36e Législature, 2ième Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 91
TABLE DES MATIÈRES
Le vendredi 5 mai 2000
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
1005
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LES PARCS NATIONAUX DU CANADA
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-27. Deuxième lecture
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ralph E. Goodale |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
1010
1015
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ken Epp |
1020
1025
1030
1035
1040
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
1045
1050
1055
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE SERVICE CORRECTIONNEL DU CANADA
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derrek Konrad |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SEMAINE DU COMPOSTAGE
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Monique Guay |
1100
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DÉFENSE NATIONALE
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Muise |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉVELOPPEMENT RÉGIONAL
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Marcel Proulx |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | NAPANEE
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Larry McCormick |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉDUCATION EN FRANÇAIS AU MANITOBA
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Reg Alcock |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RIVERWALK 1999
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Limoges |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE MOIS DE LA SENSIBILISATION À LA SCLÉROSE EN PLAQUES
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mac Harb |
1105
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA FISCALITÉ
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane Ablonczy |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'EAU POTABLE
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eugène Bellemare |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA BATAILLE DE L'ATLANTIQUE
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Robert Bertrand |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PREMIER MINISTRE
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Richard M. Harris |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PAYS-BAS
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Pratt |
1110
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PARLEMENT DU CANADA
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dick Proctor |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SEMAINE DE LA PROTECTION CIVILE
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ovid L. Jackson |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA MINISTRE DU PATRIMOINE CANADIEN
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Richard Marceau |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES AFFAIRES INDIENNES
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ivan Grose |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PROJET D'EMPLOI D'ÉTÉ POUR ÉTUDIANTS
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Greg Thompson |
1115
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS ORALES
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
1120
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane Ablonczy |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane Ablonczy |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Suzanne Tremblay |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Suzanne Tremblay |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Madeleine Dalphond-Guiral |
1125
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Madeleine Dalphond-Guiral |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ASSURANCE-EMPLOI
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvon Godin |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvon Godin |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANTÉ
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Greg Thompson |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Greg Thompson |
1130
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'INDUSTRIE
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Penson |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. John Manley |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉCONOMIE
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ken Epp |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. John Manley |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PAIEMENTS DE TRANSFERT
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Odina Desrochers |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Odina Desrochers |
1135
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES AFFAIRES AUTOCHTONES
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Williams |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Iftody |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE TRANSPORT DU GRAIN
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lee Morrison |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David M. Collenette |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES ORGANISMES GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Hélène Alarie |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ralph E. Goodale |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Hélène Alarie |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ralph E. Goodale |
1140
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CRIME ORGANISÉ
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Reynolds |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lawrence MacAulay |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA JUSTICE
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Cadman |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Anne McLellan |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | CINAR
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. René Laurin |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lawrence MacAulay |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES FORÊTS
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Richardson |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ralph E. Goodale |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA JUSTICE
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Gilmour |
1145
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Anne McLellan |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA COMMISSION DE L'IMMIGRATION ET DU STATUT DE RÉFUGIÉ
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Philip Mayfield |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Anne McLellan |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE SECTEUR DES JOURNAUX
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Nelson Riis |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANTÉ
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Michelle Dockrill |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
1150
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SOCIÉTÉ RADIO-CANADA
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Muise |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Muise |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mac Harb |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gurmant Grewal |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES ENQUÊTES DE LA GENDARMERIE ROYALE DU CANADA
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Daniel Turp |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lawrence MacAulay |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRANSPORTS AÉRIENS
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bev Desjarlais |
1155
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David M. Collenette |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'AIDE EN CAS DE CATASTROPHE
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Muise |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRANSPORTS
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Larry McCormick |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David M. Collenette |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE COMMERCE INTERNATIONAL
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Deepak Obhrai |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Pierre S. Pettigrew |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENVIRONNEMENT
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
1200
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ralph E. Goodale |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PARTI LIBÉRAL
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvon Godin |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANTÉ
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Greg Thompson |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PRÉSENCE À LA TRIBUNE
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Président |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTION DE PRIVILÈGE
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Utilisation des fournitures du Parlement
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Greg Thompson |
1205
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Président |
1210
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RECOURS AU RÈGLEMENT
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Certains propos tenus au cours de la période des questions
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Penson |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gurmant Grewal |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'Alliance canadienne
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Deepak Obhrai |
1215
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | AFFAIRES COURANTES
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le mariage
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Val Meredith |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le prix de l'essence
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Suzanne Tremblay |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le mariage
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Deepak Obhrai |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les aliments transgéniques
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Hélène Alarie |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La fiscalité
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Nelson Riis |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le réseau routier national
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Nelson Riis |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS AU FEUILLETON
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lawrence MacAulay |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
1220
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LES PARCS NATIONAUX DU CANADA
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-27. Deuxième lecture
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
1225
1230
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pat Martin |
1235
1240
1245
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pat Martin |
1250
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ken Epp |
1255
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Muise |
1300
1305
1310
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
1315
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉTIQUETAGE DES ALIMENTS GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Hélène Alarie |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
1320
1325
1330
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roy Cullen |
1335
1340
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI AUTORISANT LA SOCIÉTÉ DE DÉVELOPPEMENT DU
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-11—Avis d'attribution de temps
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉTIQUETAGE DES ALIMENTS GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Grant Hill |
1345
1350
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pat Martin |
1355
1400
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Greg Thompson |
1405
1410
![V](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Annexe
|
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 91
![](/web/20071218084142im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/crest2.gif)
CHAMBRE DES COMMUNES
Le vendredi 5 mai 2000
La séance est ouverte à 10 heures.
Prière
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
1005
[Français]
LOI SUR LES PARCS NATIONAUX DU CANADA
L'hon. Ralph E. Goodale (au nom de la ministre du Patrimoine
canadien) propose: Que le projet de loi C-27, Loi concernant
les parcs nationaux du Canada, soit lu pour la deuxième fois et
renvoyé à un comité.
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre
du Patrimoine canadien, Lib.): Madame la Présidente, je vais
profiter des quelques minutes qui suivent pour donner un aperçu
général du projet de loi C-27, en espérant que mes collègues de
la Chambre décideront aujourd'hui de le renvoyer au comité pour
une étude plus détaillée.
[Traduction]
Le projet de loi C-27, dont le titre abrégé est Loi sur les parcs
nationaux du Canada, donnera les pouvoirs nécessaires pour
légiférer concernant les limites des collectivités des parcs
nationaux, pour définir les zones commerciales à l'intérieur de
ces collectivités et pour limiter les activités commerciales. La
portée de ces mesures dépendra de la nature des collectivités,
qui vont des villes de Banff et Jasper à la petite collectivité
estivale de Waskesiu, dans le parc national de Prince-Albert. Ces
mesures reconnaissent que les activités commerciales dans les
collectivités des parcs nationaux doivent toujours être
tempérées dans l'intérêt de l'intégrité écologique.
Les sept collectivités resteront des endroits spéciaux. Nous
travaillerons pour assurer leur viabilité.
Les habitants font partie de l'équation, et les collectivités
doivent offrir des possibilités économiques ainsi que de bons
services sociaux et culturels.
Tout le monde reconnaîtra qu'il ne s'agit pas de collectivités
ordinaires. Elles sont situées sur les terres fédérales, dans
les parcs nationaux, et qu'il incombe au Parlement de voir à ce
qu'elles soient gérées en conséquence. Par conséquent, aux
termes du projet de loi C-27, les plans communautaires seront
guidés par certains principes précis, en l'occurrence l'absence
nette d'impact environnemental, la gestion responsable de
l'environnement et la conservation du patrimoine.
Une mesure législative ne peut pas vraiment créer une culture de
respect à l'égard de la faune, mais elle peut avoir un effet
dissuasif relativement à la destruction volontaire de la faune.
En conséquence, le projet de loi propose d'accroître les peines
pour le braconnage d'espèces rares ou en péril ou d'espèces
trophée. Ce genre d'infraction serait passible d'une amende
maximale de 50 000 $ ou d'une peine de cinq ans d'emprisonnement.
Les peines sont tout à fait pertinentes compte tenu du fait
qu'une tête de mouflon de Dall, par exemple, peut aller chercher
jusqu'à 150 000 $ sur le marché noir. Les infractions multiples
pourraient être comptées séparément, ce qui fait qu'une personne
qui tuerait deux ours grizzly, par exemple, verrait sa peine
doubler.
De plus, un genre particulièrement répugnant de braconnage vise
à alimenter le marché international de parties et d'organes
d'animaux pour les médecines exotiques. Par exemple, des ours
ont été tués uniquement pour leur vésicule biliaire et des
wapitis pour leur ramure. On contrera ce fléau grâce à une
nouvelle disposition sur le trafic.
[Français]
Le projet de loi C-27 propose diverses mesures importantes liées
aux sept collectivités situées dans les parcs nationaux. Pour
comprendre cette disposition, nous devons examiner l'histoire de
ces collectivités et leurs perspectives d'avenir.
1010
L'origine de ces collectivités remonte à la dernière partie du
XIXe siècle et au début du XXe siècle. Dans les parcs des
montagnes Rocheuses, Banff, Jasper et Yoho, le développement de
ces collectivités est étroitement lié au développement de notre
chemin de fer national et des grands axes routiers.
Je relate ces faits pour mettre en évidence le contexte dans
lequel ces collectivités furent mises sur pied. C'était une
époque de l'histoire du Canada où nous croyions que les
ressources naturelles de notre pays étaient illimitées. On ne
jugeait alors pas que l'extraction de ressources pouvait aller à
l'encontre de cette croyance. Par conséquent, l'exploitation
forestière et minière étaient permises dans certains parcs
nationaux et des collectivités y furent établies pour servir ces
intérêts particuliers.
Par exemple, Anthracite et Bankhead furent des villes créées au
sein du parc national Banff pour répondre aux besoins créés par
l'exploitation de mines de charbon. Et Oil City—le nom
l'indique—dans le parc national Des Lacs-Waterton, desservit la
première de nos entreprises de forage pétrolier. Même si ces
activités d'extraction de ressources ont pris fin et si les
localités de Bankhead, Anthracite et Oil City ont disparu depuis
longtemps, elles nous rappellent une époque où de telles
activités étaient jugées appropriées dans les parcs nationaux.
Aujourd'hui, nous savons que nos ressources naturelles sont
limitées et nous comprenons le besoin de protéger des aires
représentatives dans notre réseau de parcs nationaux. Nous ne
permettons plus l'exploitation commerciale de ces ressources dans
nos parcs nationaux. De plus, nous comprenons que tout
aménagement dans un parc national doit être contrôlé avec soin
pour éviter de compromettre l'intégrité écologique.
Nous comprenons aussi que des bonnes conditions
environnementales constituent le fondement de l'industrie
touristique et la raison pour laquelle des millions de personnes
de partout au monde et principalement du Canada visitent nos
parcs chaque année. Par conséquent, aucune nouvelle collectivité
ne sera créée dans les limites de nos parcs nationaux, et les
collectivités qui y existent déjà seront gérées de façon à
soutenir les valeurs associées aux parcs nationaux.
La ministre du Patrimoine canadien a consacré beaucoup d'effort
et de réflexion à l'élaboration des dispositions visant les
collectivités situées dans les parcs. Elle a agi avec diligence
pour analyser les principales études cernant les problèmes et les
solutions au sein du réseau des parcs nationaux. Les rapports de
l'étude de la vallée de la Bow et de la Commission sur
l'intégrité écologique contenaient des recommandations portant
sur de multiples aspects qui nous ont menés à accorder la plus
haute importance à l'intégrité écologique de nos parcs nationaux.
Étant donné que le gouvernement du Canada a le mandat de
protéger les parcs nationaux dans l'intérêt de tous les
Canadiens, il importe que le Parlement puisse garder un droit de
regard sur le rôle et le développement des collectivités vivant
dans les parcs. À cet effet, le projet de loi C-27 propose que
les plans communautaires soient déposés dès que possible devant
chaque Chambre après la proclamation de la nouvelle Loi sur les
parcs nationaux du Canada.
Les plans communautaires seront conformes aux dispositions de la
loi. Ils seront en accord avec le plan directeur du parc et les
lignes directrices visant les activités appropriées. Enfin, ils
prévoiront une stratégie de gestion de croissance. L'élaboration
de ces plans communautaires sera guidée par les principes énoncés
dans le projet de loi, soit l'absence net d'impact
environnemental, la gestion responsable de l'environnement et la
conservation du patrimoine.
[Traduction]
Pour gérer la croissance, on précisera le périmètre des
collectivités, leurs zones commerciales et les limites des
surfaces de plancher commerciales permises dans les zones en
question. Chacun de ces éléments clés des plans communautaires,
c'est-à-dire la délimitation des collectivités, des zones
commerciales et de la superficie commerciale maximale en pieds
carrés, sera intégré à une annexe de la Loi sur les parcs
nationaux du Canada.
La mise en application des dispositions du projet de loi C-27
permettra aux collectivités des parcs nationaux de faire une
heureuse transition entre les siècles antérieurs et le nouveau
millénaire.
1015
Nous sommes passés de l'exploitation forestière et minière à
l'établissement de l'objectif primordial du maintien de
l'intégrité écologique des parcs nationaux, pour le bienfait,
l'éducation et l'appréciation des générations actuelles et
futures. Les collectivités des parcs ont un rôle important à
jouer à cet égard et en matière de services aux visiteurs. Elles
continueront d'exister et seront appuyées. Nous nous réjouissons
à la perspective qu'elles deviennent des modèles de gestion
environnementale.
[Français]
On ne le dira jamais assez, le principe fondamental de ce projet
de loi est l'intégrité écologique de nos parcs nationaux.
J'invite mes collègues de la Chambre à renvoyer ce projet de loi
au Comité permanent du patrimoine afin qu'il puisse procéder à
son examen en détail et, de cette façon, protéger nos parcs
nationaux pour l'avenir.
[Traduction]
M. Ken Epp (Elk Island, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, je suis ravi de prendre la parole à la Chambre en un
aussi beau matin pour débattre d'une question qui revêt une
grande importance pour les Canadiens. Je parle bien sûr de la
conservation de notre patrimoine naturel.
J'ai eu le bonheur de voir le jour en Saskatchewan et j'ai été
encore plus privilégié de déménager en Alberta dans ma tendre
jeunesse. Nous avons habité pendant de nombreuses années à moins
de quatre heures de route de deux des parcs nationaux les plus
parfaits et les plus prisés du Canada, soit les parcs nationaux
de Jasper et de Banff.
Nous nous rendions aussi dans d'autres parcs nationaux, dont
celui de Prince Albert, en Saskatchewan, soit le Parc national
des Lacs-Waterton.
On m'a demandé de prendre la parole aujourd'hui au nom de mon
parti parce que le nom de ma circonscription découle directement
de celui du parc national qui s'y trouve, soit le parc national
d'Elk Island, situé à quelques milles à peine à l'extérieur
d'Edmonton.
Le parc d'Elk Island est unique en son genre dans la mesure où
c'est essentiellement un territoire marécageux. Comme le nom
anglais de ce parc le laisse entendre, on y trouve des wapitis.
Il y a aussi des bisons et bon nombre d'autres espèces sauvages.
L'an dernier, j'ai eu le privilège de faire de la randonnée
pédestre avec d'autres visiteurs qui s'étaient rendus dans le
parc. Comme au temps de la conquête de l'Ouest, nous y avons
erré avec les bisons. Nous devions prendre soin d'éviter de les
contrarier, à moins qu'ils ne réagissent à notre présence et
nous attaquent, car à certaines époques de l'année ils peuvent
être dangereux.
Mon amour des parcs dure depuis plus de 40 ans. Certains de mes
meilleurs souvenirs sont liés à des visites aux parcs de Banff
et de Jasper. Nous sommes allés camper pendant une semaine à
Jasper à l'occasion de notre vingt-cinquième anniversaire de
mariage. Lorsque mes amis m'ont demandé comment s'était passée
notre semaine, je leur ai répondu que j'avais connu la pire
semaine de ma vie. Je leur ai dit que le problème tenait à la
présence, à l'entrée du parc, d'un immense panneau disant
«Défense de nourrir les animaux sauvages», de sorte que ma femme
m'a laissé mourir de faim pendant toute la semaine. Le camping
ne présentait plus le même attrait lorsque j'ai commencé à avoir
faim.
J'aime le parc. Comme le savent les députés, la Saskatchewan
compte de nombreux acres de terrain plat. Chaque fois que je me
rends aux montagnes, je suis tout à fait renversé par leur
splendeur et leur magnificence. Les mots me manquent pour en
donner une description leur rendant justice.
Si des députés n'ont jamais visité les Montagnes rocheuses
canadiennes entre l'Alberta et la Colombie-Britannique, ils se
doivent d'aller voir une des plus belles région du Canada.
1020
Puisque nous étions des campeurs, nous avons visité ces camps et
nous y avons rencontré des gens des quatre coins du globe. Je me
souviens d'un couple qui avait plus d'expérience que nous, car
il avait voyagé partout dans le monde. Ce couple nous a dit
qu'il avait visité bien des endroits, même les Alpes, en Suisse,
mais que c'est le long de l'autoroute Banff-Jasper qu'il avait
observé les plus beaux paysages. J'ai déjà visité cet endroit
plusieurs fois, et j'abonde dans ce sens.
J'appuie l'idée d'un système de parcs nationaux au Canada.
Je suis entièrement d'accord sur le fait que nous devons
préserver l'aspect d'origine de nos parcs et de nos beaux sites,
non seulement pour nous-mêmes et pour les visiteurs du monde
entier, mais aussi pour les générations futures, tant celles du
Canada que d'ailleurs sur la planète qui viendront visiter les
beautés de notre pays et en profiter.
J'ai mentionné tout à l'heure que, lorsque nous étions un jeune
couple, nous allions camper avec nos enfants dans les parcs
nationaux. Par crainte de donner la mauvaise impression, il
vaudrait mieux que j'accuse mon épouse à propos d'une question
très importante. J'ai toujours aimé le plein air et le camping
sous les étoiles. Je me souviens être allé près de Rocky
Mountain quand j'étais un jeune étudiant à l'université. Nous
préparions un camp de vacances d'été pour jeunes. Je me souviens
m'être endormi ce soir-là sous un ciel clair et étoilé de toute
beauté.
Nous ne parlions pas en Celsius à l'époque, mais si on convertit
en Celsius la température à ce moment-là, il faisait probablement
moins cinq degrés environ le matin, avec à peu près dix pouces
de neige fraîche. C'est une image de beauté qui reste en
permanence gravée dans ma mémoire. Je ne l'oublierai jamais.
J'aurais aimé qu'en tant que jeune famille, nous poursuivions
cette tradition de camping, mais mon épouse n'était pas très
emballée par cette idée. Elle a déclaré qu'elle n'aimait pas
vraiment quitter sa belle maison pour aller vivre quelque part
sur le sol ou dans une tente parmi les animaux sauvages, les
insectes et tout le reste. Étant donné que je suis un mari
aimant, j'ai fait une concession et nous avons acheté une
caravane qui nous permettait de ne pas coucher sur le sol, qui
nous protégeait lorsqu'il pleuvait et le reste. Nous avons fait
ce petit compromis. Nous avons connu des périodes merveilleuses
dans notre caravane dans les divers parcs.
Si je vous parle de cela, c'est que ce sont de merveilleux
souvenirs pour moi, l'environnement dans lequel nous avons vécu
ces expériences, les randonnées pédestres que nous avons
effectuées et l'admiration que nous avions pour la beauté qui
nous entourait. Je crois fermement que nous devrions préserver
cela et maintenir son accessibilité pour les humains, ce qui est
l'un des thèmes de mon discours de ce matin.
Lorsque nous étions un jeune couple, croyez-le ou non, nous
pouvions nous permettre d'aller à Banff pendant une semaine. Je
n'étais pas bien rémunéré. Très tôt dans notre mariage, nous
avons décidé que mon épouse serait une mère à temps plein. Nous
avons toujours vécu de mon revenu et nous vivrons notre retraite
sans la pension généreuse des députés étant donné que je suis
l'un de ceux qui a décidé de se retirer du régime. Nous avons
pris ces décisions par principe et je ne le regrette pas, mais
nous n'avons jamais été riches.
Je suis vraiment un membre de la Chambre des communes en ce sens
que je suis un homme du peuple.
À titre de jeune famille, nous étions en mesure d'aller dans les
parcs de Banff et Jasper. Ils nous attiraient, car ils étaient
situés près de là où nous vivions. Nous pouvions en jouir. À
l'époque, les droits exigés pour camper et utiliser les
installations entraient dans notre budget.
1025
Je suis au regret de dire que les politiques que le gouvernement
fédéral a pratiquées pendant toutes ces années ne s'adressent
vraiment plus qu'aux élites. Ça remonte probablement à la fin de
l'ère libérale qui a été suivi de neuf années d'administration
conservatrice. Ce n'est maintenant que pour les très riches.
Nous sommes retournés au terrain de camping il n'y a pas si
longtemps. Je fus attristé de constater que la plupart des gens
qui s'y trouvaient possédaient de grosses autocaravanes. Certes,
des personnes économiquement indépendantes pouvaient se
permettre de camper là, mais on n'y trouvait pas beaucoup de
gens ordinaires, je veux dire des Canadiens à revenu
intermédiaire.
Je trouve cette politique déplorable.
Pour une famille telle que la nôtre, c'était une expérience
magnifique.
Je suis désolé que la nouvelle génération, les mamans et les
papas d'aujourd'hui, les jeunes couples ne peuvent plus aller à
Banff et à Jasper parce que les frais quotidiens sont très
élevés. Beaucoup d'entre eux doivent se contenter de rester sur
le terrain adjacent aux parcs. Le sud de l'Alberta compte
quelques sites qui se développent très rapidement. Canmore est
sans doute le meilleur exemple. Cette zone vaste se trouve à
environ cinq ou six kilomètres des limites du parc. C'est
maintenant là que les gens se rendre pour contempler les beautés
naturelles de ce coin de pays. Ils peuvent s'offrir une
excursion d'un jour dans le parc, mais pas un séjour car le
gouvernement actuel et le gouvernement qui l'a précédé ont
préféré établir une grille des droits d'entrée devenus
prohibitifs pour les familles canadiennes ordinaires qui sont
déjà lourdement taxées.
C'est une erreur à mon avis. Je pense que c'est une grave erreur
que j'aimerais qu'on corrige.
Nous parlons aujourd'hui des parcs nationaux. Je ne m'oppose
nullement aux souhaits des responsables de Parcs Canada et du
ministère du Patrimoine canadien de préserver autant que
possible la faune et la flore. Toutefois, en Saskatchewan où
j'ai grandi, on disait, lorsque quelqu'un employait les grands
moyens, que c'était tuer une mouche avec un fusil, bref
terriblement exagérer.
Je fais très attention car je ne veux qu'on se méprenne mais je
crois que dans une certaine mesure. les écologistes, les
biologistes et les responsables au ministère du Patrimoine
canadien, entre autres, exagèrent la nécessité de protéger la
nature.
J'estime que nous devons respecter la terre. J'estime que nous
devons respecter les parcs.
Nous avons toujours enseigné à nos enfants de respecter le
règlement, par exemple de rester sur les sentiers pour ne pas
abîmer la nature. Nous avons toujours veillé à maintenir la
propreté des terrains de camping où nous allions. Notre devise
était qu'un campeur ne devrait rien laisser derrière lui et ne
pas faire de bruit, excepté celui de ses pas. Je pense que c'est
très important. C'est une question de responsabilité
individuelle.
Certaines des mesures préconisées par les soi-disant protecteurs
des parcs sont exagérées et ont pour résultat de mettre les
parcs hors d'accès aux Canadiens ordinaires. J'ai parlé des
droits d'entrée qui sont imposés pour tenir à l'écart les
Canadiens ordinaires. C'est une erreur.
Ce n'est pas la seule.
1030
Je pense au nombre considérable de lettres et de mémoires que
moi-même et d'autres de mes collègues avons reçus au sujet de la
détermination de Patrimoine Canada de fermer les petites pistes
d'atterrissage en gazon que les petits aéronefs utilisent à
Banff et Jasper. Si on examine la question sous tous ses angles,
je crois qu'il est impossible de justifier la fermeture des
pistes.
On peut toujours faire valoir que les wapitis avaient l'habitude
de traverser le champ et que, depuis qu'on a aménagé une piste
d'atterrissage, on a dû ériger une clôture de dix pieds autour
pour les empêcher d'empiéter. Sans doute, mais j'ai eu
l'occasion de voler au-dessus de ces parcs à une altitude de
25 000 ou 30 000 pieds, et j'ai dû m'écarquiller les yeux pour
pouvoir repérer le mince filament que constitue la route
transcanadienne.
Les villes de Banff et de Jasper sont difficilement repérables
vues de cette hauteur car elles comptent autant d'arbres que le
territoire qui les entoure. Des gens y vivent et des touristes
du monde entier y viennent.
Tout compte fait, du haut des airs on ne distingue qu'un petit
point qui est la ville, un mince filament qui représente la
route et peut-être un chemin de fer perdu dans une immensité
sauvage. Certaines personnes s'inquiètent de la présence de ce
qui semble être, vu du haut des airs, une toute petite ligne d'à
peine un dixième de millimètre, et elles refusent de laisser une
piste d'atterrissage d'urgence à la disposition des passagers de
petits avions qui pourraient se retrouver en difficulté. Ces
personnes préféreraient les voir risquer de s'écraser dans les
montagnes. Je crois que c'est la ministre du Patrimoine canadien
elle-même qui a dit qu'il suffisait de laisser ces avions se
poser où ils pourraient. Un petit avion ne peut pas se poser
n'importe où à flanc de montagne sans que ses passagers
périssent.
Je crois que les priorités sont bien mal définies.
C'est fixer de mauvaises priorités que de juger plus important
de mettre un sentier à la disposition des wapitis et des
chevreuils que de protéger des humains dont la vie peut être en
danger. Le gouvernement doit savoir que nous n'y perdrons pas en
laissant les petites pistes d'atterrissage ouvertes. Nous n'y
perdrons rien, au contraire nous améliorerons la sécurité et les
possibilités d'accès pour les Canadiens.
J'ai parlé de la piste d'atterrissage et du fait que la faune
dispose d'un immense territoire, mais je crois que les humains
ont aussi le droit d'utiliser l'espace.
Je voudrais parler encore une fois, brièvement, du caractère
presque sacré de l'espace dans nos parcs. Ce n'est un secret
pour personne que je crois en Dieu. Un des chants que nous
chantions souvent s'intitule How Great Thou Art. Certains
d'entre vous le connaissent peut-être.
M. Mauril Bélanger: S'il vous plaît, ne le chantez pas.
M. Ken Epp: Je vais résister à la tentation à la demande du
député d'en face, mais j'aimerais tout de même en rappeler un
passage qui dit «Quand je pense au monde que Vous avez créé, je
vois les étoiles, je vois l'immensité des montagnes.» Lorsque je
vais à la montagne, je pense toujours en moi-même, et je rappelle
souvent à mon épouse ou à d'autres membres de ma famille qui
m'accompagnent, de quelle grandeur et de quelle extravagance Dieu
a fait preuve en créant cette partie du monde.
Nos amis autochtones ont la même affinité. Ils expriment souvent
la grandeur de la création divine dans leur foi religieuse. Nous
devons nous assurer que les Canadiens de toutes origines et les
gens qui visitent notre magnifique pays ont la chance d'admirer
cet extraordinaire monument de la création que sont nos parcs.
1035
Il y a certains points à revoir dans le projet de loi qui nous
occupe. Parcs Canada et Héritage Canada traitent les
contribuables et les citoyens canadiens de façon très cavalière.
Ils ne savent pas établir leurs priorités correctement.
Le projet de loi comporte des restrictions qui prévoient
arbitrairement que nous ne permettront pas à un parc de dépasser
les limites existantes. Et voilà. Aucune consultation. Aucune
participation ni des citoyens, ni des parties intéressées.
M. Mauril Bélanger: Cela n'a aucun sens.
M. Ken Epp: Effectivement, cela n'a aucun sens. Le député d'en
face dit que mes propos n'ont aucun sens. Toutefois, je ne fais
que citer le projet de loi C-27. Il n'y a rien qui prévoit une
consultation importante des parties intéressées.
C'est une erreur. Prenons le cas de Banff, un endroit qui
accueille les visiteurs étrangers avec hospitalité.
L'administration du parc est maintenant obligée de prévoir des
cars pour assurer le transport de son personnel qui doit passer
la nuit hors du parc, car elle n'est pas autorisée à construire
sur place un bâtiment pour les loger.
On parle d'écologie et d'environnement. Qu'est-ce qui est mieux:
faire faire à un car 100 kilomètres de plus par jour, ou
construire un bâtiment sur place pour héberger les employés du
parc afin qu'ils puissent se rendre au travail à pied ou en
vélo? C'est comme si on utilisait un marteau pour écraser un
problème au lieu de trouver une solution raisonnable.
Je suis très inquiet par les changements qui pourront être
apportés aux parcs si nous adoptons le projet de loi C-27. À
l'époque, en vertu de l'ancienne loi sur les parcs nationaux, la
création d'un nouveau parc ou son élargissement par l'adjonction
d'une nouvelle parcelle de terrain nécessitait l'adoption d'une
modification à la loi. La question devait être débattue à la
Chambre.
Il fallait également qu'un avis soit publié dans la Gazette du
Canada et dans la presse locale. Les choses ne se passent plus
ainsi. Aujourd'hui, un simple décret suffit. Le ministre peut se
contenter de faire une simple déclaration, par exemple, et cela
prend force de loi. Pas besoin d'un avis public. Je pense que
c'est une erreur.
Je suis convaincu que, dans de très nombreux projets de loi que
le gouvernement libéral nous fait adopter, il accorde de trop
grands pouvoirs aux ministres. Nous bénéficions de moins en
moins de la reddition de comptes qui caractérise tout bonne
démocratie.
Il n'est fait nulle mention dans le projet de loi de
l'obligation de consulter la population, de favoriser l'esprit
de coopération ou d'obtenir le soutien des administrations
locales, provinciales ou territoriales, dont relèvent ces parcs.
Non seulement nous devons prévoir ces consultations, mais
j'aimerais beaucoup voir un gouvernement faire plus souvent
preuve d'humilité et écouter ce que disent les Canadiens. La
plupart du temps, les gens qui travaillent jour après jour dans
les parcs et dans le domaine connaissent très, très bien la
situation.
L'une des choses que nous allons entendre est que les parcs
devront être confiés à des intérêts commerciaux. J'aimerais
parler un peu de cela. Je ne crois pas un seul instant que, même
si nous confiions entièrement les parcs à des intérêts
commerciaux, que leur tâche consisterait à les détruire
complètement. Pourquoi détruiraient-ils ce qui attire les gens du
monde entier? Je crois que ce sont des gens très capables qui,
conjointement avec les gouvernements locaux, provinciaux et
fédéral, pourraient procéder à une consultation et parvenir à
une entente quant au degré de développement nécessaire.
Le tourisme est si important dans notre pays.
Il est important sur le plan économique. Je ne vais pas nier
cela. Il est important.
1040
J'ai déjà parlé de l'importance de permettre à d'autres gens de
venir admirer la splendeur de notre pays, mais il est également
important que nous leur offrions une hospitalité décente; il
faut équilibrer les deux. Je ne suis simplement pas prêt à dire
que je fais entièrement confiance au gouvernement fédéral et que
je ne fais absolument pas confiance aux intérêts commerciaux
parce qu'il faut un équilibre. Il faut un dialogue entre les
deux. Il faut parvenir à des ententes. Le gouvernement fédéral
peut parfois être appelé à faire de petites concessions. Je ne
crois simplement pas en un gouvernement tyrannique, autocratique
et dictatorial. Or, c'est que nous avons dans ce projet de loi.
Je suis très inquiet à propos de l'avenir à long terme de nos
parcs sous le régime d'une mesure comme celle-ci. En proposant le
projet de loi C-27, le gouvernement semble avoir beaucoup plus à
coeur de préserver son petit fief, son petit royaume, son
contrôle. Voilà qui semble être le plus grand intérêt que le
gouvernement puisse avoir à cet égard.
Le gouvernement n'est pas intéressé à préserver la beauté des
parcs et leur accessibilité pour les Canadiens ordinaires. C'est
ce qui est le plus important. Je ne commencerai pas à mettre
l'être humain au niveau de l'animal, contrairement à certains
peut-être, mais si un animal a le droit de se trouver dans le
parc, un être humain en a tout autant le droit à mon avis, tout
comme les citoyens canadiens et les visiteurs du monde entier.
J'aimerais une politique en matière de parcs qui permette la
coopération entre les intérêts commerciaux et ceux du tourisme,
et qui permette plus spécialement de préserver le droit des
citoyens canadiens de jouir de la beauté de nos parcs.
Cet équilibre fait défaut dans ce projet de loi très partial qui
donne tout le pouvoir au gouvernement et plus précisément au
ministre. Nous devrions avoir un projet de loi qui soit
équilibré et qui serve beaucoup mieux les Canadiens.
Je sais bien que je pourrais disposer de plus de temps pour
parler. J'ai certainement souligné les points les plus
importants que j'avais à l'esprit et qui me tiennent à coeur.
J'apprécie beaucoup l'attention que tous les députés à la
Chambre m'ont accordée aujourd'hui. Seuls deux d'entre eux ont
osé réagir bruyamment à ce que je disais. Les autres sont
demeurés merveilleusement silencieux.
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Madame la
Présidente, il me fait plaisir de prendre la parole, au nom du
Bloc québécois, à l'étape de la deuxième lecture du projet de loi
C-27, Loi sur les parcs nationaux du Canada, qui constitue une
refonte de la loi actuelle.
Les principales modifications que propose ce projet de loi sont
un nouveau processus pour la création de nouveaux parcs, des
augmentations substantielles des amendes liées au braconnage et
des moyens pour limiter le développement des collectivités
situées à l'intérieur des parcs.
Le Bloc québécois est favorable au principe du projet de loi.
Cependant, il écoutera avec attention les commentaires et les
propositions des différents groupes qui ne manqueront pas de
comparaître devant le Comité permanent du patrimoine. Le Bloc
québécois entend cependant soulever des préoccupations
importantes, notamment quant au libellé du coeur de la Loi sur
les parcs nationaux, soit l'article 4 qui porte sur l'usage
public des parcs.
Par ailleurs, le Bloc québécois note que si, d'une part, la
ministre du Patrimoine canadien affirme vouloir mettre la
protection écologique au coeur de la loi, d'autre part, elle
n'assure pas un financement suffisant à l'agence Parcs Canada.
En effet, en matière de financement, la ministre est davantage
portée à mettre en oeuvre des moyens externes à son ministère,
telles une augmentation des amendes et des hausses des tarifs des
baux.
Pire, alors que l'agence Parcs Canada fait face à l'urgence d'un
changement radical de culture qui s'impose pour protéger
l'intégrité écologique des parcs, le coût net de l'agence Parcs
Canada se voit réduit de 313 millions de dollars en 1998 à 283
millions en 2001.
1045
J'aimerais faire le tour des principales modifications apportées
à la Loi sur les parcs nationaux et souligner, au passage, les
positions du Bloc québécois à ce sujet.
Parlons d'abord de cette modification de la procédure pour la
création de nouveaux parcs. La loi actuelle prévoit que toute
création de nouveau parc national au Canada doit se faire par
voie législative. Au contraire, le projet de loi C-27 propose
une nouvelle procédure par décret. Le décret sera déposé devant
les deux Chambres du Parlement et renvoyé ensuite aux comités
permanents appropriés qui n'auront cependant que peu de temps
pour s'y pencher. Le Parlement pourra ensuite refuser d'avaliser
le décret et, dans ce cas, il sera rejeté. De plus, la
superficie du parc national ne pourra être revue à la baisse que
par voie législative.
Nous avons deux observations à faire quant à cette section du
projet de loi. D'abord, nous apprécions qu'à l'article 5, le
gouvernement s'engage à ne créer aucun nouveau parc sans le
consentement des provinces. C'est très important. Le respect de
la souveraineté du Québec sur son territoire est essentiel à
l'appui de principe que donne le Bloc québécois à ce projet de
loi. Cependant, nous estimons trop court le délai accordé aux
contribuables et aux parlementaires pour étudier les décrets
ministériels.
Le projet de loi prévoit en effet, à l'article 7, qu'à partir du
moment où un projet de nouveau parc ou d'agrandissement de parc
sera déposé à la Chambre, la Chambre et le comité n'auront que 20
jours—je dis bien 20 jours—pour statuer sur la proposition de
modification prévue au décret. Cela nous apparaît insuffisant
pour permettre aux parlementaires de faire leur travail et aux
contribuables de s'organiser.
Le projet de loi propose aussi la création de sept nouveaux
parcs: trois au Nunavut, un dans les Territoires du Nord-Ouest,
un à Terre-Neuve, un au Manitoba et un en Saskatchewan. Il
propose également la création d'une réserve, soit celle du
Pacific Rim en Colombie-Britannique. Enfin, il propose
l'agrandissement du parc national de Pointe-Pelée, en y
adjoignant l'île Middle. Ce parc est situé en Ontario sur le lac
Érié.
Chose importante, le projet de loi propose l'augmentation des
amendes et la création de nouvelles infractions. La loi actuelle
prévoit des amendes pour braconnage des espèces sauvages. Ces
amendes varient de 10 000 $ à 150 000 $ et peuvent être
accompagnées de peines d'emprisonnement.
Avec le projet de loi C-27, les amendes pour braconnage
passeraient de 50 000 $ et/ou six mois d'emprisonnement sur
déclaration sommaire de culpabilité, à 150 000 $ et/ou jusqu'à
cinq ans d'emprisonnement lors d'un verdict de culpabilité rendu
à la suite d'une mise en accusation.
Ces amendes pour braconnage sont harmonisées avec celles qu'on
retrouve dans la Loi sur la protection d'espèces animales ou
végétales sauvages et la réglementation de leur commerce
international et interprovincial, la Loi sur les espèces sauvages
du Canada et la Loi sur la Convention concernant les oiseaux
migrateurs.
Une nouvelle infraction pour trafic est proposée dans le projet
de loi. Cette infraction s'appliquera autant à la faune qu'à la
flore et aux ressources naturelles. Ainsi, la possession pour
vente ou pour troc de plantes rares, de fossiles, et la
possession d'objets dans le but d'en faire un trafic
constitueront une infraction. L'amende maximale sera de 10 000
$, mais elle pourra atteindre les 150 000 $ avec emprisonnement
lorsqu'il s'agira d'espèces menacées ou protégées.
1050
Le projet de loi C-27 propose également des sanctions pour les
récidivistes. Les dispositions permettraient d'imposer des
amendes pour chacun des spécimens d'espèces sauvages prélevés et
pour chaque jour pendant lequel l'infraction est commise. Enfin,
le projet de loi permettra d'obtenir les fonds requis pour la
restauration des dommages causés par des substances déversées
dans un parc. Le Bloc québécois, soucieux de préserver
l'intégrité écologique des parcs, accueille toutes ces mesures
avec un oeil bienveillant.
Le projet de loi prévoit également une limitation du
développement des collectivités. Actuellement, la loi ne prévoit
aucun mécanisme pour limiter le développement commercial des
collectivités situées dans les parcs. La nouvelle loi proposée
veut remédier à cette lacune, par l'adoption par le Parlement de
plans communautaires qui seront insérés en annexe à la loi et qui
devront être compatibles avec le plan de gestion du parc où est
située la collectivité, respecter les limites directrices
établies par le ministre relativement à l'exercice d'activités
dans la collectivité, prévoir une stratégie de gestion du
développement de la collectivité, assurer l'absence d'effets
nuisibles sur l'environnement, préserver l'environnement et
conserver le patrimoine.
Le plan prévu comprendra la description des terrains situés dans
le périmètre de la collectivité, la description des terrains dans
les zones commerciales de la collectivité et l'indication de la
superficie maximale autorisée dans les zones commerciales. De
cette manière, la croissance commerciale sera soumise à des
plafonds et tout changement exigera l'adoption d'une nouvelle
loi, ce qui implique un débat national au Parlement. Ainsi,
toutes les opinions sur la question pourraient alors s'exprimer.
Nous constatons cependant que le projet de loi est silencieux
sur bien des points concernant ces collectivités. Ainsi, il ne
mentionne pas qui rédigera ces plans communautaires, ni comment
les collectivités financeront les services usuels. Il n'assure
pas un respect élémentaire des règlements des municipalités ni
des provinces concernées. C'est un point qui nous chatouille
énormément au Bloc québécois.
L'article 16 accorde par ailleurs au gouverneur en conseil des
pouvoirs importants sur les collectivités. Au paragraphe (g) il
est stipulé que le gouverneur en conseil peut prendre règles
concernant:
(g) la délivrance, la modification et la résiliation de baux, de
permis d'occupation ou de servitudes—ainsi que l'acceptation de
la rétrocession des baux et de la renonciation aux servitudes et
aux permis d'occupation—sur des terres domaniales situées:
(i) dans les périmètres urbains et les centres d'accueil, pour
des habitations, écoles, églises, hôpitaux, commerces, activités
de tourisme et lieux de divertissement ou de récréation,
(ii) dans des centres de villégiature aux fins de logement,
Cet article nous inquiète quant à l'absence total de recours
pour ces populations qui vivent dans les parcs nationaux contre
les abus qui peuvent découler d'un tel pouvoir réglementaire.
Le Bloc québécois entend écouter les représentants des
collectivités concernées lors des audiences que tiendra le Comité
permanent du patrimoine canadien. Le Bloc québécois considère
important que leur point de vue soit pris en compte et qu'un
juste équilibre soit trouvé entre leurs intérêts et la
préservation du milieu.
Au-delà du projet de loi, un changement de la culture
d'entreprise est requis. Malheureusement, ce n'est pas ce que ce
projet de loi nous indique. En effet, le coeur du projet de loi,
soit l'article 4, se lit comme suit:
4. (1) Les parcs sont créés à l'intention du peuple canadien pour
son agrément et l'enrichissement de ses connaissances; ils
doivent être entretenus et utilisés conformément à la présente
loi et aux règlements de façon à rester intacts pour les
générations futures.
1055
Le Bloc québécois estime que cet article de loi met davantage
l'accent sur l'agrément et l'enrichissement du peuple canadien
que sur la protection écologique des parcs nationaux. Ces deux
items apparaissent en premier, alors que l'intégrité écologique
arrive en second. Nous devons inverser la disposition de cet
article et renforcer ce libellé pour bien indiquer l'objet
premier du parc.
Or, justement, le vérificateur général, dans un récent rapport,
soulignait que les parcs nationaux étaient davantage exploités à
des fins touristiques qu'en fonction de la préservation de leur
intégrité écologique. Il déplorait que la question de la
fréquentation des visiteurs se faisait au détriment de la
protection du milieu naturel.
Permettez-moi de citer le vérificateur général:
Les retards dans la préparation des plans de gestion et des plans
de conservation des écosystèmes réduisent la capacité de Parcs
Canada de préserver l'intégrité écologique des parcs nationaux.
Treize parcs ont affirmé ne pas avoir de plans de conservation
complets pour leurs écosystèmes et les plans de gestion des six
parcs que nous avons étudiés ne permettent pas d'établir un lien
clair entre les objectifs d'intégrité écologique et les mesures
prises. Nous sommes préoccupés du fait que dans certains cas,
les plans de gestion accordent plus d'importance aux facteurs
économiques et sociaux qu'aux facteurs écologiques.
Par ailleurs, le mois dernier, la Commission sur l'intégrité
écologique des parcs nationaux du Canada rendait son rapport
public, dans lequel elle affirme:
La majorité des parcs signalent aujourd'hui une perte d'intégrité
écologique considérable qui va en accélérant, notamment dans les
plus petits et ceux qui sont situés plus au sud [...]
Le Président: Je regrette de devoir interrompre
l'honorable députée, mais il lui restera encore quelque 26
minutes. J'ai cru qu'à ce moment-ci de son discours, ce serait
un bon moment pour l'interrompre afin que nous puissions
commencer les déclarations des députés.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
[Traduction]
LE SERVICE CORRECTIONNEL DU CANADA
M. Derrek Konrad (Prince Albert, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, le mois dernier, des habitants de Prince Albert
ont eu la surprise de leur vie en voyant arriver à leur porte
quelqu'un de menotté, avec des fers aux pieds, en compagnie d'un
gardien du Service correctionnel du Canada.
Ils ont appris que cet individu avait été amené à la mauvaise
adresse et que la maison voisine était devenue une maison de
transition pour des délinquants en liberté surveillée; cela
s'était fait à leur insu et à l'insu des voisins ou même de la
ville.
Selon un règlement de la ville de Prince Albert, un propriétaire
qui a l'intention d'offrir chambre et pension dans sa maison n'a
pas à en aviser qui que ce soit, dans la mesure où il n'héberge
pas plus de trois personnes à la fois.
Le Service correctionnel du Canada s'est servi du règlement pour
éviter de divulguer ses plans visant à loger dans la ville des
contrevenants dans le cadre de programmes de mise en liberté
progressive. Prétendant avoir simplement obéi à la loi, les
responsables ont clamé leur innocence lorsque l'affaire est
devenue publique, et le solliciteur général n'a pas répondu à ma
lettre à ce sujet.
À titre de premier homme de loi du Canada, le solliciteur
général doit enjoindre à ses représentants de faire plus que
simplement respecter la lettre de la loi. Ils doivent aussi en
respecter l'esprit et l'intention.
* * *
[Français]
LA SEMAINE DU COMPOSTAGE
Mme Monique Guay (Laurentides, BQ): Monsieur le
Président, demain se termine la Semaine du compostage, dont le
thème cette année est «L'avenir, c'est maintenant».
Le compostage, moyen naturel de recycler, décompose et
transforme les matières organiques en humus, un produit qu'on
peut utiliser pour améliorer la texture et la fertilité du sol.
Les résidus alimentaires, agricoles et de jardinage, le papier,
le bois, le fumier et les feuilles sont d'excellentes matières
organiques que l'on peut composter.
Dans ce domaine, le gouvernement du Québec est allé de l'avant
en adoptant, en 1998, un plan d'action sur la gestion des
matières résiduelles fertilisantes pour récupérer d'ici 2008,
jusqu'à 60 p. 100 des résidus putrescibles récupérables
annuellement.
Comment expliquer qu'aucune mention du compostage ne figure sur
le site Internet d'Agriculture Canada autrement que par le manque
déplorable de sensibilisation à l'environnement de ce
gouvernement qu'illustre clairement d'ailleurs sa position dans
le dossier de l'agriculture biologique.
* * *
1100
[Traduction]
LA DÉFENSE NATIONALE
M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Monsieur le Président, pourquoi
le ministre de la Défense nationale ne fait-il rien de plus pour
aider nos valeureux anciens combattants de la guerre du Golfe
qui souffrent de diverses maladies très débilitantes associées à
leur service militaire dans le golfe Persique?
Ces valeureux soldats se sont battus pour notre pays et ils
doivent maintenant se battre pour défendre leurs intérêts.
Pourquoi les forces armées ne font-elles pas tout ce qu'elles
peuvent pour déterminer la cause de ces terribles symptômes?
Est-ce parce qu'elles connaissent depuis le début la cause de ces
maladies?
Sue Riordan a lutté pour sauver son mari, malgré l'indifférence
des forces armées à laquelle elle s'est heurtée. Ce n'est
qu'après la mort de Terry Riordan et la découverte de niveaux
exceptionnellement élevés d'uranium appauvri dans ses os que les
forces armées ont commencé à s'intéresser à l'affaire.
Nous apprenons maintenant que le Collège militaire royal a
entrepris une étude sur l'uranium appauvri, étude qui a révélé
ses effets nocifs sur le corps humain. Cela nous amène à nous
poser la question suivante: le peu d'intérêt accordé à la
maladie de Terry Riordan tenait-il au fait que les forces armées
soupçonnaient déjà les causes de sa maladie?
* * *
[Français]
LE DÉVELOPPEMENT RÉGIONAL
M. Marcel Proulx (Hull—Aylmer, Lib.): Monsieur le
Président, le 20 avril dernier, Développement économique Canada
annonçait un investissement qui profitera à toute la région de
l'Outaouais, soit une somme de 9,3 millions au cours des cinq
prochaines années pour aider à développer trois volets importants
de son économie.
D'abord, une somme de 6,8 millions de dollars sera versée au
développement d'entreprises de haute technologie.
Ensuite, une autre somme de 1,2 million de dollars sera investie
pour développer de nouveaux attraits touristiques. Notre région
regorge d'espaces naturels ou bâtis susceptibles d'intéresser
ceux et celles qui sont de passage dans notre région.
Enfin, une somme de 1,2 million de dollars sera allouée pour
stimuler l'économie des milieux ruraux, un domaine essentiel à la
croissance économique de notre région.
Comme on le voit, la stratégie offre un programme taillé sur
mesure, en fonction des besoins, des forces et des atouts
qu'offre la région de l'Outaouais, qui en fait une des plus
belles du Québec et du Canada.
Voilà une autre preuve que le gouvernement canadien travaille
dans cet objectif d'améliorer la qualité de vie des régions du
Québec.
* * *
[Traduction]
NAPANEE
M. Larry McCormick (Hastings—Frontenac—Lennox and Addington,
Lib.): Monsieur le Président, par ce message, je veux louer la
vigueur et la vitalité des petites villes du Canada. La ville de
Napanee, dans ma circonscription, en est un parfait exemple.
C'est aujourd'hui la veille du week-end du doré, événement annuel
qui attire plus de 7 000 visiteurs dans la région de Napanee.
Ces derniers pourront visiter une localité que la revue
Harrowsmith a classé parmi les dix plus jolies petites villes du
Canada.
Les députés savent que Harrowsmith est une publication
nationale, mais pour moi, c'est aussi une revue qui a fait ses
débuts dans une maison à quelques portes de chez moi à Camden
East.
En plus de son charme, la région de Napanee est un centre
économique dynamique débordant d'activités, dont la construction
d'un vaste complexe commercial on où trouvera des restaurants,
des magasins, une station service et un hôtel.
Napanee est une vieille ville à l'esprit jeune. Animés de la
fierté que leur inspire leur ville, les habitants de Napanee ont
planté beaucoup de fleurs dans le cadre du concours national
Municipalités en fleurs.
J'invite tous les députés, surtout ceux des circonscriptions
urbaines, à prendre le temps de venir y sentir les roses.
* * *
[Français]
L'ÉDUCATION EN FRANÇAIS AU MANITOBA
M. Reg Alcock (Winnipeg-Sud, Lib.): Monsieur le
Président, encore une fois, le gouvernement canadien a investi
dans l'avenir de nos jeunes.
Le 27 avril, la ministre du Patrimoine canadien et le ministre
de l'Éducation du Manitoba ont conclu une entente de principe
pour la mise en place de mesures spéciales d'investissement dans
le secteur de l'éducation en français au Manitoba.
Ces mesures permettront d'améliorer la qualité des programmes et
des services offerts aux niveaux primaire, secondaire et
postsecondaire. La contribution de 30 millions de dollars sera
divisée en parts égales entre les deux paliers de gouvernement.
Grâce à cette nouvelle entente intergouvernementale, les jeunes
francophones du Manitoba auront la chance de se tailler une place
dans le monde de demain.
* * *
[Traduction]
RIVERWALK 1999
M. Rick Limoges (Windsor—St. Clair, Lib.): Monsieur le Président,
j'aimerais féliciter le service des parcs et des loisirs de
Windsor ainsi que tous les habitants de cette ville pour avoir
reçu le premier Molson Canadian Achievement Award pour Riverwalk
1999, à titre de meilleure manifestation communautaire.
Riverwalk 1999 a fait sortir tout Windsor l'été dernier pour
célébrer la revitalisation et le nettoyage de nos berges.
Riverwalk 1999 n'est qu'un exemple de plus de ce qui fait de
Windsor une communauté dynamique et l'un des meilleurs endroits
au monde où vivre.
J'adresse toutes mes félicitations aux organisateurs de cette
manifestation ainsi qu'à tous les participants qui ont fait de
Riverwalk 1999 un événement primé.
* * *
LE MOIS DE LA SENSIBILISATION À LA SCLÉROSE EN PLAQUES
M. Mac Harb (Ottawa-Centre, Lib.): Monsieur le Président, le mois
de mai est le Mois de la sensibilisation à la sclérose en
plaques. De plus, cette année, la section locale
d'Ottawa-Carleton marque son cinquantième anniversaire dans la
lutte contre la sclérose en plaques.
1105
Au cours de l'année qui vient de s'écouler, grâce à de généreux
dons, la Société de la sclérose en plaques a recueilli 3
millions de dollars pour 13 projets de recherche et 6 bourses de
recherche.
Depuis sa fondation en 1948, la Société de la sclérose en
plaques a investi près de 64 millions de dollars pour trouver la
cause de la sclérose en plaques et pour prévenir cette maladie,
la traiter et la guérir.
Durant le mois de mai, des bénévoles vont participer à des
campagnes de financement et de sensibilisation dans tout le pays
pour soutenir la recherche sur la sclérose en plaques et la
prestation de services aux gens atteints de sclérose en plaques,
ainsi qu'à leurs familles.
J'encourage tous les Canadiens à participer à cet effort.
* * *
LA FISCALITÉ
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le mouvement en faveur d'une réduction
des impôts prend de plus en plus d'ampleur dans tout le pays
grâce à la popularité croissante de l'Alliance canadienne.
Le gouvernement ontarien est allé un peu plus loin avec un
budget qui réduit de façon marquée les impôts des entreprises et
des particuliers. La mesure la plus encourageante de toutes pour
les contribuables ontariens, c'est la ristourne de 200 $ qu'on
leur offre sur les impôts de cette année.
En prenant une telle mesure, le ministre ontarien des Finances
pousse ses homologues fédéral et provinciaux à se surpasser.
Espérons que le gouvernement fédéral ne fera pas traîner les
choses en ce qui concerne l'administration de ce programme et la
distribution des chèques. Il n'hésite jamais à percevoir les
impôts et il devrait être tout aussi efficace lorsqu'il s'agit
d'effectuer un remboursement.
Au nom des Ontariens qui attendent leur remboursement d'impôt et
de tous les Canadiens qui comptent sur un gouvernement de
l'Alliance canadienne pour réduire de façon marquée les impôts,
je me réjouis de cette tendance consistant à redonner leur
argent aux contribuables canadiens.
* * *
[Français]
L'EAU POTABLE
M. Eugène Bellemare (Carleton—Gloucester, Lib.): Monsieur
le Président, lors de la Journée de l'économie d'eau potable, la
Biosphère d'Environnement Canada et la Communauté urbaine de
Montréal ont décerné, mercredi, les prix Biosphère 2000.
Ces prix ont été remis à Stelfil Limitée de Lachine, la
Buanderie Villeray Limitée de Montréal, l'école Édouard-Laurin et
le Manoir Inc. de Saint-Laurent pour la mise en place de
programmes qui ont permis de réduire leur consommation d'eau
potable et leur rejet d'eaux usées.
Fruit d'un partenariat entre la Biosphère et la Communauté
urbaine de Montréal, cette journée est rendue possible grâce à la
collaboration des municipalités productrices d'eau potable et des
membres du Comité conjoint d'économie d'eau potable et de
réduction des débits d'eaux usées.
Les économies d'eau réalisées par les lauréats totalisent
annuellement près de six millions de mètres cubes, soit 2,6 fois
le volume du Stade olympique.
Félicitations aux gagnants.
* * *
LA BATAILLE DE L'ATLANTIQUE
M. Robert Bertrand (Pontiac—Gatineau—Labelle, Lib.):
Monsieur le Président, dimanche prochain, les Canadiens feront
une pause pour commémorer la Bataille de l'Atlantique.
Le 10 septembre 1939, le Canada a déclaré la guerre à
l'Allemagne.
[Traduction]
Pendant six longues années, les membres de la Marine royale du
Canada, de la Marine marchande du Canada et de l'Aviation royale
du Canada ont fait face à des conditions dangereuses dans le
cadre d'une lutte titanesque pour leur survie durant la plus
longue bataille de la Seconde Guerre mondiale, la bataille de
l'Atlantique.
La libération de l'Europe dépendait de la capacité des alliés de
faire traverser l'Atlantique à leurs précieuses cargaisons de
marchandises et à toutes les troupes nécessaires, malgré la
menace des meutes de sous-marins ennemis, malgré le brouillard
dangereux et les terribles tempêtes d'hiver.
Les Canadiens ont vécu quelques-unes des pires difficultés
inimaginables. Des milliers d'entre eux ont payé le prix ultime,
nous laissant un héritage de bravoure et de sacrifices au nom de
la liberté.
J'invite mes collègues et tous les Canadiens à rendre hommage à
tous ceux qui ont participé à la bataille de l'Atlantique.
* * *
LE PREMIER MINISTRE
M. Richard M. Harris (Prince George—Bulkley Valley, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, nulle part où s'enfuir,
nulle part où se cacher. Les habitants du Moyen-Orient ont poussé
un énorme soupir de soulagement lorsque le premier ministre est
retourné au Canada. Mais il semble maintenant que le premier
ministre ait du mal à réserver une salle de réunion dans son
propre pays.
Même les loyaux libéraux annulent des réunions lorsqu'ils
apprennent que le premier ministre s'apprête à y aller, parce
que des manifestants le suivent partout.
Il semble que les Canadiens veuillent lui lancer un message
retentissant. Ses faux pas au Moyen-Orient, ainsi que sa mauvaise
gestion flagrante des affaires de notre pays, ont fait de lui un
invité assez indésirable.
Il semble que les Canadiens devront attendre aux prochaines
élections pour envoyer au premier ministre une lettre d'amour
qui fera planter non seulement son ordinateur, mais aussi tout
son gouvernement.
* * *
LES PAYS-BAS
M. David Pratt (Nepean—Carleton, Lib.): Monsieur le Président,
cette semaine, les habitants des Pays-Bas accueillent à bras
ouverts des milliers de héros canadiens. Ces hommes et ces
femmes ont aidé à libérer la Hollande, il y a quelque 55 ans.
Demain, le 6 mai, une cérémonie commémorative aura lieu au
cimetière de Groesbeek, où 2 338 Canadiens sont ensevelis. Plus
tard au cours de la journée, la ville de Hardenburg rendra
hommage aux anciens combattants canadiens qui seront de retour
sur le sol hollandais.
Pour comprendre la gratitude des Hollandais, il suffit d'écouter
les paroles d'un Canadien de la première génération dont les
parents hollandais ont survécu à la guerre:
Le Canada a été très bon pour nous, et je n'oublierai jamais les
sacrifices consentis par les Canadiens pour veiller à ce que je
ne connaisse jamais la tyrannie et l'oppression.
Je me suis toujours senti extrêmement privilégié d'être citoyen
d'un pays aussi juste et aussi respecté, dont l'existence
suscite l'espoir et le rêve d'une vie meilleure.
Je dis à nos anciens combattants que nous avons tous une dette
envers eux. Nous leur offrons nos humbles et sincères
remerciements.
* * *
1110
LE PARLEMENT DU CANADA
M. Dick Proctor (Palliser, NPD): Monsieur le Président, la
plupart des Canadiens, dont de nombreux députés, sont
scandalisés de voir que deux politiciens fédéraux reconnus
coupables de délits graves sont encore admis à siéger au
Parlement.
Le sénateur Eric Bernston, qui est coupable d'avoir escroqué
plus de 41 000 $ aux contribuables de la Saskatchewan et qui est
en liberté sous caution, a le loisir de siéger au Sénat.
Pendant ce temps-là, le député de Crowfoot est en liberté sous
caution après avoir été reconnu coupable hier de tentative de
viol.
Le Règlement actuel prévoit que des députés peuvent être
empêchés de siéger au Parlement seulement s'ils sont condamnés à
une peine d'emprisonnement d'au moins deux ans. Les électeurs
trouvent cela dégoûtant et insultant.
Ils exigent plus des hommes et des femmes qui sont élus ou
nommés au Parlement.
Comme le savent les Canadiens, aucune entreprise, aucune
organisation ni aucun syndicat n'accepterait un instant de voir
sa réputation ainsi salie.
C'est pourquoi il faut charger un comité parlementaire opportun
d'examiner les cas de ce genre et de trouver un moyen plus
convenable de s'occuper de nos législateurs qui deviennent des
contrevenants.
* * *
LA SEMAINE DE LA PROTECTION CIVILE
M. Ovid L. Jackson (Bruce—Grey, Lib.): Monsieur le Président,
cette semaine est la Semaine de la protection civile. C'est la
semaine où les Canadiens se préparent ensemble à des
catastrophes éventuelles.
Comme le veut le dicton, «Ne pas se préparer, c'est se préparer
à échouer». Il ne fait aucun doute que nous avons été soumis,
au cours des dix dernières années, à de nombreuses catastrophes
telles que des inondations, des incendies de forêt, des tempêtes
de verglas et des déversements de substances toxiques.
Les forces armées et la Croix-Rouge collaborent avec de
nombreuses organisations pour s'assurer que les Canadiens sont
en sécurité.
Nous tenons cette semaine des forums pour rappeler aux familles,
aux provinces et aux localités qu'elles doivent élaborer
ensemble un plan pour que ces catastrophes risquent moins de
faire des ravages au sein des collectivités.
J'exhorte mes collègues députés et tous les autres Canadiens à
collaborer en famille aux préparatifs de telle sorte que nous
évitions des problèmes importants.
* * *
[Français]
LA MINISTRE DU PATRIMOINE CANADIEN
M. Richard Marceau (Charlesbourg, BQ): Monsieur le
Président, à Boston, le 1er mai dernier, la ministre du
Patrimoine canadien a poussé le ridicule à l'extrême en faisant
la promotion de sa culture «Canadian» à l'aide d'une publicité de
bière. Quelle subtilité!
Comment les Québécois peuvent-ils se définir à l'intérieur de
cette pièce d'anthologie canadienne, alors que cette bière n'est
même pas vendue au Québec? Il y a longtemps que Molson a compris
la spécificité québécoise et nous sert de la Laurentide.
Au Québec, nous avons un vrai ministère de la Culture, pas un
ministère du Patrimoine. Notre crainte n'est pas d'être comparés
aux Américains, mais d'être assimilés aux Canadiens.
Au Québec, lors qu'on affirme être bilingue, ça ne signifie pas
simplement: «Voulez-vous coucher avec moi?». Notre objectif est
de faire rayonner le Québec dans le monde, et non d'aller gaffer
à l'étranger à la moindre occasion.
Mais surtout, au Québec, lorsqu'on réalise une publicité
pro-Québec, on n'engage pas un américain.
Mon nom est Richard, et je suis Québécois.
[Traduction]
Monsieur le Président, je m'appelle Richard et je suis Québécois.
* * *
LES AFFAIRES INDIENNES
M. Ivan Grose (Oshawa, Lib.): Monsieur le Président, comme on le
sait, j'interviens rarement à la Chambre, parce que j'ai
tendance à croire que l'on y parle trop souvent sur des riens.
Cela dit, aujourd'hui je voudrais faire une déclaration qui
répond à mes critères de qualité.
Le 27 avril, le Canada a signé un accord politique avec la
Colombie-Britannique et la première nation Wet'suwet'en. Les
trois parties se sont engagées à collaborer pour repérer et
multiplier les occasions de développement économique dans la
communauté Wet'suwet'en.
Cette première nation négocie actuellement un accord de principe
en vue de conclure un traité avec le Canada et la
Colombie-Britannique. La Chambre sait que les négociations de
traités comptent parmi les meilleures façons de mener à terme
des dossiers inachevés et de bâtir des partenariats en
Colombie-Britannique.
Les Wet'suwet'en ont déjà entamé des pourparlers avec les
industries locales, y compris l'industrie forestière, pour voir
comment cet accord pourrait les intéresser en tant que tierces
parties. L'accord raffermira également les relations déjà bonnes
que les Wet'suwet'en ont forgées avec leurs voisins.
Une meilleure rentabilité économique n'avantage pas seulement
une première nation, mais aussi ses voisins. Cet accord illustre
à merveille comment le Canada, les provinces et les premières
nations établissent des relations prometteuses et efficaces.
* * *
LE PROJET D'EMPLOI D'ÉTÉ POUR ÉTUDIANTS
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur le
Président, le projet d'emploi d'été pour étudiants n'est pas à
la hauteur et cela, à un moment où les besoins des étudiants
n'ont jamais été aussi criants.
Les frais de scolarité dépassent la capacité de payer de nos
jeunes. L'endettement étudiant atteint des sommets inégalés.
Jamais, dans l'histoire canadienne, les faillites des étudiants
n'ont eu autant d'ampleur. Ces faits semblent avoir échappé à
l'attention du gouvernement fédéral. Un projet d'emploi d'été
aide non seulement les étudiants, mais aussi les petites
entreprises et les organisations sans but lucratif.
1115
J'exhorte la ministre à transférer des fonds d'autres programmes
moins productifs de son ministère et que les contribuables
dénoncent aux programmes qui aideront les étudiants canadiens.
Les jeunes sont l'avenir du pays.
QUESTIONS ORALES
[Traduction]
LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, la ministre du Développement des
ressources humaines persiste à dire qu'elle a intégré les
recommandations faites par Deloitte & Touche à son plan en six
points.
Deloitte & Touche a fait ses recommandations le 2 février et la
ministre a rendu public le plan final le 6 février. Si on
compare la version originale à la version finale, il est très
clair que la ministre n'était pas disposée à apporter des
changements. Il n'y a aucune différence importante entre les
deux versions.
Pourquoi la ministre s'est-elle donné la peine de faire appel à
de l'aide externe si elle n'avait pas l'intention d'en tenir
compte?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, à ma connaissance la firme Deloitte & Touche a été
embauchée pour examiner le projet de plan. Elle en a fait un
examen et a soumis des recommandations, dont on a tenu compte
dans la rédaction du plan final.
Il importe de signaler qu'une personne très importante, un
fonctionnaire du Parlement, le vérificateur général, a examiné
le plan final et l'a approuvé devant le comité permanent. Je ne
comprends pas pourquoi la députée refuse d'accepter le jugement
d'un fonctionnaire de la Chambre, le vérificateur général.
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je crois que le vérificateur général n'a
pas été plus impressionné que Deloitte & Touche. La ministre
s'est peut-être rendu compte, lorsqu'elle a pris connaissance des
horreurs qui se sont produites, qu'elle en était entièrement
responsable.
Si la ministre affirme quelque chose, elle doit être prête à
appuyer ses dires. La ministre a soutenu qu'elle a agi sur le
conseil de Deloitte & Touche. Nous savons qu'il n'en est rien.
Il serait si simple de dire la vérité.
Deloitte & Touche a critiqué le projet de plan et il n'y a
aucune différence notable entre la version originale et la
version finale. Le plan final ne comporte aucune solution qui
soit clairement mise en évidence. J'aimerais que la ministre, ou
son représentant, prouve ce qu'elle soutient. Qu'elle me fasse
la lecture des changements apportés. Où figurent-ils dans le
plan?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, s'il y a une horreur quelque part, c'est dans la
prémisse non fondée de la députée.
Lors de sa comparution devant le comité permanent, le
vérificateur général a déclaré au sujet de la version finale du
plan d'action en six points que le plan d'action préparé par le
ministère représentait une mesure exceptionnelle. Il a également
déclaré:
Je crois qu'il s'agit d'un plan de mesures très complet pour
corriger les problèmes de contrôle immédiats qui ont été cernés.
Le plan prévoit aussi des mesures à plus long terme pour
renforcer l'approche.
Voici quelqu'un qui sait de quoi il parle. Cet homme est un
fonctionnaire du Parlement. La députée devrait cesser d'essayer
de miner le vérificateur général et le travail qu'il fait.
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, voilà une citation remarquable où le
vérificateur général parle d'un problème immédiat. Il sait qu'il
existe un problème à long terme, mais on ne fait rien pour y
remédier.
Aussi incroyable que celui puisse être, la ministre affirme que
les recommandations ont été intégrées et que tout va bien. Sa
secrétaire parlementaire estime que tout est pour le mieux.
J'aimerais qu'elle se lève et nous parle aussi de ces questions
très sérieuses.
Selon Deloitte & Touche, le plan ne contient même pas
d'indication claire des améliorations et des résultats visés. Il
doit y avoir un résumé de plan clair. Deloitte & Touche insiste
sur la nécessité d'avoir un résumé de plan clair, mais on ne le
trouve nulle part.
La secrétaire parlementaire peut-elle nous dire où est mentionné
ce résumé de plan dans le plan en six points?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, j'aimerais demander à la députée pourquoi elle refuse
de prêter foi à ce que dit le vérificateur général, qui a parlé
non seulement des effets immédiats du plan en six points mais
également de ses répercussions à long terme, lorsqu'il a comparu
devant le comité permanent et qu'il a dit, au sujet du plan
d'action en six points: «Le plan prévoit aussi des mesures à
plus long terme pour renforcer l'approche».
Pourquoi la députée ne croit-elle pas ce que dit le vérificateur
général? Pourquoi tente-t-elle de miner le travail de ce
fonctionnaire de la Chambre?
1120
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, nous apprenons que le gouvernement a
essayé de cacher une nouvelle vérification cinglante de DRHC.
Cette vérification, effectuée par la firme comptable respectée
Arthur Andersen, condamne le ministère parce qu'il n'a pas su
surveiller, fût-ce de façon minimale, l'utilisation de centaines
de milliers de dollars des contribuables. Mais, ô surprise, les
six pages de la vérification critiquant le gouvernement fédéral
ont été retirées de la version finale.
Quelle est l'explication, cette fois-ci?
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, le but du rapport était de déceler des domaines où il
y aurait des risques dans la gestion des fonds d'exploitation et
d'entretien et de revoir les contrôles internes existants.
Il s'agit d'un rapport provisoire fondé sur 15 entrevues dans
lesquelles les personnes interrogées ont été invitées à
identifier des secteurs où il pourrait y avoir des risques. Ce
rapport s'inscrit dans un processus permanent du ministère qui
vise à garantir que des méthodes de gestion financière adéquates
sont en place.
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, voici quelques cas où la ministre a caché
des faits incriminants aux Canadiens. La vérification qui a mis
au jour un cafouillis d'un milliard de dollars est restée cachée
jusqu'à ce qu'une demande d'accès à l'information en force la
divulgation. Maintenant, des demandes d'accès à l'information
sont régulièrement retenues. La condamnation du plan en six
points prononcée par la maison Deloitte Touche est restée
cachée, et nous apprenons aujourd'hui que la critique qu'Arthur
Andersen a faite de DRHC a été censurée.
Comment les Canadiens peuvent-ils avoir la moindre confiance
envers la ministre, vu tout ce qu'elle a fait pour cacher la
vérité?
Le Président: Une fois de plus, je demande aux députés de
s'abstenir d'employer des expressions comme «cacher la vérité».
Nous sommes en terrain dangereux.
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, c'est tout le contraire. La ministre est à
l'avant-garde pour ce qui est des méthodes modernes permettant
d'assurer le contrôle et la transparence.
À l'ère des télécommunications, personne ne peut cacher quoi que
ce soit et personne ne cherche à le faire. Nous avons rendu
publiques 24 vérifications internes pour que l'opposition les
consulte. Malheureusement, elle s'attarde toujours uniquement
aux passages de ces vérifications internes qui signalent des
éléments à améliorer. Elle ne dit jamais qu'une vérification
interne a mis en lumière de bonnes pratiques, des pratiques
exemplaires.
Comme d'habitude, l'opposition revient sans cesse sur l'aspect
négatif.
[Français]
Mme Suzanne Tremblay (Rimouski—Mitis, BQ): Monsieur le
Président, en juillet 1997, le ministère du Développement des
ressources humaines, dans son opération d'analyse des dossiers du
Fonds transitoire pour la création d'emplois, demandait à la
compagnie International Minicut Inc. de lui rembourser le trop
payé de 30 000 $ pour trois emplois non créés.
Pourquoi le ministère n'a-t-il pas fait la même demande à
Placeteco en lui réclamant un trop payé de 1,2 million de
dollars, puisque la compagnie n'a créé aucun emploi?
[Traduction]
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, nous avons probablement répondu 50 fois à des
questions sur ce dossier à la Chambre et la réponse est toujours
la même.
Pour réclamer des fonds, nous devons prouver l'existence d'un
paiement en trop. À l'examen de ce dossier, nous n'avons pas
constaté un trop-payé. Par conséquent, nous ne pouvons pas
réclamer le remboursement de l'argent.
[Français]
Mme Suzanne Tremblay (Rimouski—Mitis, BQ): Monsieur le
Président, le brouillage des pistes a assez duré.
Hier, dans sa réponse à mon collègue, la ministre a confondu le
dossier de Placeteco avec celui de Techni-Paint qui, lui,
apparaît complet, ce qui est loin d'être le cas de Placeteco.
Si les vraies factures reliées aux vraies dépenses de création
d'emplois chez Placeteco existent vraiment, ce dont on doute,
qu'attend donc la ministre pour les déposer à la Chambre?
[Traduction]
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, ce processus permet à l'opposition d'avoir accès aux
renseignements qu'elle désire.
Hier, l'opposition nous a dit qu'elle avait demandé ces
renseignements en invoquant le droit d'accès à l'information; je
suis certaine que tous les renseignements qu'elle demande, et
qui peuvent être divulgués selon la loi, lui seront remis,
conformément à la pratique habituelle.
[Français]
Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ): Monsieur
le Président, pour l'information de la ministre, nous avons bel
et bien déposé une demande auprès de l'accès à l'information et
il n'y avait aucune facture.
Depuis des semaines, nous réclamons le dépôt de factures qui
prouverait hors de tout doute que l'argent a bel et bien servi à
créer des emplois chez Placeteco, puisque nous avons en main un
document qui prouve hors de tout doute que l'argent a bel et bien
servi à autre chose.
Quand la ministre entend-elle déposer enfin ces factures?
1125
[Traduction]
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, encore une fois, je dirai que les factures demandées
seront communiquées si la loi le permet. La députée sait très
bien qu'il existe des règles juridiques à respecter lorsqu'on
communique publiquement des renseignements concernant des
personnes ou des entreprises.
J'invite la députée à cesser de faire des allégations non
fondées et de sauter aux conclusions.
[Français]
Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ):
Monsieur le Président, j'aimerais bien comprendre comment il se
fait que dans certains dossiers on a pu avoir les factures, et
que dans le cas de Placeteco, c'est impossible.
On comprend mal l'entêtement de la ministre qui, jour après
jour, 50 fois a-t-elle dit, nous sert toujours la même réponse au
sujet des factures de Placeteco. De deux choses l'une: ou ces
factures n'existent pas, ou bien elles sont en préparation.
Quand la ministre entend-elle déposer ces factures?
[Traduction]
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, la députée d'en face lance des accusations
d'irrégularité. Si elle a des preuves de ce qu'elle avance,
qu'elle nous en fasse part et nous ferons enquête.
* * *
L'ASSURANCE-EMPLOI
M. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NPD): Monsieur le Président,
depuis 1993, St. John's-Ouest perd chaque année 56,3 millions de
dollars au titre des prestations d'assurance-chômage. Cela
signifie que les petites et moyennes entreprises font également
partie des perdants.
Ma question s'adresse au vice-premier ministre. Est-ce que le
gouvernement va prendre les mesures nécessaires pour réformer
l'assurance-chômage de façon que les travailleurs au chômage
puissent nourrir quotidiennement leurs familles?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, nous nous préoccupons des besoins des sans-emploi.
C'est pourquoi nous avons mis en place des politiques qui ont
permis de créer près de 2 millions d'emplois depuis que nous
sommes entrés en fonction en 1993.
Pour un autre mois, soit le quatrième d'affilée, le taux de
chômage est demeuré plus faible que jamais à 6,8 p. 100.
Je puis assurer mon collègue que nous nous préoccupons des
besoins des chômeurs et le premier besoin consiste à trouver un
emploi aux chômeurs. C'est précisément ce à quoi nous nous
employons.
M. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NPD): Monsieur le Président, ce
n'est pas ce que disent les gens de St. John's-Ouest qui ont
perdu leurs emplois. Le ministre des Finances équilibre le
budget et éponge le déficit au détriment des travailleurs qui se
retrouvent sans emploi.
Le gouvernement prendra-t-il le plus tôt possible les mesures
nécessaires pour faire en sorte que ces familles puissent
nourrir leurs enfants, ceux de St. John's-Ouest et ceux
d'ailleurs au pays? Le gouvernement n'a eu de cesse de voler
l'argent des travailleurs.
Le Président: Dans le feu de l'action on dit parfois de ces
mots. Je sais que le député ne voulait pas dire «voler».
M. Yvon Godin: Non, monsieur le Président, «prendre».
Le Président: Il a pris, d'accord. Là je comprends.
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, je serais heureux de considérer les observations du
député comme une démarche, malgré le ton.
Je suggère à mon collègue de mettre de côté la campagne pour
l'élection partielle, d'autant plus que son parti ne fait pas
des merveilles, car sans cela il n'aurait pas soulevé cette
question à la Chambre aujourd'hui.
* * *
LA SANTÉ
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur le
Président, le gouvernement est souvent accusé de ne pas
respecter les cinq principes de la Loi canadienne sur la santé.
Le temps n'est-il pas venu que le ministre adopte un sixième
principe? À mon avis, cela nous permettrait d'éviter certains
des problèmes que nous connaissons depuis quelques années au
Canada. Ce sixième principe serait un financement à long terme
stable. C'est un élément qui fait défaut à l'heure actuelle et
qui pourrait, à mon avis, régler quantité de problèmes qui nous
affligent actuellement.
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, dans les quatre derniers budgets, le gouvernement a
augmenté de pas moins de 25 p. 100 les transferts en espèces aux
provinces pour la santé.
Je voudrais souligner un point qui est particulièrement
important pour la question posée par le parti d'en face. Au
cours de la dernière campagne électorale, le Parti progressiste
conservateur, de concert avec le Parti réformiste, l'ancien nom
de l'Alliance canadienne, a proposé que nous transférions tout
l'argent aux provinces sous forme de points d'impôt plutôt qu'en
espèces, privant ainsi le gouvernement du Canada de toute
influence ou autorité morale pour faire respecter la Loi
canadienne sur la santé.
Nous avons rejeté la formule de financement des conservateurs et
des réformistes. Nous allons continuer de procéder de la bonne
façon.
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur le
Président, cela n'a aucun sens. Au début, le financement se
faisait selon un ratio de 50/50. Celui-ci est maintenant de
85/15, les provinces payant 85 cents sur chaque dollar.
C'est vraiment hypocrite de la part du ministre parce que...
1130
Le Président: Je demande encore aux députés de ne pas
utiliser des mots comme hypocrite.
M. Greg Thompson: Monsieur le Président, le ministre sait
pertinemment que c'est insensé. Il est totalement insensé de
comparer notre position à celle du Parti réformiste ou de
l'Alternative unie.
Nous appuyons les cinq principes du régime de santé et proposons
même d'en ajouter un sixième afin d'éviter les problèmes
affligeant le système canadien de services de santé.
Le ministre passera-t-il à l'action ou prendra...
Le Président: Le ministre de la Santé a la parole.
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, malheureusement, les faits ne corroborent pas
l'affirmation du député.
Le chef de ce parti a appuyé le projet de loi 11 du gouvernement
de l'Alberta. Voilà la conception que ce parti a du régime
d'assurance-maladie public. Au cours de la dernière campagne
électorale, le Parti conservateur a proposé le remplacement du
TCSPS par le transfert de points d'impôt aux provinces et aux
territoires. Cela mettrait un terme au rôle du gouvernement
fédéral qui consiste à veiller au respect des principes de la
Loi canadienne sur la santé.
La position de ce parti, à l'instar de celle des réformistes, a
été rejetée par la population canadienne, et pour une très bonne
raison.
* * *
L'INDUSTRIE
M. Charlie Penson (Peace River, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, SpaceBridge Networks Corporation, une société de
haute technologie créée par les géants Newbridge et COM DEV
International, a reçu une subvention de deux millions de dollars
d'Industrie Canada.
Un cadre de SpaceBridge a toutefois avoué au Globe and Mail que
la subvention accordée en vertu du Programme de partenariats
technologiques ne vise pas vraiment à financer la recherche et
le développement, mais plutôt à permettre à la société de
démarrer sans procéder à une dilution de l'avoir des
actionnaires.
Pourquoi le ministre pense-t-il que l'argent des contribuables
devrait servir de substitut au capital-risque que réunit
normalement une entreprise privée pour se financer?
L'hon. John Manley (ministre de l'Industrie, Lib.): Monsieur le
Président, je tiens à féliciter le député de m'avoir adressé sa
première question en tant que porte-parole en matière
d'industrie.
Je voudrais lui signaler que le Programme de partenariats
technologiques ne prévoit pas l'attribution de subventions. Sa
question repose donc sur des prémisses totalement fausses.
* * *
L'ÉCONOMIE
M. Ken Epp (Elk Island, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, le gouvernement semble avoir une réserve inépuisable
d'argent à dépenser dans les programmes de subventions mal gérés
de DRHC, les oeuvres d'art composées à partir de lapins morts et
d'innombrables gâchis motivés par des raisons politiques.
Un électeur de ma circonscription m'a dit que les habitants de
sa collectivité aimeraient beaucoup mieux voir un appareil à IRM
dans leur hôpital qu'une fontaine dans la circonscription du
premier ministre.
Quand le gouvernement mettra-t-il de l'ordre dans ses priorités,
augmentera-t-il le financement des services de santé à un niveau
suffisant, réduira-t-il les sommes qu'il faut consacrer au service
de la dette et accordera-t-il de véritables allégements fiscaux?
L'hon. John Manley (ministre de l'Industrie, Lib.): Monsieur le
Président, le député sait que, dans son budget de la semaine
dernière, le gouvernement Harris proposait de soutenir
l'infrastructure touristique en dégageant des centaines de
millions de dollars pour financer des initiatives locales
semblables au projet de fontaine de Shawinigan.
Si l'Alliance canadienne s'oppose à cela, elle aurait intérêt à
communiquer avec M. Long sans tarder pour lui dire que M. Harris
fait fausse route.
* * *
[Français]
LES PAIEMENTS DE TRANSFERT
M. Odina Desrochers (Lotbinière, BQ): Monsieur le
Président, Tom Kent est un ancien sous-ministre sous le
gouvernement de Lester B. Pearson. Son action est réputée et a
marquée les politiques sociales canadiennes et, en particulier,
les politiques de la santé.
M. Kent a déclaré hier, devant un comité du Sénat, que la
principale menace au système de la santé était le gouvernement
fédéral lui-même.
Le ministre de la Santé peut-il convenir avec M. Kent que le
gouvernement a déshonoré l'engagement pris par le gouvernement
fédéral dans les années 1960 en coupant dramatiquement dans les
paiements de transfert depuis 1995?
L'hon. Paul Martin (LaSalle—Émard, Lib.): Monsieur le
Président, le député doit savoir que dans chacun des quatre
derniers budgets, on a augmenté les transferts aux provinces.
Dans le budget de l'année dernière, on l'a augmenté d'un montant
de 11,5 milliards de dollars sur une période de quatre ans. Cette
année encore, on l'a augmenté. Dans les deux dernières années,
l'augmentation est au-delà de 25 p. 100.
Des voix: Oh, oh!
L'hon. Paul Martin: En plus de cela, on a mis de l'argent
dans la recherche et développement, dans des fonds de transition,
dans toute la question de l'information. Nous sommes en train
d'accomplir...
Des voix: Oh, oh!
Le Président: Je demanderais aux députés de baisser la
voix, car nous voulons écouter la réponse du ministre. Il lui
reste encore du temps s'il veut ajouter autre chose. Sinon, je
donne la parole à l'honorable député de Lotbinière.
M. Odina Desrochers (Lotbinière, BQ): Monsieur le
Président, le gouvernement tente sans arrêt d'inclure les points
d'impôts dans sa contribution en santé pour jeter de la poudre
aux eux.
Le ministre conviendra-t-il enfin avec M. Kent que cet argument
est «stupide» et n'a absolument «aucun sens»?
1135
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.):
Monsieur le Président, c'est le député qui n'a aucun sens. Il
faut dire encore une fois que le transfert des points d'impôt a
été fait par le gouvernement canadien à la demande des provinces.
D'ailleurs, M. Miller, qui était le trésorier de l'Ontario, a
demandé qu'on transfère entièrement en points d'impôt, parce
qu'il savait fort bien que cela augmentait beaucoup plus en
valeur que les transferts en espèces.
On l'a fait à 50-50, parce qu'on voulait accommoder les
provinces. Mais on savait fort bien, de plus, que cela prenait
de l'argent pour maintenir la position du gouvernement canadien
et on va continuer de la maintenir.
* * *
[Traduction]
LES AFFAIRES AUTOCHTONES
M. John Williams (St. Albert, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, chaque page de rapport qu'on lit révèle le
gaspillage, la mauvaise gestion et l'incompétence généralisés.
Selon le récent rapport du vérificateur général, le ministère
des Affaires indiennes et du Nord dépense jusqu'à 65 000 $ par
étudiant ayant des besoins spéciaux sans même savoir si cet
argent est bel et bien consacré aux étudiants.
Pourquoi le ministère des Affaires indiennes et du Nord est-il si
incompétent et si mal géré qu'il arnaque sans vergogne les
contribuables et qu'il ne semble pas se soucier de l'éducation
des étudiants dont il a la responsabilité?
M. David Iftody (secrétaire parlementaire du ministre des
Affaires indiennes et du Nord canadien, Lib.): Monsieur le
Président, le gouvernement du Canada prend l'éducation des
enfants autochtones très au sérieux. Les questions posées par le
député sont tout à fait déplacées. Les faits sont éloquents.
La vérité c'est que, pendant sept ans d'administration libérale,
plus d'autochtones ont fréquenté l'université que jamais
auparavant. Nous avons l'intention de poursuivre dans cette
voie.
* * *
LE TRANSPORT DU GRAIN
M. Lee Morrison (Cypress Hills—Grasslands, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, il n'est pas facile d'être au bas de la
chaîne alimentaire. Vous n'avez qu'à poser la question à un
lièvre ou à un agriculteur de l'Ouest.
L'annonce récente d'une hausse des tarifs-marchandises pour les
céréales ajoutera 1,45 $ la tonne aux coûts des agriculteurs
déjà en forte hausse. L'OTC n'est pas à blâmer. Il ne fait
qu'appliquer les décisions du Parlement. Le gouvernement est à
blâmer parce qu'il n'a pas donné suite aux recommandations de
deux rapports qui ont coûté très cher.
Le ministre des Transports va-t-il agir avant le 1er août et
mettre en oeuvre le plafonnement des revenus recommandé dans le
rapport Kroeger?
L'hon. David M. Collenette (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, notre intention est d'être prêts pour la
campagne agricole qui débutera le 1er août. C'est pourquoi nous
présenterons sous peu à la Chambre des communes une mesure
législative donnant suite aux préoccupations soulevées dans les
travaux de MM. Estey et Kroeger, qui ont fait l'objet de
nombreuses consultations partout au pays au cours des deux
dernières années.
Étant donné que le député favorise avec enthousiasme l'adoption
de changements qui mèneront à un système plus concurrentiel,
j'espère que lui-même et les membres de son parti appuieront
l'adoption rapide de la mesure législative lorsqu'elle sera
présentée à la Chambre.
* * *
[Français]
LES ORGANISMES GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
Mme Hélène Alarie (Louis-Hébert, BQ): Monsieur le
Président, dans le dossier des OGM, le ministre de l'Agriculture
et de l'Agroalimentaire est mal informé, ou alors il joue à
l'autruche.
Le 12 avril 2000, le Parlement européen a mis en vigueur
l'étiquetage obligatoire des aliments contenant plus de 1 p. 100
d'OGM. Les aliments contenant des additifs et des arômes
alimentaires fabriqués à partir d'OGM sont, eux aussi, soumis à
cette loi.
Compte tenu que l'Union européenne possède la technique et des
critères pour l'étiquetage obligatoire des OGM, doit-on conclure
que le ministère canadien de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire est moins compétent et que le ministre n'a
aucune volonté d'agir?
[Traduction]
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, le gouvernement estime que les
renseignements fournis aux consommateurs au sujet de la
biotechnologie et des aliments doivent être efficaces,
applicables et crédibles.
L'approche européenne, que le député a évoquée à maintes
reprises en semblant l'approuver, donne l'apparence de
l'efficacité. Toutefois, dans le fond, les Européens n'ont pas
la capacité de rendre leur système efficace, applicable et
crédible. Par conséquent, leur approche est en grande partie un
mirage.
[Français]
Mme Hélène Alarie (Louis-Hébert, BQ): Monsieur le
Président, compte tenu que Laboratoire d'environnement SM, au
Québec, et Genserve Laboratories, en Saskatchewan, peuvent
détecter les OGM, le ministre réalise-t-il que ses explications
sont dénuées de logique et qu'il perd toute crédibilité dans le
dossier des OGM?
[Traduction]
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, le gouvernement consacre tous les efforts
voulus afin que tous les consommateurs canadiens obtiennent
l'information dont ils ont besoin.
1140
Premièrement, nous consacrons de l'argent aux sciences afin d'en
faire un secteur de premier ordre. Deuxièmement, nous
investissons dans le système de réglementation afin que les
Canadiens accordent leur confiance au secteur des sciences.
Troisièmement, nous amorçons une vaste consultation auprès des
Canadiens afin d'obtenir leurs points de vue et leurs conseils
sur la meilleure façon d'administrer le système.
* * *
LE CRIME ORGANISÉ
M. John Reynolds (West Vancouver—Sunshine Coast, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, Robert Fahlman, autrefois
officier du renseignement criminel à la GRC, a dit: «La
Gendarmerie était très déçue que le SCRS ait mis un terme au
projet Sidewinder». De plus, Robert Proulx, directeur des
renseignements criminels à la GRC, a écrit au SCRS soutenant que
le rapport Sidewinder avait été modifié, parfois de façon
incorrecte, et que certains renseignements en avaient même été
retranchés.
Le solliciteur général maintient-il toujours que l'enquête
Sidewinder n'a pas été suspendue ou affirme-t-il que les
déclarations des officiers de la GRC sont erronées?
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, j'aimerais en finir une fois pour toutes
avec cette question. Tout d'abord, l'opération Sidewinder
n'était pas une enquête, mais plutôt une étude. Puis, on ne l'a
pas suspendue, elle a été menée à terme. En fait, la GRC et le
SCRS ont tous deux affirmé que c'était un très bon rapport.
* * *
LA JUSTICE
M. Chuck Cadman (Surrey-Nord, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, il y a deux jours, un homme a été condamné à trois
ans et demi d'emprisonnement et a vu son permis de conduire
suspendu pour huit ans après avoir tué un homme alors qu'il
conduisait sa voiture en état d'ébriété. Hier, un autre
chauffard ivre a été condamné à deux ans d'emprisonnement avec
sursis pour avoir tué Ellen Katarius, une mère seule de quatre
enfants.
Le groupe Mothers Against Drunk Driving s'oppose depuis des
années à l'imposition de condamnations avec sursis dans le cas
de conduite avec facultés affaiblies causant la mort. Le
Parlement songe à imposer une peine maximale d'emprisonnement à
vie pour cette infraction, mais les tribunaux continuent
d'imposer des condamnations avec sursis.
Qu'est-ce que la ministre de la Justice peut dire aux quatre
enfants qui ont perdu leur mère? Où est la justice dans tout
cela?
L'hon. Anne McLellan (ministre de la Justice et procureur
général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, le député n'est
pas sans savoir que la Cour suprême du Canada a récemment rendu
un jugement qui permet de guider les tribunaux inférieurs en ce
qui a trait aux condamnations avec sursis. De plus, comme le
député fait partie du Comité de la justice et des droits de la
personne, il sait très certainement que j'ai demandé au comité
de se pencher très sérieusement sur le recours aux condamnations
avec sursis au Canada. J'attends impatiemment le rapport du
comité.
* * *
[Français]
CINAR
M. René Laurin (Joliette, BQ): Monsieur le Président, la
ministre du Patrimoine canadien a pris l'engagement de faire
toute la lumière dans le dossier CINAR. Par contre, le ministre
du Revenu refuse de répondre aux questions et, selon un officier
de la GRC, les enquêteurs ont les mains liées, ce qui n'a pas été
contredit par la GRC hier.
Le solliciteur général a-t-il reçu un rapport d'enquête interne
de Revenu Canada qui lui permettrait de décider d'intenter ou non
des poursuites?
[Traduction]
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, comme je l'ai déjà dit à plusieurs
reprises à la Chambre, la collaboration entre la GRC et Revenu
Canada est excellente. En fait, la GRC a émis hier une bulletin
d'information pour les médias soulignant qu'il existe une solide
relation de collaboration entre les deux entités. Pourrais-je
être plus clair?
* * *
LES FORÊTS
M. John Richardson (Perth—Middlesex, Lib.): Monsieur le
Président, la semaine prochaine sera la Semaine nationale de
l'arbre et des forêts. J'aimerais poser une question au ministre
des Ressources naturelles. Comment le gouvernement compte-t-il
reconnaître le rôle important que jouent les forêts dans la vie
de nombreux Canadiens.
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, la semaine prochaine est en effet la
Semaine nationale de l'arbre et des forêts. Des activités sont
prévues partout au Canada. Nous commencerons à célébrer dès cet
après-midi sur la colline du Parlement. Le vice-premier ministre
et moi-même planterons l'arbre du millénaire sur le terrain du
Parlement.
Nous honorerons aussi cinq jeunes Canadiens qui sont les
gagnants d'un concours de rédaction sur l'avenir des forêts
canadiennes. Il s'agit de Marie-Hélène Basque, originaire de
Rouyn, au Québec, de Alison Stacey, originaire de Vernon, en
Colombie-Britannique, de Iva Veukin, originaire de Mississauga,
en Ontario, de Jay Potter, originaire de Darthmouth, en
Nouvelle-Écosse, et de Krysta Noseworthy, originaire de
Cornerbrook, à Terre-Neuve. Je sais que tous les députés voudront
se joindre à moi pour les féliciter.
* * *
LA JUSTICE
M. Bill Gilmour (Nanaïmo—Alberni, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, récemment, Stephen Truscott, condamné pour
meurtre, a été exonéré pour erreur judiciaire. Durant cette
enquête, la ministre de la Justice a dit qu'elle prenait les
allégations d'erreur judiciaire très au sérieux.
1145
Il y a deux mois, la ministre a refusé un nouveau procès à
Patrick Kelly même si le principal avait admis avoir fait un
faux témoignage et qu'un juge de la Cour d'appel de l'Ontario
avait réclamé la réouverture du procès.
Compte tenu du faux témoignage du principal témoin, pourquoi la
ministre a-t-elle choisi de refuser un nouveau procès à Patrick
Kelly?
L'hon. Anne McLellan (ministre de la Justice et procureur
général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, comme le député
le sait probablement, mon prédécesseur a accordé à M. Kelly un
recours aux termes de l'article 690 en renvoyant l'affaire à la
Cour d'appel de l'Ontario, qui a rendu son jugement il y a
quelques mois.
J'ai examiné ce jugement ainsi que l'information et les
arguments présentés au nom de M. Kelly. Après un examen
approfondi de cette information et du jugement de la Cour
d'appel de l'Ontario, j'ai conclu qu'il n'y avait pas de motif
valable de tenir un nouveau procès ou de renvoyer l'affaire de
M. Kelly à une autre instance judiciaire.
* * *
LA COMMISSION DE L'IMMIGRATION ET DU STATUT DE RÉFUGIÉ
M. Philip Mayfield (Cariboo—Chilcotin, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, dans leur livre rouge de 1993, les
libéraux avaient dit «Nous établirons des lignes directrices
strictes pour que les nominations par décret se fassent au
mérite.» C'était il y a sept ans et depuis, rien n'a été fait,
rien n'a changé. Le projet de loi C-31 prévoit que les membres de
la Commission de l'immigration et du statut de réfugié
continueront d'être nommés par le ministre, autrement dit ce
seront des nominations politiques.
La ministre va-t-elle expliquer aux Canadiens pourquoi elle refuse
d'appliquer un système de concours ouvert, fondé sur le mérite,
pour la nomination des membres de la CISR? Pourquoi
maintient-elle ce système honteux?
L'hon. Anne McLellan (ministre de la Justice et procureur
général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, permettez-moi de
dire au nom de ma collègue, la ministre de la Citoyenneté et de
l'Immigration, que nous avons absolument confiance dans la
qualité et la compétence des personnes nommées à la CISR. Je
prends note de votre préoccupation et j'en parlerai à ma
collègue à son retour.
Toutefois, je le répète, nous avons absolument confiance dans la
capacité et l'intégrité des personnes qui font partie de la
CISR.
Le Président: Je rappelle aux députés qu'ils doivent toujours
s'adresser à la présidence.
* * *
LE SECTEUR DES JOURNAUX
M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD):
Monsieur le Président, ma question s'adresse au vice-premier
ministre.
Cette semaine, la ministre du Patrimoine canadien a annoncé une
vaste révision des règles qui régissent la propriété étrangère
des journaux. Par la suite, toujours cette semaine, le cabinet
du premier ministre nous a informés que l'annonce faite par la
ministre n'avait pas été prévue et il a donné aux Canadiens
l'assurance que le gouvernement n'avait pas l'intention de faire
un examen approfondi du secteur des journaux.
Qui est le porte-parole du gouvernement, le premier ministre ou
la ministre du Patrimoine canadien? Y aura-t-il un examen? La
ministre a-t-elle simplement inventé tout cela? Qui tient les
rênes?
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre du
Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, le
gouvernement parle d'une même voix. Dans ce cas...
Des voix: Oh, oh!
M. Mauril Bélanger: Voulez-vous une réponse?
Une voix: Ce serait bien la première.
M. Mauril Bélanger: Monsieur le Président, dans ce cas-ci...
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Je sais que le
député s'adressait à moi, et je voudrais avoir une réponse.
M. Mauril Bélanger: Monsieur le Président, le gouvernement
souhaite un débat public sur la question de la propriété des
journaux et notamment sur la concentration de la propriété des
journaux au Canada. Les modalités de ce débat public n'ont pas
encore été arrêtées.
Nous accueillerons avec empressement les idées que les députés
d'en face pourraient avancer sur le mécanisme qui permettra un
débat pancanadien sur le rôle important que jouent les journaux
dans le choix judicieux des informations à communiquer aux
Canadiens.
* * *
LA SANTÉ
Mme Michelle Dockrill (Bras d'Or—Cape Breton, NPD): Monsieur le
Président, voilà sept mois que les députés des Communes, les
Albertains et tous les Canadiens attendent que le ministre de la
santé et son gouvernement réagissent au projet de loi 11. Il est
déjà trop tard et les jeux sont faits. Le ministre peut-il dire
aux Canadiens et aux députés si oui ou non le projet de loi 11
enfreint la Loi canadienne sur la santé?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, en novembre, nous avons déclaré que nous ne
permettrions pas la privatisation à la dérobée des soins de
santé. En mars, je suis allé à Calgary où j'ai dénoncé les
principes du projet de loi 11 et expliqué que les difficultés du
système canadien des soins de santé n'en seraient pas réglées.
Le mois dernier, j'ai recommandé, dans une lettre au
gouvernement de l'Alberta, des modifications précises à apporter
au projet de loi 11 pour éviter certains des dangers qu'il
comporte.
Une chose est claire. Quoi qu'il advienne dans l'assemblée
législative provinciale la semaine prochaine, notre gouvernement
protégera les principes de la Loi canadienne sur la santé en
surveillant leur application et en les faisant respecter.
* * *
1150
LA SOCIÉTÉ RADIO-CANADA
M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Monsieur le Président, les
bulletins de nouvelles locales sont d'une importance vitale pour
beaucoup de localités rurales au Canada. C'est l'unique source
d'information qui unisse bon nombre de nos petites localités.
Comme l'unité nationale constitue un sujet d'intérêt primordial
dans notre pays, la ministre du Patrimoine canadien peut-elle
nous dire pourquoi elle est disposée à permettre à la SRC de
sacrifier les bulletins de nouvelles d'intérêt rural au profit
de la société urbaine de Toronto?
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre du
Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, si le député
avait écouté les réponses que la ministre a données aux question
qui lui ont été posées, il poserait peut-être une question
différente.
Il faut comprendre et respecter le fait que la SRC jouit d'une
autonomie par rapport au gouvernement. Il serait plutôt fâcheux
qu'il lui dicte comment gérer ses activités.
Cela dit, nous sommes très conscients, comme la SRC sans doute,
de la mission que lui prescrit la loi. J'invite le député à se
reporter au paragraphe 3(1) de la Loi sur la radiodiffusion; il
y trouvera sa réponse.
M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Monsieur le Président, j'aurais
aimé recevoir une réponse.
La ministre a tourné le dos au secteur des magazines en faisant
des concessions dans la loi C-55. Elle semble disposée à
permettre la propriété étrangère dans notre secteur de la presse
et de la radiodiffusion, et elle invoque le contenu pour
permettre à la SRC de cesser de produire des bulletins de
nouvelles locales.
La ministre du Patrimoine canadien peut-elle nous dire quel
investisseur étranger sera chargé de raconter nos histoires
canadiennes à nos enfants?
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre du
Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, la ministre
du Patrimoine canadien est sûrement la Canadienne la plus fière
de notre capacité de raconter des histoires canadiennes sans
avoir à être régentés par des étrangers.
Je ne comprends pas vraiment ce qui pousse le député à soulever
cette question. La ministre est intervenue maintes et maintes
fois à la Chambre et a présenté des projets de loi et fait des
déclarations pour soutenir les industries culturelles
canadiennes. Nous continuerons de les soutenir et nous
appuierons la ministre dans ses efforts à cet égard.
M. Mac Harb (Ottawa-Centre, Lib.): Monsieur le Président, les
Canadiens comptent sur la SRC pour savoir ce qui se passe dans
leur localité. Le secrétaire parlementaire pourrait-il rassurer
les Canadiens que la couverture de l'actualité locale gérée par
les bureaux régionaux va continuer à faire parie intégrante de
la SRC?
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre du
Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, en réponse
aux deux questions, j'aimerais citer le paragraphe 3(1) de la
Loi sur la radiodiffusion. Il y est dit que la SRC doit
«refléter la globalité canadienne et rendre compte de la
diversité régionale du pays, tant au plan national qu'au niveau
régional, tout en répondant aux besoins particuliers des
régions».
Le conseil d'administration, qui devait se réunir lundi ou mardi
prochain, a reporté sa réunion à plus tard. Cela donne
l'occasion à la SRC d'entamer le dialogue avec les Canadiens,
d'un océan à l'autre, sur la nature des services qu'ils
attendent de leur radiodiffuseur national.
* * *
LES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
M. Gurmant Grewal (Surrey-Centre, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, le ministère des Affaires étrangères se sent
tellement menacé par l'ineptie du premier ministre qu'il a fait
faire un sondage. Selon Angus Reid, c'est Céline Dion qui est la
meilleure personne pour représenter le Canada, et non le premier
ministre. Par ses chansons, elle a trouvé le chemin de notre
coeur, ce qui n'est pas le cas du premier ministre. Le sondage
révèle que les Canadiens sont embarrassés par la maladresse du
premier ministre sur la scène internationale.
Le ministre va-t-il se fier au sondage de ce ministère et, la
prochaine fois, envoyer Céline à l'étranger au lieu du premier
ministre?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, le député devrait être le dernier à donner des
conseils au premier ministre en matière d'affaires étrangères,
vu la manière erratique dont il a conseillé le gouvernement sur
le Liberia.
* * *
[Français]
LES ENQUÊTES DE LA GENDARMERIE ROYALE DU CANADA
M. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ): Monsieur le
Président, une enquête sur l'infiltration du bureau d'Immigration
Canada à Hong-Kong par les triades chinoises aurait été étouffée
par des officiers de la GRC.
Robert Read, chargé de l'enquête jusqu'en 1997, aurait été
«tassé» après avoir découvert des lacunes dans le système
informatique d'Immigration Canada pouvant constituer une menace à
la sécurité nationale.
Comment le solliciteur général peut-il accepter une telle
situation, si ce n'est pour camoufler une autre bavure du
gouvernement?
[Traduction]
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, la Chambre sait pertinemment qu'il y a eu
enquête de la GRC. L'enquête n'a rien révélé d'illégal.
* * *
LES TRANSPORTS AÉRIENS
Mme Bev Desjarlais (Churchill, NPD): Monsieur le Président, le
Comité des transports a constaté un certain nombre de problèmes
dans l'entente de décembre dernier entre le ministre des
Transports et Air Canada, sur la prise de contrôle des Lignes
aériennes Canadien International.
1155
Les petites collectivités ne sont protégées que pour une durée
de trois ans, puis elles seront laissées pour compte. Il s'agit
d'un dessaisissement forcé des lignes aériennes Canadien
régional sans aucune bonne raison. On ne prévoit rien pour
garantir une transition en douceur pour les employés de la
compagnie aérienne.
Comme le sait le ministre, ces problèmes sont liés à l'entente
avec Air Canada, non au projet de loi lui-même. Notre comité ne
peut que recommander des amendements au projet de loi. Le
ministre dira-t-il à la Chambre ce qu'il peut faire pour régler
les problèmes liés à l'entente?
L'hon. David M. Collenette (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, tout d'abord, le fait est que l'entente a
été négociée par le commissaire à la concurrence et Air Canada
conformément à la Loi sur le concurrence. Le gouvernement a
accepté cette entente.
L'autre option, en décembre dernier, était que les Lignes
aériennes Canadien Internationales déclarent faillite dans les
deux jours et congédient 16 000 employés, ce qui aurait créé un
véritable chaos dans le réseau de transport aérien du pays. Oui,
il y a eu es problèmes. Air Canada l'a reconnu. Toutefois, le
fait est que le résultat que nous avons aujourd'hui est bien
meilleur que celui que nous aurions eu si nous avions suivi les
conseils de la députée.
Nous devons adopter le projet de loi pour donner au commissaire
à la concurrence le pouvoir de protéger le public...
Le Président: Le député d'Ouest Nova a la parole.
* * *
L'AIDE EN CAS DE CATASTROPHE
M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Monsieur le Président, les
dommages causés en Nouvelle-Écosse par la tempête de verglas de
1998 n'ont pas été jugés suffisamment importants pour donner
droit à une aide financière fédérale d'urgence. Le 21 janvier
dernier, une autre tempête hivernale a endommagé gravement cinq
quais, et il n'y a toujours aucune aide fédérale disponible.
Ma question s'adresse au vice-premier ministre: comment se
fait-il que, lorsque les habitants du Québec et de l'Ontario
vivent une situation tragique, le gouvernement fédéral
s'empresse de leur venir en aide, alors qu'il reste insensible
au Canada atlantique?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, le député ne m'a pas donné préavis de cette question
assez détaillée. Je crois savoir qu'en vertu d'ententes qui
existent à l'échelle nationale, le gouvernement provincial
soumet d'abord une demande qui est étudiée par le gouvernement
fédéral. Je vais devoir vérifier si pareille demande a été
présentée en l'occurrence. J'obtiendrai le plus d'informations
possibles et je les communiquerai au député.
* * *
LES TRANSPORTS
M. Larry McCormick (Hastings—Frontenac—Lennox and Addington,
Lib.): Monsieur le Président, ma question s'adresse au ministre
des Transports.
Depuis l'inauguration de la Voie maritime du Saint-Laurent, il y
a 40 ans, la création d'un réseau de transport maritime est
devenue un excellent exemple de la coopération internationale
entre le Canada et les États-Unis et elle fait l'envie du monde
entier. Le Canada s'est ménagé la possibilité de bâtir un réseau
maritime entièrement canadien pendant toute cette période. Le
ministre peut-il dire à la Chambre si cette option est encore
nécessaire ou non?
L'hon. David M. Collenette (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, elle n'est plus nécessaire, et c'est pour
cette raison que, ce matin, à Cornwall, j'ai annoncé l'abandon
des plans visant l'aménagement d'une voie maritime purement
canadienne.
En fait, c'était une tactique de négociation que l'ancien
gouvernement libéral, dirigé de main de maître par M. St-Laurent,
a utilisée avec succès à l'endroit des États-Unis, au début des
années 50, pour surmonter les objections du Congrès à l'égard de
la construction d'une voie maritime. En conséquence, nous avons
aujourd'hui une voie maritime qui fonctionne très efficacement
et nous n'avons plus besoin de toutes les terres pour
l'aménagement d'une voie purement canadienne. C'est pour cette
raison que j'ai annoncé aujourd'hui que 300 acres de terres,
dont certaines sont magnifiquement situées le long des berges du
Saint-Laurent, seront remises dans leur état naturel, serviront
aux futures générations de Canadiens et rehausseront
l'environnement de cette belle ville.
* * *
LE COMMERCE INTERNATIONAL
M. Deepak Obhrai (Calgary-Est, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, une vérification interne menée en 1997 sur l'élément
associations commerciales du Programme de développement des
marchés d'exportation a révélé un certain nombre de lacunes, y
compris l'absence de priorités à l'égard du programme et de
méthodes d'évaluation des résultats.
Le ministre a eu plus de deux ans pour appliquer les
recommandations formulées dans la vérification, mais il ne l'a
pas fait. Entre-temps, il a dépensé 14,7 millions de dollars
provenant de l'argent des contribuables. Pourquoi?
L'hon. Pierre S. Pettigrew (ministre du Commerce international,
Lib.): Monsieur le Président, nous examinerons la vérification
que mentionne le député.
J'ai eu des discussions avec mon sous-ministre ces dernières
semaines et ces derniers mois. On me dit que nous avons appliqué
toutes les recommandations nécessaires pour veiller à ce que la
distribution des subventions et contributions du ministère du
Commerce international respecte des critères très élevés, afin
d'atteindre les objectifs des programmes que nous avons créés
pour aider les Canadiens à mieux pratiquer le commerce
international dans le monde entier.
* * *
[Français]
L'ENVIRONNEMENT
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le
Président, le gouvernement fédéral procède actuellement a la
révision de la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale,
loi qu'il utilise pour intervenir dans toutes sortes de projets
provinciaux.
Pourtant, ce même gouvernement refuse de soumettre à une
évaluation environnementale complète des projets fédéraux majeurs
comme l'exportation des centrales nucléaires ou l'importation du
plutonium.
Le ministre de l'environnement s'engage-t-il à soumettre
l'exportation de centrales nucléaires et l'importation du
plutonium à une évaluation environnementale complète?
1200
[Traduction]
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, le gouvernement du Canada est persuadé
que ses méthodes et pratiques actuelles et celles qu'il a
utilisées par le passé sont tout à fait conformes à toutes les
prescriptions législatives.
Comme le député le sait, des litiges sont en cours en ce moment.
Par conséquent, il ne conviendrait pas de commenter plus
longuement cette question, mais je dirai que le gouvernement a
l'assurance de respecter les lois.
* * *
LE PARTI LIBÉRAL
M. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NPD): Monsieur le Président, le
caucus libéral de la région atlantique a déclaré qu'il devait
absolument saisir l'occasion et modifier l'assurance-emploi,
s'il voulait remporter les prochaines élections.
Au congrès tenu en mars, le premier ministre a dit que les
libéraux avaient perdu les provinces atlantiques parce qu'ils
avaient réduit l'assurance-emploi et que, pour les reconquérir,
ils devaient modifier le régime.
Le vice-premier ministre pourrait-il nous expliquer ce que le
premier ministre avait en tête en faisant ces déclarations aux
Canadiens?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, je remercie le député qui endosse ainsi les paroles
du premier ministre. En fait, c'est tout un hommage venant du
NPD.
* * *
LA SANTÉ
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur le
Président, en me répondant plus tôt, le ministre a dit qu'il ne
dirait pas s'il approuverait ou non le bill 11. À mon avis, il
n'a pas le cran de se prononcer et il cache...
Le Président: Il commence à y avoir un peu de chahut. Je vous
invite à poser immédiatement votre question.
M. Greg Thompson: Monsieur le Président, je vais changer de
registre et m'adresser à un ministre qui me fournira peut-être
une réponse.
Le Président: J'en doute. Voici qui met fin à la période des
questions pour aujourd'hui.
* * *
PRÉSENCE À LA TRIBUNE
Le Président: Je signale aux députés la présence à notre
tribune d'une délégation d'honorables ministres du Ghana, de
Maurice, du Mozambique, du Nigeria, du Sénégal, de l'Afrique du
Sud, de la Tanzanie et de l'Ouganda. Ces parlementaires
participent à la conférence Afrique en direct.
Des voix: Bravo!
* * *
QUESTION DE PRIVILÈGE
UTILISATION DES FOURNITURES DU PARLEMENT
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur le
Président, j'ai donné avis d'une question de privilège et je veux vous
renvoyer d'abord au chapitre 12 de la deuxième édition de Joseph
Maingot, où il est bien précisé que la question de privilège est
le bon véhicule pour attirer l'attention de la Chambre sur une
question que la Chambre peut considérer comme un outrage au
Parlement. J'attire particulièrement votre attention sur les
pages 224 et 225.
1205
Je fais valoir ce point dès le départ, monsieur le Président,
pour que vous n'ayez pas à vous demander comme d'habitude si
cela viole l'immunité parlementaire. Je suis obligé de recourir
au véhicule de la question de privilège pour vous demander de
constater qu'il y a matière à question de privilège.
J'ai ici une lettre écrite sur le papier de la Chambre des
communes, et donc aux frais des contribuables canadiens, qui
invite à assister à une réunion pour rencontrer des
représentants en vue de la course à la direction de l'Alliance
canadienne. La lettre est signée par le député de New
Westminster—Coquitlam—Burnaby.
Elle a été affranchie au tarif de première classe et là encore,
il s'agit d'une utilisation des deniers publics. Je suis prêt à
déposer cette lettre.
À part l'hypocrisie de l'utilisation des deniers publics par un
député qui dit être en faveur de la responsabilité financière ou
défendre cette notion et une réduction des dépenses publiques,
il s'agit d'une mauvaise utilisation flagrante des services mis
à la disposition des députés.
Il y a place à des activités partisanes dans les bureaux de tous
les députés. Cependant, je prétends qu'il est tout à fait
inapproprié pour un député de financer la course à la direction
de son parti en utilisant des fournitures et des services
financés par les deniers publics. Ce sont les partisans du parti
du député qui devraient payer pour ce type de message et non les
contribuables de ma circonscription ou de votre circonscription,
monsieur le Président, ou de toute autre circonscription.
Je prétends que tous les députés ici savent que c'est
répréhensible et qu'il s'agit d'un abus délibéré du système par
le député de New Westminster—Coquitlam—Burnaby. Cette façon de
procéder va à l'encontre des pratiques de la Chambre et en tant
que telle, elle constitue un outrage au Parlement.
On peut alors se demander jusque dans quelle mesure la course à
la direction de l'Alliance canadienne va être financée par les
contribuables canadiens? Dois-je, en tant que député, défendre ce
type d'abus devant mes électeurs déjà trop imposés? Cela ternit
la réputation de tous les députés. Ce type d'action donne une
mauvaise image de la vie publique et pour cette raison, cela
constitue un outrage au Parlement.
Les courses à la direction de partis devraient être financées
par les partis eux-mêmes ou des donateurs privés.
En abusant de la confiance qu'on fait à tous les députés pour ce
qui est de l'utilisation des fournitures et des services publics
de façon appropriée, le député de
New Westminster—Coquitlam—Burnaby a, selon moi, terni la
réputation de la Chambre. En tant que députés, nous sommes tous
offensés par cela.
Si vous jugez, monsieur le Président, que la question de
privilège paraît fondée à première vue et que le député doit
répondre de ses actions, je suis disposé à proposer la motion
nécessaire pour renvoyer la question au comité.
Je vais en rester là. Je suis persuadé que d'autres députés
voudront également participer au débat sur la question de
privilège que j'ai soulevée.
Le Président: Avant d'entendre d'autres interventions, je
voudrais vous informer que cela s'est déjà produit à la Chambre
des communes. Mme la Présidente Jeanne Sauvé a rendu une
décision à cet égard le 15 décembre 1982. Elle dit:
Le Président n'a pas à dire aux députés dans quel cas ils
peuvent ou non utiliser leur tampon. C'est à eux d'en décider.
C'est à chaque député d'en juger. En cas d'irrégularité, les
députés abordent généralement la question en comité.
Cette question est généralement soulevée devant le Comité de
régie interne, puis devant celui de la procédure.
Ce que vous me demandez, ou demandez à la Chambre, de faire,
c'est examiner tous les documents marqués de leur tampon que les
députés expédient. Ce serait extrêmement difficile. La Chambre,
ou un comité de la Chambre, ou encore le Président, ferait
office de censeur de toute la correspondance des députés.
1210
J'en appelle aux députés d'exercer leur bon jugement en envoyant
ces documents. Je pense que nous avons parmi nous des membres du
Comité de régie interne et que l'un d'entre eux ou, à défaut, un
porte-parole du député, pourrait saisir le comité de cette
question.
Je propose que l'on procède de cette façon. J'attendrai de voir
l'évolution de la situation au Comité de régie interne, qui
pourrait décider de renvoyer ou non la question au Comité de la
procédure.
Je voudrais maintenant entendre un rappel au Règlement. Le
député de Peace River a la parole.
* * *
RECOURS AU RÈGLEMENT
CERTAINS PROPOS TENUS AU COURS DE LA PÉRIODE DES QUESTIONS
M. Charlie Penson (Peace River, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, pendant la période des questions, le ministre de
l'Industrie a laissé entendre que c'était la première fois que
je lui posais une question depuis que je suis porte-parole de mon
parti pour les questions d'industrie.
Le hansard montre que ce n'est pas vrai et je...
Le Président: Ce n'est pas tout à fait un sujet de rappel au
Règlement, mais je suis sûr que le député a pu faire passer son
message. Évidemment, je n'ai pas apprécié l'utilisation des mots
«pas vrai», mais je laisserai passer pour aujourd'hui.
M. Gurmant Grewal (Surrey-Centre, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, en tant que porte-parole de l'opposition
officielle, l'Alliance canadienne, pour les questions d'affaires
étrangères, j'ai posé une question aujourd'hui. Dans sa réponse,
le vice-premier ministre a fait une déclaration que, à mon avis,
la situation ne justifiait absolument pas. Je voudrais tirer les
choses au clair pour que le vice-premier ministre puisse retirer
ces affirmations non fondées et les faussetés dites à mon sujet.
Avant les élections, un journal, qui n'avait fait qu'à moitié
ses recherches, a publié certains commentaires à mon sujet. J'ai
communiqué avec ce journal et aussi avec l'ambassadeur du
Liberia au Canada. Ce dernier m'a envoyé une lettre décrivant
les faits pour rétablir la vérité.
Par la suite, je suis entré en contact avec le journal. Celui-ci
a reconnu que ses recherches avaient été bâclées et a retiré ses
affirmations verbalement.
Je voudrais que la Chambre ainsi que les médias qui ne font pas
bien leurs recherches sachent que j'ai été professeur adjoint en
gestion à l'Université du Liberia. À ce titre, je n'avais
absolument aucun lien avec le gouvernement. Dans sa lettre,
l'ambassadeur déclare que, pour participer à la vie politique au
Liberia, il faut être de race noire. C'est ce qu'il disait dans
sa lettre, dont j'ai une copie.
Finalement, j'avais aussi une entreprise s'occupant de produits
agricoles. La population de ce pays mourait de faim parce
qu'elle manquait de nourriture. J'ai écrit une lettre au
président du pays simplement pour lancer une révolution verte.
Je voulais que le pays investisse en agriculture afin que sa
population devienne autosuffisante en matière d'alimentation, ce
qui lui permettrait d'enrayer la pauvreté, la malnutrition et la
faim.
Est-ce un crime? Je crois...
Le Président: Le député a fait valoir son point de vue, à savoir
que l'information dont on a parlé à la Chambre n'était pas tout
à fait exacte. Il nous en a suffisamment dit pour que nous
puissions nous faire une idée.
M. Gurmant Grewal: Monsieur le Président, il me reste 15
secondes.
Le Président: Très bien, je vous accorde encore 15 secondes.
M. Gurmant Grewal: Merci, monsieur le Président. Je demande au
vice-premier ministre de retirer ses paroles. Au lieu d'apprécier
les efforts de quelqu'un qui essaie d'aider un pays pauvre, il
porte des accusations. Ce n'est pas bien.
Le Président: Ce genre de chose se produit durant un débat.
Parfois, les gens interprètent mal les choses, mais nous sommes
ici pour participer à des débats. Les propos du député
figureront dans le compte rendu et je suis sûr que tous les
députés tiendront compte de son explication.
L'ALLIANCE CANADIENNE
M. Deepak Obhrai (Calgary-Est, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, après le référendum du Parti réformiste, mon parti a
présenté au Président une lettre qui indiquait clairement que
ses députés devaient être désignés en tant que députés de
l'Alliance canadienne.
Toutes les fois qu'il le peut, le gouvernement et ses députés
nous désignent comme députés réformistes. J'aimerais que vous...
Le Président: Le député les a prévenus, et j'appuie sa démarche.
Le parti devrait être désigné par l'appellation Alliance
canadienne. Les députés peuvent sans doute parler de l'ancien
Parti réformiste, mais je souhaite qu'ils emploient l'expression
Alliance canadienne.
1215
M. Greg Thompson: Monsieur le Président, je vous remercie de
votre indulgence, mais en ce qui concerne la question de
privilège que j'ai soulevée j'aimerais avoir des précisions de
votre part. J'espère obtenir le consentement unanime pour
renvoyer cette question au Comité permanent de la procédure et
des affaires de la Chambre et pour obtenir la permission de
déposer les documents que j'ai en ma possession.
Le Président: Je constate que le député ne remet aucunement ma
décision en question, et c'est très bien. Je lui en sais gré.
Deuxièmement, si j'ai bien compris, le député demande la
permission de présenter une motion visant à obtenir le
consentement unanime. Est-ce exact?
M. Greg Thompson: C'est exact, monsieur le Président.
Le Président: Le député a-t-il la permission de présenter la
motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
AFFAIRES COURANTES
[Traduction]
RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président,
conformément au Règlement, j'ai l'honneur de déposer, dans les
deux langues officielles, la réponse du gouvernement à 25
pétitions.
* * *
PÉTITIONS
LE MARIAGE
Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, j'ai deux pétitions à
présenter au nom des électeurs de ma circonscription.
Les signataires de ces deux pétitions prient le Parlement de
retirer le projet de loi C-23 et de réaffirmer la définition du
mariage en droit afin de veiller à ce que le mariage demeure
l'union entre conjoints de sexes opposés et à ce qu'il soit
reconnu comme une institution unique.
[Français]
LE PRIX DE L'ESSENCE
Mme Suzanne Tremblay (Rimouski—Mitis, BQ): Monsieur le
Président, au nom des concitoyens et concitoyennes de
Rimouski—Mitis, je voudrais déposer une pétition comportant plus
de 1 500 signatures.
Ces pétitionnaires veulent vraiment que le gouvernement fasse
quelque chose pour baisser le prix des produits pétroliers qui
est abusif, ce qui nuit considérablement au tourisme dans notre
région. C'est une des façons, pour beaucoup de personnes, de
gagner leur vie entre le mois de mai et le mois de septembre.
[Traduction]
LE MARIAGE
M. Deepak Obhrai (Calgary-Est, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, j'ai l'honneur de présenter une pétition portant la
signature de 98 électeurs de ma circonscription qui demandent au
Parlement de retirer le projet de loi C-23 de son programme car
cette mesure ne définit pas le mariage comme l'union entre un
homme et une femme, à l'exclusion de toutes les autres.
[Français]
LES ALIMENTS TRANSGÉNIQUES
Mme Hélène Alarie (Louis-Hébert, BQ): Monsieur le
Président, il me fait plaisir de déposer une pétition comportant
5 043 signatures. Ces personnes demandent au gouvernement
d'adopter une loi concernant l'étiquetage obligatoire des
aliments transgéniques.
Cette pétition vient de ma circonscription de Louis-Hébert et je
suis très fière de la présenter.
[Traduction]
LA FISCALITÉ
M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD):
Monsieur le Président, c'est effectivement un honneur de
présenter, conformément à l'article 36 du Règlement, une
pétition qui porte des dizaines de milliers de noms. Les
pétitionnaires habitent les collectivités de Kamloops, Chase,
Logan Lake, Clearwater, Barrière, Blue River, Westwold, Savona,
Deadman's Creek, Little Fort, Red Lake, Paul Lake, Monte Creek,
Monte Lake, Falkland, Vavenby, Birch Island et bien d'autres.
Cette pétition est très longue, mais les signataires demandent
essentiellement au gouvernement de procéder à une réforme en
profondeur de notre régime fiscal. Ils le prient de revoir le
régime non pas en apportant des changements mineurs comme on en
a vus jusqu'à maintenant, mais en procédant à une refonte
globale conformément aux principes établis par la commission
Carter il y a quelques années.
LE RÉSEAU ROUTIER NATIONAL
M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD):
Monsieur le Président, j'ai ici une autre pétition portant sur
un sujet différent et présentée par des résidents venant
principalement de la région de Kamloops.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement fédéral d'envisager
l'adoption d'un programme de réseau routier national afin que le
réseau routier national du Canada puisse être amélioré. Selon
eux, la réfection de l'infrastructure de transport se traduirait
par une amélioration de la productivité, des débouchés
commerciaux, de la création d'emplois et du tourisme.
* * *
QUESTIONS AU FEUILLETON
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, nous
répondrons aujourd'hui à la question no 45.
.[Texte]
Question no 45—Mme Pierrette Venne:
Pour les exercices financiers de 1995-1996 à 1998-1999, le
Service canadien de renseignement et de la sécurité (SCRS)
pourrait-il nous indiquer si un ou des employés de la Chambre des
communes et du Sénat du Canada et/ou des députés provinciaux
et/ou fédéraux, ministres, sénateurs ont reçu un montant d'argent
du SCRS et, dans l'affirmative, pourrait-il produire les pièces
justificatives et les noms des individus en question?
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur général du Canada,
Lib.): Par application de précédents suivis depuis de nombreuses
années à la Chambre des communes et énoncés au paragraphe 446 du
Règlement annoté et formulaire de la Chambre des communes, le
Service canadien du renseignement de sécurité, lorsqu'il répond à
des demandes de renseignements, notamment sur des rapports et
documents parlementaires, ne divulgue pas ses activités
opérationnelles, son budget détaillé ni ses dépenses pour des
raisons de sécurité nationale. Cette pratique est conforme à
l'article 19 de la Loi sur le Service canadien du renseignement
de sécurité selon lequel les informations qu'acquiert le Service
dans l'exercice des fonctions qui lui sont conférées en vertu de
la loi ne peuvent pas être communiquées.
[Traduction]
M. Derek Lee: Monsieur le Président, je demande que les autres
questions restent au Feuilleton.
Le Président: Est-on d'accord?
Des voix: D'accord.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
1220
[Français]
LOI SUR LES PARCS NATIONAUX DU CANADA
La Chambre reprend l'étude de la motion: Que le projet de loi
C-27, Loi concernant les parcs nationaux du Canada, soit lu pour
la deuxième fois et renvoyé à un comité.
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le
Président, lorsque j'ai été interrompue pour la période des
questions orales, je faisais référence à la Commission sur
l'intégrité écologique des parcs nationaux du Canada qui rendait
public son rapport dans lequel elle affirmait—et j'en étais
rendue à la troisième affirmation—:
La Commission poursuit à la page suivante en soulignant:
[...] à l'heure actuelle, Parcs Canada ne dispose pas de la
capacité nécessaire, sur le plan des sciences naturelles et
sociales pour effectuer une gestion efficace axée sur l'intégrité
écologique dans les parcs nationaux. Parcs Canada n'est pas
davantage en mesure d'informer la société au sujet de l'intégrité
écologique. À quelques notables exceptions près, Parcs Canada ne
possède pas de culture scientifique bien établie qui permettrait
d'effectuer, d'utiliser et d'apprécier les recherches
scientifiques aux fins de gestion, d'interprétation et
d'intégration régionale des parcs.
Voilà qui est éloquent et démontre bien que le projet de loi
C-27, qui est devant nous, devrait clairement donner la priorité
à la mission de protection de l'intégrité du milieu naturel
plutôt que de donner la priorité à l'agrément des visiteurs,
comme le dit très directement l'article 4. C'est un autre
article de ce projet de loi qui démontre une certaine insouciance
face aux questions écologiques. Je me permettrai de faire
référence ici à l'article 8(2) où il est dit:
8.(2) En ce qui concerne le zonage du parc et l'utilisation par
les visiteurs, le ministre s'efforce avant tout de préserver
l'intégrité écologique et, à cette fin, de protéger les
ressources naturelles.
Il nous apparaît que cette expression «s'efforcer avant tout»
est nettement insuffisante pour assurer l'intégrité écologique
des parcs nationaux. En fait, cette expression est une illusion
lorsqu'on sait que, annuellement, 14 millions de visiteurs
fréquentent les parcs nationaux et qu'étant donné le taux de
croissance prévu de 4,5 p. 100, cette fréquentation pourrait
doubler d'ici 15 ans.
C'est pourquoi la Commission sur l'intégrité écologique des
parcs nationaux du Canada propose un changement radical de la
culture d'entreprise à Parcs Canada. Parmi ses recommandations,
on note les suivantes:
Que Parcs Canada se transforme au moyen de nouvelles structures
de formation, de dotation, de prises de décision et
d'imputabilité, confirmant ainsi que l'intégrité écologique est
prioritaire au sein des parcs nationaux du Canada et que la
responsabilité à son égard incombe expressément à chaque membre
du personnel; que Parcs Canada augmente considérablement sa
capacité en matière de sciences naturelles et sociales, de
planification et d'interprétation afin de pouvoir gérer les parcs
nationaux en fonction de l'intégrité écologique et éduquer la
société à ce sujet; et que Parcs Canada cesse le marketing des
parcs comme produit de consommation, pour se concentrer plutôt
sur un marketing approprié aux valeurs des parcs ainsi qu'un
marketing inverse lorsque nécessaire.
Donc, on le voit bien, il sera nécessaire de s'assurer que la
notion d'intégrité écologique soit remise au coeur du projet de
loi. Il sera aussi nécessaire de s'assurer que les déclarations
ministérielles à ce sujet aient des suites sur le terrain.
En effet, pendant que de partout on réclame un changement dans
la culture d'entreprise de Parcs Canada, on constate que les
ressources financières que Patrimoine Canada met à la disposition
de son réseau de parcs nationaux diminuent d'année en année.
1225
Avant l'arrivée des libéraux, Parcs Canada avait un budget de
410 millions de dollars. Aujourd'hui, son budget est de 350
millions. Son personnel est passé de 4 000 à 3 000 personnes.
Parcs Canada a payé cher les compressions budgétaires, comme en
fait foi ce témoignage de Kevin McNamee de la Fédération
canadienne de la nature devant le Comité permanent du patrimoine
au moment de l'étude du projet de loi portant sur la création de
l'Agence Parcs Canada. Je le cite:
Il importe de reconnaître que Parcs Canada a déjà perdu
énormément de gestionnaires expérimentés partout au pays. Trois
séries de compressions budgétaires, les réductions du budget
Mazankowski, la perte du financement des programmes I et II du
Plan vert, la réorganisation de Parcs Canada sous l'égide de
Patrimoine Canada, tout cela a ébranlé l'organisme.
Et je pourrais continuer à citer les propos de M. McNamee, mais
je vais m'arrêter ici.
Par ailleurs, il est utile de rappeler que certains ont vu dans
les parcs nationaux l'occasion de faire de la basse politique.
Ainsi, le Montréal Matin du 22 novembre 1972 rapporte que
le 19 novembre précédent, le ministre du Nord canadien et des
Affaires indiennes, l'actuel premier ministre, avait déclaré à
CTV, en parlant du parc de la Mauricie, et je cite:
J'ai utilisé ce parc pour casser les reins du gouvernement du
Québec. Et, sachez-le, j'en suis fier.
C'est une citation de l'ancien ministre du Nord canadien et des
Affaires indiennes et actuel premier ministre. Ce n'est pas moi
qui le dis.
Ces attitudes sont révoltantes. Si on veut protéger l'intégrité
écologique, il faut prendre les moyens.
Le projet de loi prévoit aussi la désignation de lieux
historiques. Ici, le projet de loi est muet tant qu'à une
consultation des provinces, et c'est très inquiétant. Cela est
inacceptable. L'article 42 du projet de loi permet au gouverneur
en conseil d'ériger en lieu historique national du Canada toute
terre appartenant à Sa Majesté du chef du Canada.
Bien qu'en général, il va de soi qu'on puisse faire ce que l'on
veut chez soi, il faut convenir que certaines initiatives doivent
être prises en concertation avec les gens du milieu, les élus
locaux, provinciaux et les lois et règlements existants.
Récemment, on a vu le ministère du Transport faire fi du
moratoire québécois sur l'affichage routier et permettre à l'une
de ses filiales de souscrire un contrat lucratif pour
l'installation de deux dizaines de panneaux sur les routes à fort
achalandage de Montréal, remettant ainsi en cause la sécurité des
Montréalais et Montréalaises et des visiteurs.
Le Bloc québécois demandera qu'une modification soit apportée à
cette disposition du projet de loi pour assurer la conformité des
décisions du fédéral avec celles des autres paliers de
gouvernement.
En conclusion, je rappelle que le Bloc québécois est favorable
au principe du projet de loi C-27. Mais entre les principes et
la réalité, il y a souvent des considérations pratiques dont il
faut tenir compte et, en tout premier lieu, le respect des
populations concernées et de leurs gouvernements locaux. C'est
pourquoi le Bloc québécois sera attentif aux représentations qui
seront faites par ces personnes.
D'abord et surtout, ce projet de loi ne peut pas, ne doit pas
perpétuer la sur-utilisation des ressources des parcs nationaux à
des fins d'agrément. Au contraire, pour le Bloc québécois, il
apparaît que la question du maintien de l'intégrité écologique de
ces parcs devra être inscrite au tout premier plan de ce projet
de loi.
Présentement, il fait beau, il fait chaud. Je dis aux Canadiens
et aux Canadiennes d'aller dans leurs parcs nationaux, mais avant
tout, qu'ils soient respectueux de l'environnement.
1230
[Traduction]
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Monsieur le Président, je
suis très heureux de prendre la parole au sujet du projet de loi
C-27.
Je lirai en préambule le paragraphe 4.(1) de la mesure
législative portant modification de la Loi sur les parcs
nationaux. On y dit:
4.(1) Les parcs sont créés à l'intention du peuple canadien pour
son agrément et l'enrichissement de ses connaissances. Ils
doivent être entretenus et utilisés conformément à la présente
loi et aux règlements de façon à rester intacts pour les
générations futures.
À mon avis, nul Canadien ne contesterait les sentiments exprimés
au sujet de ce que nous considérons être un de nos trésors
nationaux, soit notre système de parcs nationaux.
En réalité, dans toutes les notes et les coupures de journaux
concernant le projet de loi C-27, les gens utilisent l'expression
trésors nationaux. Le terme trésor semble venir spontanément à
l'esprit des gens lorsqu'ils pensent aux parcs du Canada. À mon
avis, c'est probablement un trait de caractère canadien que
notre plus grand trésor national, soit notre système de parcs,
n'ait pas de valeur monétaire. C'est là tout à fait canadien. Il
est sans doute ironique dans un sens que l'on ne puisse
rattacher de prix à nos parcs nationaux tout en constatant
qu'ils ne devraient jamais être commercialisés de quelque façon
que ce soit.
C'est le sentiment dont la majorité des Canadiens ont fait part
au comité chargé du projet de loi C-27. Si nous interrogions les
Canadiens dans la rue, je crois qu'ils souligneraient à
l'unisson que la dernière chose qu'ils souhaitent, c'est une
commercialisation à outrance de ce qu'ils considèrent être leur
patrimoine et leur trésor national, soit notre système de parcs
nationaux.
La loi originale sur les parcs nationaux a été adoptée en 1930
et a été modifiée pour la dernière fois en 1988. La Loi sur les
parcs nationaux du Canada établit des mécanismes législatifs
afin de préserver le réseau de parcs nationaux. C'est sa seule
raison d'être et nous ne devons pas l'oublier.
Les remarques qu'ont faites aujourd'hui les députés de certains
partis m'inquiètent franchement car elles pourraient faire
croire aux gens qu'il existe actuellement une tendance à
commercialiser l'accès aux parcs nationaux. Cela compromettrait
en fait la plus grande qualité de nos parcs qui sont devenus un
pôle d'attraction pour les touristes, non seulement canadiens
mais étrangers, en raison de leur nature à l'état sauvage.
Il n'y a pas très longtemps, j'ai entendu Peter Gzowski à la
radio.
Il disait qu'il allait chaque année dans ce nouveau parc dans
l'Arctique, un domaine sauvage éloigné et inaccessible du type
de ceux où l'on peut seulement accéder par avion. Il s'y rend
tous les ans depuis la création du parc il y a plusieurs années.
Il disait qu'il n'a encore rencontré aucun autre touriste
canadien là-bas. Les autres touristes sont des Japonais, des
Allemands, des Suisses, des Britanniques, des gens venant de
régions très peuplées du monde, pour qui rien ne vaut la nature
sauvage du Nord canadien et des parcs nationaux du Canada. Cela
m'a frappé. À mon avis, nous ne savons pas apprécier ce que nous
avons ici et nous sous-estimons les ressources dont nous
disposons au niveau du tourisme écologique.
Ce serait comme tuer la poule aux oeufs d'or pour permettre une
meilleure commercialisation d'un parc, ce qui pourrait enlever
aux générations à venir les possibilités de tourisme écologique
existantes. Or, ce type de tourisme deviendra d'autant plus
précieux lorsque les sites seront plus rares et plus menacés par
le développement.
Il y a des parties du monde—et j'ai voyagé dans nombre d'entre
elles—où les êtres humains ont franchement sali leur propre
habitat au point où ils n'y sont plus à l'aise. Ces gens veulent
la paix et la sérénité que procure la communion avec la nature
que nous ne pouvons trouver que dans notre système de parcs
nationaux.
Nous sommes heureux que le projet de loi C-27 propose des
modifications à la Loi sur les parcs nationaux pour rationaliser
la capacité d'établir de nouveaux parcs. Nous estimons que c'est
très important.
Nous sommes d'avis que le système actuel d'établissement de
nouveaux parcs a jusqu'ici été lourd et long. Nous pensons qu'il
pourrait être fortement simplifié si les étapes de recherche
préliminaires nécessaires pour établir un nouveau parc pouvaient
être menées par décret en conseil plutôt que par le Parlement.
Le choix final doit être fait par le Parlement, mais les étapes
intermédiaires pourraient être menées par décret en conseil.
Cela simplifierait le processus de création de nouveaux parcs
nationaux.
1235
Le NPD est très heureux que le projet de loi C-27 contrôle le
développement commercial dans les parcs. Il y a sept
collectivités dans nos parcs nationaux et toutes, par leur
nature même, souhaitent croître, prospérer et se développer.
Nous devons traiter ces sept collectivités très différemment.
Il doit y avoir un ensemble de règles différent en raison de
l'environnement très sensible où elles se trouvent. Elles sont
uniques au Canada. Nous devons permettre à ces collectivités de
prospérer et de s'épanouir sans l'expansion normale qu'on
observe.
C'est pourquoi des mesures ont été prises pour limiter la
population dans le parc national Banff. L'expansion de la ville
de Banff doit être restreinte face à son immense popularité
internationale. Les gens cherchent naturellement à habiter dans
ces endroits magnifiques. Le gouvernement doit s'occuper de la
question. Nous sommes heureux que le projet de loi C-27 aura pour
effet d'accroître la capacité du gouvernement à réglementer ce
genre de situation.
Les amendements au projet de loi C-27 visent à accroître la
protection de la faune et des autres ressources du parc.
Je sais que le secrétaire parlementaire a donné quelques
exemples des terribles répercussions du braconnage, que ce soit
aux fins de trophées de chasse ou du trafic de parties d'animaux
pour un usage médical ou autre.
Le secrétaire a cité l'exemple du mouflon de Dall. Je sais très
bien que la valeur d'un trophée portant une tête de mouflon de
Dall s'élève à plus de 150 000 $. Il est très tentant pour ceux
qui sont enclins à braconner d'abuser du système et de chasser
illégalement ces animaux. À Sheep Mountain, dans le parc
national Kluane, où je travaillais auparavant, les mouflons de
Dall sont très connus. Des chasseurs détenteurs de permis les
chassent en toute légalité, mais ils sont aussi braconnés. Je
suis très heureux d'entendre que le projet de loi C-27 prévoit
des mesures pour punir davantage ceux qui menacent la faune en
braconnant.
Les députés néo-démocrates estiment que le projet de loi C-27
constitue une réaction des libéraux à ce qu'on a laissé devenir
un bourbier total.
Lors de la première partie de mon intervention, j'ai indiqué les
éléments du projet de loi C-27 que nous apprécions. J'aurais
cependant tort de ne pas rappeler que les compressions
budgétaires catastrophiques opérées année après année ont décimé
les effectifs des parcs nationaux du Canada.
Ces coupes ont été néfastes en ce que les employés des parcs
n'ont plus les moyens de contrôler le nombre de visiteurs qui
traversent ou qui utilisent ces parcs. Les parcs nationaux du
Canada ont désespérément besoin de travaux de réaménagement.
Avant d'en chanter les louanges, je dois dire que le projet de
loi C-27 est le moins que le gouvernement libéral puisse faire
pour régler ce que nous considérons comme un manque de
responsabilité. Certaines compressions font plus mal que
d'autres et celles subies par les effectifs des parcs nationaux
ont véritablement menacé et compromis l'intégrité du service de
notre réseau de parcs nationaux.
Le projet de loi crée officiellement sept parc nationaux qui,
pour la plupart, portent des noms que je n'arrive pas à
prononcer puisqu'ils sont dans une langue que je ne parle pas.
Trois d'entre eux sont dans le Nunavut, ce dont je me réjouis,
un quatrième dans les Territoires du Nord-Ouest, un cinquième,
dans ma province d'origine, le Manitoba, sur les rives de la
baie d'Hudson; il porte le nom de Wapusk, c'est-à-dire ours blanc
en langue crie.
Cette région sur le rivage de la baie d'Hudson dans la
circonscription fédérale de Churchill est l'un des lieux bien
connus pour la reproduction et la mise bas des ours polaires.
Je me réjouis grandement de voir cette région reconnue et
protégée en tant que parc national.
1240
En Saskatchewan, il y aura un nouveau parc, le parc national des
Prairies, qui préservera quelques prairies indigènes de la
grande région des Prairies dont je suis originaire. Il y en aura
également un nouveau à Terre-Neuve, le parc national du
Gros-Morne. Ajoutons à cela, sur la côte ouest, plus précisément
en Colombie-Britannique, le parc national Pacific Rim, qui
occupera le secteur que représente actuellement le sentier de la
côte ouest, une destination touristique fort populaire. Cette
région est si fréquentée et présente un tel intérêt pour les
voyageurs du monde entier qu'il est tout à fait pertinent
qu'elle soit préservée et considérée comme un bien patrimonial
et un de nos parcs nationaux.
Ce projet de loi revêt un grand intérêt. J'ai diverses coupures
de presse où abondent les commentaires au sujet du projet de loi
C-27. Parmi les observations les plus intéressantes, mentionnons
un article paru dans un journal ontarien qui souligne quelque
chose de tout à fait incroyable: actuellement, il n'existe
aucune mesure législative visant à contrôler le développement
commercial dans les parcs.
On tient pour acquis que nos parcs sont administrés de façon
irréprochable, que les gouvernements qui se sont succédé ont
fait le nécessaire pour que des mesures législatives régissent
comme il se doit les activités de développement commercial dans
nos parcs. Or, selon l'article, tout ce qu'il y a actuellement,
c'est une disposition qui nous permet de fixer les limites de
Banff et de Jasper en les ajoutant à une annexe de la loi.
C'est une intervention plutôt modeste et ce n'est pas vraiment
suffisant pour nous convaincre que l'on prend soin de nos parcs
nationaux et que l'expansion commerciale ne menace pas
l'intégrité de nos parcs.
Nous sommes donc heureux de voir qu'aux termes de la mesure
législative proposée, des plans communautaires basés sur les
principes imposés par la loi seront proposés pour chaque
collectivité et que ces plans communautaires seront déposés aux
Parlement.
La mesure législative exercerait un contrôle sur le
développement commercial dans les collectivités en permettant
d'inclure les limites de chaque collectivité et celle des zones
commerciales ainsi que la surface commerciale utile dans une
annexe à la Loi sur les parcs nationaux. Nous devenons très
précis. Nous définissons jusqu'où ces communautés pourront
prendre de l'expansion au sein de nos parcs nationaux.
Personne ne veut voir la beauté de nos parcs nationaux mise en
péril par une opération de type Disneyworld. Nous ne voulons pas
voir Dolly Parton mettre sur pied quelque parc thématique dans
l'un de nos parcs nationaux, ce qui à mon avis en diminuerait la
valeur à long terme.
Comme je l'ai souligné plus tôt, il y a actuellement sept
collectivités dans nos parcs nationaux. Tout le monde connaît
les villes de Banff et de Jasper ainsi que les pavillons de
visiteurs des lacs Louise, Field et Waterman, mais très peu de
gens savent que Wasagaming et Waskiseu se situent également à
l'intérieur de nos parcs nationaux. Toutes ces collectivités
sont jusqu'à un certain point soumises à la pression de la
croissance.
Je le répète, il n'est que naturel pour les habitants d'une
localité et pour les conseillers municipaux de vouloir en faire
la promotion et en assurer le développement. Nous devons
cependant leur rappeler qu'ils ont le grand privilège de vivre à
l'intérieur de l'un de nos parcs nationaux, en jouissant de ses
paysages, de sa beauté et de sa sérénité, et qu'ils ont
l'obligation particulière d'entretenir leur localité selon des
normes peut-être même plus exigeantes que celles que nous
attendons de la part des habitants de l'extérieur des parcs
nationaux.
Cette obligation figurera dans la loi. Ce ne sera plus une
affaire de choix. Cela sera censé être la loi.
Les plans communautaires devront être déposés devant la Chambre
des communes. La plupart des Canadiens reconnaissent qu'un plan
communautaire pour une collectivité située dans un parc national
doit d'abord et avant tout être compatible avec le plan de
gestion du parc. Une ville ou une collectivité aura ses propres
buts et objectifs, qui devront être harmonisés avec les intérêts
à long terme du parc.
Selon un adage ayant cours dans le monde autochtone, on ne
devrait prendre aucune décision avant d'avoir pensé aux sept
générations passées et aux sept générations à venir. Ce serait
là une bonne devise pour les gens qui réfléchissent à l'avenir
de nos parcs nationaux.
Dans le cas de tous les changements que nous effectuons, nous
devons examiner quels en seront les répercussions pour les sept
générations à venir. Cela devrait être notre obligation. Si
toutes les générations adoptaient cette attitude, nous pourrions
progresser selon un plan cohérent.
1245
J'ai déjà parlé des peines pour braconnage. Je suis heureux de
voir dans un autre article de journal que les peines vont d'une
amende de 10 000 $ sur déclaration de culpabilité par procédure
sommaire, à une amende de 150 000 $ ou un emprisonnement maximal
de six mois ou les deux sur déclaration de culpabilité par mise
en accusation. J'approuve ces dispositions de tout coeur.
J'ai vécu dans le Nord et j'ai vu des braconniers en activité,
même à l'intérieur des limites de nos parcs nationaux; c'est
pourquoi je me réjouis de ce que notre parti soutienne
entièrement l'idée d'accroître ces peines pour les rendre
proportionnelles au crime.
À mesure que nos ressources fauniques se raréfient, ce crime
s'aggrave et prend des proportions inégalées. C'est dans cette
optique qu'il faut étudier la question.
Le projet de loi C-27 pourrait être vu comme la réponse des
libéraux à une série de rapports accablants sur les parcs
nationaux du Canada. Ce que dix années de négligence ont fait à
nos parcs nationaux est un secret de polichinelle pour la
population en général. L'effet a été amplement décrit dans
divers rapports, dont surtout le rapport du groupe de travail de
Banff-Vallée de la Bow et ceux que Parcs Canada a présentés en
1994 et 1997 sur l'état de ses propres parcs. Un autre rapport
accablant est celui de la Commission sur l'intégrité écologique
des parcs nationaux au Canada.
Le terme «intégrité écologique» revient souvent. J'ai remarqué
que la ministre l'a utilisé au moment de la présentation du
projet de loi C-27.
En déposant cette mesure législative, le 16 mars 1999, elle est
intervenue en disant, et je suis parfaitement d'accord avec sa
déclaration, que nos parcs nationaux sont des trésors que nous
devons protéger pour tous les Canadiens et les générations
futures. Personne ne saurait remettre en cause un principe aussi
noble.
Elle a ajouté qu'en déposant ce projet de loi, elle s'acquittait
de l'engagement, qu'elle avait pris le 26 juin 1998, de
préserver l'intégrité écologique des parcs nationaux du Canada.
C'est là que nous devons protester. Il est vraiment exagéré de
dire qu'en déposant ce projet de loi, elle remplissait son
engagement du 26 juin à préserver l'intégrité écologique des
parcs nationaux du Canada. Je ne peux en convenir et je m'étonne
que la ministre ait le front dire que c'est ce que fait le
projet de loi C-27.
Je le répète, l'expression «intégrité écologique» résume le
point de vue des environnementalistes à l'égard du développement
à l'intérieur des parcs. C'est une expression d'usage courant
qui a une signification bien particulière pour les experts dans
le domaine. Ce ne sont pas simplement deux mots mis ensemble
n'importe comment. Les gens savent que cette expression signifie
une chose bien précise. Je ne crois pas que la ministre puisse
persuader qui que ce soit que le projet de loi C-27 va préserver
l'intégrité écologique de nos parcs.
Je ne me rappelle pas de la circonscription du député qui
préside à l'heure actuelle le comité de l'environnement, mais
lorsqu'il était dans l'opposition, en 1988, j'étais également
membre du comité de l'environnement à l'époque. Il a proposé à
l'époque un amendement à la Loi sur les parcs nationaux.
Une voix: Davenport.
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Monsieur le Président, le
député de Davenport.
Merci beaucoup au député qui vient de m'aider en précisant le
nom de la circonscription du président du comité de
l'environnement.
Le député a proposé un amendement à la Loi sur les parcs
nationaux qui aurait protégé de la notion d'intégrité
écologique. Le propre parti du député l'a rejeté. Je suppose que
le Parti libéral a eu peur d'aller si loin. Le député n'a même
pas obtenu l'appui de son propre caucus.
L'amendement qu'il a présenté en collaboration avec le chef du
NPD à l'époque disait que l'intégrité écologique et la
protection des ressources naturelles devaient être la première
priorité lorsqu'on envisageait l'utilisation de nos parcs
nationaux et les activités dans ces derniers. Si cet amendement
avait abouti en 1988, les parcs nationaux du Canada seraient
dans un bien meilleur état qu'à l'heure actuelle. Cet amendement
aurait été exécutoire au vrai sens du terme.
On aurait ainsi réglementé l'utilisation de nos parcs et cela
aurait constitué une mesure habilitante permettant aux agents
d'application de la loi d'agir tout d'abord dans l'intérêt des
parcs nationaux et non dans celui de la commercialisation, de
l'expansion, du développement, de l'immobilier et de tous les
autres intérêts reliés à nos précieux parcs nationaux. Si le
Parti libéral avait appuyé son propre député au comité de
l'environnement avec cet amendement, ce dernier aurait été
adopté et nous serions confrontés à une situation bien
différente de nos jours.
1250
Je suis ici pour dire, au nom de notre caucus et de notre
porte-parole en matière de parcs nationaux, que le Nouveau Parti
démocratique croit que le projet de loi C-27 est un bon début.
Les députés du NPD sont heureux de dire qu'ils croient que les
outils fondamentaux pour sauver nos parcs nationaux se
retrouvent dans le projet de loi C-27. Cependant, comme dans le
cas de la plupart des mesures législatives libérales, nous
croyons que le projet de loi C-27 ne fait pas vraiment tout ce
qui est nécessaire pour protéger l'intégrité écologique de notre
système de parcs nationaux.
Nous allons lutter pour faire adopter des amendements à cette
mesure législative. Il y en a une longue liste, mais le premier
et le seul dont j'ai le temps de parler, c'est que nous voulons
une définition de l'intégrité écologique dans la loi, afin que
les gens comprennent bien les répercussions réelles de cette
expression et sa signification pour la communauté
environnementale.
M. Ken Epp (Elk Island, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, ma question porte expressément sur certains de nos
parcs nationaux les plus remarquables, ceux de Banff et de
Jasper. La plupart des Canadiens conviendront que ce sont les
deux qui s'imposent le plus à l'esprit.
Il est parfaitement justifié que ces parcs splendides soient
accessibles aux Canadiens, et pas seulement aux riches, mais
aussi aux Canadiens ordinaires. Ils devraient être accessibles
également aux visiteurs étrangers qui veulent profiter de la
création divine et en admirer la splendeur. Il est hautement
souhaitable que ces parcs soient accessibles.
Le député a dit qu'il ne devait y avoir aucune privatisation
dans ces parcs.
Le député propose-t-il que le gouvernement exploite des hôtels ou
des établissements de restauration? Doit-il se substituer au
secteur privé ou le député propose-t-il simplement que nous
dressions de grandes clôtures pour interdire carrément l'accès
aux gens?
M. Pat Martin: Madame la Présidente, je croyais avoir dit très
clairement que nous étions contre l'expansion de la
commercialisation dans les parcs nationaux au-delà de ce qui
pouvait se trouver dans le plan directeur d'une agglomération et
que ce plan directeur serait limité et réglementé par le
Parlement, ou par le ministère, mais certainement par le
gouvernement. Je n'ai jamais dit qu'il faudrait interdire nos
parcs nationaux à toute forme d'intérêts privés. Nous ne
préconisons pas la nationalisation des motels.
Je tiens à rappeler au député qu'il a déclaré, au début de son
intervention, que ces endroits devraient être accessibles. Je
conviens qu'ils devraient demeurer accessibles, mais dans une
mesure raisonnable. Le député a parlé du droit des gens de
profiter des beautés de la création divine. Je lui rappelle que
la création de Dieu est très fragile. Les écosystèmes que nous
cherchons à préserver pour que nos enfants voient un peu la
création divine sont aussi très fragiles; une fois disparus, ils
sont perdus à tout jamais. Donc l'accessibilité est certes une
chose à prendre en considération.
Même la création de revenus n'est pas nécessairement mauvaise.
Si les touristes veulent venir de tous les coins de la planète
pour visiter nos parcs, et qu'ils ont les moyens de le faire, il
n'est pas inconvenant de leur imposer certains frais d'entrée.
L'accessibilité est donc une arme à deux tranchants. Il ne
faudrait pas imposer des frais qui empêcheront les gens de
profiter de la magnificence de nos parcs nationaux.
Pour répondre à la double question du député, je dirai qu'on ne
peut accorder un accès illimité aux parcs. Le député a donné
l'exemple d'une piste d'atterrissage ou de nouvelles pistes
d'atterrissage à l'intérieur des parcs. Je ne suis vraiment pas
d'accord.
1255
Il y avait aussi la question de la commercialisation. Nous
sommes contre toute expansion illimitée des collectivités à
l'intérieur des parcs et contre la commercialisation sous forme
de boutiques de vente au détail, ou autres entreprises du genre,
si elles vont au-delà du plan directeur instauré par la Loi sur
les parcs nationaux et les organismes de réglementation.
M. Ken Epp: Madame la Présidente, je suppose que nous pourrions
sortir pour en discuter, mais nous le faisons publiquement dans
cette enceinte.
Le député a dit qu'il s'opposait à l'existence de ces petites
pistes d'atterrissage couvertes de gazon. Ce sont des pistes qui
servent surtout en cas d'urgence; des propriétaires de petits
avions s'en servent aussi à des fins récréatives.
Si un petit avion est en difficulté, le député trouve-t-il
préférable que le pilote se pose sur le flanc d'une montagne ou
sur une piste d'atterrissage accessible? C'est une première
question. La seconde est beaucoup plus courte. Je voudrais qu'il
donne son avis sur la méthode utilisée actuellement pour
l'agrandissement des complexes récréatifs. À l'heure actuelle,
tout agrandissement nécessite une modification législative. Aux
termes du projet de loi C-27, ce pouvoir sera confié uniquement
au ministre. Le député s'en réjouit-il?
M. Pat Martin: Madame la Présidente, pour répondre d'abord à la
question concernant la petit champ d'atterrissage qui se trouve
dans les limites du parc, je dirai que j'ai déjà été chargé de
l'aménagement du territoire du réseau des parcs du Yukon. Tous
les parcs nationaux et provinciaux ont un champ d'atterrissage,
un moyen d'évacuation et un manuel des mesures d'urgence, pour
amener ou évacuer des gens en cas d'accident, de situation
d'urgence ou d'incendie de forêt, par exemple. Ces dispositions
existent déjà.
J'ai l'impression que le député parle d'un moyen d'accès aux
sportifs et aux vacanciers qui permette aux propriétaires de
petits avions privés de survoler de long en large les parcs
nationaux. Je peux dire que la mode des ultralégers a beaucoup
dérangé, par exemple, la harde de caribous de la Porcupine, qui
avait l'habitude de traverser le Yukon. Des sportifs
enthousiastes et riches volaient au-dessus de la harde pour
pouvoir photographier les caribous de plus près. Nous ne tenons
pas le moindrement à encourager cette pratique, mais je suis
persuadé que nous devons aménager un accès au parc ainsi qu'un
moyen d'évacuer les gens en cas d'urgence, d'incendie de forêt
par exemple.
Pour ce qui est d'autoriser que l'agrandissement ou la création
de parcs soient déterminés par décret, je ne vois rien de mal à
cela. Je ne trouve pas que cela enlève du pouvoir au Parlement.
Il est bien précisé dans le projet de loi C-27 que seules les
phases initiales de l'agrandissement d'un parc ou la création
d'un parc peuvent être visées par un décret. La décision ultime
continuerait de revenir aux élus qui siègent à la Chambre des
communes. Nous ne nous sentons pas menacés par cela. Nous ne
voyons pas cela comme un octroi de pouvoirs à la bureaucratie ou
au seul parti ministériel. Nous croyons que cela va expédier et
accélérer la création de parcs, ce que notre parti favorise
beaucoup.
M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Madame la Présidente, c'est avec
plaisir, mais aussi un peu d'inquiétude, que je prends la parole
aujourd'hui, alors que nous amorçons cet important examen du
projet de loi C-27, Loi concernant les parcs nationaux du Canada.
Je reconnais que des changements s'imposent si nous voulons
protéger et améliorer le réseau de parcs nationaux du Canada.
Cependant, je crains, entre autres choses, que le projet de loi
C-27 ne restreigne le rôle que les parlementaires canadiens
jouent dans la création de futurs parcs et lieux historiques
nationaux. En outre, je pense que le projet de loi restreindra
grandement la capacité des personnes vivant dans nos parcs
nationaux d'avoir leur mot à dire sur l'avenir de leur
collectivité. Par exemple, l'article 9 du projet de loi est
ainsi libellé:
Une administration locale ne peut exercer de pouvoirs
relativement à l'utilisation des terres, à la planification
communautaire et au développement dans les collectivités, sous
réserve de l'accord visé à l'article 35.
L'accord en question vise la ville de Banff, mais qu'en est-il de
la ville de Jasper? Le 2 mai, un article du quotidien The
Gazette relatait l'histoire d'habitants de Jasper qui étaient
très contrariés par un projet de Parcs Canada visant à plus que
doubler, voire à quadrupler les frais que les individus et les
entreprises paient annuellement pour occuper ces terres.
1300
Il est question, en l'occurrence, d'un montant de 2,2 millions
de dollars qui va soudainement passer à 5,2 millions de
dollars. Voilà ce que j'appelle une augmentation très
substantielle.
La ministre du Patrimoine canadien fera probablement valoir que
le fait de vivre dans l'un des parcs nationaux du Canada est un
privilège. Vivre dans une des plus belles régions panoramiques
du monde est probablement un privilège extraordinaire, un
privilège que les habitants apprécient sûrement à sa juste
valeur. Cependant, n'oublions pas que, pour bon nombre d'entre
eux, ce parc national est leur lieu de résidence depuis bien des
années. Ils ont grandi là, comme l'ont fait leurs parents avant
eux. Ils ont directement intérêt à préserver la beauté naturelle
de la région.
M. Dick Ireland, président du comité local qui a plus ou moins
son mot à dire sur la façon dont Parcs Canada gère Jasper, a
déploré le manque de représentants élus à l'échelle municipale
en disant que, dans le cadre du système actuel, les habitants
paient essentiellement des impôts sans pour autant bénéficier
d'une représentation.
[Français]
Au lieu d'améliorer cette situation, je pense que ce projet de
loi va simplement rendre le problème encore plus difficile. De
quel côté ces gens vont-ils se tourner? Qui va être leur
porte-parole? Est-ce que la ministre du Patrimoine canadien va
être capable de répondre à leurs besoins?
Le problème existe aussi dans d'autres parcs nationaux où des
gens y vivent en permanence. J'ai reçu des lettres de
quelques-uns de ces résidants qui voulaient exprimer leur
mécontentement face à ce projet de loi. Ils se sentent très mal
représentés malgré le fait qu'ils paient des taxes. Ils ne
voient aucune solution dans ce projet de loi.
[Traduction]
Comme je l'ai déjà dit, dans l'état actuel des choses, ces
personnes ont l'impression de payer des impôts sans être
représentés.
J'ai exprimé des préoccupations devant le peu de consultation
des parlementaires au moment de la création de nouveaux parcs
nationaux. Je peux comprendre que le gouvernement libéral
veuille raccourcir le long processus qu'il faut suivre pour
transformer un territoire en parc national.
Nous avons vu récemment, au moment de la création du parc
national Tuktut Nogait, dans les Territoires-du-Nord-Ouest, qu'il
se peut qu'il faille des années avant de parvenir à une entente
satisfaisante.
Quoi qu'il en soit, je crois que nous ferions fausse route en
nous délestant de nos responsabilités simplement pour accélérer
les choses. La création de nouveaux parcs nationaux par décret
du gouverneur en conseil privera les Canadiens d'une occasion
d'assister à de sains débats.
Cela réduit le rôle du Parlement en concentrant encore plus de
pouvoirs entre les mains du Cabinet.
Soustraire quelque partie que ce soit à un parc national
nécessiterait une loi du Parlement. Suivant la même logique, ne
devrait-on pas être tenus d'adopter une loi du Parlement pour
créer de nouveaux parcs nationaux ou pour les agrandir?
Mes craintes pourraient être amoindries par le paragraphe 7(1)
du projet de loi, qui dit que toute proposition de modification
aux parcs nationaux doit être déposée devant les deux chambres
du Parlement, puis renvoyée au comité permanent responsable des
parcs, en l'occurrence, le Comité du patrimoine canadien.
Je me réjouis de cette disposition puisqu'elle donnera à notre
comité la possibilité d'examiner de près les modifications
proposées et donnera aussi aux intervenants une chance
supplémentaire d'exprimer leur opinion. Le gouvernement aura
intérêt à respecter l'avis des membres du comité.
Il n'est pas surprenant d'apprendre que les parcs nationaux du
Canada se détériorent. Des études successives menées en 1990,
1994 et 1997, ainsi que le récent rapport rendu public par le
comité sur l'intégrité écologique dans les parcs nationaux du
Canada ont tous réclamé l'adoption de mesures immédiates visant
à protéger l'intégrité économique de nos parcs nationaux.
En ma qualité de membre du Comité du patrimoine canadien, je
prends ces appels à l'aide très au sérieux. Comme le savent,
j'en suis sûr, tous les députés, le Parti progressiste
conservateur manifeste depuis longtemps la volonté de protéger
notre écosystème fragile en créant des parcs nationaux.
Notre premier premier ministre, Sir John A. Macdonald, a reconnu
la beauté intrinsèque de l'environnement naturel canadien. Il a
aussi reconnu, ou pu prévoir peut-être, l'affection profonde des
Canadiens pour leur environnement, ce qui explique pourquoi il a
créé le premier parc national du Canada en 1885.
1305
Il serait très intéressant de voir la réaction de notre premier
premier ministre s'il pouvait revenir sur terre et constater les
changements qui sont intervenus dans la ville de Banff, depuis
qu'il a désigné cette superficie de 26 kilomètres carrés autour
d'une source chaude. Il n'a probablement jamais envisagé la
croissance spectaculaire que connaîtrait cette petite région
lorsqu'il a pensé à établir le premier parc national du Canada
il y a plus de 115 ans.
La ville de Banff en particulier, mais aussi Lac Louise et
Jasper ont connu une croissance spectaculaire au fil des ans. La
beauté naturelle de la région a attiré des touristes de partout
dans le monde. Ces trois endroits sont les principaux
responsables de la venue dans le parc de plus de 400 millions de
visiteurs chaque année.
Au fil des ans, le parc national a largement contribué à faire
prospérer l'économie de l'Alberta. La hausse du tourisme s'est
traduite par une mise en valeur accrue de nos parcs nationaux.
Hôtels ordinaires et pavillonnaires, parcours de golfe et pistes
de ski sont autant d'éléments qui ont contribué à la croissance
extraordinaire de la région.
Toutefois, nous reconnaissons
maintenant que cette croissance a un prix. Le paysage naturel a
été affecté, et les espèces sauvages se sont ressenties des
effets nuisibles des innombrables intrusions humaines.
À mon avis, nous reconnaissons tous que quelque chose doit être
fait. Même les personnes qui font de Banff, de Lac Louise et de
Jasper leur foyer reconnaîtraient que des changements s'imposent
afin de contribuer à la protection et à la conservation de leur
environnement.
Il ne faut pas se le cacher, les entreprises locales sont là
pour y rester. Par conséquent, il est indispensable de trouver
un juste milieu qui satisfera aux besoins de la collectivité
locale tout en cherchant à répondre à la nécessité de maintenir
l'intégrité écologique.
[Français]
Je suis allé en Alberta à trois reprises pour visiter nos parcs
nationaux. Ayant discuté avec les gens de la région, je suis
convaincu qu'ils veulent travailler avec le gouvernement fédéral
pour arriver à une solution qui répondra à leurs besoins. Ils
veulent faire partie de la solution, non pas être la cause du
problème.
Le gouvernement fédéral devra travailler avec ces gens pour
arriver à une solution. Malheureusement, la ministre semble plus
intéressée à imposer ses solutions que de négocier pour arriver à
une entente acceptable pour tous.
[Traduction]
Une fois ce projet de loi présenté, le premier ministre de
l'Alberta a réagi avec colère, accusant le gouvernement fédéral
de ne pas avoir consulté la province avant de formuler la mesure
législative. Compte tenu des décisions critiques qu'il y avait
lieu de prendre pour restreindre l'expansion des intérêts
commerciaux dans nos parcs nationaux, il aurait été beaucoup
plus facile d'aboutir à des accords si le gouvernement avait
tenu des audiences publiques sur la question.
On connaît bien la ministre, elle est réputée pour préférer
l'affrontement. Plutôt que d'une collaboration en vue de trouver
une solution au problème, elle est souvent prompte à imposer ses
solutions, qui sont peu judicieuses, sans réussir à satisfaire
qui que ce soit.
En vertu de la mesure législative proposée, un plan
communautaire pour un parc doit être conforme au plan
d'aménagement établi d'après les lignes directrices élaborées
par la ministre. On se trouve à dicter à la collectivité la
façon dont elle sera gérée dans les années à venir.
La ministre semble vouloir assumer la responsabilité de toutes
les décisions touchant nos parcs nationaux, et cela, malgré le
fait que certaines de ces décisions pourraient relever des
compétences de la vie.
Les Canadiens se plaignent souvent de ce qu'ils sont réglementés
à l'excès par le gouvernement. Quand je jette un coup d'oeil à
certains règlements que l'on trouve au paragraphe 16(1) du
projet de loi, je me demande si tous ces règlements sont
vraiment dans l'intérêt des Canadiens.
Cette disposition dit que l'on pourrait prendre des règlements
concernant la protection de la qualité de l'air et des
ressources culturelles, historiques et archéologiques.
Premièrement, la ministre fédérale de l'Environnement n'a pas
respecté l'accord de Kyoto, alors ne me reprochez pas mon
scepticisme à l'égard du ministère du Patrimoine canadien pour
ce qui est de protéger la qualité de l'air.
Je suis heureux de voir que la ministre veut gérer et
réglementer la pêche dans nos parcs nationaux. Elle ne devrait
pas faire pire que son collègue, le ministre des Pêches, qui n'a
pas encore trouvé de solution à la crise des pêches de
l'Atlantique.
En ce qui concerne la culture, je ne vois pas en quoi le fait de
placer une photo grandeur nature de Wayne Gretsky et de Lucy
Maud Montgomery au centre de Banff va promouvoir l'aspect
culturel de la ville.
N'est-ce pas ironique quand on y pense? L'un des problèmes relevé
dans le rapport sur l'état des parcs est la surabondance de
touristes. Or, on voudrait que la ministre place ces photos
grandeur nature à Banff pour attirer les touristes.
1310
Ce projet de loi a de nombreux côtés positifs. S'il laisse à
désirer dans plusieurs domaines, il devrait fournir au personnel
de Parcs Canada un ensemble de règles qui leur garantiront
l'appui qu'ils réclament pour la protection à long terme des
parcs nationaux du Canada.
Personnellement, je trouve encourageant l'engagement pris par le
gouvernement à l'égard de la conservation et de la protection de
la faune et des autres ressources des parcs. Il était impératif
que toute nouvelle loi sur les parcs nationaux prévoie des
sanctions sévères en cas de braconnage. Chaque année, une trop
grande partie de la faune disparaît et c'est inacceptable. Nous
devons arrêter cela si nous voulons vraiment veiller à
l'intégrité écologique.
Nous devons protéger notre faune des délinquants si nous voulons
veiller à maintenir un choix représentatif des espèces qui
constituent la faune. Il est important que les amendes en cas de
braconnage soient suffisamment élevées si nous voulons empêcher
ce genre d'activités. À en juger par le montant des amendes et
la menace d'emprisonnement prévues dans ce projet de loi, je
crois que la ministre a pris cela en considération.
Nous devrions délimiter toutes les collectivités à l'intérieur
de nos parcs nationaux, en consultation toutefois avec tous les
intéressés.
C'est-à-dire les écologistes de la région, les représentants de
Parcs Canada, les dirigeants politiques fédéraux, provinciaux et
régionaux ainsi que les intérêts commerciaux existants.
Ce projet de loi me préoccupe à bien des égards. Toutefois, les
membres de mon parti et moi-même sommes d'accord pour qu'il soit
renvoyé au comité puisque des témoins de partout au Canada ont
déjà manifesté leur intérêt à comparaître pour exprimer leur
point de vue sur l'avenir des parcs nationaux.
Après avoir écouté les témoins et étudié les nombreux points de
vue qui seront sans doute exprimés, nous pourrons alors rédiger
des amendements appropriés qui nous permettront de procéder à la
création de nouveaux parcs au Canada tout en protégeant
l'intégrité écologique des parcs nationaux existants.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La Chambre est-elle
prête à se prononcer?
Des voix: Le vote.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Le vote porte sur la
motion de deuxième lecture du projet de loi C-27. Plaît-il à la
Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): À mon avis, les oui
l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
[Français]
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Conformément à
l'article 45 du Règlement, le vote par appel nominal sur la
motion est différé jusqu'au lundi, 8 mai 2000, à l'heure
ordinaire de l'ajournement quotidien.
M. Mauril Bélanger: Madame la Présidente, j'invoque le
Règlement. Je crois que si vous demandiez aux collègues
présents, vous verriez qu'il y a consentement unanime pour
procéder au projet de loi émanant des députés.
[Traduction]
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Pour cela, nous devons
nous entendre pour déclarer qu'il est 13 h 30. S'il y a
consentement, nous pourrons procéder immédiatement. Y a-t-il
consentement?
Des voix: D'accord.
[Français]
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La Chambre
abordera maintenant l'étude des affaires émanant des députés,
selon l'ordre indiqué au Feuilleton d'aujourd'hui.
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
1315
[Français]
L'ÉTIQUETAGE DES ALIMENTS GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
Mme Hélène Alarie (Louis-Hébert, BQ) propose:
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait rendre
obligatoire l'étiquetage des aliments génétiquement modifiés et
effectuer des études exhaustives sur leurs effets à long terme
pour la santé et pour l'environnement.
—Madame la Présidente, il me fait plaisir d'intervenir en cette
première heure sur la motion que j'ai proposée et que je vais
répéter pour qu'on soit bien conscient de quoi il s'agit:
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait rendre
obligatoire l'étiquetage des aliments génétiquement modifiés et
effectuer des études exhaustives sur leurs effets à long terme
pour la santé et pour l'environnement.
Pourquoi demande-t-on l'étiquetage obligatoire des OGM?
Pourquoi demande-t-on la transparence dans les processus
d'évaluation et d'acceptation des OGM? Pourquoi susciter ce
débat ou cette réflexion?
La réponse est très simple. Tout d'abord, on a le droit de
savoir ce qu'il y a dans nos assiettes. Chaque citoyen a le
droit de savoir la nature des aliments qu'il mange. Ensuite, 70
p. 100 des aliments qui sont offerts aux Canadiens contiennent
des OGM en tout ou en partie. Et enfin, depuis cinq ans, il y a,
sur nos tables et dans les commerces, des OGM mis en vente.
À vrai dire, cela fait peut-être une année que le public et les
consommateurs commencent à en être informés. S'ils le sont,
c'est probablement à cause des actions que l'on a faites ici à la
Chambre. Avant cela, c'est un sujet qu'on ignorait totalement,
alors que présentement, il y a déjà 42 aliments transgéniques
offerts à la population. On voit bien qu'il y a trop de questions
sans réponse.
Au Canada, les organismes génétiquement modifiés sont
réglementés en fonction des caractères exprimés et non en
fonction de la méthode utilisée pour les produire. En d'autres
mots, on se sert du principe d'équivalence pour accepter ou
rejeter des aliments nouveaux.
Qu'est-ce donc que ce principe d'équivalence? Ce n'est en fait
qu'une analyse comparative des aliments déjà existants à ceux
nouvellement créés par le génie génétique.
Dans une étude du Dr Ann Clark intitulé Food safety of GM
crops in Canada, toxicity and allergenicity, soit le degré de
toxicité et d'allergénécité des aliments provenant de récoltes
génétiquement modifiés au Canada, elle examine le processus
adopté par Santé Canada pour évaluer le degré de toxicité et
d'allergénécité dans les récoltes génétiquement manipulées. Selon
cette étude, le degré de toxicité n'a été ni testé, ni mesuré sur
70 p. 100 des 42 récoltes manipulées génétiquement, récoltes qui
sont pourtant approuvées au Canada.
Qui plus est, l'allergénécité—et Dieu sait qu'on en a des
allergies dans notre société—n'a été évaluée ni en laboratoire,
ni par des effets d'alimentation, dans aucune des 42 récoltes
manipulées génétiquement. Les conclusions affirmant que ces
récoltes ne sont ni toxiques, ni allergènes, sont entièrement
fondées sur des déductions et des suppositions, selon le Dr
Clark.
«L'absence d'évidence n'est pas une évidence de l'absence»,
dit-elle. En d'autres mots, l'acceptation des OGM, telle que
reconnue dans le système canadien, laisse des doutes, de la
perplexité. Si des risques pour la santé apparaissent
plausibles, qu'en est-il de ceux sur l'environnement?
Qu'on me permette de citer Elizabeth Abergel à ce sujet:
Les applications du génie génétique en agriculture font l'objet
de vives controverses. Beaucoup de consommateurs ainsi que bon
nombre de scientifiques perçoivent ces technologies comme étant
risquées et même inutiles.
Je rappelle que cette dame est étudiante en doctorat à
l'Université York et qu'elle a déjà une maîtrise en sciences.
L'opinion scientifique est divisée quant aux impacts associés à
l'introduction de plantes transgéniques dans l'environnement.
Pour beaucoup de chercheurs, le débat scientifique se résume en
un manque de preuves concrètes et de données suffisantes pour
affirmer l'innocuité des OGM. Pour d'autres, le questionnement
se situe au niveau des méthodologies, des assertions
scientifiques, de l'objectivité des critères et des paramètres
utilisés par les compagnies et les gouvernements pour mesurer les
impacts des plantes transgéniques.
L'étude du «risque» demeure un sujet scientifique difficile.
Toutefois, la mise en marché d'aliments transgéniques s'accélère
malgré ces incertitudes scientifiques.
Au Canada, l'homologation des produits transgéniques est basée
sur des données fournies entièrement par les compagnies. Sur ce
point, le manque de transparence caractéristique de ce système
réglementaire cache au public canadien les enjeux écologiques des
biotechnologies. Le système canadien considère comme probables
la gestion et la maîtrise des risques engendrés par les OGM, même
si ceux-ci peuvent être irréversibles. Ceci va à l'encontre du
principe de précaution qui favorise la prévision des risques.
Le cadre de réglementation canadien est fondé sur une base
scientifique et législative qui ignore les risques inhérents du
génie génétique. Le terme «végétaux à caractère nouveau» (VCN)
regroupe toute nouvelle variété. Ainsi, le génie génétique est
apparenté aux méthodes classiques de sélection génétique, ne
précipitant donc pas de nouveaux risques environnementaux. Seul
le produit fait l'objet d'un contrôle gouvernemental, la méthode
de production n'étant pas couverte par les règlements actuels.
Les études scientifiques sur lesquelles sont basées les
déterminations du gouvernement canadien quant au risque
écologique associé aux OGM reposent sur deux critères: celui de
la «familiarité» et de «l'équivalence essentielle».
Ces deux concepts permettent d'évaluer les risques
environnementaux liés aux VCN. Les OGM sont traités au même
titre que les espèces dont ils sont dérivés sous le critère de
familiarité.
Ainsi, un OGM considéré suffisamment familier ne subira aucune
évaluation de risque environnemental. Par contre, un VCN peu
familier sera soumis à une évaluation qui visera à établir son
degré d'équivalence essentielle par rapport à sa contrepartie.
Malheureusement, les épreuves scientifiques auxquelles les OGM
sont soumis afin de répondre aux exigences d'équivalence
essentielle sont de courte durée et portent souvent sur des
critères de performances agronomiques plutôt qu'écologiques. Il
s'ensuit que l'équivalence essentielle limite l'envergure des
recherches nécessaires pour établir la sécurité des OGM, enrayant
de ce fait la connaissance scientifique dans ce domaine.
De plus, les OGM commercialisés servent de base de référence pour
l'homologation de nouveaux aliments transgéniques, forçant
implicitement l'acceptabilité de risques écologiques déjà
présents.
1320
Tout cela pour dire qu'au fond, si on part d'une prémisse qui
est fausse, on arrive à un résultat faux et on se sert de ces
résultats pour faire la multiplication de l'acceptation de
nouveaux OGM.
Dans une lettre ouverte au journal Le Devoir, le chercheur
en thérapie génétique Duong Dong Bong écrit ceci:
Les risques écologiques de l'application du génie génétique à
l'agriculture incluent la possibilité que les plantes
transgéniques deviennent nocives et affectent les écosystèmes.
Des plantes manipulées pour exprimer ou tolérer des substances
toxiques comme les herbicides peuvent empoisonner des organismes
non visés. D'autres plantes manipulées pour porter des virus ou
des fragments de virus peuvent favoriser l'apparition de nouveaux
virus éventuellement responsables de maladies nouvelles.
L'intrusion des OGM dans l'environnement risquent de perturber
gravement les mécanismes naturels qui régissent à la fois
l'évolution et la stabilité écologique.
Étant donné que les virus et les transposons peuvent provoquer
des mutations, les vecteurs renforcés pourraient être mutagènes
et être des cancérigènes pour les humains et les animaux. De
plus, la présence de gènes étrangers dans les OGM peut favoriser
l'existence de métabolismes nouveaux. Ainsi, certains aliments
courants modifiés par le génie génétique pourraient devenir
généreux.
Les personnes sujettes à des allergies alimentaires pourraient
être exposées à des risques supérieurs, car certains aliments
courants deviendraient allergènes par le biais des manipulations
génétiques. Encore des enjeux éthiques et culturels que soulèvent
les nouvelles biologies et technobiologies qui sont vraiment
considérables.
1325
Je résumerai mes appréhensions en citant Jeremy Rifkin, que vous
connaissez tous probablement, expert-conseils et auteur de 14
bouquins sur les incidences de l'évolution scientifique et
technologique.
Il déclarait récemment aux participants du congrès de
l'Excellence 2000 tenu à Banff, et je cite:
D'après lui, d'autres risques se pointent à l'horizon:
Par exemple, l'utilisation d'une nouvelle culture de moutarde
pour produire du plastique comporte des dangers.
Qu'adviendra-t-il des oiseaux et des insectes à la période des
semis? Dans de nombreuses années, l'écosystème pourra être la
cible de graves problèmes.
Nombreuses sont les cultures qui subissent des modifications
génétiques afin de pouvoir résister aux mauvaises herbes sans que
les agriculteurs ne soient obligés de recourir aux pesticides
habituels.
Quel est donc le problème?
M. Rifkin poursuit en disant:
Avec les pesticides, vous pouvez au moins faire la pulvérisation
et vous arrêter là. Mais avec les nouveaux végétaux, des toxines
sont libérées continuellement et elles s'infiltrent dans le sol.
Il ajoute:
À un moment donné les mauvaises herbes résisteront aux gènes qui
sont utilisés pour les détruire et nous serons toujours obligés
de mettre au point de nouveaux gènes pour lutter contre les
mauvaises herbes.
Le questionnement est sérieux, mais les réponses se font
attendre. L'avenir de l'agriculture, de l'environnement, les
problèmes de santé et de biodiversité sont au coeur de la
réflexion que nous, parlementaires, devons jauger face à
l'intrusion des OGM dans nos vies.
J'aimerais vous lire un texte de Patricia Ramacieri, directrice
du Programme semencier de Patrimoine canada, sur l'importance de
la biodiversité:
Lorsque l'on observe notre Planète, que ce soit d'un point de vue
humain, animal ou végétal, le thème commun est la diversité. Ce
n'est pas un hasard, mais un mécanisme permettant de maintenir un
équilibre, une complémentarité et une abondance.
Dans le monde végétal, sauf dans les conditions climatiques
extrêmes, telles que le désert du Sahara ou les régions froides
des Pôles, la nature favorise les échanges entre de multiples
agents pour que le tout devienne un environnement écologique et
autosuffisant.
Depuis les 50 dernières années, notre société a favorisé des
normes afin de maximiser la rentabilité et les profits.
Le mot «profits» revient souvent dans cette théorie.
En agriculture, cela a déclenché une course de plus en plus
effrénée vers un rendement optimum de la productivité par la
sélection et la standardisation de quelques plantes—soya, maïs,
pommes de terre, tomates—qui constituent l'essentiel de notre
alimentation.
Le résultat, c'est que la monoculture est pratiquée sur une
échelle de plus en plus grande, ce qui crée artificiellement des
conditions écologiques et environnementales pauvres qui demandent
une intervention plus soutenue de l'homme au moyen d'engrais
chimiques, de synthèse, de pesticides, fongicides et tous les
autres «cides», alors qu'un environnement biodiversifié pourvoit
naturellement à ces besoins.
Aujourd'hui, alors que les limites de l'intervention de l'homme
et de ces produits chimiques ont été atteintes, nous assistons à
une nouvelle vague de produits qui ont été conçus pour changer la
structure génétique de la plante même, ce qui devrait nous faire
poser les questions suivantes: nous attaquons-nous aux vrais
problèmes? Devons-nous changer la nature pour nos besoins?
Faisons-nous partie de cette nature? Pourquoi ne pas nous
adapter à la nature?
Chaque jour, notre Planète perd de plus en plus de sa
biodiversité, que ce soit consciemment ou par négligence. Le
résultat est le même. Sommes-nous prêts à laisser filer au
travers de nos doigts un système qui a mis des millions d'années
à évoluer pour atteindre un équilibre délicat simplement parce
que nous ne valorisons ou ne comprenons pas encore sa sagesse et
sa logique?
Enfin, pourquoi mettre tous nos oeufs dans le même panier des
OGM?
1330
J'ai fait beaucoup de citations ce matin, ce qui n'est pas dans
mes habitudes, mais je pense que ces textes très récents imposent
une réflexion en profondeur. Il est bon de faire appel à des
scientifiques pour voir un peu l'horizon que chacun développe
face à ce sujet fort important, à mon avis.
En conclusion, la motion présentée ce matin se veut une
ouverture à la discussion en profondeur, à la réflexion. En
d'autres mots, elle demande d'adhérer au principe de précaution
ou à un moratoire sur les OGM, tant que les processus ne seront
pas transparents, compris du grand public, et tant que
l'étiquetage ne sera pas obligatoire pour laisser aux
consommateurs le libre choix de choisir ce qu'ils mangent.
Comme le réclamait à nouveau cette semaine la compagnie McCain,
elle demandait au gouvernement un programme de financement pour
soutenir les agriculteurs et l'étiquetage obligatoire des
aliments transgéniques.
À l'heure actuelle, ce sont les grandes compagnies qui ont le
monopole, et elles sont directement ou indirectement soutenues
par les gouvernements. Pourtant, ces derniers devraient mettre
l'argent à la bonne place pour sécuriser la population et
protéger nos marchés.
M. Roy Cullen (secrétaire parlementaire du ministre des
Finances, Lib.): Madame la Présidente, je suis très heureux
d'intervenir à la Chambre afin de répliquer à la motion M-230.
La motion présentée par la députée de Louis-Hébert comporte deux
parties. La première rendrait obligatoire l'étiquetage des
aliments génétiquement modifiés. Dans la motion, la députée
demande également que l'administration fédérale mène des études
exhaustives sur les effets à long terme des aliments
génétiquement modifiés.
Qu'on me permette d'abord de réitérer que le gouvernement du
Canada est déterminé à accorder la première priorité à la
salubrité: la salubrité pour la protection des Canadiens et des
Canadiennes, la salubrité pour les animaux et la salubrité pour
l'environnement.
[Traduction]
Le Canada est fier, à juste titre, de son régime de
réglementation. Nous savons que les Canadiens, qu'ils soient
consommateurs, producteurs, distributeurs ou spécialistes de la
santé, se fient à ces dispositions qui assurent la sécurité et y
attachent une grande valeur.
En matière d'étiquetage, les lois fédérales confient à Santé
Canada la charge d'établir les critères régissant l'étiquetage
obligatoire. Le ministère fixe les dates en ce qui concerne les
évaluations de sécurité de tous les aliments et procède à des
examens approfondis, avant la mise en marché, des nouveaux
aliments, y compris ceux qui sont créés au moyen de la
biotechnologie. Tous les nouveaux aliments sont soumis à un
examen rigoureux et approfondi avant d'être mis sur le marché.
L'Agence canadienne d'inspection des aliments, ou ACIA, se
charge des activités d'inspection et d'application de la loi
relativement aux normes de sécurité alimentaire établies par
Santé Canada.
L'ACIA est également chargée de l'évaluation de la sécurité
environnementale d'un certain nombre de produits agricoles créés
par la biotechnologie, dont des plantes et des aliments pour
animaux. À la lumière des évaluations de la salubrité des
aliments, Santé Canada décide s'il y a lieu d'imposer un
étiquetage et quand. La députée conviendra sûrement que toute
exigence d'étiquetage doit reposer sur des fondements
scientifiques.
Permettez-moi de souligner que la réglementation actuelle sur
l'étiquetage au Canada exige que tous les aliments, dont ceux
créés par la biotechnologie, soient étiquetés lorsqu'un danger
pour la santé ou la sécurité humaine a été décelé, par exemple
pour les personnes qui souffrent d'allergies ou si la
composition ou la valeur nutritive des aliments ont été
modifiées.
À propos de la première partie de la motion à l'étude, je
rappelle à la Chambre que plusieurs initiatives ont déjà été
prises pour tâcher de savoir comment et quand il faut étiqueter
les aliments génétiquement modifiés.
Les Canadiens s'attendent à ce qu'on écoute leur point de vue,
et le gouvernement le fait, pour savoir comment ils veulent que
leurs aliments soient étiquetés. Le gouvernement est déterminé à
étudier les moyens de servir le public au mieux par
l'étiquetage.
Le gouvernement croit que tout étiquetage doit être crédible,
sensé et applicable. C'est pourquoi il a vigoureusement
préconisé l'établissement d'une norme canadienne sur
l'étiquetage des aliments produits avec l'aide de la
biotechnologie. L'Office des normes générales du Canada, avec
l'appui du Conseil canadien de la distribution alimentaire, est
en train d'élaborer cette norme au moyen d'un processus ouvert
auquel tous peuvent participer.
1335
Un comité composé de représentants d'un large éventail
d'intérêts canadiens a été mis sur pied. Il s'est doté de
groupes de travail pour examiner les définitions, les
étiquettes, les affirmations faites dans la publicité et les
mesures d'application. Une norme devrait être proposée d'ici six
à douze mois.
Le gouvernement continue d'écouter tous les Canadiens. Le Canada
est le premier pays du monde qui réunit un échantillon aussi
important de groupes intéressés pour étudier la question. Le
Canada est complètement engagé dans l'élaboration de sa propre
norme nationale, consulte à fond les intéressés et agit de façon
ouverte et transparente pour tous les Canadiens.
[Français]
Mes collègues devraient réaliser qu'en appuyant un processus
aussi exhaustif pour l'élaboration d'une norme d'étiquetage, le
Canada fait manifestement figure de chef de file mondial. On
peut constater que la population canadienne s'intéresse déjà
vivement à la question des aliments génétiquement modifiés.
Il est de plus important de noter que le Comité permanent de
l'agriculture et de l'agroalimentaire a mis en évidence la
question de l'étiquetage en 1998, lorsqu'il a déposé son rapport
intitulé: «Profitons de l'avantage. La biotechnologie agricole au
nouveau millénaire».
[Traduction]
Le 18 mai, le comité permanent amorcera une série d'audiences
sur l'étiquetage des aliments génétiquement modifiés. Je
voudrais souligner qu'au cours du débat de mardi sur cette
question, mes collègues de l'Alliance canadienne ont demandé la
tenue d'une étude commune par les comités de la santé et de
l'agriculture sur la question de l'étiquetage.
En outre, le Canada joue un rôle de premier plan sur la scène
internationale pour promouvoir des normes d'étiquetage de ces
aliments. Par exemple, le Canada est président du comité du
Codex Alimentarius chargé de l'étiquetage des aliments. Nous
présidons également un sous-comité de cet organisme, qui a
travaillé sur une ébauche de recommandations sur l'étiquetage
des aliments d'origine biotechnologique.
Partout dans le monde, le Canada est considéré comme étant un
chef de file dans ce domaine. En somme, des processus sont en
cours pour répondre aux besoins d'information des Canadiens sur
cette question de l'étiquetage. Il faut attendre que ces
processus se traduisent par la formulation de recommandations
avant de s'engager précipitamment dans d'autres voies.
Le gouvernement reconnaît que les consommateurs veulent avoir un
choix. Nous croyons, à l'instar de nos collègues sans doute, que
les Canadiens veulent pouvoir faire un choix informé, et les
étiquettes seraient utiles à cet égard. Le gouvernement a pour
objectif de veiller à ce que l'information fournie aux Canadiens
leur permettent de faire des choix éclairés.
La Chambre devrait voter contre la motion no 230, en ce qui
concerne du moins sa première partie. J'attire maintenant votre
attention sur la seconde, qui exhorte le gouvernement à
effectuer des études exhaustives sur les effets à long terme des
aliments génétiquement modifiés pour la santé et
l'environnement.
[Français]
Je désire souligner de nouveau que la salubrité des aliments et
la protection des consommateurs sont des priorités du
gouvernement du Canada. Nous sommes fermement déterminés à
protéger les Canadiens et les Canadiennes, les animaux et notre
environnement.
Le Canada s'est certainement taillé une solide réputation à
titre de producteur d'aliments dont la salubrité, la propreté et
la qualité sont constantes. Cette réputation est le fruit de la
mise sur pied de régimes rigoureux de réglementation.
[Traduction]
Nos systèmes d'approbation ont des fondements scientifiques et
sont transparents. La décision du gouvernement d'accepter ou de
rejeter un produit est fondée sur de solides données
scientifiques et sur des faits prouvés. Nos services
d'approbation comprennent des experts en nutrition, en biologie
moléculaire, en chimie, en toxicologie et en sciences
environnementales, pour ne mentionner que quelques domaines.
Ces services se fondent sur les meilleures données scientifiques
disponibles provenant d'experts tant canadiens qu'internationaux
pour déterminer si ces produits représentent un danger pour la
population, les plantes, les animaux ou l'environnement. S'ils
ont le moindre doute quant à leur salubrité, ils ne les
approuvent pas pour la consommation.
Même quand un produit a été approuvé, les choses ne s'arrêtent
pas là. Il est toujours tenu compte de nouvelles preuves
scientifiques, et les mesures qui s'imposent sont prises
immédiatement si un problème est détecté.
Les services d'approbation évaluent les produits au cas par cas.
La recherche sur la salubrité des produits que requiert
l'évaluation porte sur les risques possibles des produits pour
la santé humaine et l'environnement. Le gouvernement du Canada
est fier de promouvoir partout dans le monde une telle méthode
fondée sur la science.
1340
Nous reconnaissons qu'il faut faire des recherches scientifiques
pour régler toutes les questions qui peuvent se poser à long
terme en matière de santé, de sécurité et d'environnement. Je
crois par conséquent que la Chambre applaudira les efforts que
le gouvernement du Canada déploie pour maintenir et même
améliorer la sécurité des aliments génétiquement modifiés.
[Français]
Le Canada est résolu à maintenir un régime de réglementation qui
se fonde sur une assise scientifique solide, un régime de
réglementation qui se montre à la hauteur de la plus stricte
rigueur scientifique.
C'est pour cette raison, par exemple, que le ministre de la
Santé, le ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire et le
ministre de l'Environnement ont demandé à la Société royale du
Canada de nommer un groupe d'experts sur l'avenir de la
biotechnologie alimentaire. La Société royale a nommé son groupe
d'experts en février dernier.
[Traduction]
Ce groupe proactif et clairvoyant prévoira au cours des dix
prochaines années les types de produits alimentaires qui
devraient être créés au moyen de la biotechnologie.
L'engagement du gouvernement du Canada à l'égard d'un dialogue
ouvert à tous les Canadiens s'est également manifesté par la
formation du Comité consultatif canadien de la biotechnologie.
Ce comité réunira les parties intéressées pour conseiller le
gouvernement, sensibiliser l'opinion et faire participer les
Canadiens à un dialogue ouvert et transparent sur les questions
de biotechnologie.
Je suis persuadé que la Chambre appuiera les initiatives du
gouvernement pour faire en sorte que le régime de réglementation
puisse évaluer efficacement la sécurité des aliments
génétiquement modifiés pour la santé et l'environnement.
[Français]
En conclusion, nous avons des projets en cours qui permettront
au Canada d'être bien positionné dans l'avenir. De plus, le
régime de réglementation en vigueur est rigoureux, exhaustif et
scientifique.
Pour ces raisons, je recommande fortement à mes collègues de
rejeter la motion M-230.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Traduction]
LOI AUTORISANT LA SOCIÉTÉ DE DÉVELOPPEMENT DU
CAP-BRETON À ALIÉNER SES BIENS ET PRÉVOYANT LA DISSOLUTION DE
CELLE-CI
PROJET DE LOI C-11—AVIS D'ATTRIBUTION DE TEMPS
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Madame la Présidente, j'invoque le Règlement.
Il n'a pas été possible d'arriver à un accord visé aux
paragraphes 78(1) ou 78(2) du Règlement pour ce qui concerne
l'étape de la deuxième lecture du projet de loi C-11, Loi
autorisant l'aliénation des biens de la Société de développement
du Cap-Breton et permettant sa dissolution, modifiant la Loi sur
la Société de développement du Cap-Breton et apportant des
modifications corrélatives à d'autres lois.
[Français]
En vertu des dispositions du paragraphe 78(3) du Règlement, je
donne avis qu'un ministre de la Couronne proposera, à la
prochaine séance de la Chambre, une motion attribuant un nombre
spécifié de jours ou d'heures aux délibérations à cette étape et
aux délibérations requises pour disposer de cette étape.
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
[Traduction]
L'ÉTIQUETAGE DES ALIMENTS GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
La Chambre reprend l'étude de la motion.
M. Grant Hill (Macleod, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, je suis ravi de prendre la parole au sujet de la
motion no 230, visant à rendre obligatoire l'étiquetage des
aliments génétiquement modifiés et à faire entreprendre des
études exhaustives sur leurs effets à long terme pour la santé
et pour l'environnement. Ce débat est d'actualité et se
justifie.
Je m'attacherai aujourd'hui à trois aspects de la question,
notamment la science d'hier, la science d'aujourd'hui et les
solutions.
Nous avions jusqu'ici toujours fait appel à la manipulation
génétique pour améliorer nos aliments, nos cultures et nos
cheptels.
Il s'agissait d'un processus naturel de sélection lente qui
présentait peu d'imprévus. Après avoir choisi un animal ou un
végétal réputés pour leurs caractéristiques intéressantes, nous
nous employions à reproduire ces caractéristiques génétiques.
À titre d'exemple, je songe à de nouvelles variétés de maïs à
croissance rapide grâce auxquelles nous avons du maïs qui pousse
sous un climat frais. Il y a les variétés à maturation rapide.
Je ne peux pas imaginer que quelqu'un soit préoccupé par ce
processus ou soit contre ce dernier.
1345
Toutefois, même avec ce processus progressif d'amélioration,
nous avons parfois eu des problèmes. J'aimerais parler d'une
plante qui a été introduite en Amérique du Nord au début du XXe
siècle, appelée kudzu. Cette plante venait de Chine. C'est une
plante sarmenteuse très puissante qui n'a aucun insecte
prédateur naturel. Elle n'a aucun ennemi naturel et elle a
envahi plus de sept millions d'acres au Texas et en Louisiane.
Nous avons là ce que certains appelleraient un processus assez
naturel d'introduction de plante étrangère en Amérique du Nord
qui est devenue sauvage. Il y a eu des préoccupations et des
problèmes même avec l'ancien mécanisme lent et naturel
d'amélioration des espèces de plantes et d'animaux.
Si je peux me tourner vers la science actuelle, nous avons
maintenant la capacité de manipuler les gènes microscopiques. On
procède, en fait, à une intervention au niveau moléculaire. On
est même capable de prendre l'ADN d'une espèce et de le lier à
une autre espèce. La différence entre la science d'aujourd'hui
et celle d'autrefois, c'est que ces changements peuvent être
très rapides. Il y a des préoccupations et un débat
scientifiques sur la question. C'est pourquoi j'ai dit que je
trouvais ce débat opportun et digne d'intérêt.
Quels sont les avantages possibles de cette nouvelle forme de
manipulation génétique? Je ne vais pas entrer dans les détails,
car je n'en ai pas le temps, mais nous pourrions avoir des
graines et des plantes qui ne nécessitent ni engrais ni
herbicides. La plupart des gens qui se soucient de
l'environnement diraient que c'est une bonne chose. De nouvelles
propriétés médicinales dérivées de ces processus pourraient
arriver plus rapidement sur le marché.
En outre, des terres moins fertiles pourraient donner des
récoltes et être productives. Ce ne sont là que quelques
avantages éventuels. Comme je l'ai dit, la liste n'est
absolument pas exhaustive.
Quels sont les risques éventuels que les gens voient dans ce
secteur? Il peut exister des risques si la consommation ou la
proximité d'aliments génétiquement modifiés ont des effets
insoupçonnés sur l'organisme humain. Des souches sauvages, comme
la plante kuzu, que j'ai mentionnée, risquent d'étouffer nos
souches naturelles et d'avoir des effets insoupçonnés sur les
plantes indigènes.
Permettez-moi de donner un exemple provenant de la médecine pour
illustrer les changements qui s'opèrent dans notre
environnement, dans notre société, et qui peuvent être associés
à ce genre de choses. Si nous examinons l'évolution de la
population, nous constatons que, chez les adolescents, les
changements s'opèrent plus tôt que par les années passées,
surtout chez les adolescentes, qui ont leurs menstruations plus
tôt que celles d'il y a 30 ans.
Selon certaines données médicales, cette situation est peut-être
attribuable aux éléments ressemblant à l'estrogène qui circulent
dans notre environnement. Ces éléments peuvent provenir
d'organismes génétiquement modifiés qui risquent de changer
complètement l'équilibre hormonal d'une vaste partie de la
population, les adolescentes. Cela n'est ni une théorie ni une
hypothèse. C'est la réalité, et nous devons savoir comment et
pourquoi cela se produit.
Dans ce débat scientifique, les deux camps font valoir des
arguments légitimes, et nous devrions être ouverts à la
discussion de ces arguments.
En ce qui concerne la solution, j'estime que le consommateur qui
craint les aliments génétiquement modifiés devrait pouvoir
consulter ces données. Les personnes qui refusent de consommer
des aliments génétiquement modifiés devraient avoir le choix de
ne pas le faire.
1350
Il est très difficile sur le plan technique d'étiqueter tous les
aliments génétiquement modifiés. À titre d'exemple, les pâtes
comprennent des éléments de diverses provenances, et il serait
difficile d'isoler un élément génétiquement modifié. Cela
pourrait être fait, mais la tâche serait difficile. Il serait
préférable d'étiqueter les aliments qui ne comprennent pas
d'OGM, plutôt que tous ceux qui en comprennent. À mon avis, cela
permettrait à ceux qui le désirent de faire un choix.
Je propose un mécanisme visant à étiqueter les aliments ne
comprenant pas d'OGM. Ce serait une représentation graphique.
Ainsi, je propose l'adoption d'un microscope sur lequel serait
superposé un x indiquant à tous les consommateurs que le produit
ne comprend pas d'éléments génétiquement modifiés.
Cela s'apparenterait au mécanisme de mise en marché utilisé dans
le cas des céréales biologiques. Ceux qui ne veulent pas de
pesticides ou d'herbicides dans leur processus de croissance
peuvent choisir une souche semblable.
De plus, ce mécanisme serait volontaire. C'est ici que je
diverge un peu d'opinion avec mon collègue. Le volet obligatoire
est synonyme de bureaucratie et de gens nous disant quoi faire.
Je favorise le moins de bureaucratie possible lorsque les
circonstances s'y prêtent. Je préférerais de beaucoup un
processus volontaire déterminé par le marché. En tant que
particulier, je pourrais alors choisir des aliments ne
comprenant pas d'OGM. C'est le processus auquel je ferais appel.
À mon avis, nous devrions chercher à nous abstenir de faire de
la politique quand il est question de sciences. De bonnes
données scientifiques sont des données qui peuvent faire l'objet
d'un examen approfondi. Nous devrions chercher à éviter la tenue
d'un grand débat politique à ce sujet. J'ai écouté certains
organismes qui politisent le débat. Ils semblent passer outre à
de bons renseignements scientifiques d'une part et n'accorder de
l'attention qu'aux sciences d'autre part.
À mon avis, cette attitude n'a aucun bon sens.
Je favorise plutôt le principe de renseigner le consommateur.
Fournissons l'information au consommateur et laissons-le choisir.
Il est très avisé, comme l'a proposé mon collègue, de tenir des
études à long terme. Nous avons connu un excellent débat au
sujet de la somatotrophine bovine recombinante, substance
utilisée pour accroître la production de lait des vaches. La
STbr est utilisée aux États-Unis. Elle n'est pas utilisée
directement au Canada. Il faut voir là une occasion parfaite
d'étudier deux populations. De fait, les scientifiques sont en
mesure de le faire. J'espère que les membres de la population
des États-Unis qui utilisent la STbr ne seront pas des cochons
d'Inde dans ce dossier. Toutefois, ils représentent certes une
bonne étude de cas à ce sujet dans le débat à long terme.
Je félicite mon collègue d'avoir soulevé cette question.
J'espère que la Chambre l'étudiera très attentivement. Je suis
heureux d'avoir pu m'exprimer à ce sujet aujourd'hui.
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Madame la Présidente, je
tiens également à dire à la député de Louis-Hébert que je lui
sais gré d'attirer l'attention sur cet important dossier. Le
sujet préoccupe certainement de nombreux Canadiens.
Bien des jeunes que je connais s'interrogent au sujet des
aliments qu'ils appellent «frankenfoods». Cette question
préoccupe tellement l'ensemble des Canadiens qu'ils communiquent
avec mon bureau et ceux des autres députés. Ils s'attendent à ce
que le gouvernement leur fournisse une orientation.
Dans tous les sondages et les études, les Canadiens ont indiqué
sans la moindre ambiguïté qu'ils veulent savoir ce qu'ils
mangent au juste. Je vais aller un peu plus loin en disant
qu'ils ont le droit de savoir ce qu'ils mangent. C'est un droit
fondamental en matière de santé. Ils ont amplement et clairement
exprimé leur inquiétude à cet égard.
Je voudrais dire au député de l'Alliance canadienne qui vient de
parler que l'observation volontaire ne fonctionne pas. Il s'est
d'ailleurs contredit dans les arguments que nous venons
d'entendre. Il a dit que les Canadiens avaient le droit de
savoir, de manière à pouvoir ensuite faire un choix éclairé.
Comment peuvent-ils savoir s'il n'y a aucun étiquetage approprié
sur les aliments? Le député leur nie le droit de faire leur
choix en ne disant pas clairement quel genre de produit ils
mangent.
1355
La prémisse de mon argument, c'est que les Canadiens ont raison
de s'inquiéter de la qualité des aliments qu'ils consomment.
Le gouvernement a manqué à ses responsabilités dans ce dossier
en essayant de favoriser l'observation volontaire et en ne
disant pas clairement quel organisme gouvernemental aurait
compétence en la matière. À l'heure actuelle, c'est
l'embrouillamini parfait, le chaos total. Le gouvernement admet
volontiers que les Canadiens ont le droit et le besoin de
savoir. Cependant, trois organismes différents se partagent la
tâche de communiquer aux Canadiens ce qu'ils ont besoin de
savoir.
L'Agence canadienne d'inspection des aliments a un rôle à jouer.
Elle assure le contrôle des plantes, des abattoirs, des
entrepôts de produits dangereux et ainsi de suite. Santé Canada
joue aussi un rôle, mais il est difficile de déterminer la
frontière entre les deux champs de compétence. Santé Canada
approuve la qualité et l'innocuité des produits. Agriculture et
Agroalimentaire Canada agit dans le domaine de la production des
aliments. Quelle est la sphère de compétence de chacun? Si
l'on pouvait déterminer exactement cela, on pourrait ensuite
exiger que chaque organisme remplisse son mandat.
Je suis d'une région où l'industrie agroalimentaire occupe une
place importante. Au Manitoba, l'agriculture prime et est
essentielle à la santé de l'économie. J'entends dire que les
agriculteurs manitobains sont inquiets par rapport aux cultures
de semences ou d'oléagineuses génétiquement manipulées ou
génétiquement modifiées. Le député a parlé notamment de l'huile
de colza. Je sais personnellement à quel point certains
agriculteurs du Manitoba sont préoccupés par la manipulation
génétique du colza. Par exemple, une entreprise exerçait un
monopole sur les stocks de semences.
Pour acheter des semences, les agriculteurs devaient s'adresser
à une certaine entreprise et signer avec elle un contrat
promettant de lui vendre toute leur récolte. Les agriculteurs ne
pouvaient pas avoir de semences s'ils ne promettaient pas de
vendre toute leur récolte à l'entreprise en question. Le
véritable hic, c'est que la semence était génétiquement modifiée
de façon à contenir un gène terminateur qui l'empêcherait de se
reproduire.
Depuis la nuit des temps, les agriculteurs réservent une
certaine partie de leurs récoltes aux semailles de l'année
suivante. Cela ne leur est plus possible. Pour l'année suivante,
les agriculteurs doivent acquérir les semences auprès de leur
fournisseur, une société de produits chimiques, et ces semences
contiennent un gène terminateur. La situation ne saurait être
plus perverse. La plupart des Canadiens sont horrifiés
d'apprendre comment on manipule leurs denrées alimentaires par
recombinaison génétique in vitro.
Le gouvernement se doit tout au moins de laisser savoir aux
Canadiens si les aliments qu'ils consomment sont génétiquement
modifiés, que ceux-ci soient sûrs ou pas. Cette question n'a pas
encore été éclaircie. On ne sait pas s'ils sont sûrs. Mais ne
prétextons pas l'absence de preuves scientifiques absolument
indubitables pour ne pas prendre les mesures de précaution que
réclament les Canadiens. Les Canadiens devraient avoir le droit
de choisir. Ils devraient pouvoir décider par eux-mêmes, en
fonction de l'étiquette d'un produit, s'ils veulent consommer ce
produit.
Des erreurs ont été commises. Des cas récents ont fait peur aux
consommateurs. Encore dernièrement, le gène d'une noix du Brésil
a été implanté dans un produit alimentaire. Il s'en est suivi
que quelqu'un d'allergique aux noix a fait une vive réaction
même après avoir mangé quelque chose qui ne contenait absolument
pas de noix. Des gens ont fait une réaction anaphylactique et
une crise d'asthme en consommant un produit qui n'avait rien à
voir avec des noix. Ils n'avaient aucun moyen de le savoir parce
qu'il n'y a au Canada aucune obligation d'en informer les gens.
Le reste du monde semble plus avancé que le Canada, et c'est
paradoxal, car notre pays est l'un des chefs de file dans les
domaines agricole et agroalimentaire. Les Européens ne veulent
pas d'aliments génétiquement modifiés sur leurs tablettes. Ils
exigent qu'on leur dise si les aliments qu'ils consomment sont
génétiquement modifiés.
Le protocole des Nations Unies sur la biosécurité a été négocié
à Montréal pendant la dernière semaine de janvier, cette année.
Plusieurs grandes entreprises connues ont commencé à prendre
leurs distances par rapport aux récoltes génétiquement
modifiées.
Elles ont commencé à faire un tapage opportun, pas en se fondant
sur des critères moraux ou éthiques ni même parce qu'elles
craignent pour la sécurité du public. Je pense que ce dont elles
ont vraiment peur, c'est d'une réaction défavorable des
consommateurs. Elles savent que les consommateurs sont mieux
renseignés sur la question et qu'ils commencent à exiger de
savoir si un aliment est génétiquement modifié, auquel cas ils
refusent de l'acheter.
1400
Une grande société comme Frito Lay, le grand fabricant de
croustilles, a dit à ses fournisseurs de ne plus lui envoyer de
maïs génétiquement modifié pour ses croustilles de maïs, mais
elle s'est bien gardée de leur dire de ne plus lui envoyer de
pommes de terre génétiquement modifiées pour ses croustilles
fabriquées à partir de pommes de terre; or, cette entreprise
fabrique à peu près mille fois plus de croustilles de pomme de
terre que de croustilles de maïs.
Comme je le disais, l'autodiscipline commence à entrer dans les
moeurs, mais de façon très marginale et non significative. Je ne
crois pas aux dispositions prévoyant l'autodiscipline pour quoi
que ce soit, à vrai dire, que ce soit en matière de sécurité en
milieu de travail, de santé ou quoi que ce soit d'autre, car,
lorsqu'il s'agit de bénéfices pour les actionnaires, les
entreprises font de l'opportunisme au lieu de faire ce qu'il
convient sur le plan moral et éthique, ou encore pour protéger
la santé publique.
La grande société Seagrams a demandé à ses fournisseurs de ne
plus lui envoyer du maïs génétiquement modifié, mais elle a
négligé de l'annoncer officiellement. Elle ne tenait pas à faire
de vagues. Elle ne veut pas dire publiquement que ses produits
ne sont pas fabriqués à partir de maïs génétiquement modifié.
La société Loblaws a discrètement prévu d'offrir à la vente,
dans certains de ses magasins, des produits non génétiquement
modifiés. Des gondoles distinctes sont prévues à cet effet.
Dans une section, il y aura les produits génétiquement modifiés,
et dans une autre, ceux qui seront indemnes de toute
manipulation génétique. À l'évidence, Loblaws a pris conscience
des préoccupations de la population. Elle n'est pas bête. Elle a
compris que les consommateurs sont de mieux en mieux informés et
sensibilisés au point d'exiger des aliments sains, et non des
AGM, les aliments génétiquement modifiés.
Comment savoir si nos céréales du matin ne contiennent pas un
gène provenant d'un poisson mutant? Nous ne sommes pas au
courant des manipulations qui sont effectuées dans les
laboratoires. L'exemple classique est celui des gènes de la noix
du Brésil, qui se retrouvaient insidieusement dans les aliments
et qui causaient des allergies chez les personnes sensibles à ce
produit. C'est un problème très grave.
La société Borden Foods, qui fabrique les pâtes et les sauces
Catelli, a annoncé dans un communiqué que ses produits étaient
libres de toute manipulation génétique. Elle a cependant pris
l'initiative de son propre chef. Aucune obligation ne lui en
était faite. Personnellement, j'achèterai désormais les produits
Catelli car j'apprécie le geste de la Borden Foods.
J'ai exposé aux députés les effets que tout ce secteur du génie
génétique a sur la localité agricole dont je viens, à cause du
gène terminateur. Je pense qu'on éprouve une saine méfiance à
l'endroit des gens qui manipulent et modifient génétiquement nos
aliments. Il s'agit d'un secteur de la science qui est nouveau
pour la plupart des Canadiens, qui n'ont pas encore atteint un
niveau acceptable de tranquillité d'esprit à ce sujet.
Même en l'absence de données scientifique absolument solides
prouvant que les aliments transgéniques sont mauvais pour nous,
et je suis le premier à admettre que nous ne possédons pas de
telles données scientifiques solides, le gouvernement devrait
pécher par excès de prudence en faveur du bien-être des Canadiens
dans les décisions qu'il prend, au lieu de se laisser guider par
la recherche du profit des fabricants d'aliments dans
l'industrie agroalimentaire.
Laissons les Canadiens choisir. Permettons-leur de savoir ce
qu'ils consomment en réalité. Rendons l'étiquetage obligatoire.
Bien sûr, c'est un fardeau et peut-être même un facteur de coût
pour les producteurs, qui n'apprécieront peut-être pas. J'exhorte
cependant le gouvernement à faire montre de leadership et à
faire preuve de souci pour les consommateurs en rendant
l'étiquetage de ces aliments obligatoire de sorte que nous
puissions faire des choix éclairés.
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Madame la
Présidente, quel débat intéressant! Comme je l'ai dit l'autre
jour, il y a de nombreux points de vue différents. Si l'un
d'entre nous parle assez longtemps, il finira probablement par
se contredire, en fin de compte, car il s'agit d'une question
très complexe.
Je commencerai en paraphrasant ce qu'un ancien premier ministre
avait dit au sujet des prises de position. Notre parti ou
n'importe quel parti à la Chambre des communes pourrait en dire
autant: les contrôles obligatoires si nécessaire, mais
nécessairement des contrôles obligatoires, car nous n'aimons pas
voir ce genre de carcan.
1405
Avec la disparition d'une des grandes sociétés de ce secteur,
Monsanto, il y a eu un ralentissement, au cours des derniers
mois, dans le domaine des aliments génétiquement modifiés. La
part de marché de Monsanto a dégringolé par rapport à ce qu'elle
était il y a un an. L'une des raisons de cela est liée aux
aliments Frankenstein, pour reprendre l'expression courante.
J'aimerais parler spécifiquement de cela. Le député de Winnipeg
a parlé de la controverse qui entoure la noix du Brésil. Il a
parlé du croisement des gènes de la noix du Brésil avec ceux du
soja.
Les députés savent que le soja constitue une source importante
d'alimentation dans bien des régions du monde et que des
chercheurs ont inventé un produit qui présenterait plusieurs
caractéristiques du soja ou noix du Brésil, pour ce qui est de
la force et de la durabilité de la semence et de la plante.
Cependant, ce produit présente les mêmes caractéristiques et les
mêmes réactions allergiques que la noix du Brésil. Ainsi, tout
en procurant un avantage net à la population, la science a créé
un nouveau problème, à savoir la réaction allergique à un
nouveau produit, une conséquence que personne n'aurait pu
imaginer. Heureusement que le secteur agricole a retiré à temps
ce produit du marché.
Michael Lipton, économiste à l'University of Sussex, en
Angleterre, qui effectue des recherches sur la pauvreté et la
répartition des ressources alimentaires dans le tiers monde, a
dit que, lorsque l'électricité a été inventée, si les deux
premiers produits qui en avaient découlé avaient été la chaise
électrique et l'aiguillon pour animaux, où serions-nous
aujourd'hui?
Je crois qu'il s'agit là de l'un des problèmes qu'a connus la
science des aliments génétiquement modifiés. Des histoires
d'horreur ont circulé et, tout à coup, parce que ces produits
sont nouveaux, des gens deviennent alarmistes, et pour cause.
L'incertitude du consommateur se manifeste sur le marché, d'où,
je présume, la faillite d'entreprises comme Monsanto.
Cela ne signifie pas pour autant que ces produits sont voués à
la disparition. Il en existera toujours, en raison de certains
avantages qu'offrent l'altération des espèces et l'amélioration
des plantes. Cependant, les scientifiques ont un peu exagéré
dans certains cas.
Ça leur a coûté cher. Ça leur a coûté la confiance des
consommateurs dont dépend, en fin de compte, la survie de ces
produits sur le marché. C'est nous, en tant que consommateurs,
qui le déterminerons.
Des gènes animaux sont croisés avec des produits alimentaires ou
des plantes pour créer un produit résistant, par exemple, au
froid. On a découvert récemment qu'un gène prélevé sur un
poisson qui vit dans les eaux de l'Atlantique Nord, parmi les
plus froides du monde, avait été croisé avec une fraise. Ils
arrivent donc à prélever un gène sur un animal et à le croiser
avec un aliment. L'un des plus grands ennemis de la fraise, vous
le savez, Madame la Présidente, vous qui venez de la province de
Québec où l'industrie de la fraise est importante, c'est le
froid et le gel. Ils ont eu beaucoup de succès de cette manière.
Cela évoque toutes les craintes que nous avons en tant que
consommateurs. Il suffit de mentionner la maladie de la vache
folle. Ce qui est arrivé dans le cas de la vache, c'est qu'ils
nourrissaient les animaux avec leurs propres entrailles après
leur avoir fait subir un traitement thermique. Ils nourrissaient
les animaux avec de la viande animale provenant de leur propre
espèce, ce qui a causé des troubles chez cet animal, la vache. À
présent, il existe des preuves de la transmission de la maladie
d'une espèce à une autre. J'ai demandé au ministre de la Santé
quelles mesures son ministère avait prises pour contrôler la
maladie de la vache folle. Nous avons à présent la preuve que la
maladie a pénétré la chaîne alimentaire et s'est transmise à des
êtres humains, c'est-à-dire qu'elle s'est transmise de l'animal à
l'homme.
C'est ce qui se produit lorsque la science perd la raison ou
qu'elle ne bénéficie pas à l'humain comme on le voudrait.
1410
Un autre exemple est l'énergie nucléaire. Parmi les progrès que
nous avons réalisés lorsque nous avons fragmenté l'atome,
certains sont très positifs, d'autres très désastreux.
Cependant, il demeure que l'énergie nucléaire est une forme
d'énergie très propre, mais en raison d'erreurs commises par le
passé, l'industrie de l'énergie atomique languit. Elle est en
train de mourir à petit feu, alors qu'elle devrait prendre de
l'expansion. Les scientifiques ont dérapé, et les mécanismes de
suivi et de contrôle de leurs activités étaient inexistants.
Cette industrie a périclité.
La même chose se produit dans le secteur des aliments
génétiquement modifiés. Nous avons énormément d'exemples de cas
où les progrès scientifiques sont bénéfiques. Le cas du riz doré
est un bon exemple. Des scientifiques, un Allemand et un
Autrichien, je crois, ont isolé un gène qu'ils ont introduit
dans un plant de riz pour que celui-ci produise de la vitamine A,
une vitamine qui manque au régime alimentaire d'environ deux
milliards d'êtres humains.
L'an dernier, environ 200 millions de personnes sont mortes de
malnutrition tout simplement parce qu'elles souffraient d'une
carence en vitamine A. Il s'agit ici de population où le riz
constitue un aliment de base.
Ces scientifiques, donc, ont ajouté au riz de la vitamine A sous
forme de bêta carotène. C'est en raison de la présence de bêta
carotène, qui donne sa couleur à la carotte, que ce riz est
appelé doré. Cette innovation a d'énormes avantages. Personne,
ici, ne conteste les avantages de telles innovations.
Nous devons savoir où tout cela va nous mener et où ça
s'arrêtera. Le gouvernement va-t-il mettre un frein à ces progrès
et contrôler le rythme du développement?
J'ai parlé l'autre jour de ce qu'on appelle le gène terminateur.
Le terme vient du célèbre film du même nom. Pensons-y un peu.
Une société comme Monsanto, plus puissante que certains
gouvernements, a mis au point une semence qui permet de produire
une récolte de blé, par exemple, mais les graines issues de
cette récolte ne peuvent plus servir. Elles ne peuvent plus se
reproduire car elles sont génétiquement modifiées. La seule
source de graines de semence est Monsanto elle-même. Autrement
dit, cette dernière exerce un monopole sur les semences et la
production alimentaire. Voilà ce qui en effraie bon nombre
parmi nous à la Chambre. On l'appelle la semence au gène
terminateur.
Imaginez un peu les répercussions d'un tel produit dans les pays
du tiers monde. Ces pays seraient obligés d'acheter des
semences.
Ils ne pourraient plus conserver leurs propres semences pour la
récolte de l'année suivante ou pour éventuellement planter et
récolter.
Voilà des exemples d'exagération de la science. Nous ne nions
pas les avantages de la science, mais nous voulons que les
découvertes scientifiques soient contrôlées. Nous espérons
qu'il ne sera pas nécessaire d'imposer des restrictions
obligatoires et que l'observation volontaire donnera les
résultats escomptés. Dans le cas contraire, nous disons que le
gouvernement devra alors intervenir.
[Français]
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La période
prévue pour l'étude des affaires émanant des députés est
maintenant expirée et l'ordre est reporté au bas de la liste de
priorité au Feuilleton.
Comme il est 14 h 15, la Chambre s'ajourne jusqu'à lundi
prochain, à 11 heures, conformément au paragraphe 24(1) du
Règlement.
(La séance est levée à 14 h 14.)