur les transactions financières sur
le marché boursier canadien et les Bourses du monde entier.
L'imposition d'une telle taxe aurait pour effet l'établissement
d'un système très contrôlé et stable qui n'inciterait pas les
gens à obtenir de l'argent illégalement, par le blanchiment,
dans le but de le placer à la Bourse à leur profit.
En somme, nous appuyons le projet de loi en principe. Il reste
bien des choses positives à faire.
Le gouvernement doit consacrer des ressources pour appuyer le
projet de loi s'il veut que la loi qu'il adoptera soit appliquée
par les forces de l'ordre.
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD): Madame la
Présidente, je voudrais poser une question au député parce que
la Chambre ne le sait peut-être pas, mais il est un expert des
lois étrangères sur le blanchiment d'argent et a de vastes
connaissances sur le sujet.
Pourquoi croit-il que le gouvernement passe complètement sous
silence la question de l'évasion fiscale? Je vois le député de
la Saskatchewan. J'aimerais bien poser cette question au
ministre, mais je ne le peux pas. Ce n'est pas la période des
questions. Le projet de loi ne dit rien sur l'évasion fiscale.
Aux États-Unis, l'Internal Revenue Service estime que dans ce
pays le fisc perd environ neuf milliards de dollars par année en
raison de l'évasion fiscale. Neuf milliards de dollars par année
c'est beaucoup d'argent. Pour transposer cela au Canada, on peut
dire, puisque notre population est à peu près le dixième de
celle des États-Unis, que, si ce qui se passe ici se compare à ce
qui se passe chez nos voisins, l'évasion fiscale nous fait
perdre environ un milliard de dollars par année.
C'est beaucoup d'argent et cet argent serait très utile au
système de santé et au système d'éducation. Il pourrait aussi
aider les agriculteurs qui traversent une crise. Tout cet argent
pourrait aider à régler bien des problèmes que nous avons au
Canada.
Je demande au député de Regina—Lumsden—Lake Centre, qui a sûrement
une opinion très réfléchie et informée sur la question,
pourquoi, à son avis, cela n'est pas abordé dans le projet de
loi. Est-ce trop compliqué ou est-ce que cet élément n'est pas
suffisamment prioritaire? Pourquoi l'évasion fiscale n'est-elle
pas abordée dans le projet de loi?
Je le remercie en passant pour son opinion sur la taxe Tobin. Si
nous pouvons suivre l'argent provenant des activités criminelles—et
je rappelle à la Chambre que le crime est la troisième
industrie en importance dans le monde—grâce aux règles de
l'OCDE et des pays du G-8, je me demande pourquoi nous ne
pourrions pas faire la même chose lorsqu'il s'agit de
spéculation sur les devises de manière à pouvoir imposer ce que
l'on appelle communément la taxe Tobin. À mon avis, si on veut,
on peut.
Quoi qu'il en soit, je reviens à la question de l'évasion
fiscale. Pourquoi ne se retrouve-t-elle pas dans le projet de loi?
M. John Solomon: Madame la Présidente, j'aimerais remercier mon
collègue de Regina—Qu'Appelle d'avoir soulevé cette question très
importante dont je n'ai pas fait mention dans mes remarques. Je
n'ai pas eu le temps. J'avais encore beaucoup de choses à dire.
La présente mesure législative ne traite pas d'évasion fiscale
parce qu'il est possible que bon nombre de Canadiens soient en
mesure d'avoir accès à des compagnies étrangères sophistiquées.
Des fiducies et des comptes bancaires sont établis dans des
endroits comme les Bahamas, comme je l'ai souligné précédemment.
Les banques à charte canadiennes garantissent des services
bancaires et des économies d'impôts avec la plupart des services
qu'ils offrent dans les Caraïbes et en Suisse. L'argent déposé
dans un paradis fiscal n'est pas seulement hors de la portée de
Revenu Canada, il est également à l'abri des créditeurs.
J'ai souligné précédemment que si cela ne fait pas partie de ce
projet de loi, c'est, je présume, parce que les amis riches du
gouvernement ne veulent pas que cela en fasse partie.
Je pense par exemple aux Bronfman qui avaient un compte
fiduciaire au pays, établi en vertu d'une mesure législative
qu'avait adoptée le gouvernement libéral au cours des années 70
et qui leur accordait une protection pour une période de vingt
ans. Cette période a été prolongée de quelques années par le
gouvernement conservateur.
Lorsqu'on en est arrivé à l'échéance et qu'ils auraient dû payer
des impôts sur ce compte fiduciaire, les libéraux leur ont donné
un coup de pouce et ils les ont autorisés à transférer ce compte
fiduciaire, qui s'élevait à plusieurs milliards de dollars, à
l'extérieur du pays, évitant ainsi de payer des impôts au
Canada.
1725
Selon les calculs établis, l'évasion fiscale nous coûterait
environ 1 milliard de dollars par année. L'initiative que les
libéraux ont prise et qui a favorisé les Bronfman nous a coûté à
elle seule environ 750 millions de dollars en impôts perdus. Je
crois donc que ce montant de 1 milliard de dollars est loin de
la réalité.
On en revient toujours à ceci: la raison pour laquelle l'évasion
fiscale n'est pas prévue dans ce projet de loi, c'est que les
amis riches des libéraux, les corporations riches et puissantes
qui les appuient n'en veulent pas. Devinez maintenant qui doit
en faire les frais?
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Madame la
Présidente, je tiens à féliciter l'orateur précédent pour sa
récente désignation comme expert mondial en blanchiment
d'argent.
Le projet de loi C-22 est à coup sûr une mesure législative très
importante que nous attentions avec impatience. En gros, il
permettra d'apporter quelques changements qui s'imposent dans
notre pays.
En clair, le projet de loi C-22 obligera les institutions
financières à signaler les transactions suspectes et créera une
nouveau centre fédéral où seront reçus et traités les
renseignements rapportés concernant d'éventuelles activités
criminelles, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de nos
frontières.
Il est manifeste que tout cela devrait constituer et constitue
une priorité pour bon nombre de Canadiens.
Malheureusement, le gouvernement n'a que trop tardé à présenter
cette mesure législative, alors que ceux qui sont chargés de
l'application de loi réclamaient à grands cris qu'on fasse
quelque chose pour leur venir en aide et les doter des outils
nécessaires pour s'attaquer à ce problème qui prend de plus en
plus d'ampleur.
Tout le monde le sait, ce n'est là que la pointe de l'iceberg.
Par «iceberg» j'entend, bien entendu, le crime organisé qui
prospère au Canada.
Une fois de plus, pour amener le gouvernement à réfléchir à la
question, il aura fallu que le Bloc québécois présente une
motion à ce sujet, quand un de ses députés a fait l'objet de
menaces de violence pour avoir abordé ce dossier.
Cette mesure législative a trait aux efforts des organismes
chargés de l'application de la loi et à tout le système mis en
place pour combattre ce fléau.
Les capitaux qui sont souvent transférés d'un pays à l'autre ou
d'une institution financière à l'autre, les investissements de
ce genre qui sont faits sans laisser de trace écrite facilitent
beaucoup le blanchiment de capitaux, une activité hautement
criminelle et évidemment très attrayante pour les organisations
criminelles.
Nous devons être plus agressifs et plus vigilants face à ce
problème. Je félicite le solliciteur général pour ce projet de
loi, qui permet aux représentants de la loi de s'attaquer à ce
problème. J'espère que le centre jouera un rôle de coordination
et qu'il recevra des crédits suffisants pour faire du bon
travail.
Le Parti progressiste conservateur est convaincu de la nécessité
de donner de bons outils de travail aux représentants de la loi.
Je sais que le député de St. John's-Est est convaincu, comme
d'ailleurs tous les députés de mon parti, que les représentants
de la loi au Canada ne reçoivent pas du gouvernement les
ressources et le soutien suffisants pour s'acquitter de cette
très importante tâche qui les attend.
Le projet de loi va dans la bonne direction à cet égard.
Le Canada a fait l'objet de critiques sévères ces dernières
années, parce que les États-Unis se sentent plus vulnérables à
cause de l'insuffisance de nos mesures de sécurité intérieure.
Quand je parle de trafic, je ne fais pas uniquement référence à
la circulation de capitaux, mais aussi à une activité très
répandue comme le trafic des narcotiques, des armes à feu, de la
pornographie et de toutes ces choses contre lesquelles les
Canadiens veulent se sentir adéquatement protégés. C'est
pourquoi nous devons nous efforcer de rendre nos frontières
imperméables à ce genre d'activité.
Le blanchiment de capitaux pose aux autorités policières l'un
des plus grands défis de la lutte contre la criminalité
organisée. Pour pouvoir lutter efficacement contre la
criminalité organisée, les représentants de la loi et les
législateurs doivent s'efforcer de relever les défis que leur
posent les tendances actuelles en matière de blanchiment de
capitaux et adopter les stratégies voulues pour pouvoir relever
ces défis.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Nous devons nous
arrêter ici, mais le député disposera d'environ 15 minutes
lorsque nous reviendrons au projet de loi.
Comme il est 17 h 30, la Chambre passe maintenant à l'étude des
initiatives parlementaires inscrites au Feuilleton
d'aujourd'hui.
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
1730
[Français]
LA LOI SUR LA CONCURRENCE
La Chambre passe à l'étude du projet de loi C-276, Loi de 1998
modifiant la Loi sur la concurrence (commercialisation par
abonnement par défaut), dont le comité a fait rapport avec des
amendements.
DÉCISION DE LA PRÉSIDENCE
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Il y a une
motion d'amendement inscrite au Feuilleton des Avis en ce
qui concerne l'étape du rapport du projet de loi C-276, Loi de
1998 modifiant la Loi sur la concurrence (commercialisation par
abonnement par défaut).
La motion no 1 sera débattue et mise aux voix.
Je vais maintenant soumettre la motion no 1 à la Chambre.
MOTIONS D'AMENDEMENT
M. Pierre Brien (Témiscamingue, BQ) propose:
Que le projet de
loi C-276, à l'article 1, soit modifié par adjonction, après la
ligne 30, page 2, de ce qui suit:
«(2.1) Est exclue de l'application—dans la province
de Québec—du paragraphe (1) toute entreprise qui fournit ou
vend un nouveau service dans cette province.»
—Madame la Présidente, nous débattons aujourd'hui du projet de
loi C-276 sur l'option négative. Celle-ci réfère au fait que
lorsqu'il y a de nouveaux canaux de télévision, ceux-ci soient
portés à la charge du consommateur. S'il ne veut pas recevoir
ces nouveaux canaux, il doit l'indiquer sinon il sera obligé de
payer pour le service.
C'est en principe très louable comme objectif, mais nous avons
un certain nombre de problèmes avec cela, d'où l'amendement que
nous avons proposé. Au Québec, nous avons la Loi sur la
protection des consommateurs qui empêche déjà ce genre de
pratique.
Cette pratique n'est pas aussi répandue que certains pourraient
le penser. Cela s'est fait principalement avec l'arrivée de
nouvelles chaînes spécialisées permettant à des canaux d'avoir un
plus grand taux de pénétration. À cet égard, il y a eu une
certaine révolte des consommateurs.
Il est évident que lorsqu'on signale qu'on ne veut plus ces
canaux, le taux d'abonnement est fort différent de ce qu'il est
si on doit manifester notre désir de devenir abonné.
Il peut arriver, pour des raisons culturelles, que dans le
domaine des nouveaux canaux, pour favoriser la pénétration des
canaux francophones, ceux-ci soient regroupés, qu'ils fassent
partie d'un ensemble de canaux dans lequel on souhaite avoir ce
genre d'approche pour diminuer les coûts et assurer un plus grand
rayonnement.
Beaucoup de gens critiquent et disent que cela se fait dans le
domaine des banques, entre autres, sauf qu'il faut clarifier un
mythe. Des gens, je pense à certains députés libéraux, disent
que certaines pratiques ne seront plus permises avec ce projet de
loi, mais elles le seront encore.
Par exemple, il arrive que des banques fassent une promotion.
Les gens peuvent avoir une assurance-vie ou une assurance
quelconque gratuite pendant trois mois. Au départ, lorsque vous
signez un contrat d'emprunt ou tout autre document, vous signez
également pour avoir ce service, quel qu'il soit. Vous l'avez
pendant trois mois gratuitement. Le contrat de départ prévoyait
qu'il était chargé par la suite, à moins que vous ne manifestiez
votre désaccord. Ce n'est pas de la tarification négative.
Le projet de loi n'empêchera pas cela, parce que, dans le
contrat initial, vous avez donné votre consentement à cette
pratique. Il faut donc bien comprendre qu'on ne réglera pas ce
genre de problème. Les situations de tarification négative que
l'on a vues se sont établies principalement dans le domaine des
nouveaux canaux.
L'autre dimension est qu'il y a encore une procédure d'exception
possible, mais elle serait entre les mains du pouvoir politique
au lieu du CRTC. C'est maintenant la ministre du Patrimoine qui
aura la capacité de permettre cette pratique à des services
licenciés. Il y aura une zone d'influence politique très forte
de la ministre sur le CRTC que l'on voudrait beaucoup plus
indépendant.
Pour toutes sortes de raisons, nous n'appuyons pas cela et notre
amendement vient exclure le Québec. Ce n'est pas parce que l'on
ne veut pas que les consommateurs québécois soient protégés
contre ce genre de pratique en général, mais parce qu'ils le sont
déjà par la Loi sur la protection des consommateurs. On ne veut
pas d'une nouvelle loi qui viendra apporter des définitions
différentes et des recours différents.
À l'heure actuelle, nous avons l'Office de la protection du
consommateur. Au Québec, si quelqu'un est lésé, il fait appel à
l'Office de la protection du consommateur. Là, on va donner les
pouvoirs au Bureau de la concurrence. Celui-ci a une autre loi
et une autre façon de faire.
Le défaut d'infraction amène des sanctions différentes si vous
êtes en infraction de la loi québécoise ou de ce que va devenir,
si elle est adoptée, cette nouvelle loi fédérale.
1735
Il faut rappeler que les questions liées au contrat, le commerce
local et la protection du consommateur relèvent de la compétence
des provinces en vertu de l'article 92.13 de la Constitution.
C'est d'ailleurs en vertu de cet article que le Québec s'est doté
de la Loi sur la protection du consommateur qui, à l'alinéa
230a), interdit l'option négative. Je lis la formulation
de cet alinéa:
a) aucun commerçant, manufacturier ou publicitaire ne peut,
par quelque moyen que ce soit, exiger quelque somme que ce soit
pour un bien ou un service qu'il a fait parvenir ou vendu à un
consommateur sans que ce dernier ne l'ait demandé.
Donc, c'est très clair dans la Loi sur la protection du
consommateur que ce genre de pratique n'est pas permise. Il y a
des gens qui disent: «Oui, mais le projet de loi vise les
institutions fédérales, le secteur des banques, des
télécommunications, etc.» Je vais citer des jugements de cour,
pour ceux qui pourraient dire que cela ne s'applique pas aux
institutions fédérales, comme l'arrêt Procureur général du Québec
c. Kellogg's, dont je vais citer un extrait:
Les Kellogg ne sont pas dispensées de l'application des
restrictions imposées aux pratiques publicitaires parce qu'elles
choisissent un support publicitaire soumis au contrôle fédéral.
Une personne qui divulgue des documents diffamatoires dans le
cadre d'émissions de télévision ne sera pas exonérée de toute
responsabilité en droit provincial parce que l'instrument de
publication est soumis au contrôle fédéral. En outre, on peut lui
interdire de publier à nouveau.
À mon avis, la situation des Kellogg face à cette réglementation
est analogue. Elles ne peuvent justifier une conduite devenue
illégale parce qu'elles se servent de la télévision.
La législation provinciale ne porte pas sur la télévision mais
sur le consommateur, le commerce et la publicité. On applique la
qualification de la loi.
C'est la même chose, à notre avis, dans le cas présent. La Cour
suprême, dans un autre jugement, le Procureur général du Québec
c. Irwin Toy, dit, et je cite encore une partie du jugement:
Nul doute que la publicité télévisée est un élément essentiel
d'une entreprise de télédiffusion. Les services de publicité de
ces entreprises relèvent donc de la compétence exclusive du
pouvoir fédéral. Il est bien établi que cette compétence s'étend
au contenu de ce qui est diffusé et que la publicité représente
une partie de ce contenu.
Cependant, les articles 248 et 249 de la Loi sur la protection du
consommateur n'étaient pas destinés à s'appliquer aux entreprises
de télédiffusion. Il est clair que ces articles, lus en
corrélation avec l'article 252, s'appliquent aux actes d'un
annonceur et non d'un radiodiffuseur.
Les entreprises de câblodistribution elles-mêmes ont reconnu
qu'elles étaient soumises à la loi québécoise. C'est d'ailleurs
pour cela que dernièrement, il y avait le cas d'un certain nombre
de compagnies qui s'étaient engagées à respecter la décision de
l'Office de protection des consommateurs quant à l'arrivée en
scène de nouvelles chaînes spécialisées.
On pense donc que cette nouvelle loi fédérale va amener une
complication des recours pour les consommateurs et de ce qui
s'applique réellement pour les protéger, d'autant plus que
personne en comité n'a pu définir l'expression «nouveau service»
dans le projet de loi actuel. Tout le monde avait une
interprétation et une définition différentes de ce qu'était un
«nouveau service». Le projet de loi veut empêcher que les
nouveaux services ne soient soumis à ces secteurs-là.
Des gens, dont des représentants du Barreau canadien, et
quelques autres, sont venus dire: «Vous n'utilisez pas les bons
moyens pour atteindre votre objectif. Il existe déjà une Loi sur
les banques, une Loi sur la radiodiffusion, une Loi sur les
télécommunications. Dans ces lois, il existe déjà des façons
d'empêcher le genre de pratique que vous voulez faire et ce
serait des outils beaucoup plus appropriés.»
Donc, même ceux et celles qui veulent des législations fédérales
disent: «Servez-vous des lois existantes, n'en mettez pas une
par-dessus qui va compliquer les recours et la capacité de
l'administrer.» C'est beau de faire du tape-à-l'oeil pour faire
croire qu'on fait quelque chose pour les consommateurs, mais si,
en pratique, ils ne se retrouvent pas mieux protégés qu'avant, on
n'a pas avancé.
Je soulève une dernière dimension, parce que le temps file
rapidement. Nous sommes extrêmement inquiets de la politisation
des exceptions qui pourraient être donnée à la loi. Chacun des
ministres dans son champ respectif, c'est-à-dire finances,
industrie et patrimoine, aura la capacité de donner des
exemptions par arrêté en conseil. Cela veut dire que maintenant,
ce ne serait par un organisme comme le CRTC, plus indépendant du
gouvernement, qui évaluerait.
Les gens insatisfaits des décisions du CRTC ont des recours
juridiques devant, entre autres, la Cour fédérale. Maintenant,
ce seront des décisions politiques qui vont autoriser ou non les
exceptions. Cela nous inquiète, particulièrement dans le cas de
la ministre du Patrimoine, quand on connaît sa grande habilité à
tout politiser. Dans le fond, on n'est pas plus rassuré par les
deux autres, parce qu'au fil du temps, d'autres individus
occuperont ces postes-là.
1740
Même avec un objectif de départ qui est intéressant, on ne pense
pas que c'est le bon palier qui s'en occupe. Dans le cas du
Québec, on ne pense pas que cela viendra simplifier la pratique
d'un objectif qu'on voudrait rendre opérationnel puisque les gens
sont déjà protégés.
Pour faire de la tarification négative au Québec, il faudrait un
avis ou une autorisation de l'Office de la protection du
consommateur. Cela n'arrive presque jamais. Le seul cas
d'exception pourrait être l'arrivée de nouvelles chaînes de
télévision et cela dépend des décisions du CRTC et de toutes
sortes d'autres objectifs.
J'espère être allé à l'essentiel, mais je dis que nous allons
voter contre ce projet de loi pour les raisons que j'ai
expliquées, en souhaitant toutefois une chose. Peut-être que les
autres provinces souhaitent que le fédéral s'occupe de leurs
affaires. Si le reste du Canada dit être satisfait que ce soit
la responsabilité du fédéral et non pas celle des provinces,
libre à ces dernières de renoncer à leur juridiction, mais ce
n'est pas le cas du Québec. Si on adoptait l'amendement pour
exclure le Québec et qu'on reconnaissait la priorité de la Loi
sur la protection des consommateurs, peut-être pourrions-nous
appuyer le projet de loi.
Nous avons été élus ici pour défendre les intérêts du Québec.
C'est ce que nous allons faire. Nous proposons un amendement et
nous verrons bien si ce gouvernement, qui se dit très souple par
rapport au Québec et qui d'ailleurs nous a apparemment reconnu
comme société distincte dans une motion—on a hâte de voir la
portée réelle de celle-ci—, va aller au bout de cela et appuyer
l'amendement qui exclurait le Québec de cette application de la
loi puisque les consommateurs sont déjà protégés.
[Traduction]
M. Roger Gallaway (Sarnia—Lambton, Lib.): Madame la Présidente,
je suis heureux de prendre part au débat sur l'amendement
proposé par le Bloc au projet de loi C-276, Loi modifiant la Loi
sur la concurrence. C'est une triste journée pour les
consommateurs de la province du Québec, parce que le député de
Témiscamingue, du Bloc Québécois, a proposé d'exempter les
Québécois de l'application des mesures prévues dans le projet de
loi en vue de protéger les consommateurs. J'ai du mal à imaginer
pourquoi, nous, les députés de ce côté-ci de la Chambre,
appuierions une proposition aussi froide et aussi dure que celle
faite par le député de l'autre côté.
Le projet de loi protégerait les consommateurs de la pratique de
commercialisation frauduleuse connue sous le nom d'abonnement
par défaut qui se produit lorsqu'une compagnie force les
consommateurs à refuser ou à renoncer à un nouveau produit ou
service pour éviter d'avoir à payer plus. Cette pratique est une
déformation des relations traditionnelles entre acheteur et
vendeur. Elle se fonde sur l'idée du consentement implicite. Si
le consommateur ne dit pas non ou s'il ne fait pas part de ses
objections au vendeur, il est considéré comme avoir dit oui,
comme avoir consenti à l'achat.
C'est une façon assez vicieuse de procéder car c'est profiter
des consommateurs de toutes conditions, jeunes, vieux, pauvres,
à revenu fixe. L'amendement proposé par le Bloc québécois
laisserait des millions de consommateurs dans la province du
Québec à la merci d'une pratique frauduleuse.
J'ai souvent des difficultés à suivre la logique tordue du Bloc.
Afin de faire plaisir à nos collègues d'en face, je vais essayer
de voir en quoi leur amendement profiterait aux consommateurs
qui résident au Québec ou ailleurs au Canada.
Si nous examinons de près le projet de loi C-276, tel qu'amendé
par le Comité permanent de l'industrie, nous constatons qu'il a
été amélioré. J'aimerais profiter de l'occasion pour remercier
et féliciter les membres du comité de leur dur travail. En
l'espace de quatre mois, le comité a entendu 28 témoins, y
compris des organisations de consommateurs, des groupes
industriels et des fonctionnaires des ministères des Finances,
de l'Industrie et du Patrimoine canadien qui ont comparu devant
le comité non pas une fois, mais deux.
Le comité a adopté un certain nombre d'amendements à apporter au
projet de loi C-276, qui sont conformes aux récentes
modifications de la Loi sur le concurrence entraînées par
l'adoption du projet de loi C-20.
Les préoccupations face à la viabilité de certaines chaînes de
télévision spécialisées ont été abordées. On a effectué une
modification pour répondre à l'évolution du commerce
électronique. Des changements ont été apportés, mais les
éléments fondamentaux de la protection des consommateurs sont
restés dans ce projet de loi.
1745
Le projet de loi s'applique encore aux compagnies téléphoniques,
aux compagnies de câblodistribution et aux banques sous
réglementation fédérale. Nous voyons là l'ironie de l'amendement
présenté par le Bloc et la politisation de cet amendement. Les
députés du Bloc donneraient le feu vert aux banques et autres
compagnies sous réglementation fédérale, essentiellement pour
arnaquer les consommateurs dans la province du Québec par le
biais de la commercialisation par abonnement par défaut. Je suis
certain que la position du Bloc n'a absolument rien à voir avec
leur récent revirement quant au fait d'accepter les dons de
grosses entreprises pour ses campagnes. Je suis certain qu'il
s'agit là d'une pure coïncidence.
Quoi qu'il en soit, nous devrions peut-être nous en remettre à ce
qu'ont déclaré les experts devant le comité. Lors de la séance
du 13 décembre 1999 du Comité de l'industrie, Mme Nathalie
St-Pierre, directrice générale d'Action Réseau Consommateur, une
association québécoise de consommateurs, a été interrogée par le
député de Timiskaming. Voici la question qu'il lui a posée:
Vous êtes un organisme de surveillance et de protection des
consommateurs au Québec. Est-ce qu'à l'heure actuelle, les
entreprises de juridiction fédérale visées par le projet de loi
se soumettent volontairement à la Loi sur la protection du
consommateur ou si elles sont forcées de s'y soumettre?
Mme St-Pierre a répondu «Elles ne se soumettent pas à la Loi sur
la protection du consommateur.»
Dans un courrier au CRTC en date du 8 octobre 1999, Mme
St-Pierre fait exploser le mythe voulant que le consommateur
québecois ne voie pas d'inconvénient à la stratégie de
commercialisation par abonnement par défaut.
Elle a fait référence au lancement, en 1997, de nouvelles
chaînes spécialisées par la société québécoise Vidéotron et
voici ce qu'elle en a dit:
Quand les nouveaux services ont été lancés, les associations de
consommateurs du Québec, l'Office de la protection du
consommateur ainsi que Vidéotron ont reçu de nombreuses
plaintes, notamment en ce qui concerne la stratégie de
commercialisation retenue, à savoir la pratique de l'option
négative.
Comme l'ont fait observer les députés du Bloc, la loi québecoise
sur la protection du consommateur interdit la stratégie de
commercialisation par abonnement par défaut. Mais ils négligent
de préciser que ces dispositions ne s'appliquent que dans les
domaines de compétence provinciale. Ils oublient de dire que
cette loi exempte précisément les domaines de compétence
fédérale. En fait, elle précise que ses dispositions ne
s'appliquent pas aux câblodistributeurs.
Je ne peux que conclure que le député de Timiskaming est
finalement revenu à la raison, quand il s'agit de cette question
de compétence.
Pourquoi aurait-il demandé à un groupe de défense des
consommateurs du Québec si les entreprises régies par les
autorités fédérales respectent volontairement la loi
provinciale? La réponse, c'est que le Bloc québécois sait que la
loi québécoise ne s'est jamais appliquée et ne s'appliquera
jamais aux sociétés comme les institutions bancaires et les
compagnies de téléphone et de câblodistribution.
Pourquoi les députés bloquistes demandent-ils une clause de
non-responsabilité pour les consommateurs québécois? Pourquoi se
joignent-ils à l'Association des banquiers canadiens et à
d'autres qui veulent maintenir le statu quo?
Je ne connais pas la réponse à ces questions, mais je vois un
rayon de lumière au-dessus des députés bloquistes.
C'est le député de Portneuf, leur porte-parole officiel pour le
patrimoine canadien, qui est à l'origine de la récente campagne
publique contre la distribution au Québec d'une chaîne éducative
ontarienne de langue française, TFO. Le député de Portneuf s'est
dissocié de ses collègues favorables aux entreprises pour
défendre les droits des consommateurs et expliquer son point de
vue lors d'une entrevue sur les ondes de TFO diffusée le 28
octobre 1999.
Le député tentera de réprimer ce point de vue, mais je veux
qu'il entende ce que son collègue a dit. Je le cite:
Je ne m'oppose pas à ce qu'un Québécois s'abonne à TFO. Par
contre, je ne suis pas d'accord sur le fait que le CRTC, un
organisme fédéral, force tous les Québécois abonnés au câble à
payer pour recevoir TFO, qu'ils le veuillent ou non. C'est
inacceptable. Ce n'est pas ce que j'appelle une pratique de
libre marché.
Si le...
[Français]
La présidente suppléante (Mme Thibeault): À l'ordre, s'il
vous plaît. Le député qui a la parole en ce moment est tout
juste à côté de moi et je ne peux pas l'entendre. Alors, je
demande à tous un peu de respect.
1750
[Traduction]
M. Roger Gallaway: Madame la Présidente, il me reste très peu de
temps et je voudrais donc dire en conclusion que ce projet de
loi tire ses racines de la révolte des consommateurs de janvier
1995, mais qu'il est bel et bien tourné vers l'avenir.
Nous sommes quotidiennement bombardés par des campagnes de
commercialisation de ces entreprises sous réglementation
fédérale. Avec l'explosion de la technologie de l'information,
il devient de plus en plus facile pour ces entreprises de
regrouper les services et d'accroître le nombre de services
offerts.
Pourquoi, en tant que consommateurs, devons-nous demeurer
toujours vigilants pour éviter de payer des droits toujours plus
élevés pour des services supplémentaires?
En rejetant l'amendement du Bloc et en adoptant le projet de loi
C-276, nous pouvons protéger tous les consommateurs canadiens
contre toutes les escroqueries consistant à abonner les gens par
défaut.
M. Charlie Penson (Peace River, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, je voudrais vous signaler que je vais parler pendant
sept minutes dans l'espoir qu'il y aura encore quelques minutes
à la fin pour mon collègue de Surrey-Centre qui s'intéresse
beaucoup à cette question et qui, je le sais, voudrait avoir
l'occasion d'intervenir.
Nous en sommes à l'étape du rapport du projet de loi
d'initiative parlementaire C-276...
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Le député demande-t-il
de partager son temps de parole?
M. Charlie Penson: Non, madame la Présidente.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Très bien.
M. Charlie Penson: Madame la Présidente, comme je le disais,
nous en sommes à l'étape du rapport de ce projet de loi.
Sauf erreur, l'amendement du Bloc ne répondrait pas aux
questions dont vient de parler le député de Sarnia—Lambton, à
savoir qu'il y a des entreprises sous réglementation fédérale
qui sont en cause et qu'il est donc nécessaire, pour protéger
les consommateurs, même au Québec, que ce projet de loi
s'applique comme cela a été prévu au départ.
Nous sommes d'accord en principe avec l'idéologie en cause dans
le cas présent, c'est-à-dire que les entreprises ou les
fournisseurs de services doivent obtenir le consentement du
consommateur avant d'offrir un service ou de commencer à
facturer pour ce service. C'est une proposition raisonnable et,
ainsi, nous souscrivons à cette notion.
Nous comprenons que des problèmes peuvent se poser et j'en
parlerai dans un instant, mais la procédure actuelle
d'abonnement par défaut force le consommateur à signaler aux
fournisseurs de services, par exemple une compagnie de
télévision offrant un service de câblodistribution, qu'il ne
veut pas de ce service, car autrement, le service sera maintenu
et le consommateur devra continuer de payer.
En principe, je pense que ce devrait être l'inverse. Je sais que
c'est l'objectif de ce projet de loi. Cela s'appliquerait aux
industries sous réglementation fédérale et, ainsi, les banques
et les entreprises de télécommunications seraient visées. Nous
savons que le fait d'exiger de ces institutions d'obtenir le
consentement pourrait avoir des conséquences.
Je ne pense pas qu'elles seraient graves.
Il y a de nouvelles méthodes pour obtenir le consentement, y
compris des solutions électroniques comme Internet et divers
autres moyens à la disposition des entreprises. Toutefois, si
jamais ces méthodes sont trop onéreuses et présentent un trop
grand problème pour ces entreprises, le député ayant proposé le
projet de loi d'initiative parlementaire a prévu un article qui
les exempte, par exemple si une banque est incapable d'offrir ce
service sans s'endetter lourdement.
Le ministre du secteur en question, qui pourrait par exemple
être le ministre de l'Industrie, ou la ministre du Patrimoine
canadien s'il est question de télécommunications, aura le
pouvoir d'exempter ces entreprises si jamais ces mesures sont
trop onéreuses pour elles.
Le projet de loi est bien équilibré.
Cela signifie que le ministre en question devrait justifier une
exemption devant le Parlement du Canada. À mon avis, c'est un
bon mécanisme de contrôle qui sera rarement utilisé. Le fardeau
d'obtenir le consentement incombera alors à l'entreprise. C'est
une excellente disposition du projet de loi.
L'option négative serait inversée et il incomberait à
l'entreprise d'obtenir le consentement nécessaire avant
d'ajouter des services et de les offrir.
1755
Pourquoi le Bloc s'opposerait-il à cette mesure et pourquoi des
consommateurs du Québec repousseraient-ils cette idée? J'ai de la
difficulté à saisir cela, bien que je comprenne que le député
souligne que c'est offert à l'heure actuelle. J'ai en
contrepartie le député de Sarnia—Lambton qui dit que ce n'est pas
le cas.
Si jamais le député de Sarnia—Lambton a raison, cela devrait à
mon avis s'appliquer au Québec. Si cela est déjà prévu dans
cette mesure législative, quel est ici l'argument invoqué?
Bien qu'il s'agisse d'un vote libre au sujet d'un projet de loi
d'initiative parlementaire, j'appuie celui-ci en ma qualité de
porte-parole en matière d'industrie. Ce semble être selon moi un
bon projet de loi qui devrait être pris en considération. Je
voterai contre l'amendement présenté par le Bloc à l'étape du
rapport.
M. John Solomon (Regina—Lumsden—Lake Centre, NPD): Madame la
Présidente, je suis heureux de prendre part au débat, à l'étape
du rapport, sur le projet de loi C-276, une mesure d'initiative
parlementaire proposée par le député de Sarnia—Lambton qui aurait
pour effet d'interdire la commercialisation par abonnement par
défaut de la part d'entreprises de services assujetties à la loi
fédérale.
Le projet de loi est remarquable à plusieurs égards. D'abord, il
a survécu tellement longtemps sous une forme ou une autre malgré
tous ses nombreux adversaires, opposants et détracteurs. J'y
reviendrai.
Ensuite, il a fallu un député d'arrière-ban pour présenter une
mesure législative visant à protéger les consommateurs. Depuis
tout le temps que je suis député, je ne me rappelle pas un seul
projet de loi concernant les consommateurs qui soit venu
directement du ministre de l'Industrie lui-même. Nous n'avons vu
aucune mesure progressiste de protection des consommateurs
émaner du gouvernement. L'initiative est toujours venue de
simples députés, comme celui de Sarnia—Lambton.
La plupart des Canadiens ne se rendent pas compte que le
ministère de la Consommation et des Affaires commerciales a
depuis longtemps pris le nom de ministère de l'Industrie, ce qui
reflète très bien les préoccupations du gouvernement libéral, de
même que celles des conservateurs de Mulroney avant lui.
Sauf pour le député de Sarnia—Lambton, les libéraux se
préoccupent uniquement de l'industrie et ne se soucient pas du
tout des consommateurs comme nous l'avons vu à maintes et
maintes reprises, que ce soit à propos du prix de l'essence ou
de toutes sortes d'autres questions. Les libéraux sont au coude
à coude avec les joueurs de hockey millionnaires et avec les
dirigeants millionnaires de sociétés pétrolières pour protéger
leurs situations.
La direction de la consommation est maintenant un modeste
secteur effacé au sein du ministère de l'Industrie. Le ministre
chargé de la consommation est le ministre de l'Industrie, comme
personne ne le sait.
Nous n'avons qu'à regarder de l'autre côté de la frontière pour
voir comme les choses pourraient être différentes. Là-bas, le
procureur général des États-Unis n'hésite pas à s'en prendre à
une entreprise géante comme Microsoft, et obtient gain de cause.
Les États-Unis ont des lois anti-coalition qui protègent les
consommateurs. Ils ont des lois sur la concurrence qui
favorisent la concurrence.
Nous avons une loi à laquelle les libéraux ont donné une fausse
appellation. Ils l'appellent la Loi sur la concurrence. Étant
donné toutes les expériences dont nous avons été témoins avec
cette loi, tous les gens que je connais l'appellent la loi sur
l'absence de concurrence, car elle n'encourage pas la
concurrence. Elle encourage de grandes et riches entreprises à
faire tout ce qu'elles veulent au détriment des consommateurs.
Au Canada, lorsque les banques demandent de l'aide, le ministère
des Finances et ses divers laquais du Parti libéral font des
pieds et des mains pour collaborer, et ils cèdent. Cependant,
cela n'a pas fonctionné lorsque le Comité de l'industrie a
examiné ce projet de loi, mais il sera intéressant de voir
comment le ministre en second des Finances et le député
d'Etobicoke-Nord, qui ont tous deux appuyé le projet de loi C-276
à sa deuxième lecture, voteront à la troisième lecture.
J'espère qu'ils l'appuieront comme ils l'ont fait à la deuxième
lecture.
Voteront-ils en faveur des banquiers ou des consommateurs? Je
présume que les banquiers seront les premiers sur leur liste des
priorités, comme toujours, mais nous surveillerons les choses de
très près.
Je dis au député de Sarnia—Lambton que je n'ai pas toujours pu
assister aux audiences du Comité de l'industrie sur ce projet de
loi, car j'étais également responsable des modifications à la
Loi électorale qui étaient étudiées en même temps au Comité de
la procédure et des affaires de la Chambre. Cependant, j'ai pris
connaissance des témoignages et des divers amendements proposés,
certains constructifs, d'autres destructifs, et j'en parle
aujourd'hui en tant que porte-parole de mon parti en matière de
questions liées aux consommateurs.
Comme je l'ai dit lors de la deuxième lecture, l'interdiction
des abonnements par défaut est une façon de dire aux entreprises
que, lorsqu'elles font affaire avec des consommateurs, oui veut
dire oui et non veut dire non.
Il n'existe aucun consentement tacite en silence.
1800
Si des entreprises veulent que les clients paient un nouveau
service, elles doivent d'abord le demander poliment. Elles ne
peuvent pas imposer de force de nouveaux frais aux
consommateurs, ni employer de moyens détournés. Tous les
consommateurs avec qui j'en ai parlé sont d'accord là-dessus.
Le projet de loi à l'étude est analogue à des lois adoptées par
le gouvernement néo-démocrate de la Colombie-Britannique et par le
gouvernement péquiste du Québec.
Le projet de loi, amendé par le comité, fait en sorte que la
commercialisation par abonnement par défaut n'est plus un délit
criminel, mais une infraction au civil susceptible d'examen.
L'amendement a été suggéré par le Bureau de la concurrence, qui
serait chargé d'appliquer la Loi sur la concurrence modifiée par
le projet de loi.
Il y a du pour et du contre.
Au pénal, les amendes sont plus lourdes et tous les secteurs
peuvent être visés, mais il est beaucoup plus difficile
d'établir la preuve, de sorte que l'application est plus ardue.
Au civil, les peines sont négligeables, mais elles peuvent être
appliquées plus rapidement et, on peut l'espérer, au grand jour.
Étant donné les protestations du public contre les
câblodistributeurs, en 1995, il semble que ce moyen peut être
efficace.
À contrecoeur, notre parti appuie ces modifications, pour éviter
que le mieux ne soit l'ennemi du bien. Mais il y a une autre
conséquence regrettable. Si le droit pénal peut s'appliquer à
toutes les industries, les mesures législatives fédérales en
matière civile ne s'appliquent qu'aux secteurs de ressort
fédéral, ce qui nous réduit aux banques, aux entreprises de
câblodistribution et aux compagnies de téléphone.
Malheureusement, les sociétés d'assurance et de fiducie et les
coopératives de crédit ne sont plus visées par le projet de loi.
Voilà ce qui est difficile à comprendre dans le cas du dernier
amendement, proposé à l'étape du rapport par le député bloquiste
de Témiscamingue. Le Bloc veut exempter le Québec de ce projet
de loi. Il prétend que le projet de loi est anticonstitutionnel,
parce qu'il a trait au commerce et à d'autres domaines relevant
des provinces. Dans ce cas, pourquoi ne pas exempter toutes les
provinces? Pourquoi seulement le Québec? Cette attitude est
scandaleuse.
Avec tout le respect que je dois aux députés progressistes du
Bloc, je ne comprends pas comment, la conscience en paix, ils
peuvent s'opposer à ce projet de loi qui protégerait les
consommateurs dans leur propre province. Ils croient apparemment
dans la fiction selon laquelle les sociétés sous réglementation
fédérale observent les lois provinciales. Je ne pense pas qu'ils
devraient compter là-dessus quand l'heure de vérité sonnera,
surtout pas dans le cas des banques.
Même le groupe de consommateurs québécois, Action Réseau
Consommateur, qui a témoigné devant le Comité permanent de
l'industrie, est d'avis que le Québec a besoin de ce projet de
loi.
Le gouvernement libéral sacrifiera les consommateurs sur l'autel
de l'industrie. Le Bloc québécois sacrifiera le bon sens sur
l'autel de l'idéologie. C'est renversant et, inutile de le dire,
le Nouveau Parti démocratique va s'opposer à cet amendement,
comme le feront d'ailleurs tous les autres partis fédéralistes.
Les banques n'ont pas pu tuer le projet de loi au comité. Le
Bloc n'y parviendra pas à la Chambre. Mais que se passera-t-il à
l'autre endroit, au Sénat, où le premier ministre nomme ses
copains pour que les nantis et les puissants exercent un veto
sur les mesures législatives qui ont du bon sens et qui
protègent les consommateurs?
Au cours de la dernière législature, les entreprises de
câblodistribution ont réussi le sabotage d'une version
antérieure de ce projet de loi au Sénat. Cette fois-ci, les
banques feront une autre tentative, à moins, bien sûr, que nous
puissions abolir le Sénat avant que le projet de loi y
aboutisse.
Mon parti croit que cette version même modifiée du projet de loi
d'initiative parlementaire a du mérite, de sorte que nous
espérons que le député a suffisamment d'amis dans la chambre où
il se fait tant de réflexion. Nous lui souhaitons toute la
chance possible au Sénat.
Bref, le Nouveau Parti démocratique s'opposera à l'amendement
des bloquistes et se prononceront en faveur de l'adoption du
projet de loi à l'étape de la troisième lecture.
M. Jim Jones (Markham, PC): Madame la Présidente, je suis
heureux de parler aujourd'hui du projet de loi C-276, la Loi
modifiant la Loi sur la concurrence (commercialisation par
abonnement par défaut). Je suis aussi heureux de féliciter le
député de Sarnia—Lambton pour ses efforts. Son travail assidu
dans ce dossier témoigne de son caractère et de son engagement à
défendre les intérêts des consommateurs canadiens, malgré les
vives pressions exercées par les membres de son groupe
parlementaire et surtout par les députés qui occupent les
banquettes ministérielles.
La commercialisation par abonnement par défaut est une pratique
par laquelle les entreprises offrent aux clients de nouveaux
produits et services que les clients doivent explicitement
refuser, sinon ils reçoivent une facture. Si les clients ne
refusent pas explicitement l'offre, on présume qu'ils l'ont
acceptée et ils sont tenus de payer. Habituellement, le produit
ou le service est fourni gratuitement pendant une certaine
période et, par la suite, des frais sont automatiquement imposés
à moins que le vendeur n'ait été avisé directement qu'il doit
discontinuer le service.
Il arrive souvent que le produit gratuit soit regroupé avec
d'autres que le consommateur a déjà commandés.
Avant d'analyser les mérites de ce projet de loi, j'aimerais me
pencher sur la motion présentée par le député de Témiscamingue.
Ce n'est certes un secret pour personne que le parti du député
s'oppose à ce projet de loi depuis le début. Le printemps
dernier, durant le débat, le Bloc s'opposait à ce projet de loi
et les députés de ce parti ont affirmé que les services de
diffusion francophones avaient besoin de la protection du CRTC
parce que le marché est beaucoup plus petit au Québec.
1805
Aussi malavisé soit-il, le Bloc croit que la langue française est
attaquée dans tout le Canada et que sa survie est de plus en
plus menacée. Je n'énumérerai pas toutes les raisons pour
lesquelles le raisonnement du Bloc à cet égard ne tient pas,
parce que d'innombrables groupes, organisations et partis
politiques, dont le Parti progressiste conservateur, sont
fermement résolus à assurer la survie de la magnifique langue
française dans tout le Canada. En dépit de l'engagement clair du
Parti progressiste conservateur de défendre les droits de tous
les Canadiens, le Bloc estime que la langue française doit être
protégée et promue le plus possible.
Le Bloc croit que, en tant que tel, l'abonnement par défaut
qu'utilisent les câblodistributeurs pour offrir de nouveaux
services en langue française au Québec, par exemple, doit être
protégé. En ce qui concerne le Bloc, l'abonnement par défaut est
une bonne chose et, partant, le présent projet de loi est une
mauvaise chose.
L'histoire devient très intéressante lorsqu'on gratte un peu. Il
se trouve que, l'automne dernier, le député bloquiste de
Portneuf a exprimé le sentiment contraire. Il s'est plaint de ce
que le CRTC, une organisation fédérale, forçait tous les
Québécois à payer pour un service, qu'ils en veuillent ou pas.
Le député a dit que ce n'était pas correct, que cela n'était pas
représentatif d'un marché concurrentiel. Le député de Portneuf a
déclaré qu'il n'était pas correct de forcer des consommateurs à
payer pour quelque chose dont ils ne veulent peut-être pas. Il
n'est pas correct, d'après le Bloc, d'obliger les Canadiens à
payer pour quelque chose qu'ils n'ont pas explicitement demandé.
Le projet de loi C-276 protège justement les droits des
consommateurs canadiens, car il interdit la commercialisation
par abonnement par défaut, une tactique qui oblige les
consommateurs à payer pour quelque chose qu'ils ne voudraient
peut-être pas en premier lieu. Je dois ajouter que c'est
exactement le même genre de tactique que le Bloc a récemment
décriée.
Je n'appuie pas la motion présentée par le député de
Témiscamingue et, comme nous avons pu le constater, certains
membres de son caucus ne l'appuient pas non plus.
Pour ce qui est du projet de loi à l'étude, j'appuie
l'initiative du député de Sarnia—Lambton, parce que je sais que
les droits des consommateurs sont importants et qu'il faut les
préserver. Le projet de loi C-276 protège la prérogative la plus
fondamentale des consommateurs: le consentement. Le projet de
loi C-276 protège le droit du consommateur d'exprimer son
consentement avant d'acheter un nouveau produit ou service.
Le consentement, l'acceptation expresse par un individu de
l'offre qui lui est faite, est une condition essentielle à
respecter lorsqu'un marché est conclu, mais c'est une condition
dont ne tient pas compte la commercialisation par abonnement par
défaut.
Si les députés ont la sagesse de permettre son adoption, le
projet de loi à l'étude constituera une grande victoire pour les
Canadiens. Il protégera non seulement les Canadiens, mais il est
aussi rafraîchissant de constater qu'il tente de protéger les
petits, en cette époque où les préoccupations des petits sont
toujours considérées comme secondaires, voire insignifiantes.
Je voudrais prendre un instant pour dire que je suis conscient
des problèmes que le projet de loi pose pour le secteur bancaire
canadien. Même si, à mon avis et de l'avis du secteur bancaire
lui-même, il n'existe aucune objection de principe valable par
rapport à cette mesure législative, il y a des exemples qui
montrent que, si le projet de loi entrait en vigueur, les
banques auraient de la difficulté à se conformer à certaines de
ses dispositions.
Je reconnais ces difficultés et j'offre mon concours au secteur
des banques pour trouver des solutions aux problèmes auxquels il
sera confronté si le projet de loi est adopté.
Le projet de loi propose de supprimer ce qu'on appelle
l'abonnement par défaut. L'abonnement par défaut est une
pratique insidieuse qui est imposée depuis des années à des
consommateurs qui ne se méfient pas. Si le projet de loi n'est
pas adopté, les consommateurs continueront de se voir imposer
cette pratique d'une manière de plus en plus envahissante et
dommageable. Ceux qui s'opposent au projet de loi ne se rendent
pas compte que la facturation par défaut perturbe en fait les
rapports qu'entretiennent généralement les acheteurs et les
vendeurs. Ces rapports sont simples. Pour l'essentiel, si nous
voulons un bien ou un service, nous nous informons à cet égard
et nous l'achetons s'il est disponible. Ce n'est que logique.
Cependant, quelques futés, voire retors, individus ont rompu
l'équilibre dans les rapports acheteur-vendeur en créant la
pratique de l'abonnement par défaut. Cette pratique ne permet
pas à l'acheteur de songer même à acheter un produit. Elle ne
permet pas à l'acheteur de se demander si le produit ou le
service répond à ses besoins ou s'il lui serait utile. Au
contraire, cette pratique impose le bien ou le service au
consommateur sans son consentement, sans même lui demander s'il
le veut. Madame la Présidente, ne pensez-vous pas qu'il est
incroyable que pareille pratique soit légale au Canada
maintenant?
Saviez-vous, madame la Présidente, que des individus sans
scrupule peuvent légalement faire cela dans certains cas? On
pourrait vous facturer quelque chose que vous n'avez même pas
demandé, un service pour lequel vous n'avez exprimé aucun
intérêt. Est-ce juste? Est-ce acceptable?
1810
Comme le député de Portneuf l'a si bien dit, ce n'est tout
simplement pas acceptable. En plus d'embêter et de troubler le
Canadien moyen, cette pratique a des répercussions très senties
sur ceux qui ne représentent pas le Canadien moyen.
Les abonnements par défaut pénalisent les consommateurs qui ne
comprennent pas qu'ils doivent annuler le service, par exemple
des personnes âgées. Cette pratique pénalise aussi les
immigrants dont la première langue n'est pas l'anglais et même
les Canadiens qui sont en vacances et ne peuvent pas répondre à
temps pour éviter les frais supplémentaires qui leur sont
facturés pendant leur absence.
Le projet de loi permettrait de régler beaucoup de problèmes que
j'aimerais bien voir finalement réglés.
En terminant, madame la Présidente, je rappelle que le
consentement est un des fondements des relations entre le
consommateur et le vendeur. Au Canada, nous avons toujours été
pour le maintien des privilèges des citoyens et le respect de
leurs droits.
Nous devons protéger le principe fondamental du consentement et
faire en sorte qu'il ne perde rien de sa portée et son poids
traditionnel.
Comment pouvons-nous y arriver? Quel rôle la Chambre peut-elle
jouer dans la protection du principe du consentement? Nous
pourrions commencer par adopter le projet de loi C-276. J'exhorte
les députés à reconnaître l'importance du projet de loi et à
oublier leur allégeance politique pour exprimer un soutien sans
équivoque aux principes de la protection des consommateurs
canadiens.
J'exhorte les députés à suivre mon exemple et à appuyer le
projet de loi C-276.
[Français]
M. Antoine Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, BQ):
Madame la Présidente, je suis heureux de participer à ce débat.
Nous en avons discuté, en tant que membres du Comité permanent de
l'industrie, et aujourd'hui, nous avons eu un aperçu des
arguments utilisés lors de l'étude en comité.
J'aimerais souligner la persévérance du député, même si on n'est
pas d'accord avec lui, car c'est la quatrième fois qu'il essaie,
au moyen d'un projet de loi d'initiatives parlementaires,
d'arriver à convaincre cette Chambre du bien-fondé de cette loi.
Les objections du Bloc québécois vont dans le sens de la motion
proposée par le député de Témiscamingue. Cette motion vise à
exempter le Québec de l'application du projet de loi.
Je trouve étrange qu'un député souverainiste comme moi soit
obligé d'expliquer et de rappeler la Constitution aux députés
fédéralistes des différents partis de cette Chambre. Nos
objections se fondent sur cette Constitution.
Certains vont se demander pourquoi on s'appuie sur la
Constitution canadienne. Eh bien, l'article 92.13 remet aux
provinces les compétences des questions liées à la propriété et
au droit civil. Cela vaut encore plus pour le Québec, car on
sait que le Code civil québécois est différent des lois des
autres provinces. Ce Code civil découle du Code Napoléon et a
été accepté lors de l'entrée du Québec dans la Confédération. Le
Code civil québécois est d'inspiration et d'application
différentes de la common law qui s'applique au reste du Canada.
On est constamment obligés de le répéter à des gens qui sont
fédéralistes, qui devraient être soucieux de la Constitution
canadienne. Nous, députés du Bloc québécois, souverainistes,
devons le leur rappeler.
Tout à l'heure, le député de Témiscamingue rappelait deux causes
précises où l'argument de l'article 92.13 de la Constitution a
été soulevé, ainsi que l'alinéa 230a). Ces causes sont
allées jusqu'en Cour suprême; il s'agit des causes Procureur
général du Québec c. Kellogg's et Procureur général du Québec c.
Irwin Toy.
1815
Les deux fois, les arguments du procureur général du Québec ont
été acceptés. Même les entreprises de câblodiffusion ont reconnu
qu'elles étaient soumises à la loi québécoise, parce qu'il existe
une loi qui a créé l'Office de la protection du consommateur qui
interdit l'option négative, à l'article 230.
Après avoir rencontré des représentants de l'Office de la
protection du consommateur, Vidéotron, Cogeco, Star Choice et
ExpressVu se sont tous engagés à respecter la directive de
l'Office de la protection du consommateur à l'effet qu'ils ne
pouvaient pas vendre le nouveau volet en ayant recours à l'option
négative, le 1er janvier dernier. Le nouveau volet est donc
offert sur la base de l'option positive.
Il y a beaucoup de gens qui ne veulent plus entendre parler de
la Constitution, mais la Constitution, ce sont les règles de
fonctionnement du pays, de la fédération canadienne. Si on ne
respecte pas cela, qu'est-ce que ça vaut?
Mes collègues du Parti progressiste-conservateur, du Nouveau
Parti démocratique et de l'Alliance canadienne qui se sont
exprimés avant moi ont utilisé les mêmes arguments que ceux du
Parti libéral face à l'objection du Bloc québécois, à l'effet que
cela ne cause pas de problèmes que le fédéral s'ingère dans les
compétences provinciales.
Beaucoup de sondages et d'études le démontrent et ceux qui
enseignent les sciences politiques en parlent souvent. Pour les
Canadiens hors Québec, le principal gouvernement est le
gouvernement fédéral. Lorsque celui-ci arrive avec de l'argent
ou des mesures qu'ils trouvent intéressantes, les objections des
gouvernements de leurs provinces sont considérées comme
secondaires.
Au Québec, qu'on soit fédéraliste ou souverainiste, c'est
exactement le contraire. Il en a toujours été ainsi, parce que
le premier gouvernement qu'ils considèrent, c'est le gouvernement
du Québec. Le taux de participation aux élections a été une
autre illustration à cet égard. Le taux de participation aux
élections provinciales québécoises est toujours plus élevé. En
général, c'est l'inverse dans les autres provinces, même s'il
peut y avoir des exceptions.
Lors de mon premier mandat, j'étais membre du Comité permanent
des ressources humaines. Ce comité faisait une grande tournée à
travers le Canada et le Québec et une chose m'avait frappé de
façon particulière. Lorsqu'on parlait d'éducation
postsecondaire, les autres provinces souhaitaient une
intervention du fédéral et ne voyaient pas de problèmes à des
normes nationales en éducation. Pourtant, c'est un domaine de
juridiction nettement provinciale.
Il en est de même au niveau de la santé. Il y a un débat qui a
lieu actuellement à la Chambre des communes, et pendant la
période des questions orales, on a entendu le NPD revenir
constamment à la charge, incitant presque le gouvernement fédéral
à intervenir contre certains gouvernements, comme celui de
l'Alberta qui veut restreindre certains critères que le
gouvernement fédéral s'est fixés au niveau de la santé.
Cette importante différence de perception est constatée par
plusieurs et la motion proposée par le député de Témiscamingue
est très respectueuse de cette réalité. Il y a deux mentalités
et deux cultures dans ce pays que même les fédéralistes sincères
devraient respecter en attendant la souveraineté du Québec. Nous
sommes différents, parce que nous avons un passé, une culture,
une langue et un Code civil différents. Ce sont là des arguments
que ne semblent pas vouloir retenir les députés d'en face ou les
députés des autres partis.
Cela me déçoit davantage, d'ailleurs, du Nouveau Parti
démocratique. J'étais observateur lors de leur dernier congrès.
C'est le premier parti politique sur la scène fédérale qui a
reconnu l'existence de l'expression «peuple québécois».
1820
Par la même occasion, il rappelait que le Québec avait le droit
de s'autodéterminer. On a vu ce qui s'est passé avec le projet
de loi C-20. À la première occasion, le NPD n'a pas suivi cette
orientation. Ils s'est d'ailleurs fait rappeler à l'ordre par
ses militants du Québec et ceux de son exécutif national qui ont
démissionné.
Les gens disent que ce sont toujours les députés du Bloc
québécois qui reviennent avec cet argument. Le seul groupe de
consommateurs qui a comparu devant le comité venait du Québec,
soit Action Réseau Consommateur. J'aimerais rappeler ce que les
représentants de ce groupe ont affirmé. Ils ont dit que le projet
de loi relevait du champ de compétence des provinces.
Ce groupe a indiqué:
Si on poursuit avec ce projet de loi, de ne pas y inclure la
notion de consentement préalable contrevient à l'esprit de la loi
et lui retire, à toutes fins pratiques, son sens.
Il a également demandé:
[...] de modifier le paragraphe 1(3), afin d'empêcher les
banques, les entreprises de radiodiffusion et de
télécommunication de remplacer un service par un autre si aucun
frais additionnel n'est chargé, sans le consentement du
consommateur.
Qu'adviendra-t-il si la banque remplace un service papier par un
service électronique, alors que le client ne veut pas de ce
service électronique?
Il demandait aussi:
Que pour toute transaction, il y ait remise d'un contrat papier
au consommateur.
Aucune des ces recommandations n'a été retenue.
Pour conclure, je voudrais dire qu'en plus d'envahir les champs
de compétence des provinces, ce projet de loi est à notre avis
inutile, puisque des dispositions législatives existent déjà,
particulièrement au Québec, lesquelles protègent le consommateur
à ce sujet.
[Traduction]
M. Roy Cullen (secrétaire parlementaire du ministre des
Finances, Lib.): Madame la Présidente, je suis heureux de
prendre part au débat. Je serai bref.
Lorsque ce projet de loi a été présenté au cours de la
législature précédente, avant qu'il ne meurt au feuilleton, j'y
étais favorable puisque j'ai déjà eu affaire avec les
câblodistributeurs. Ils sont en situation monopolistique. Il y
en a un et un seul dans ma circonscription. Il m'a envoyé une
lettre m'annonçant qu'il allait ajouter deux chaînes pour un
supplément de 2 $ par mois à moins que je lui fasse signe. Je
trouve cela offensant. Voilà pourquoi j'ai appuyé le projet de
loi du député à la dernière législature.
Depuis ce temps, on a ajouté bien des choses au projet de loi.
J'estime que nous devrions adopter une mesure législative qui,
en plus d'être raisonnable, sera efficace.
Le principe est le suivant: les gens ne devraient pas faire
l'objet de commercialisation par abonnement par défaut. Ce
principe devrait-il s'appliquer aux banques? Le principe est le
même. Les députés devraient se demander si ça sera applicable
dans le cas des banques. Je ne le crois pas. Je ne vois pas
pourquoi on appuierait quelque chose qui a peu de chances de
réussir.
Le député de l'Alliance a dit qu'il y avait une clause de
retrait vers la fin de l'étude du projet de loi, qui permet au
Cabinet d'éliminer certains services. En tant que
parlementaires, pourquoi ne ferions-nous pas en sorte que ce
projet de loi puisse fonctionner?
Je vais tenter d'expliquer brièvement pourquoi l'idée d'étendre
le projet de loi aux banques n'est pas une option réaliste,
quelque attrayante qu'elle soit.
En premier lieu, les banques ne sont pas en situation
monopolistique.
Supposez qu'une banque m'envoie une lettre me disant que si la
banque n'entend pas parler de moi, elle va changer l'ensemble
des services à ma disposition et que si ça ne me plaît pas, je
pourrai toujours changer de banque.
En fait, je suis un de ceux qui dans le caucus et à la Chambre
se sont opposés à la fusion des banques qui avait été proposée
l'an dernier, car j'ai senti que cela créerait une trop forte
concentration à ce stade. Nous n'avions pas alors dans
l'industrie la concurrence que nous aurons lorsque le
gouvernement présentera une mesure législative sur le secteur
des services financiers au cours des prochains mois.
Fait ironique, il sera question dans cette mesure législative
d'une nouvelle agence des consommateurs de produits et services
financiers. Il sera également question d'un ombudsman redéfini
qui sera plus indépendant par rapport aux banques.
Je trouve donc drôle que l'on présente ce projet de loi alors
qu'un nouveau régime s'en vient qui assurera une meilleure
protection aux consommateurs et, ce qui est plus important,
alors que les dispositions de ce projet de loi ne donneront
aucun résultat.
1825
Permettez-moi de donner aux députés un exemple pour m'expliquer.
Supposez que la banque Toronto Dominion, la Banque canadienne
impériale de commerce ou une autre grande banque a entre 5 et 7
millions de clients. Elle leur envoie une lettre leur disant
qu'elle va changer l'ensemble des services qu'elle leur fournit,
mais seulement une fois qu'ils se seront mis en contact avec
elle par courrier ou par la voie électronique. Devinez quoi, 90
à 95 p. 100 des consommateurs ne répondront pas. C'est la
réalité. Nous aurons bon prétendre le contraire, c'est la
réalité. Nous savons par expérience que le taux de réponse aux
sondages laisse souvent à désirer.
Qu'est censée faire la banque? Elle a 7 millions de clients. Si
elle a de la chance, environ 200 000 clients lui auront répondu
qu'ils aimeraient bénéficier de son nouvel ensemble de services.
Que fait la banque maintenant? Ce qui est plus important encore,
comment les clients tirent-ils profit de cela?
Comme nous le savons, à l'ère de la technologie, les banques
s'adaptent à un monde en constante évolution où il y a les
opérations bancaires effectuées sur Internet, les opérations
bancaires menées aux guichets et les opérations bancaires
électroniques. La manière dont sont menées les opérations
bancaires change de façon si radicale que, très souvent, il est
dans l'intérêt des consommateurs de modifier l'ensemble de leurs
services—en optant, par exemple, pour plus d'opérations
bancaires effectuées sur Internet et moins de visites à la
succursale. C'est ce qui se passe.
Si cette mesure législative est adoptée, les banques n'auront
plus la flexibilité nécessaire pour effectuer ces changements.
L'ironie est que les banques font cela, actuellement.
Combien d'électeurs ont téléphoné à leur député pour lui dire
qu'ils sont très en colère parce que les banques ont changé leur
ensemble de services? La réalité, c'est que les députés
n'entendent pas beaucoup cela. Le milieu bancaire est très
concurrentiel et les banques doivent procéder à des
modifications de leurs ensembles de services. Dans la plupart
des cas, elles enrichissent les ensembles de services mis à la
disposition des consommateurs.
J'aimerais préciser que, en principe, personne n'appuierait
réellement le fait que les banques doivent pratiquer la
commercialisation par abonnement par défaut. La question est la
suivante: est-ce réaliste? Je dirais que ce ne l'est pas pour les
raisons que j'ai exposées et il en existe de nombreuses autres.
J'espère que les députés ne vont pas être si attirés par
l'aspect politique de la question qu'ils ne reconnaîtront pas
les réalités pratiques avec lesquelles les banques doivent
composer.
M. Gurmant Grewal (Surrey-Centre, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, je tiens à reconnaître le bon travail sur cette
question qu'a fait le député de Sarnia—Lambton au fil des ans.
Le projet de loi C-276 vise à modifier la Loi sur la concurrence
de façon à ce que les consommateurs canadiens ne soient pas
victimes de l'abonnement par défaut, qui consiste à offrir des
produits et services que les consommateurs doivent expressément
refuser s'ils n'en veulent pas.
Comment protéger les Canadiens, y compris les Québécois, de
cette pratique? Au moyen du projet de loi C-276 ou d'une réforme
du marché? Ce sont là des questions importantes. La Loi sur la
concurrence restreint beaucoup la liberté économique et
l'efficacité du marché, et le renforcement des lois devrait donc
être abordé avec prudence.
Sur cette note positive, puisque mon temps est si limité, je
tiens à dire que l'Alliance canadienne appuie la libre
entreprise, mais reconnaît le rôle important du gouvernement
dans la création d'une économie où il existe des règles
équitables et transparentes qui protègent les consommateurs et
les entreprises.
[Français]
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La période
prévue pour l'étude des affaires émanant des députés est
maintenant expirée et l'ordre est reporté au bas de la liste de
priorité au Feuilleton.
MOTION D'AJOURNEMENT
1830
[Traduction]
L'ajournement de la Chambre est proposé d'office en conformité
de l'article 38 du Règlement.
L'ENVIRONNEMENT
Mme Karen Kraft Sloan (York-Nord, Lib.): Madame la Présidente, la
partie consultation publique de l'examen quinquennal de la Loi
canadienne sur l'évaluation environnementale a pris fin
récemment. Il reste maintenant à l'Agence canadienne
d'évaluation environnementale de communiquer ses observations au
ministre de l'Environnement, qui déposera ensuite son rapport à
la Chambre en janvier l'an prochain.
Au cours des consultations, un certain nombre de préoccupations
ont été soulevées au sujet du projet de loi. En voici
quelques-unes: l'examen en tant que tel n'est pas indépendant;
l'Agence canadienne d'évaluation environnementale devrait jouer
un rôle bien plus important dans la coordination et la
surveillance des évaluations; le public doit pouvoir participer
davantage aux évaluations environnementales; le financement
public des évaluations environnementales doit être augmenté; il
faut mettre davantage l'accent sur l'évaluation des effets
cumulatifs; il faut accorder une plus grande attention à
l'élargissement de la portée des projets et du suivi; enfin,
l'accord d'harmonisation fédéral-provincial ne doit pas nous
détourner d'une forte présence fédérale dans les évaluations
environnementales.
En fait, il n'est pas clair en quoi l'accord d'harmonisation
influerait sur les évaluations environnementales au Canada et
quelles seraient ses répercussions sur le processus actuel
d'évaluation environnementale.
Nombre de personnes consultées ont fait valoir que le Comité
parlementaire permanent de l'environnement et du développement
durable devrait jouer un rôle officiel dans l'examen de la Loi
sur les évaluations environnementales. À l'heure actuelle, il
n'en a pas.
Le comité est une importante composante du processus
parlementaire d'examen de la législation environnementale. Par
exemple, il a entrepris un examen obligatoire d'un an de la Loi
canadienne sur la protection de l'environnement le 10 juin 1994.
Un an plus tard, en juin 1995, il a déposé son rapport à la
Chambre.
L'examen poussé de la Loi canadienne sur la protection de
l'environnement de 1988 s'est terminé par la production d'un
rapport intitulé Notre santé en dépend! Vers la prévention de la
pollution et renfermant 141 recommandations. Nombre
d'observateurs ont dit du rapport qu'il était approfondi, qu'il
était tourné vers l'avenir et qu'il représentait une
contribution substantielle et globale à la protection de
l'environnement au Canada.
Pour des raisons semblables, nombreux sont ceux qui estiment que
le comité devrait être officiellement invité à participer au
processus d'examen de la LCEE.
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Madame la
Présidente, le ministre de l'Environnement a entrepris des
consultations exhaustives en prévision de cet examen.
Les audiences nationales ont démarré le 31 janvier à Ottawa et
se poursuivront pendant plusieurs semaines dans 19 villes
canadiennes. Elles doivent permettre aux particuliers et autres
parties prenantes de s'exprimer sur les améliorations à apporter
au processus d'évaluation environnementale et à la loi.
Le ministre compte également sur un site Web interactif qui lui
permet de joindre les Canadiens en milieu rural et autres
personnes dans l'impossibilité d'assister aux audiences
publiques. Se déroulent simultanément des consultations
parallèles auxquelles participent les autochtones, les
provinces, le Comité consultatif de la réglementation et
d'autres ministères fédéraux.
Le ministre de l'Environnement s'est engagé à effectuer un
examen opportun et efficace de la Loi canadienne sur
l'évaluation environnementale. Il a entamé un processus
exhaustif et polyvalent de consultations, qui permettra de
réunir des informations précieuses sur les moyens d'améliorer
l'évaluation environnementale au Canada.
Le ministre est impatient de communiquer, dans le rapport qu'il
déposera au Parlement à la fin de l'année en cours, les
résultats de sa démarche et les avis exprimés par les Canadiens
sur les améliorations possibles à apporter à la loi.
LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
M. Inky Mark (Dauphin—Swan River, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, le cafouillis de DRHC ne disparaîtra pas. C'est
seulement la pointe de l'iceberg.
Le débat a résulté d'une vérification au hasard de 459 projets
ayant reçu 235 millions de dollars en subventions et en
contributions de DRHC. Le moins que l'on puisse dire, c'est que
les constatations ont été ahurissantes: dans 97 p. 100 des cas,
rien ne prouvait qu'on avait vérifié si les bénéficiaires
étaient endettés envers DRHC; 80 p. 100 des dossiers ne
contenaient aucune pièce établissant l'existence d'une
surveillance financière; 72 p. 100 des entreprises ne faisaient
aucune prévision de trésorerie; les deux tiers des dossiers ne
renfermaient aucun document justifiant la recommandation; et
15 p. 100 des dossiers n'incluaient aucune demande. C'est
incroyable.
Les subventions dans le cadre du FTCE sont censées servir à
créer des emplois durables. Mais à quel coût? Permettez-moi de
citer des exemples.
Confections St-Élie inc., entreprise du textile de la
circonscription du premier ministre, n'a pas réussi à créer les
61 emplois promis, mais elle a quand même bénéficié d'un autre
paiement de 223 000 $ en 1997.
Un programme pour montrer à des jeunes en difficulté comment
réparer les machines à «slush» et les cafetières à expresso a
bénéficié de 300 000 $. Sur les 20 jeunes qui ont suivi le cours,
quatre ont trouvé du travail.
1835
Le Fonds transitoire pour la création d'emplois était-il une
caisse noire? Voyons un peu. En 1997, quatre accusations de
trafic d'influence ont été portées contre Pierre Corbeil, grand
collecteur de fonds au Québec pour le Parti libéral, qui avait
apparemment menacé de rejeter ou de retarder des demandes de
subventions aux termes du FTCE, à moins que les entreprises
visées ne fassent des dons au parti. Il a plaidé coupable par la
suite.
En 1998, une étude indépendante menée par les Associés de
recherche Ekos inc. a porté à croire que des subventions du FTCE
étaient approuvées à des fins politiques. En 1999, on s'est
demandé si le premier ministre se servait de son pouvoir pour
qu'une subvention fédérale soit octroyée à un ami, Yvon Duhaime,
pour qu'il agrandisse son hôtel.
M. Duhaime, dont l'hôtel, l'Auberge Grand-Mère, est situé dans la
circonscription du premier ministre, celle de Saint-Maurice, et
qui a déjà appartenu au premier ministre lui-même, a reçu une
subvention de 164 000 $, de même que 650 000 $ supplémentaires en
prêts du gouvernement, même si les fonctionnaires fédéraux
avaient un rapport selon lequel l'hôtel était mal géré et
lourdement endetté.
Il semble que ce «Shovelgate» n'ait pas de fin. Il y a au moins
13 enquêtes de la GRC qui sont en cours.
Je conclu en citant un extrait du rapport du vérificateur
général de décembre 1998, extrait qui est tiré de la section
intitulée «Les subventions et les contributions». Voici ce que
ça dit:
Nos vérifications de la gestion des programmes de subventions et
de contributions au cours des 21 dernières années nous ont
amenés à formuler à de nombreuses reprises
les mêmes observations: problèmes de conformité aux
autorisations de programme, lacunes dans la conception des
programmes, faiblesses au niveau des contrôles, et mesure et
communication insuffisantes au chapitre du rendement. Dans
l'ensemble, nous avons continué à relever les mêmes problèmes.
Plusieurs raisons expliquent la persistance de ces derniers.
Elles vont du non-respect par les décideurs des règles régissant
les dépenses liées aux subventions et aux contributions, aux
piètres pratiques de gestion.
Au cours des 21 dernières années, le gouvernement n'a pas
suffisamment assumé ses responsabilités pour prêter attention
aux constatations du vérificateur général. Il est dommage que le
vérificateur général n'ait pas de pouvoir. Il est peut-être grand
temps que la Chambre lui en donne. Après tout, les politiciens
doivent assumer leurs responsabilités. L'argent appartient aux
contribuables. Les gens s'attendent à ce que le gouvernement
soit responsable, pas à ce qu'il tente de banaliser le fouillis
administratif de DRHC.
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Madame la
Présidente, le Parti réformiste continue d'accuser le
gouvernement d'avoir causé un cafouillis d'un milliard de
dollars.
Je répète, encore une fois, que nous n'avons pas perdu un
milliard de dollars dans toute cette situation. Nous avons reçu
un rapport de mauvaise gestion et de piètre administration.
Nous avons réagi en adoptant un plan en six points, extrêmement
bien structuré, que le vérificateur général a approuvé.
Le député d'en face devrait reconnaître que les partenariats
avec le secteur privé, grâce auxquels nous avons transformé 330
millions de dollars en une activité économique d'une valeur de
3 milliards de dollars, comportent les mêmes risques que ceux que
rencontrent quotidiennement les entreprises du secteur privé.
Elles doivent faire face aux fluctuations du cycle économique et
certains de nos projets ont subi ces mêmes variations.
Cependant, à long terme, 95 p. 100 de nos projets ont survécu à
leur premier anniversaire, alors que 72 p. 100 seulement des
projets soutenus par les banques ont franchi ce seuil.
Pour ce qui est des allégations de liens entre ces projets et
une quelconque caisse noire, ces attaques visent habituellement
la souplesse du programme qui nous a permis de verser des fonds
à des entreprises dans certains îlots de chômage élevé. S'il
est question de caisse électorale, pouvez-vous m'expliquer
pourquoi, pour l'amour du ciel, plus de 50 p. 100 de ces
projets ont été mis en oeuvre dans des circonscriptions de
l'opposition?
Ces députés rechantent encore une fois la même chanson, mais les
chiffres ne corroborent absolument pas leurs propos.
[Français]
LA CONSTRUCTION NAVALE
M. Antoine Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, BQ):
Madame la Présidente, le 27 mars dernier, j'ai posé une question
au ministre de l'Industrie concernant la construction navale. Je
m'inquiétais du peu d'intervention du gouvernement pour modifier
la situation actuelle dans la construction navale.
De 12 000 travailleurs que comptait cette industrie en 1993,
selon les chiffres que j'avais moi-même vérifiés la semaine
précédente, on était rendus à 3 000 travailleurs, soit 25 p. 100
du nombre de travailleurs.
1840
Le ministre m'avait répondu qu'il y avait une surcapacité de 40
p. 100 à l'échelle mondiale.
Je trouve cette réponse curieuse, parce que le sous-ministre
adjoint du ministère de l'Industrie, M. John Banigan, disait,
lors de sa comparution devant le Comité permanent de l'industrie,
le 16 novembre 1999, que d'après certaines prévisions, il
craignait une surcapacité, en 2005, et que, selon ses propres
prévisions, cela pourrait aller jusqu'à 40 p. 100.
Des rapports confirment que la demande dans la construction
navale va s'accroître, car la flotte mondiale de navires
hauturiers dont le tonnage est d'au moins 100 tonnes brutes
compte 85 494 navires dont l'âge moyen est de 19 ans et 45 p. 100
ont plus de 20 ans.
Je rappelle cette norme de 20 ans. Dans la plupart des pays
industrialisés, on exige qu'après 20 ans, les bateaux soient
restaurés, qu'on leur apporte des réparations importantes pour
qu'ils puissent continuer à circuler. Ce n'est pas le cas dans
tous les pays, et c'est là le problème. C'est pour cela que nous
avons actuellement une flotte mondiale extrêmement vieille qui, à
mon avis, est potentiellement dangereuse.
Tout le monde se rappellera les incidents qui se sont produits,
l'été dernier, sur le fleuve Saint-Laurent. C'est arrivé aussi
sur les côtes de la Bretagne et dans plusieurs pays asiatiques.
Quand il s'agit de produits dangereux et toxiques, cela crée
beaucoup d'inquiétudes et comporte d'immenses risques.
Le ministre n'est pas là ce soir, mais son porte-parole va
sûrement essayer de justifier sur quoi il se base exactement pour
évaluer qu'il y a une surcapacité, alors que le sous-ministre de
l'Industrie a dit que cela ne risque pas d'arriver avant 2005.
De quelle étude secrète dispose le ministre pour tenir de tels
propos? Peut-être qu'il s'agit d'une erreur. Si c'est une
erreur, je l'en excuse à l'avance.
Je remercie les députés d'en face, dont celui qui va me
répondre, pour leur appui à mon projet de loi C-213 qui vise à
aider la construction navale.
[Traduction]
M. John Cannis (secrétaire parlementaire du ministre de
l'Industrie, Lib.): Madame la Présidente, permettez-moi d'abord
de remercier mon collègue du Bloc de me donner l'occasion de
parler de la consultation sur la construction navale.
Le gouvernement a une politique en matière de construction
navale, une politique, je le signale, qui est évidente dans la
position qu'occupe le Canada sur les marchés de la construction
navale aussi bien nationaux qu'internationaux. Toutefois, nous
nous sommes toujours engagés à entretenir le dialogue avec les
promoteurs du secteur industriel et nous sommes ouverts aux
preuves de l'évolution du secteur de la construction navale.
Pour que le dialogue soit productif, nous devons tous partir du
même point. Il est devenu évident au cours de mes discussions
avec les divers représentants du secteur de la construction
navale que les intervenants ne disposent pas tous des mêmes
faits.
Jusqu'à maintenant, le débat sur la construction navale dans les
médias et ici même, à la Chambre, a plus été un discours émotif
qu'un débat rationnel sur les faits et les problèmes qui
assaillent le secteur industriel au Canada et, bien sûr, à
l'étranger.
Par conséquent, je me permets de signaler que, pas plus tard que
la semaine dernière, le ministre de l'Industrie s'est entretenu
avec le président du comité canadien sur la politique en matière
de construction navale. Il continuera de dialoguer avec ce
comité et s'entretiendra aussi avec les propriétaires des
principaux chantiers navals, par exemple des représentants
syndicaux et d'autres grands intervenants.
Nous voulons réunir, en collaboration avec tous les
intervenants, une série de faits bien établis sur le secteur
canadien de la construction navale. Au fur à mesure que cette
information s'établira, tous les intervenants, dont le
gouvernement et les promoteurs du secteur industriel, seront
mieux équipés pour tracer l'orientation future de ce secteur
industriel.
Cette orientation tiendra compte du résultat de notre dialogue,
mais devra aussi respecter les réalités des marchés national et
international, utiliser les leviers économiques disponibles et
être financièrement responsable.
[Français]
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La motion
portant que la Chambre s'ajourne maintenant est réputée adoptée.
La Chambre demeure donc ajournée jusqu'à demain, à 10 heures,
conformément au paragraphe 24(1) du Règlement.
(La séance est levée à 18 h 44.)