36e Législature, 2ième Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 94
TABLE DES MATIÈRES
Le mercredi 10 mai 2000
1400
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA HONGRIE
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Tom Wappel |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR LE DIVORCE
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Forseth |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA COMPAGNIE DES CHEMINS DE FER NATIONAUX DU CANADA
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Alex Shepherd |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | ISRAËL
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Irwin Cotler |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SOCIÉTÉ CANADIENNE POUR LA CONSERVATION DE LA NATURE
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Limoges |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES AFFAIRES AUTOCHTONES
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roy Bailey |
1405
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SCLÉROSE EN PLAQUES
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Paddy Torsney |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | ALEXI BÉRUBÉ, DÉPUTÉ D'UN JOUR
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Caroline St-Hilaire |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA JOURNÉE CANADA-FRANCE
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvon Charbonneau |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DR MARY PERCY JACKSON
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Penson |
1410
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PENSIONS
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE GROUPE MUSICAL HARM'MANIK
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ghislain Fournier |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA COLLECTE DE LIVRES DU CERCLE NATIONAL DES JOURNALISTES
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Nancy Karetak-Lindell |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA JEUNESSE
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA FÊTE DES MÈRES
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Raymond Lavigne |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS ORALES
|
1415
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'APECA
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. George S. Baker |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. George S. Baker |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. George S. Baker |
1420
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Penson |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. George S. Baker |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Penson |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. George S. Baker |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
1425
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Crête |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Crête |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SOCIÉTÉ RADIO-CANADA
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DÉFENSE NATIONALE
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Elsie Wayne |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
1430
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Elsie Wayne |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane Ablonczy |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane Ablonczy |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
1435
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Gauthier |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Gauthier |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Monte Solberg |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Monte Solberg |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'HÉPATITE C
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Réal Ménard |
1440
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Réal Ménard |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SOCIÉTÉ POUR L'EXPANSION DES EXPORTATIONS
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Deepak Obhrai |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Pierre S. Pettigrew |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Deepak Obhrai |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Pierre S. Pettigrew |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES ORGANISMES GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Hélène Alarie |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lyle Vanclief |
1445
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SIERRA LEONE
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Pratt |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'INDUSTRIE DU TRANSPORT AÉRIEN
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Val Meredith |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stan Dromisky |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Val Meredith |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stan Dromisky |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DÉFENSE NATIONALE
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gordon Earle |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
1450
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Svend J. Robinson |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANTÉ
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Greg Thompson |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Greg Thompson |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE TRANSPORT DES CÉRÉALES DE L'OUEST
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Harvard |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lyle Vanclief |
1455
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANTÉ
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Reed Elley |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DÉFENSE NATIONALE
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. René Laurin |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ASSURANCE-EMPLOI
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvon Godin |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA GENDARMERIE ROYALE DU CANADA
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Norman Doyle |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lawrence MacAulay |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PÊCHES
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Steckle |
1500
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Harbance Singh Dhaliwal |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PRÉSENCE À LA TRIBUNE
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Président |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | AFFAIRES COURANTES
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Finances
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Maurizio Bevilacqua |
1505
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Timor oriental
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Svend J. Robinson |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le projet de loi C-23
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Chatters |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Andy Scott |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les enfants victimes de la pauvreté
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Andy Scott |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Postes Canada
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Andy Scott |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La pauvreté chez les enfants
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mike Scott |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Postes Canada
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jean Dubé |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le projet de loi C-23
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jean Dubé |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La dette
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Maurizio Bevilacqua |
1510
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La fiscalité
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Maurizio Bevilacqua |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'avortement
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gerry Ritz |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La libération conditionnelle de jour
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gerry Ritz |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'Irak
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Adams |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Sénat
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Nelson Riis |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La pornographie juvénile
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Nelson Riis |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le réseau routier national
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Nelson Riis |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS AU FEUILLETON
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Cummins |
1515
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DEMANDES DE DOCUMENTS
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Borotsik |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Renvoi pour débat
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LA CITOYENNETÉ AU CANADA
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-16. Étape du rapport
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Décision de la présidence
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le vice-président |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions d'amendement
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 1 et 2
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Leon E. Benoit |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bernard Bigras |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 3 et 17
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 22
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Leon E. Benoit |
1520
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Leon E. Benoit |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 4, 5, 6, 7, 8, 15, 16, 18, 19, 20, 21
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bernard Bigras |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 9
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Bryden |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 23
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Leon E. Benoit |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 10, 11, 12, 13 et 14
|
1525
1530
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bernard Bigras |
1535
1540
1545
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mac Harb |
1550
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roy Bailey |
1555
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Muise |
1600
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pierre de Savoye |
1605
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Art Hanger |
1610
1615
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 1
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 2
|
1620
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 3
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 22
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Art Hanger |
1625
1630
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Andrew Telegdi |
1635
1640
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roy Bailey |
1645
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rahim Jaffer |
1650
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Carolyn Parrish |
1655
1700
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Leon E. Benoit |
1705
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Nelson Riis |
1710
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion no 4
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Leon E. Benoit |
1715
1720
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bernard Bigras |
1725
1730
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LA COMMISSION CANADIENNE DU TOURISME
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-5. Deuxième lecture
|
1800
(Vote 1289)
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Adoption de la motion
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI DE 1999 MODIFIANT LES TAXES DE VENTE ET D'ACCISE
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-24. Deuxième lecture
|
(Vote 1290)
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Adoption de la motion
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
1805
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA PORNOGRAPHIE
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Szabo |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
1810
1815
1820
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Reynolds |
1825
1830
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
1835
1840
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Maloney |
1845
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roy Bailey |
1850
1855
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Szabo |
1900
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | MOTION D'AJOURNEMENT
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le congé parental
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Christiane Gagnon |
1905
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
1910
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le commerce
|
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Szabo |
![V](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 94
![](/web/20071218081849im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/crest2.gif)
CHAMBRE DES COMMUNES
Le mercredi 10 mai 2000
La séance est ouverte à 14 heures.
Prière
1400
Le Président: Comme le veut l'usage le mercredi, nous chanterons
l'hymne national, sous la direction du député de Fraser Valley.
[Note de la rédaction: Les députés chantent l'hymne
national.]
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
[Traduction]
LA HONGRIE
M. Tom Wappel (Scarborough-Sud-Ouest, Lib.): Monsieur le
Président, pour le pays de mes ancêtres, , l'an 2000 marque un
anniversaire spécial. En effet, l'État hongrois a 1 000 ans cette
année.
À Noël de l'an 1000 après Jésus-Christ, presque 500 ans avant que
les Européens ne découvrent le nouveau monde, Étienne, le
premier roi des Magyars, a reçu sa couronne du pape Silvestre
II. Le roi Étienne est devenu par la suite Saint-Étienne après
avoir été canonisé le 20 août 1083.
De nombreuses célébrations sont prévues en Hongrie pour ce
moment historique. Les 19 et 20 mai, à Budapest, aura lieu la
Conférence Hongrie 2000.
Le Parlement canadien sera représenté par une délégation du
Groupe d'amitié Canada-Hongrie qui sera dirigée par votre
serviteur.
J'attends avec impatience de pouvoir transmettre mes
félicitations au nom de tous les parlementaires, alors que la
Hongrie célèbre le millénaire de son État, le millénium magyar.
* * *
LA LOI SUR LE DIVORCE
M. Paul Forseth (New Westminster—Coquitlam—Burnaby, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, il y a un an aujourd'hui, en
réponse au rapport du comité mixte spécial intitulé Pour l'amour
des enfants, la ministre de la Justice a déclaré que les
Canadiens s'entendent pour dire que dans les cas d'éclatement de
familles, la priorité doit être donnée aux besoins et aux
meilleurs intérêts des enfants.
Malheureusement, une année s'est écoulée et on attend encore
qu'on donne suite à cette question prioritaire. La ministre a
cédé aux pressions bureaucratiques et autres voulant qu'on ne
touche pas à la Loi sur le divorce. Partout où je vais au
Canada, on se préoccupe des lacunes de la Loi sur le divorce
pour ce qui est de la relation parent-enfant.
Il faut prévoir la garde partagée dans la loi. La loi doit tout
d'abord servir les besoins des enfants et donner aux
grands-parents la place qui leur revient.
La pension alimentaire doit être basée sur la capacité de payer
et le besoin démontré. Il doit y avoir un accès plus facile aux
tribunaux supérieurs et toutes leurs ordonnances doivent être
facilement applicables, surtout lorsqu'il s'agit du droit de
visite d'un enfant et de la garde parentale. La loi doit
permettre de répondre aux fausses accusations.
Au nom des parents, des grands-parents et surtout, des enfants,
je prie pour que la Chambre des communes n'ait pas à entendre
une demande d'action semblable le 10 mai 2001 et que le
gouvernement de l'Alliance canadienne ait déjà agi.
* * *
LA COMPAGNIE DES CHEMINS DE FER NATIONAUX DU CANADA
M. Alex Shepherd (Durham, Lib.): Monsieur le Président, je
voudrais signaler à la Chambre une cérémonie qui a eu lieu
aujourd'hui. La Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada
a fait don au Musée canadien des sciences et de la technologie
d'une vaste collection de photo recueillies au cours des 150 ans
d'existence des chemins de fer.
Depuis le Grand Trunk jusqu'au Canadian Northern en passant par
le National Transcontinental et le réseau de chemins de fer de
Terre-Neuve, les chemins de fer jouent un rôle clé dans le
façonnement de notre pays.
Ces images sont offerts aux Canadiens sur Internet. Voilà' qui
montre en quoi les nouvelles technologies apprises par les
Canadiens peuvent aider à célébrer notre histoire et notre
culture passées.
Au nom du Parlement, je voudrais remercier le CN pour ses
contributions aux récits de l'édification de notre pays dont
peuvent prendre connaissance tous les Canadiens qui prendront
ainsi conscience du combat qu'il a fallu mener pour que le
Canada devienne le grand pays qu'il est aujourd'hui.
* * *
ISRAËL
M. Irwin Cotler (Mount Royal, Lib.): Monsieur le Président,
c'est aujourd'hui le 52e anniversaire de la création de l'État
d'Israël.
Or, Israël n'est pas simplement l'Andy Warhol des médias
internationaux. Il faut plutôt le voir et le considérer comme le
drame et le développement de la civilisation, comme une première
nation de l'humanité.
En somme, le peuple juif est un prototype de peuple indigène, au
même titre que la religion juive est un prototype de religion
indigène et que l'hébreu est un prototype de langue indigène.
Les Juifs habitent encore la même terre, portent le même nom,
adorent le même Dieu, étudient la même Bible et parle la même
langue qu'il y a 3 500 ans, tout comme leur espoir et leur rêve,
c'est de vivre en paix avec les autres nations et peuples
indigènes de la région, soit les pays arabes et le peuple
palestinien.
* * *
LA SOCIÉTÉ CANADIENNE POUR LA CONSERVATION DE LA NATURE
M. Rick Limoges (Windsor—St. Clair, Lib.): Monsieur le Président,
je voudrais faire savoir à tous les députés que la Société
canadienne pour la conservation de la nature les invite
aujourd'hui à l'inauguration de son tout dernier projet. Ce
projet à la mémoire de la regrettée Shaughnessy Cohen, mon amie
et notre ancienne collègue a été rendue possible grâce à l'aide
de Shell Canada Limitée et d'autres partenaires locaux.
L'inauguration aura lieu cet après-midi de 16 h à 18 h au
restaurant du Cercle national des journalistes du Canada.
* * *
LES AFFAIRES AUTOCHTONES
M. Roy Bailey (Souris—Moose Mountain, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, les autochtones de la base continuent de
me téléphoner et de m'envoyer des fax, du courrier électronique
et des lettres demandant que le gouvernement du Canada entende
leurs préoccupations.
1405
Ces autochtones détestent l'idée d'être traités comme des
mendiants dans leurs propres communautés par leurs propres
conseils de bande et ignorés par le ministère des Affaires
indiennes et du Nord canadien. Ils demandent que le gouvernement
local leur accorde un traitement égal à celui dont jouissent les
autres Canadiens. Leurs voisins des municipalités rurales, des
villes et des villages élisent des hommes et des femmes qui
doivent faire preuve de transparence et de responsabilité et,
ils le savent, sont passibles de sanctions rigoureuses s'ils ne
le font pas.
Les autochtones demandent seulement qu'on leur accorde un
traitement égal. Ils veulent des administrateurs cautionnables,
qualifiés et agréés pour s'occuper des transactions financières
approuvées par le conseil de bande. Ils veulent des budgets
annuels et une vérification externe annuelle.
Pourquoi le gouvernement ne tient-il pas compte des pétitions des
autochtones de la base qui se voient nier des lois éprouvées
ainsi qu'une administration responsable et obligée de rendre des
comptes, des choses dont jouissent normalement les autres
Canadiens?
* * *
LA SCLÉROSE EN PLAQUES
Mme Paddy Torsney (Burlington, Lib.): Monsieur le Président, le
mois de mai a été désigné Mois de la sclérose en plaques. La
Société canadienne de la sclérose en plaques a beaucoup fait
pour les victimes de cette affection. Pendant le mois de mai,
des bénévoles participent à des campagnes, menées à l'échelle du
Canada, de sensibilisation et de collecte de fonds destinés à la
recherche sur la sclérose en plaques et à la mise en place de
services.
Cette année, la Société canadienne de la sclérose en plaques
mise sur ses succès précédents pour réunir un montant supérieur
aux 19 millions de dollars généreusement donnés par les
Canadiens. Grâce à cet argent, la Société a pu accorder l'année
dernière 3 millions de dollars de plus à 13 projets de recherche
susceptibles d'aboutir à des découvertes intéressantes, et
financer 36 bourses de recherche.
Je demande aux députés à se joindre à moi pour inviter les
Canadiens à aider ces bénévoles dévoués à atteindre leurs
objectifs. Je tiens également à féliciter la Société canadienne
de la sclérose en plaques, dont l'action fait tout la différence
pour les victimes de la sclérose en plaques.
* * *
[Français]
ALEXI BÉRUBÉ, DÉPUTÉ D'UN JOUR
Mme Caroline St-Hilaire (Longueuil, BQ): Monsieur le
Président, aujourd'hui, j'ai le plaisir d'accueillir sur la
Colline parlementaire le député d'un jour de Longueuil, M. Alexi
Bérubé.
Grand gagnant du deuxième concours «Député(e) d'un jour» du
comté de Longueuil, et étudiant du 4e secondaire à l'école
Jacques-Rousseau, Alexi Bérubé s'est distingué parmi une
cinquantaine d'étudiantes et étudiants du cours d'histoire
nationale qui ont participé au concours.
Je dois avouer que le choix n'a pas été facile, car les 11
finalistes que j'ai eu le plaisir de rencontrer présentaient
toutes et tous des qualités intéressantes. Je tiens donc à
féliciter les dix autres finalistes pour leur excellente
performance, ainsi que l'ensemble des élèves qui ont participé au
concours.
Au cours de son séjour à Ottawa, Alexi, accompagné de son
professeur, M. Jean-Paul Bohémier, aura l'occasion de se
familiariser avec les tâches parlementaires des députés.
Par ce concours, j'ai voulu intéresser les jeunes et les
familiariser au monde de la politique, car ce sont eux qui seront
les décideurs de demain.
Alexi, au nom de tous mes collègues, je te souhaite la bienvenue
et bon séjour.
* * *
LA JOURNÉE CANADA-FRANCE
M. Yvon Charbonneau (Anjou—Rivière-des-Prairies, Lib.):
Monsieur le Président, j'aimerais souligner à la Chambre la tenue
aujourd'hui de la troisième journée Canada-France, organisée sous
les auspices du groupe canadien de l'Association
interparlementaire Canada-France, en collaboration avec la
Fédération canadienne France-Canada, l'ambassade de France et le
ministère des Affaires étrangères.
Cette année encore, cette journée comprendra tout d'abord un
colloque portant sur le thème «La diversité culturelle et les
nouvelles technologies», où des experts français et canadiens
confronteront leurs vues et échangeront avec les participants.
En plus d'une rencontre de travail entre la Fédération
Canada-France et notre groupe parlementaire, la journée se
terminera par un repas au cours duquel le secrétaire d'État à la
Francophonie et l'ambassadeur de France prendront la parole.
Comme on le voit, la France et le Canada collaborent étroitement
à tracer la voie menant à la promotion de la diversité
culturelle, à l'heure des nouvelles technologies et de la
mondialisation des échanges commerciaux, dans le cadre du Plan
d'action renforcée signé en décembre 1998 par les premiers
ministres de France et du Canada.
* * *
[Traduction]
LE DR MARY PERCY JACKSON
M. Charlie Penson (Peace River, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, je voudrais aujourd'hui rendre hommage au Dr Mary
Percy Jackson, pionnière de la médecine en milieu rural. Le Dr
Jackson est décédée samedi dernier à Edmonton, à l'âge de 95
ans.
En 1929, nouvellement diplômée d'une école de médecine en
Angleterre, elle s'est découvert un goût pour l'aventure. La
localité de Battle River, dans le comté de Peace River, a paru
répondre à ses attentes; elle s'y est installée en tant que
médecin résident et faisait ses visites médicales à cheval.
Ses patients, principalement des Indiens cri et des immigrants
récemment arrivés au pays, s'étaient cotisés pour lui acheter un
cheval. Les conditions de travail étaient difficiles et la
campagne était vaste. Les fournitures et l'approvisionnement
étaient rares. En dépit de cela, elle réussissait tout ce
qu'elle entreprenait et ses patients la tenaient en très haute
estime pour son grand dévouement.
Elle savait faire preuve d'ingéniosité pour surmonter les
difficultés dues la l'éloignement, les problèmes de transport et
le manque de matériel médical.
En 1990, le Dr Jackson a reçu l'Ordre du Canada en récompense
pour son dévouement.
J'ai eu le privilège de connaître le Dr Mary Percy Jackson et
d'entendre le récit de ses aventures en tant que médecin appelé
à exercer dans des conditions difficiles. J'ai discuté avec elle
de questions de santé, alors qu'elle avait déjà près de 90 ans
d'âge.
Le service funèbre du Dr Jackson aura lieu le 3 juin, à Manning
et Keg River, en Alberta.
* * *
1410
LES PENSIONS
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président,
imaginez un instant que vous êtes une personne du troisième âge
qui a travaillé dur toute sa vie en planifiant une retraite
modeste basée sur un revenu fixe qui permet tout juste de payer
les objets de première nécessité et les médicaments, ne laissant
qu'une petite marge de manoeuvre pour gâter ses petits-enfants.
Puis, imaginez qu'on retranche 2 000 $ ou même 5 000 $ par année de
vos économies, tout simplement parce que le gouvernement fédéral
a signé un traité avec Washington.
Cette situation est bien réelle pour 80 000 retraités canadiens
qui, jusqu'à 1996, ne payaient des impôts que sur 50 p. 100 de
leurs prestations sociales. Aujourd'hui, on les impose sur 85 p.
100 de ce qu'ils retirent.
La semaine dernière, j'ai rencontré des représentants du groupe
CASSE, de Windsor, qui demandent à leur député et au ministre
des Finances de rétablir l'exemption de 50 p. 100 qui était en
vigueur au moment où ils ont établi leurs plans de retraite. Par
suite de la baisse subite de leurs revenus, certains de ces
retraités sont forcés d'emménager dans les appartements moins
chers, se voient évincés de maisons de soins infirmiers ou
doivent ralentir d'un autre cran leur train de vie déjà modeste.
J'exhorte aujourd'hui le ministre des Finances à rétablir
l'exemption de 50 p. 100 ou à tout le moins à maintenir les
droits acquis dans ce domaine pour que les gens qui sont déjà à
la retraite ne soient pas pénalisés par cette règle.
* * *
[Français]
LE GROUPE MUSICAL HARM'MANIK
M. Ghislain Fournier (Manicouagan, BQ): Monsieur le
Président, j'aimerais souligner aujourd'hui la brillante
performance du groupe musical Harm'Manik, constitué de 70
étudiants de 15 à 17 ans fréquentant la polyvalente Manikoutai de
Sept-Îles.
Lors du dernier Heritage Festival de New York, qui s'est tenu
les 28 et 29 avril derniers, ils se sont démarqués de telle façon
que le jury leur a accordé deux premières places, en plus de leur
remettre une mention or et une mention argent pour les notes
obtenues.
L'excellent résultat obtenu par Harm'Manik lui a valu d'être
invité au Gold Festival de Dallas, en 2001, un honneur en soi.
Des 3 000 musiciens qui ont participé au Heritage Festival de New
York, ceux de Harm'Manik sont les seuls invités.
En mon nom et au nom de tous les résidants de Manicouagan,
j'offre mes félicitations à Harm'Manik et leur souhaite la
meilleure des chances dans leurs préparatifs pour Dallas 2001.
* * *
[Traduction]
LA COLLECTE DE LIVRES DU CERCLE NATIONAL DES JOURNALISTES
Mme Nancy Karetak-Lindell (Nunavut, Lib.): Monsieur le Président,
les membres du Cercle national des journalistes du Canada
lancent aujourd'hui une collecte de livres à l'intention de la
collectivité de Cambridge Bay, au Nunavut, dont la bibliothèque
a été détruite par le feu en 1998.
La collecte de livres de Cambridge Bay sera lancée
officiellement ce soir au Cercle national des journalistes.
Quiconque aurait des livres à donner peut les déposer au Cercle
des journalistes, 150 rue Wellington, d'ici la fin de mai.
La dernière collecte organisée par mon collègue le député de
Ottawa-Vanier a permis de recueillir une quantité incroyable de
livres pesant près de 125 000 livres pour l'école intermédiaire
Aqsarniq à Iqaluit, ce qui nous a permis de donner des livres à
toutes les collectivités de ma circonscription du Nunavut.
Je remercie le Cercle national des journalistes de son intérêt
et lui souhaite beaucoup de succès dans sa campagne. Au nom des
gens de ma circonscription, je remercie chaleureusement tous les
donateurs de leur générosité. Merci beaucoup, mutna.
* * *
LA JEUNESSE
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Monsieur le
Président, je suis heureux de signaler à la Chambre une
véritable réussite concernant les jeunes Canadiens.
Le Projet pilote national Jeunes à risques, ayant pour thème
«Imaginez—Donnez-leur la chance», résulte de la mise en commun
des ressources de neuf organismes nationaux, de 28 collectivités
et de centaines de partenaires locaux s'occupant d'activités
jeunesse. Teen Express 2000, dans la circonscription de
Pictou—Antigonish—Guysborough, est l'un des sept projets qui ont
eu énormément de succès. Teen Express 2000 a été établi au cours
de l'été 1998 en tant que projet conjoint entre le Centre des
femmes du comté de Pictou, le Centre de jeunes de New Glasgow,
le Service de police de New Glasgow-Westville, le YM-YWCA du comté
de Pictou et le Centre récréatif de New Glasgow.
Le projet avait pour but d'établir des partenariats et de créer
des mécanismes de partage de l'information entre les organismes
s'occupant des jeunes. Cela se fait au moyen d'un processus en
quatre étapes: la sensibilisation, l'engagement, la mise en
oeuvre et la viabilité.
Les collectivités et les organismes forment des partenariats qui
assureront le soutien, le leadership, la compétence et
l'engagement nécessaires pour mettre au point un programme
viable pour les jeunes et les enfants. Beaucoup d'organismes et
bien des gens ignorent à quel point l'établissement de réseaux
peut être bénéfique dans leur collectivité. Teen Express 2000
est un exemple éclatant pour tous.
* * *
[Français]
LA FÊTE DES MÈRES
M. Raymond Lavigne (Verdun—Saint-Henri, Lib.): Monsieur
le Président, dimanche prochain, le 14 mai, je me joindrai à tous
les Canadiens et Canadiennes pour souhaiter une bonne fête des
Mères à toutes les mamans du Canada.
Elles ont tracé le bon chemin pour leurs enfants, ont épaulé
leur mari et ont grandement contribué à l'épanouissement
spirituel, culturel et financier de la famille.
Aujourd'hui, je veux souhaiter une fête des Mères remplie de
bonheur à toutes les mamans de mon beau comté de
Verdun—Saint-Henri.
QUESTIONS ORALES
1415
[Traduction]
L'APECA
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le ministre responsable de l'APECA semble
avoir un penchant marqué pour la fiction. Hier, il a dit:
«Depuis les cinq dernières années, nous n'avons fait que
consentir des prêts qui nous ont été remboursés.»
J'ai ici une liste de 123 subventions totalisant plus de 12
millions de dollars. Il s'agissait bien de subventions qui ont
toutes été versées au cours des trois dernières années, sous les
libéraux, et aucune d'elle n'était remboursable. Pourquoi le
ministre a-t-il fait une telle affirmation alors qu'il savait très
bien que c'était faux?
L'hon. George S. Baker (ministre des Anciens combattants et
secrétaire d'État (Agence de promotion économique du Canada
atlantique), Lib.): Monsieur le Président, avant-hier, pendant
quinze minutes, les députés de l'opposition officielle ont
reproché à l'APECA d'avoir donné de l'argent au centre sportif
de Clarenville pour découvrir ensuite que ce n'était pas le cas,
que l'argent venait d'un programme d'infrastructure.
Avant cela, ils avaient reproché à l'APECA d'avoir dépensé
beaucoup d'argent en 1997 pour découvrir ensuite que ce n'était
pas le cas, que c'était l'argent des pêches. Hier, ils ont dit
que nous avions donné des subventions aux entreprises. Les
députés d'en face savent que ce n'est pas le cas, que ce sont
simplement des prêts. Comment se sent-on lorsqu'on se trompe dans
100 p. 100 des cas?
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, lorsque je me tromperai, je n'hésiterai
pas à l'admettre. Je veux rappeler au ministre ce qu'il a dit
hier.
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît.
Mme Deborah Grey: Hier, le ministre a dit: «Nous n'avons fait
que consentir des prêts qui nous ont été remboursés.» Il parle
d'infrastructure. Tout le monde croyait que c'était les égouts
et les services d'eau, pas les centres sportifs. Il a dit que
l'APECA ne faisait que consentir des prêts, mais, en réalité, au
cours des cinq dernières années, 70 p. 100 des dépenses de
l'APECA ont servi à verser des contributions. Autant que je
sache, c'est de l'argent donné.
Pourquoi le ministre prétend-il que l'APECA est simplement une
agence de prêts alors qu'il sait que ce n'est pas le cas?
L'hon. George S. Baker (ministre des Anciens combattants et
secrétaire d'État (Agence de promotion économique du Canada
atlantique), Lib.): Monsieur le Président, je n'ai dit rien
d'autre que la vérité. Un entrepreneur ne peut pas aller dans un
bureau de l'APECA n'importe où au Canada et demander une
subvention. On lui dira que l'APECA ne fait que consentir des
prêts qui doivent être remboursés.
Les renseignements dont dispose l'opposition officielle ne sont
absolument pas fondés sur des faits. Ce n'est que de la fiction,
et je dirais même de la fiction bon marché.
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Nous allons un peu
trop loin des deux côtés avec la fiction, qu'elle soit bon
marché ou non.
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, il me semble qu'un terrain de golf, pour
prendre cet exemple, serait l'équivalent d'une entreprise. Je
croyais que les terrains de golf réalisaient des profits.
J'ai ici une liste de quatre terrains de golf que l'APECA a
financés en 1998-1999, sous le gouvernement libéral, en leur
versant plus de 2,5 millions de dollars. Ce sont des
entreprises, et l'argent a été versé au titre des subventions et
contributions. Nous voyons maintenant que l'APECA a
effectivement financé des terrains de golf. Lorsqu'il est
question de terrains de golf, le ministre ne devrait-il pas être
plus subtil dans sa façon de truquer sa carte de pointage?
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Je dirais que ce coup
de la députée est bien près d'être hors limites.
L'hon. George S. Baker (ministre des Anciens combattants et
secrétaire d'État (Agence de promotion économique du Canada
atlantique), Lib.): Monsieur le Président, je crois que la
députée a dit «remplir sa carte de pointage». Je crois que c'est
ce qu'elle a dit.
Pour éliminer toute confusion possible au cas où le bureau
de recherche de la députée n'arriverait pas à tirer les choses
au clair, on peut obtenir des subventions, des contributions non
remboursables, si on transfère de l'argent au gouvernement
provincial pour faire quelque chose qui est une priorité du
gouvernement provincial aux termes des ententes, ou dans le
cadre d'un programme d'infrastructure ou encore s'il s'agit d'un
organisme sans but lucratif. Il n'y a cependant pas de prêts à
remboursement conditionnel pour les entreprises. À ce sujet,
si...
Le Président: C'est assez pour aujourd'hui.
1420
M. Charlie Penson (Peace River, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, les talents de conteur du ministre responsable de
l'APECA sont illimités. Je suppose que ça vaut mieux pour lui,
vu que l'histoire des dépenses de l'APECA est en vérité bien
étrange.
En effet, cette petite agence qui souffre d'enflure et qu'il a
appris à connaître et à aimer semble avoir un gros problème de
comptabilité. Depuis que les libéraux sont arrivés au pouvoir,
l'APECA a dépensé plus de 19 millions de dollars pour des
projets qualifiés de «sans justification connue».
Pourquoi le gouvernement a-t-il pour politique de distribuer des
millions de dollars appartenant aux contribuables sans savoir ni
pourquoi ni comment cet argent est dépensé?
L'hon. George S. Baker (ministre des Anciens combattants et
secrétaire d'État (Agence de promotion économique du Canada
atlantique), Lib.): Monsieur le Président, les députés
l'opposition officielle a donné hier un exemple de cette
catégorie sans justification connue...
M. Chuck Strahl: Allez-vous répondre à la question?
L'hon. George S. Baker: Je suis en train d'y répondre. Ils ont
donné Bombardier comme exemple d'entreprise ayant reçu une
subvention de l'APECA sans justification connue. Puis, ils ont
ajouté Mirabel, au Québec. C'était en fait un prêt qui a,
depuis, été remboursé. La société a monté une entreprise à
Fredericton, au Nouveau-Brunswick, qui emploie plus de 30
personnes. La seule chose qui n'est pas connue dans cette
affaire, c'est où l'opposition va chercher ces effroyables
renseignements.
M. Charlie Penson (Peace River, Alliance canadienne): Eh bien,
monsieur le Président, la ressemblance entre le ministre
responsable de l'APECA et la ministre du Développement des
ressources humaines devient chaque jour plus frappante.
Tous deux distribuent des millions de dollars appartenant aux
contribuables. Tous deux savent à peu près à qui est allé cet
argent, mais ils ignorent pourquoi: 19 millions de dollars sans
justification connue. Si l'APECA ne peut pas expliquer pourquoi
on a besoin de cet argent, pourquoi le ministre continue-t-il à
signer les chèques?
L'hon. George S. Baker (ministre des Anciens combattants et
secrétaire d'État (Agence de promotion économique du Canada
atlantique), Lib.): Monsieur le Président, l'opposition prétend
également que 58 p. 100 de l'argent avancé par l'APECA va à des
grandes entreprises.
Statistique Canada a fait une étude en 1997. Elle portait sur 6 000
clients de l'APECA. Il en est ressorti que 92 p. 100 de
l'argent allait à des PME. Qui devons-nous croire, Statistique
Canada ou l'alliance réformiste?
* * *
[Français]
LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, il est incompréhensible que le ministère du
Développement des ressources humaines, qui possède une armée de
fonctionnaires, qui a accès à une multitude de documents et qui a
un pouvoir d'enquête et de vérification, ait quand même versé une
somme de 700 000 $ pour des transferts d'emplois.
Comment la ministre peut-elle démontrer autant d'ignorance et
d'incompétence dans cette affaire, alors qu'une simple
vérification lui aurait démontré que le versement de cette somme
de 700 000 $ était tout à fait injustifiée dans l'affaire qui
nous concerne, à savoir Modes Conili?
[Traduction]
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, au cours des derniers jours, le parti d'en face a
attiré l'attention de la Chambre sur de nouvelles informations.
Le ministère examine actuellement ces nouvelles informations. Si
nous devons prendre de nouvelles mesures dans ce dossier, nous
le ferons très rapidement.
[Français]
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, il faudrait être clair dans cette affaire.
Personne dans ce ministère n'a été capable d'obtenir les lettres
signées par les présidents des deux compagnies, que tous les
employés ont reçues. Ces mêmes employés qui ont été remerciés de
leurs services, qui ont demandé de l'assurance-emploi, les mêmes
qui ont été engagés par la nouvelle compagnie.
Est-ce que ce n'est pas une autre preuve de la totale
incompétence de ce gouvernement dans la gestion du ministère du
Développement des ressources humaines?
[Traduction]
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, le député d'en face tente de faire les gros titres
deux jours de suite.
Le ministère procède actuellement à l'examen de ces
informations. Des mesures seront prises si les informations
indiquent que c'est nécessaire.
1425
[Français]
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ): Monsieur le Président, c'est drôle et c'est
triste en même temps.
Dans les dossiers obtenus grâce à l'accès à l'information, il
manque toujours des documents. Dans le cas de Placeteco, c'était
les factures, et dans le cas de Conili, c'est le rapport qui
pourrait prouver les avancées du gouvernement.
Si tout est si parfait pour le gouvernement, pourquoi n'y a-t-il
pas de documents pour prouver ce qu'il avance?
[Traduction]
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, le processus d'accès à l'information est indépendant
du gouvernement. Le parti d'en face a choisi de le suivre.
Le député sait qu'il faut observer les prescriptions juridiques
lorsqu'on rend publiques des informations d'ordre personnel et
commercial. Je suis persuadée que toutes les informations que
demande le député et qui peuvent être rendues publiques le
seront, comme elles le sont habituellement.
[Français]
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ): Monsieur le Président, c'est beaucoup plus
simple que cela. Chez Conili, il n'y a pas eu d'emplois de
créés, seulement des transferts d'employés d'une manufacture à
l'autre.
Quand le gouvernement demandera-t-il le remboursement de la
subvention?
[Traduction]
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, comme je l'ai déjà dit, le ministère examine ces
informations en ce moment même. S'il devient nécessaire de
prendre des mesures, nous le ferons.
* * *
LA SOCIÉTÉ RADIO-CANADA
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, ma
question s'adresse au premier ministre. Le plan d'entreprise de
la SRC dit que, pour être un service national, il faut d'abord
être régional. Pourtant, aujourd'hui, on détruit les services
régionaux de télévision de langue anglaise: en Nouvelle-Écosse,
les 220 employés ne seront plus que 145; au Nouveau-Brunswick,
les 48 employés passeront à neuf; dans l'Île-du-Prince-Édouard,
le personnel est réduit de 36 à six; à Terre-Neuve, il passe de
85 à 35; Here and Now, l'émission d'information locale de
Terre-Neuve qui connaît un grand succès est abandonnée.
Pourquoi le gouvernement a-t-il abandonné son engagement de bâtir
un service national de radiodiffusion fort en s'appuyant sur une
programmation régionale forte?
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre du
Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, le
gouvernement n'abandonne pas du tout la SRC. Il appuie le mandat
de la SRC.
J'invite la députée d'en face, ses électeurs et les électeurs de
tous les députés, s'ils s'inquiètent des projets de la SRC, à
exprimer leurs préoccupations aux membres du conseil
d'administration ou au président de la SRC, avant que la
décision ne soit prise, car cela n'est pas encore fait.
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, je
pense que les Canadiens veulent entendre le point de vue du
premier ministre à ce sujet. Il sait sûrement que la Loi sur la
radiodiffusion prévoit que le service national de radiodiffusion
doit offrir aux régions un reflet d'elles-mêmes et des autres
régions.
La radiodiffusion régionale n'est pas facultative. À l'ère de
l'Internet et vu la demande croissante de programmation locale,
la centralisation va à l'encontre non seulement de la loi, mais
également de la ferme volonté de bâtir le pays. Quelle est la
réponse du gouvernement aux propositions de la SRC d'abandonner
des régions comme le Canada atlantique?
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre du
Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, le
gouvernement n'abandonne pas les régions. Il appuie la loi et le
mandat de la SRC d'offrir aux régions un reflet d'elles-mêmes et
des autres régions.
J'avise la députée que son propre porte-parole a demandé au
Comité du patrimoine de rencontrer le président de la SRC, ce
que le comité a consenti à faire, avant la prochaine réunion du
conseil d'administration, pour qu'il soit informé des
préoccupations que des Canadiens ont exprimées à certains
députés. Entre-temps, avant la prochaine réunion du conseil, où
des décisions et des recommandations seront...
Le Président: La députée de Saint John a la parole.
* * *
LA DÉFENSE NATIONALE
Mme Elsie Wayne (Saint John, PC): Monsieur le Président, au
cours des 24 dernières heures, le ministère de la Défense
nationale a confirmé l'existence, à la BFC Cold Lake, de cinq
cas où des tests cutanés de dépistage de la tuberculose se sont
révélés positifs.
Grâce à Dieu, aucun de ces cas n'est présentement progressif.
Toutefois, comme je l'ai souligné hier, nous avons été informés
de la présence d'au moins un cas de tuberculose progressive au
sein de l'effectif militaire, à l'heure actuelle.
Le ministre peut-il dire à la Chambre quel pourcentage de la
population de la BFC Cold Lake a subi un test cutané de
dépistage de la tuberculose et préciser s'il va demander que
tout le personnel de la base soit immédiatement soumis à un
test?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, tous ceux qui se rendent dans les
Balkans, où il y a des problèmes de tuberculose, sont soumis à
un test avant leur départ ainsi qu'à leur retour.
À Cold Lake, il n'y a que cinq cas qui se sont révélés positifs
à la suite d'un test cutané, ce qui signifie que ces personnes
ont été exposées à la tuberculose.
Cela ne signifie pas qu'elles sont atteintes de tuberculose
progressive. En réalité, aucune des cinq personnes n'est dans
cette situation. Chacune d'entre elles reçoit les soins voulus.
En réalité, cette maladie est intégralement curable avec le
traitement approprié.
1430
Mme Elsie Wayne (Saint John, PC): Monsieur le Président, je
suis heureuse que le ministre soit un peu mieux renseigné
aujourd'hui qu'il ne l'était hier. Toutefois, deux de ces cas
ont été relevés à l'occasion de tests courants effectués avant
le déploiement.
La situation était si préoccupante que ces deux personnes n'ont
pas été déployées à l'étranger. C'est grave.
Depuis ce temps, j'ai reçu un appel téléphonique dont je veux
faire part au ministre. Il me vient d'une dame du nom de Robyn
Walters, mère de quatre enfants, qui a contracté la tuberculose,
et elle était...
Des voix: Oh, oh.
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Nous aurons maintenant
droit à la réponse succincte.
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, la députée ne devrait pas se
montrer alarmiste, car les autorités ont la situation bien en
main.
Le fait qu'une personne ait obtenu un résultat positif parce
qu'elle a été exposée à la tuberculose ne signifie pas qu'elle
est atteinte de cette maladie ou de toute autre maladie. Cela ne
signifie pas qu'il y ait quelque contagion que ce soit. En
réalité, les autorités ont la situation bien en main. Les cinq
personnes dont il est question reçoivent les soins voulus.
* * *
LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, hier quand on lui a reproché un autre
flagrant gaspillage de 700 000 $ de fonds publics, le gouvernement
a fredonné sa vieille rengaine selon laquelle cet argent avait
permis de mettre des Canadiens au travail. C'est une tactique
qu'il utilise souvent pour détourner l'attention et empêcher
qu'on s'arrête sur les circonstances douteuses d'une subvention,
mais de nouveaux éléments de preuve viennent invalider son
excuse.
Pourquoi a-t-on dit à la Chambre que 162 emplois avaient été créés
alors que ce n'était pas le cas?
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, la députée d'en face se trompe. Hier j'ai dit que 162
personnes travaillaient pour l'entreprise qui a reçu la
subvention et que ces personnes avaient postulé les emplois. La
députée utilise de nouveau ses propres tactiques pour déformer
les faits.
Permettez-moi d'ajouter que le ministère est en train de revoir
ce dossier et que des mesures seront prises, si nécessaire.
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, c'est incroyable. Voyons un peu qui sont
les intervenants dans cet épisode de mauvais goût.
Un député libéral s'est retrouvé avec une magnifique somme de
7 000 $ en guise de remerciement pour une subvention reçue. Le
ministre de DRHC qui a approuvé la subvention a remporté la
circonscription qui avait bénéficié du cadeau généreux de fonds
publics qu'il venait de lui faire. Le propriétaire d'un terrain
de golf qui avait agi comme intermédiaire dans cette histoire de
favoritisme a pu continuer à faire des affaires avec ses
employés congédiés et réembauchés.
Pourquoi le ministère du DRH a-t-il décidé de ne pas tenir compte
de la preuve de favoritisme politique et vraisemblablement de
fraude?
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, vous et moi sommes assez âgés pour nous rappeler les
audiences McCarthy aux États-Unis dans les années 50. Nous savons
aussi que des gens avaient déformé un ensemble de circonstances,
de telle sorte qu'un grand nombre de personnes ont été lésées.
Je pense que le parti et la députée d'en face excellent dans de
telles activités et qu'ils auraient été très heureux dans les
années 50, car ils auraient pu porter à loisir de fausses
accusations contre les députés.
Des voix: Bravo!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. J'invite les députés à
intervenir avec un peu moins d'ardeur. Les députés des deux
côtés ont tendance à s'emporter aujourd'hui.
1435
[Français]
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le Président,
il n'y a pas si longtemps, lorsque les libéraux étaient dans
l'opposition, on exigeait la démission des ministres
conservateurs pour des choses beaucoup moins graves que ce qui se
produit actuellement à Développement des ressources humaines
Canada. Le gouvernement annonce aujourd'hui: «On va faire des
vérifications dans ce dossier.»
Est-ce que le premier ministre ne comprend pas que la
responsabilité d'un gouvernement, c'est de faire des
vérifications d'abord, et de verser les subventions ensuite, non
pas le contraire, comme ils s'appliquent à le faire à
Développement des ressources humaines Canada?
[Traduction]
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, une fois encore l'opposition n'écoute pas. Je n'ai
pas annoncé de vérification. J'ai dit que le ministère examine
actuellement les nouveaux renseignements et que, si des mesures
supplémentaires sont nécessaires, elles seront prises
rapidement. Je n'ai pas annoncé de vérification.
[Français]
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le Président,
c'est la plus belle marque d'incompétence qu'on n'ait jamais vue
dans un dossier que la façon dont ce gouvernement se comporte.
Comment ce gouvernement, qui s'est fait élire soi-disant pour
ramener l'intégrité dans l'administration publique, peut-il
aujourd'hui continuer de gérer, avec un ministre du Commerce
international qui est responsable de ce qui se passe, une
ministre du Développement des ressources humaines qui est
toujours en poste, et un premier ministre qui regarde encore les
gens dans les yeux? C'est incroyable.
[Traduction]
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, je trouve curieux d'entendre les députés d'en face
parler d'intégrité, car si d'autres mesures doivent être prises
au sujet des dossiers qui les obsèdent, nous aurions été en
mesure de les prendre plus rapidement si seulement ils nous
avaient fait part plus tôt de l'information qu'ils avaient en
leur possession.
M. Monte Solberg (Medicine Hat, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, l'escroquerie concernant la subvention à Modes
Conili est un désastre. La députée d'Ahuntsic a effectué du
lobbying auprès du gouvernement en vue d'obtenir une subvention
de 700 000 $ pour Modes Conili. Elle a elle-même obtenu un don de
7 000 $ de Modes Conili, ce qui constitue la contribution la plus
importante à sa campagne en vue de sa réélection. Or, au lieu de
voir créer de nouveaux emplois, nous constatons que des emplois
ont été transférés de Paris Star à Modes Conili. Des gens ont
été emprisonnés pour des escroqueries moins graves.
Pourquoi la ministre tolère-t-elle que cette situation se
poursuive trois ans après qu'on l'ait mise au jour?
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, voilà encore des allégations de liens entre des dons
politiques et des subventions gouvernementales. Je mets le
député au défi de les répéter à l'extérieur de la Chambre.
M. Monte Solberg (Medicine Hat, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, les faits parlent d'eux-mêmes. La députée
d'Ahuntsic a bel et bien reçu 7 000 $...
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Je demande au député
de bien vouloir poser sa question.
M. Monte Solberg: Monsieur le Président, le gouvernement a donné
de l'argent à cette entreprise amie des libéraux. Comment la
ministre peut-elle espérer nous faire croire qu'elle veut
vraiment éradiquer tous les scandales et problèmes qui sévissent
à DRHC alors qu'elle n'a encore rien fait trois ans après avoir
découvert les manigances impliquant Modes Conili?
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, le député a raison, nous avons effectué une étude en
1997, mais l'information que nous avions à cette époque ne nous
permettait pas d'établir l'existence d'actes répréhensibles. Ce
sont les nouveaux renseignements que nous avons obtenus depuis
quelques jours qui nous ont décidés à réexaminer le dossier.
* * *
[Français]
L'HÉPATITE C
M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Monsieur le
Président, la Société Radio-Canada nous apprenait hier que le
gouvernement de l'Ontario a bonifié son programme d'indemnisation
des victimes de l'hépatite C d'avant 1986 et d'après 1990 qui
sont exclues du dédommagement fédéral.
1440
En effet, chaque victime devait initialement recevoir 10 000 $.
Or, ce montant est maintenant porté à 25 000 $.
Le ministre de la Santé peut-il convenir qu'il devrait
s'inspirer des gestes de l'Ontario, de la Colombie-Britannique et
du Québec et enfin étendre son programme à toutes les victimes,
peu importe le moment de leur contamination?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur
le Président, nous avons déjà démontré notre compassion. Nous
avons déjà répondu aux besoins des victimes de notre système
d'approvisionnement en sang.
Nous avons annoncé, il y a presque deux ans, un programme pour
mettre en place des services, en partenariat avec les provinces,
pour les personnes malades. Ce sont les choses les plus
importantes pour les victimes.
M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Monsieur le
Président, le ministre n'a aucune compassion. Je lui rappelle
que, selon nos informations, à l'heure actuelle, seuls les
avocats des victimes de 1986 à 1990 ont reçu de l'argent du
gouvernement fédéral.
Ma question est claire: quand le ministre va-t-il enfin se
décider à indemniser les victimes qui en ont grandement besoin?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur
le Président, la position du Bloc est carrément absurde. Nous
avons évité une décennie devant les cours. Nous avons convenu
avec les provinces d'offrir une compensation aux victimes et nous
avons mis en place avec les provinces des services pour les gens
qui sont malades. Les mesures qui sont...
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Nous allons
entendre la réponse si le ministre de la Santé veut terminer.
* * *
[Traduction]
LA SOCIÉTÉ POUR L'EXPANSION DES EXPORTATIONS
M. Deepak Obhrai (Calgary-Est, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, l'alliance entre la Société pour l'expansion des
exportations et la Compagnie d'assurance London Garantie est
fortement marquée au coin du favoritisme et elle viole l'esprit
de l'ALENA. En ne lançant pas d'appels d'offres, la SEE a ouvert
la porte à une contestation en vertu de l'ALENA.
Pourquoi la SEE a-t-elle choisi le favoritisme de préférence aux
règles du commerce?
L'hon. Pierre S. Pettigrew (ministre du Commerce international,
Lib.): Monsieur le Président, bien évidemment, je ne suis pas
d'accord avec les allégations du député; l'alliance stratégique
entre la SEE et la London Garantie est tout à fait conforme à
nos obligations en matière de marchés publics aux termes de
l'ALENA. La SEE n'est pas mentionnée au chapitre 10 de l'ALENA,
celui qui porte sur les marchés publics. De plus, le Canada n'a
pas inscrit les services d'assurance au chapitre 10 de l'ALENA.
Rien dans cette alliance n'empêche les firmes canadiennes
d'assurer leurs ventes auprès de firmes compétitrices.
M. Deepak Obhrai (Calgary-Est, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, le ministre nous a dit que, selon les règles de
l'ALENA, on ne peut pas discriminer contre des firmes cherchant
à faire affaires au Canada et pourtant c'est exactement ce qu'a
fait la SEE en octroyant en catimini ses marchés d'assurance à
ses amis politiques. Le gouvernement a choisi de récompenser
ses amis et de passer outre à nos obligations commerciales.
Pourquoi?
L'hon. Pierre S. Pettigrew (ministre du Commerce international,
Lib.): Monsieur le Président, premièrement, la SEE a établi dix
critères pour repérer le partenaire dont elle avait besoin pour
former cette alliance stratégique. KPMG a avisé la SEE à ce
sujet et, comme je viens de le mentionner, la SEE n'est pas
inscrite au chapitre 10, la partie de l'ALENA qui porte sur les
marchés publics. La SEE n'est pas mentionnée dans ce chapitre.
* * *
[Français]
LES ORGANISMES GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
Mme Hélène Alarie (Louis-Hébert, BQ): Monsieur le
Président, devant l'inaction du gouvernement dans le dossier des
OGM, le Conseil des canadiens, l'Institut canadien de droit et de
la politique de l'environnement ainsi que les chercheurs Anne
Clark et Bert Christie ont déposé, hier, une requête auprès du
vérificateur général lui demandant de revoir la réglementation,
l'étiquetage et le processus d'approbation des OGM.
Le ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire
réalise-t-il que son manque de transparence et le laxisme de son
gouvernement dans le dossier des OGM sont en train de nuire
considérablement aux biotechnologies en les discréditant aux yeux
de la population?
[Traduction]
L'hon. Lyle Vanclief (Prince Edward—Hastings, Lib.): Monsieur le
Président, comme je l'ai déjà dit à la Chambre, il est certain
que le Canada a l'un des meilleurs régimes de réglementation du
monde pour l'enregistrement des aliments et des produits de la
technologie de pointe, biotechnologie comprise.
Le ministre de la Santé, le ministre de l'Environnement et
moi-même avons créé un groupe d'experts très estimé pour examiner
la capacité de réglementation du gouvernement et voir si nous
pouvons continuer à garantir aux Canadiens les aliments les plus
sûrs du monde.
* * *
1445
LA SIERRA LEONE
M. David Pratt (Nepean—Carleton, Lib.): Monsieur le Président,
j'ai une question à poser au ministre de la Défense nationale.
Je crois savoir que l'ONU a demandé récemment au Canada de
participer au pont aérien pour la mission de l'ONU en Sierra
Leone. Quelle a été la réponse du ministère de la Défense
nationale?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, pour donner suite à cette demande,
j'ai autorisé aujourd'hui l'envoi d'un Airbus dans les pays qui
fourniront des troupes pour épauler les forces de l'ONU en
Sierra Leone. Dans un délai de 48 heures, l'Airbus sera
opérationnel. Il continuera d'assurer le transport de troupes
dans la région pendant deux ou trois semaines.
On nous a demandé aussi du matériel de protection. Nous
envisageons d'autres moyens d'assurer un soutien.
De plus, mes collègues, les ministres de la Coopération
internationale et des Affaires étrangères s'occupent de la
situation sur les plans de la diplomatie et de l'aide.
* * *
L'INDUSTRIE DU TRANSPORT AÉRIEN
Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, le ministre des Transports a
annoncé hier qu'on chargera un commissaire spécial de s'occuper
des plaintes des consommateurs. Le ministre prétend que le
projet de loi va réglementer Air Canada et assurer que les
intérêts des consommateurs soient bien protégés, mais le fait
est que ce commissaire n'aura aucunement le pouvoir de donner
suite aux plaintes.
Pourquoi le ministre croit-il que les intérêts des consommateurs
seront mieux protégés par la nomination d'un colosse aux pieds
d'argile que par l'établissement d'une véritable concurrence?
M. Stan Dromisky (secrétaire parlementaire du ministre des
Transports, Lib.): Monsieur le Président, une multitude
d'agences, d'associations et d'organismes juridiques s'occupent
de l'industrie aéronautique au Canada. Tous surveillent la
qualité du service qu'offre ce secteur.
Le projet de loi qui sera présenté à la Chambre dans un très
proche avenir garantira qu'un système sera mis en branle pour
que toute personne qui porte plainte puisse voir son problème
résolu.
Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, le ministre empêche une
véritable concurrence en refusant d'accroître la propriété
étrangère, soutenant que c'est anticanadien. Toutefois, trois
des cinq plus grandes sociétés au Canada, soit General Motors,
Ford et Chrysler, quoique sous contrôle étranger, fournissent
des dizaines de milliers d'emplois très rémunérateurs au Canada
et offrent le choix aux consommateurs canadiens.
Si la concurrence fonctionne aussi bien dans l'industrie
automobile, pourquoi le ministre ne la laisse-t-elle pas agir dans
l'industrie du transport aérien?
M. Stan Dromisky (secrétaire parlementaire du ministre des
Transports, Lib.): Monsieur le Président, l'industrie du
transport aérien se porte plutôt bien au Canada. Nous sommes
très optimistes quant au développement futur de structures
concurrentielles. La concurrence est en oeuvre. Il ne fait aucun
doute qu'elle s'accroîtra au fur et à mesure que des avenues
étrangères s'ouvriront à elle.
Pour ce qui est de la propriété étrangère, des Canadiens de tout
le pays nous disent encore et encore qu'il faut que ce soit une
entreprise canadienne, une société canadienne, sous le contrôle
intégral ou majoritaire de Canadiens.
* * *
LA DÉFENSE NATIONALE
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Monsieur le Président, qui
dirige nos forces armées? Celles-ci ont-elles des comptes à rendre
aux Canadiens par l'entremise du Parlement ou sont-elles, en
réalité, dirigées par des avocats et le juge-avocat général? Le
ministre de la Défense a-t-il nommé un ombudsman des forces armées
uniquement pour la galerie ou est-il disposé à lui donner les
outils dont il a besoin pour faire son travail?
Le juge-avocat général est non élu et il semble utiliser des
faux-fuyants pour empêcher que justice soit rendue, traitant les
avocats militaires comme des intouchables et claquant la porte
au nez de l'ombudsman des Forces canadiennes.
Le ministre de la Défense nationale enjoindra-t-il au juge-avocat
général et à tous les avocats des forces armées de coopérer
pleinement avec l'ombudsman des forces armées?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, je pense que tout le monde dans
les Forces canadiennes essaie de coopérer avec l'ombudsman. Il
s'agit d'une ressource nouvelle et unique pour aider notre
personnel. Je veux que cette initiative soit couronnée de succès
et je pense qu'elle le sera. De nombreuses demandes ont été
soumises au bureau de l'ombudsman.
Le chevauchement de compétences pose un problème dans certains
cas, et nous essayons actuellement de régler le problème dans
les plus brefs délais, afin que l'ombudsman et toutes les autres
personnes qui servent dans les Forces canadiennes, le juge-avocat
général, par exemple, puissent bien s'acquitter de leurs
fonctions.
1450
M. Svend J. Robinson (Burnaby—Douglas, NPD): Monsieur le
Président, j'ai une autre question pour le même ministre.
L'an dernier, lorsque le contrat relatif au terrain d'essais de
Nanoose Bay a été renouvelé, on nous a garanti que les eaux
canadiennes allaient être exemptes d'armes nucléaires. Pourtant,
j'ai en main un document dans lequel le ministère de la Défense
nationale fait paraître une annonce pour trouver des personnes
pouvant enseigner à des employés du ministère à utiliser des
armes nucléaires et des navires de capacité nucléaire à Nanoose
et à la BFC Halifax. Il s'agit de navires dotés d'armes
nucléaires, non pas de navires à propulsion nucléaire.
Pourquoi la promesse que les eaux canadiennes seraient exemptes
d'armes nucléaires américaines a-t-elle été rompue?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, il y a effectivement des navires
et des sous-marins à propulsion nucléaire, mais, à ma
connaissance, il n'y a pas d'armes nucléaires. Aucun essai
d'armes nucléaires n'est autorisé sur ce terrain. La marine
américaine ne confirme ni n'infirme jamais que ses véhicules
transportent des armes nucléaires.
Nous exploitons ce terrain d'essais depuis de nombreuses années.
Tous les essais ont été assez bien réussis et effectués de façon
sécuritaire. Nous tenons toujours à prendre toutes les
précautions nécessaires pour assurer la sécurité.
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Lorsqu'un député à
l'extrémité de la Chambre pose une question, il semble que le
bruit provenant de l'autre côté l'enterre presque. S'ils ont à
discuter, je demanderais aux députés de bien vouloir aller à
l'extérieur, afin que nous puissions entendre les questions et
les réponses.
* * *
LA SANTÉ
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur le
Président, comme vous le savez, le gouvernement de l'Ontario
vient d'annoncer une somme de 25 000 $ supplémentaires pour chaque
victime de l'hépatite C dans cette province.
La situation est assez étrange puisque nos victimes, celles dont
le gouvernement fédéral est responsable en vertu de la Loi
canadienne sur la santé, n'ont pas reçu un sou noir du
gouvernement fédéral. Rien du tout.
Comment le ministre peut-il prendre la parole à la Chambre pour
donner son appui aux avocats qui, eux, sont payés? Ces avocats
qui plaident la cause des victimes ont été payés, mais pas les
victimes. Doit-on en conclure que les avocats passent avant les
victimes?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, une entente a été conclue dans ce litige et cela
épargnera aux victimes au moins 10 ans de procédures devant les
tribunaux. Les chèques seront envoyés bientôt, sous les
directives et l'administration du tribunal.
Cependant, on doit se demander pourquoi l'Ontario n'accepte pas
l'offre que nous avons faite de donner de l'argent pour les
services fournis aux victimes. Plutôt que de profiter de toutes
les occasions de se faire prendre en photo avec les groupes de
victimes, le premier ministre de la province devrait accepter
notre offre, qui pourrait se traduire par le versement de
millions de dollars à la province pour le paiement des services
aux personnes qui deviennent malades au fil du temps. C'est ce
que l'Ontario devrait faire. Cette province devrait accepter les
services que nous fournissons aux malades.
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur le
Président, je désire aborder un autre sujet empoisonné. Aux
États-Unis, des éléments de preuve permettent de croire
qu'environ 80 p. 100 des ingrédients actifs entrant dans la
fabrication de certains médicaments génériques d'ordonnance
proviennent de pays du tiers monde. De nombreux décès ont été
attribués à ces ingrédients.
Le ministre peut-il nous garantir que la même situation ne se
produira pas au Canada?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, la fabrication et la vente de produits
pharmaceutiques au Canada se fait conformément à des règlements
très rigoureux pour garantir aux consommateurs la pureté et la
sécurité des produits.
* * *
LE TRANSPORT DES CÉRÉALES DE L'OUEST
M. John Harvard (Charleswood St. James—Assiniboia, Lib.):
Monsieur le Président, le gouvernement a annoncé aujourd'hui un
train de mesures qui va grandement améliorer le système de
transport du grain de l'Ouest.
Le ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire pourrait-il
expliquer à la Chambre ce que cela représente pour les
agriculteurs?
L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, l'annonce qui a
été faite un peu plus tôt aujourd'hui par le ministre des
Transports, le ministre responsable de la Commission canadienne
du blé et moi-même constitue une bonne nouvelle pour les
agriculteurs canadiens et pour tous les intervenants de
l'industrie céréalière de l'Ouest. Pour cette année seulement,
cela représentera pour les agriculteurs de l'Ouest un montant de
178 millions de dollars en économies et en coûts liés au
transport du grain. De plus, le gouvernement fédéral consacrera
175 millions de dollars sur cinq ans à l'amélioration des moyens
de transporter le grain dans l'Ouest.
1455
L'industrie a dit, à juste titre d'ailleurs, qu'il nous faut
apporter des changements au système si nous voulons qu'il soit
plus efficace, plus compétitif et moins coûteux.
* * *
LA SANTÉ
M. Reed Elley (Nanaïmo—Cowichan, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, selon des rapports parus aujourd'hui, le ministre
de la Santé embauchera des espions de la santé supplémentaires
pour veiller à ce que les provinces respectent la Loi canadienne
sur la santé. Les premiers ministres et ministres de la Santé
des provinces réclament à grands cris la coopération et la
communication fédérales-provinciales.
Comment le gouvernement libéral peut-il s'attendre à une
amélioration des relations avec les provinces s'il leur fait si
peu confiance au point d'embaucher plus d'espions de la santé?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, cette idée est tout à fait étrangère au parti de
droite qu'est l'Alliance canadienne, qui cherche plutôt à
torpiller la Loi canadienne sur la santé, à détruire notre
système de santé et à le privatiser. La population canadienne
s'attend à ce que le gouvernement défende les principes de la
Loi canadienne sur la santé, et c'est exactement ce que nous
faisons.
Je suis heureux de confirmer à la Chambre que nous allons
effectivement renforcer les ressources de Santé Canada pour
veiller à ce que les principes de la loi soient respectés à la
grandeur du pays.
* * *
[Français]
LA DÉFENSE NATIONALE
M. René Laurin (Joliette, BQ): Monsieur le Président,
l'ombudsman de l'armée a déclaré, avant-hier, que le problème de
la violence conjugale dans l'armée est considérablement aggravé
par le fait que tout l'environnement des femmes aux prises avec
ce terrible problème est exclusivement militaire, par exemple,
médecins militaires, psychologues militaires et autres
professionnels militaires.
S'il veut vraiment aider ces femmes, le ministre de la Défense
ne devrait-il pas faire en sorte de permettre aux groupes
communautaires qui viennent en aide aux victimes de violence dans
la société civile d'intervenir auprès des femmes de militaires
aux prises avec ces problèmes afin de démilitariser l'approche?
[Traduction]
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, nous le faisons. Nous avons des
centres de ressources familiaux. Nous en avons 42 d'un bout à
l'autre du pays et outre-mer où servent nos troupes. Ces centres
fournissent des services aux conjoints et aux familles du
personnel des forces. Ils aident au règlement de problèmes liés
au stress, à la santé, à la violence familiale et aux mauvais
traitements.
Comme je l'ai dit hier à la Chambre, nous allons au-delà de cela.
Nous allons donner suite aux recommandations du rapport que nous
avons reçu. Nous allons créer un plan d'action parce que nous
n'acceptons pas la violence familiale. Nous n'acceptons pas les
mauvais traitements dont sont victimes les membres de nos
forces, leur conjoint ou leur famille. Nous ne tolérons pas
cela, et nous allons prendre les mesures qui s'imposent.
* * *
[Français]
L'ASSURANCE-EMPLOI
M. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NPD): Monsieur le
Président, je désire remercier les députés qui ont appuyé la
révision du programme de l'assurance-emploi.
Ce Parlement a reconnu l'importance d'une telle action pour les
travailleurs et les travailleuses dans les industries
saisonnières. Même le premier ministre en a reconnu l'importance
au congrès du Parti libéral au mois de mars.
Ma question s'adresse au premier ministre. Va-t-il débuter
immédiatement la révision du programme d'assurance-emploi,
puisque ce Parlement a voté à 100 p. 100 en faveur, et juge ainsi
l'urgence de la situation?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, j'ai répondu à cette question devant les
députés et les membres du Parti libéral lors du congrès des
libéraux, il y a quelques semaines, ici même, à Ottawa.
* * *
[Traduction]
LA GENDARMERIE ROYALE DU CANADA
M. Norman Doyle (St. John's-Est, PC): Monsieur le Président, ma
question s'adresse au solliciteur général.
Le ministre doit savoir que des agents de la GRC se trouvent à
St. John's aujourd'hui en train d'interroger des étudiants en
prévision de la visite du premier ministre à l'université
Memorial de Terre-Neuve. Étant donné l'ampleur des coupes que le
gouvernement a effectuées dans le financement de l'enseignement
postsecondaire, la rumeur veut que les étudiants tiendront
peut-être des manifestations à l'occasion de la visite du premier
ministre.
Pourquoi la GRC interroge-t-elle des étudiants en prévision de la
visite du premier ministre sur la base de l'éventualité de
manifestations dans la ville de St. John's? Pourquoi la GRC
fait-elle cela?
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, le député sait sûrement que la GRC a pour
devoir d'assurer la sécurité du premier ministre, et c'est
exactement ce que fait la Gendarmerie royale du Canada.
* * *
LES PÊCHES
M. Paul Steckle (Huron—Bruce, Lib.): Monsieur le Président, je
travaille depuis cinq ans avec divers intervenants et avec le
ministère des Pêches et des Océans pour faire porter à 8
millions de dollars par année le financement du Programme de
lutte contre la lamproie marine. Il s'agit d'un investissement
de 8 millions qui produit des retombées directes de plus de 80
millions de dollars.
Le ministre des Pêches et des Océans peut-il nous dire
aujourd'hui pourquoi le ministère n'a pas réussi à fournir ce
soutien financier essentiel? Quand compte-t-il y remédier?
1500
L'hon. Harbance Singh Dhaliwal (ministre des Pêches et des
Océans, Lib.): Monsieur le Président, je voudrais d'abord
féliciter le député de Huron—Bruce, qui a suivi le dossier de
très près et qui y a consacré beaucoup de travail. Le
gouvernement reconnaît à quel point le Programme de lutte contre
la lamproie marine est important pour la santé de la pêche
sportive dans les Grands Lacs, et nous continuerons de la
protéger.
Depuis 1994, nous avons augmenté le financement du Programme de
lutte contre la lamproie marine, qui est passé de 3,8 millions à
6 millions de dollars, afin de pouvoir continuer à jouer un rôle
important.
* * *
PRÉSENCE À LA TRIBUNE
Le Président: Nous avons aujourd'hui un invité spécial que
je voudrais présenter aux députés. C'est un homme qui a
participé au projet spatial Mercury. C'était l'un des premiers
astronautes et certainement l'un des premiers hommes à orbiter
autour de la Terre. Je vous présente un ancien sénateur
américain et l'un des grands héros du siècle dernier, M. John
Glenn.
Des voix: Bravo!
Le Président: Pour les députés qui voudraient rencontrer
M. Glenn, on me dit qu'il y aura un peu plus tard dans la salle
216 une réception organisée par l'honorable ministre de
l'Industrie. Vous êtes tous invités à y participer.
AFFAIRES COURANTES
[Français]
RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le
Président, conformément au Règlement, j'ai l'honneur de déposer,
dans les deux langues officielles, la réponse du gouvernement à
20 pétitions.
* * *
[Traduction]
LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
FINANCES
M. Maurizio Bevilacqua (Vaughan—King—Aurora, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues
officielles, le troisième rapport du Comité permanent des
finances concernant son ordre de renvoi du mardi 29 février
2000.
Le Comité a examiné les crédits 1, 5, L10 et 15, inscrits sous
la rubrique FINANCES du Budget des dépenses principal pour
l'exercice financier se terminant le 31 mars 2001, moins les
montants des crédits provisoires approuvés précédemment, et il
en fait rapport.
* * *
1505
PÉTITIONS
LE TIMOR ORIENTAL
M. Svend J. Robinson (Burnaby—Douglas, NPD): Monsieur le
Président, j'ai l'honneur de présenter aujourd'hui des pétitions
signées par des centaines de Canadiens de tout le pays au sujet
du Timor oriental.
Les pétitionnaires font remarquer que l'armée indonésienne a
occupé le Timor oriental pendant plus de 23 ans en violation des
résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies, ce qui a
entraîné la mort de plus d'un tiers de la population du Timor
oriental.
Ils ajoutent que plus de 98 p. 100 des habitants admissibles du
Timor oriental se sont prononcés en faveur de l'indépendance
dans le cadre d'un référendum et ils dénoncent les violations
continues des droits de la personne par l'armée indonésienne et
sa milice.
Les pétitionnaires demandent donc que le Parlement réclame un
embargo militaire officiel qui annulerait tous les permis
d'exportation de matériel militaire en souffrance émis pour la
vente de matériel militaire à l'Indonésie, qui garantirait qu'il
n'y ait pas de nouveaux permis d'exportation émis pour la vente
de matériel militaire à l'Indonésie et que les entreprises ayant
déjà négocié des contrats pour fournir du matériel militaire
retirent leur offre, qui suspendrait toute la coopération et
tous les liens du Canada avec les forces armées indonésiennes et
qui ne pourrait être levé qu'après consultation du Parlement.
Enfin, les pétitionnaires demandent que le Parlement travaille
en faveur d'un embargo militaire international contre
l'Indonésie.
LE PROJET DE LOI C-23
M. David Chatters (Athabasca, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, je présente une pétition signée par environ 200
personnes principalement de la collectivité de Fort McMurray
dans ma circonscription.
Les pétitionnaires demandent à la Chambre de réaffirmer, comme
le faisait une motion adoptée à la Chambre le 8 juin 1999, que
le mariage ne peut être que l'union d'un homme et d'une femme, à
l'exclusion de toute autre personne, et de rejeter le projet de
loi C-23.
L'hon. Andy Scott (Fredericton, Lib.): Monsieur le Président,
j'ai trois pétitions à déposer.
La première vient d'un certain nombre d'électeurs de Fredericton
exhortant le gouvernement à retirer le projet de loi C-23, à
confirmer la définition législative de mariage comme une union
entre personnes de sexe opposé et à veiller à ce que le mariage
soit reconnu comme une institution unique.
LES ENFANTS VICTIMES DE LA PAUVRETÉ
L'hon. Andy Scott (Fredericton, Lib.): Monsieur le Président,
la deuxième pétition demande au Parlement de respecter la
promesse que la Chambre des communes a faite en 1989 de mettre
un terme à la pauvreté chez les enfants en l'an 2000.
POSTES CANADA
L'hon. Andy Scott (Fredericton, Lib.): Monsieur le Président,
la dernière pétition est présentée par un certain nombre
d'habitants du nord du Nouveau-Brunswick demandant au Parlement
d'abroger le paragraphe 13(5) de la Loi sur la Société
canadienne des postes.
LA PAUVRETÉ CHEZ LES ENFANTS
M. Mike Scott (Skeena, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, j'ai l'honneur de déposer deux pétitions concernant
la pauvreté des enfants, et signées par plusieurs centaines
d'électeurs de ma circonscription de Skeena, notamment des
localités de Smithers, Telkwa, Moricetown, Hazelton, Terrace,
Kitimat et d'autres.
Plus précisément, les pétitionnaires demandent au Parlement
d'assumer ses responsabilités et de tenir la promesse faite
devant les Communes en 1998 de mettre fin à la pauvreté des
enfants à l'horizon 2000.
POSTES CANADA
M. Jean Dubé (Madawaska—Restigouche, PC): Monsieur le Président,
conformément à l'article 36 du Règlement, j'ai l'honneur de
déposer aujourd'hui deux pétitions.
Les signataires de la première demandent au Parlement d'abroger
le paragraphe 13(5) de la Loi sur la Société canadienne des
postes.
[Français]
LE PROJET DE LOI C-23
M. Jean Dubé (Madawaska—Restigouche, PC): Monsieur le
Président, en vertu de l'article 36 du Règlement, il me fait
plaisir de présenter une pétition signée par des gens de la
circonscription de Madawaska—Restigouche.
Les signataires de cette pétition demandent au Parlement du
Canada de retirer le projet de loi C-23 et de confirmer la
définition du mariage comme étant l'union de deux personnes de
sexe opposé.
[Traduction]
LA DETTE
M. Maurizio Bevilacqua (Vaughan—King—Aurora, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai deux pétitions à déposer.
La première concerne la diminution du fardeau de la dette, qui
donne aux Canadiens une nouvelle liberté économique et permet de
réaffecter nos ressources au renforcement du système de soins de
santé, à l'allègement de la fiscalité, aux défis sociaux à
relever et à l'investissement dans tous les domaines
susceptibles d'améliorer la productivité.
Les pétitionnaires demandent donc au Parlement de veiller à ce
que le rapport dette-PIB conserve en permanence cette tendance à
la baisse.
1510
LA FISCALITÉ
M. Maurizio Bevilacqua (Vaughan—King—Aurora, Lib.): Monsieur le
Président, dans la deuxième pétition, les pétitionnaires
demandent au Parlement de bien vouloir annoncer le calendrier
pour l'élimination de la surtaxe de 5 p. 100.
L'AVORTEMENT
M. Gerry Ritz (Battlefords—Lloydminster, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, j'ai aujourd'hui l'honneur de déposer
deux pétitions que nous envoient mes électeurs, issus pour la
plupart de la région de Battlefords.
La première déplore que des fonds publics soient consacrés à
l'avortement dans ce pays. Les pétitionnaires demandent une
action immédiate pour y remédier.
LA LIBÉRATION CONDITIONNELLE DE JOUR
M. Gerry Ritz (Battlefords—Lloydminster, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, la seconde pétition concerne la
libération conditionnelle de jour. Elle arrive à point nommé au
vu de ce qui vient de se passer en Colombie-Britannique.
L'IRAK
M. Peter Adams (Peterborough, Lib.): Monsieur le Président, j'ai
une autre pétition d'habitants de Peterborough qui se
préoccupent de la situation des enfants et des civils en Irak.
Les pétitionnaires soulignent que l'opération Tempête du désert
et les sanctions qui l'ont suivie ont démoli l'économie
iraquienne et, selon leurs estimations, provoqué la mort de 5 000
enfants par mois.
Les pétitionnaires exhortent le Parlement du Canada à mettre un
terme à la situation qui provoque la souffrance et la mort de
membres de la population iraquienne et à lever toutes les
sanctions, sauf l'embargo sur le matériel militaire. Ils prient
instamment le Canada et les Nations Unies d'accroître nettement
leurs efforts en vue de fournir des aliments, des médicaments et
des fonds pour la reconstruction de l'infrastructure en Irak.
Ils demandent également que l'on suspende le prélèvement qui
frappe le programme d'échange de pétrole contre des vivres.
LE SÉNAT
M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD):
Monsieur le Président, conformément à l'article 36 du Règlement,
j'ai l'honneur et le plaisir de présenter une pétition au sujet
du Sénat.
Les pétitionnaires soulignent que le Sénat est une institution
qui coûte très cher et qu'il n'a pas sa place dans le monde
démocratique d'aujourd'hui. Ils ajoutent que le fait que les
sénateurs soient nommés rend cette institution tout à fait
antidémocratique.
Ils prient instamment le Parlement de prendre simplement les
mesures qui s'imposent afin d'abolir le Sénat une fois pour
toutes.
LA PORNOGRAPHIE JUVÉNILE
M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD):
Monsieur le Président, j'ai une autre pétition portant sur un
sujet différent.
Les pétitionnaires, qui viennent principalement de la région de
Kamloops, font état de leurs préoccupations concernant la
production de pornographie juvénile. Ils soulignent qu'un enfant
doit faire l'objet de contraintes en vue de produire de la
pornographie juvénile, que ladite pornographie cause du tort aux
enfants et ne peut donc jamais être justifiée et que la
possession de pornographie juvénile perpétue la production de
matériel semblable.
Les pétitionnaires prient de nouveau le Parlement de reconnaître
que les Canadiens s'opposent à tout effort visant à légaliser la
possession de pornographie juvénile. Ils demandent au Parlement
d'intervenir dans ce dossier afin de renforcer les lois
concernant la possession de pornographie juvénile pour que
celle-ci ne soit jamais légalisée.
LE RÉSEAU ROUTIER NATIONAL
M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD):
Monsieur le Président, j'ai une autre pétition concernant un
dossier qui, je le sais, vous tient aussi beaucoup à coeur. Il
s'agit d'un réseau routier national. Je ne devrais pas vous
prêter de propos, monsieur le Président. Je tiens tout
simplement pour acquis que, comme la majorité des autres
députés, ce dossier vous intéresserait.
Un grand nombre d'électeurs soulignent la nécessité d'établir un
réseau routier national. Ils précisent qu'une infrastructure
nationale de transport routier qui est bien aménagée se traduit
par une amélioration de la qualité de vie des Canadiens à cause
d'une hausse de la productivité, des débouchés commerciaux, des
possibilités de création d'emplois et du tourisme.
Les pétitionnaires prient le gouvernement fédéral d'adopter les
mesures qui s'imposent.
* * *
QUESTIONS AU FEUILLETON
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le
Président, je demande que toutes les questions restent au
Feuilleton.
M. John Cummins (Delta—South Richmond, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, deux questions sont inscrites à mon nom à
l'ordre du jour: la question no 28, que j'ai posée pour la
première fois le 23 mars 1999, et la question no 29, que j'ai
posée pour la première fois le 24 mars 1999. Je n'ai toujours
pas obtenu les réponses à ces questions. Elles portent
précisément sur le scandale de la méfloquine qui a apparemment
jeté le discrédit sur le ministère de la Défense nationale et
sur la Direction générale de la protection de la santé de notre
pays.
Je crois que mes questions sont aujourd'hui plus pressantes et
que des réponses seraient d'autant plus utiles, compte tenu des
problèmes qui frappent actuellement l'Afrique et de la
probabilité que les troupes canadiennes n'aient de nouveau à
prendre la méfloquine. J'aimerais savoir quand je puis attendre
la réponse à ces questions.
M. Derek Lee: Monsieur le Président, le député a raison de
vouloir obtenir plus rapidement des réponses à ses questions.
1515
Comme je le lui ai déjà dit à la Chambre, ces réponses sont en
cours de préparation. Je crois savoir que des modifications ont
été apportées aux ébauches initiales, pour tenir compte des
réalités, du contexte et peut-être de certains changements qui se
sont produits. Je tiens cependant à dire au député que les
réponses à ses questions sont imminentes.
Le vice-président: Les autres questions restent-elles au
Feuilleton?
Des voix: D'accord.
* * *
DEMANDES DE DOCUMENTS
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président,
auriez-vous l'obligeance de mettre en délibération l'avis de
motion portant production de documents P-5, inscrit au nom du
député de Brandon—Souris?
Qu'un ordre de la Chambre soit donné en vue de la production des
copies de tous les documents, rapports, procès-verbaux, notes,
messages électroniques, notes de service et lettres du ministère
de l'Agriculture portant sur l'analyse des lacunes du Programme
d'aide en cas de catastrophe liée au revenu agricole.
M. Derek Lee: Monsieur le Président, le programme d'aide en cas
de catastrophe liée au revenu agricole visait à venir en aide
aux agriculteurs qui en avaient le plus besoin. Le gouvernement
fédéral croit que les principes sur lesquels reposait le
programme ACRA demeurent une base valable pour un programme en
cas de désastre agricole. C'est pourquoi le gouvernement, et en
particulier le ministère de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, n'ont pas produit de document sur les lacunes
du programme.
Aussi, je demande au député de retirer sa motion.
M. Rick Borotsik (Brandon—Souris, PC): Monsieur le Président, la
réponse à la motion portant production de documents est tout à
fait inadéquate et je n'ai pas l'intention de retirer ma motion.
Je vais transférer la motion sous la rubrique des initiatives
parlementaires.
Le vice-président: La motion est renvoyée pour débat ultérieur,
conformément au paragraphe 97(1) du Règlement.
M. Derek Lee: Je demande que les autres avis de motion portant
production de documents soient reportés?
Le vice-président: Est-ce d'accord?
Des voix: D'accord.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Traduction]
LOI SUR LA CITOYENNETÉ AU CANADA
La Chambre passe à l'étude du projet de loi C-16, Loi concernant
la citoyenneté canadienne, dont le comité a fait rapport avec
des propositions d'amendement.
DÉCISION DE LA PRÉSIDENCE
Le vice-président: Il y a vingt-trois motions d'amendement
inscrites au Feuilleton des avis pour ce qui concerne l'étape du
rapport du projet de loi C-16.
[Français]
Les motions seront groupées pour les fins du débat de la façon
suivante:
Groupe no 1: Les motions nos 1 à 3, 17 et 22.
[Traduction]
Groupe no 2: Les Motions nos 4 et 5. Groupe no 3: Motions nos 6 à 8,
15, 16, 18 à 21. Groupe no 4: Motions nos 9 et 23. Groupe no 5:
Motions nos 10 et 14.
On peut consulter les modalités du vote sur les motions de
chacun des groupes à la table des greffiers. La présidence les
rappellera aux députés au moment du vote.
[Français]
Je vais maintenant soumettre les motions nos 1 à 3, 17 et 22 à
la Chambre.
[Traduction]
M. Bob Kilger: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Les représentants de tous les partis se sont consultés. Je pense
que vous constaterez qu'il y a unanimité pour que toutes les
motions soient proposées maintenant.
Le vice-président: Y a-t-il consentement unanime pour procéder de
cette façon?
Des voix: D'accord.
Le vice-président: Est-il entendu que toutes les motions seront
proposées maintenant dans l'ordre dans lequel elles sont groupées?
Des voix: D'accord.
MOTIONS D'AMENDEMENT
M. Leon E. Benoit (Lakeland, Alliance canadienne) propose:
Que le projet de loi C-16, à l'article 4, soit modifié par
substitution, à la ligne 33, page 2, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-16, à l'article 6, soit modifié par
substitution, aux lignes 9 à 22, page 4, de ce qui suit:
«(i) un demi-jour pour chaque jour de résidence au Canada,
jusqu'à concurrence de trois cent soixante-cinq jours, au cours
de la période, selon le cas: (A) à compter du jour où il
revendique le statut de réfugié au sens de la Convention, en
vertu de la Loi sur l'immigration, jusqu'au jour où il a été
admis à titre de résident permanent, (B) durant laquelle il est
un «visiteur» ou le titulaire d'un «permis», au sens de la Loi
sur l'immigration,»
[Français]
M. Bernard Bigras (Rosemont, BQ) propose:
Que le projet de loi C-16, à l'article 8, soit modifié
«8. (1) Sous réserve de l'article 8.1, le ministre attribue, sur
demande, la»
«(2) Il est entendu que le Québec continuera d'exercer son
entière compétence en matière d'adoption internationale,
notamment par l'acceptation de l'évaluation psychosociale des
adoptants ainsi que par l'émission de la lettre de non-objection
à l'adoption de l'enfant.
«8.1 Le ministre attribue, sur demande, la citoyenneté à la
personne mineure adoptée à l'étranger par un citoyen ayant son
domicile ou sa résidence habituelle au Québec, sans égard au fait
que la procédure d'adoption n'est pas encore complétée suivant
les règles du droit québécois, si les conditions suivantes sont
remplies: a) l'adoption n'a pas pour but d'éluder les
obligations légales régissant l'admission au Canada ou la
citoyenneté; b) le projet d'adoption a été approuvé par
l'autorité administrative désignée à cette fin par le ministre du
gouvernement du Québec responsable de l'adoption internationale.»
Que le projet de loi C-16, à l'article 43, soit modifié par
substitution, à la ligne 27, page 22, de ce qui suit:
[Traduction]
M. Leon E. Benoit (Lakeland, Alliance canadienne) propose:
Que le projet de loi C-16, à l'article 55, soit modifié par
substitution, aux lignes 10 à 28, page 27, de ce qui suit:
«55. Il est statué en conformité avec la Loi sur la citoyenneté,
chapitre C-29 des Lois révisées du Canada (1985), sur toute
demande présentée sous le régime de cette loi avant la date
d'entrée en vigueur de l'article 72 de la présente loi.»
1520
Le Président: Au sujet de la motion no 4, le député de
Parkdale—High Park en a donné avis mais d'autres députés veulent
la proposer. Le député de Lakeland la propose-t-il?
Une voix: Oui.
M. Leon E. Benoit (Lakeland, Alliance canadienne) propose:
Que le projet de loi C-16, à l'article 16, soit modifié
«16. (1) Quand la Section de première instance de la Cour
fédérale—ou la Cour fédérale d'appel ou la Cour suprême du
Canada, advenant un appel ou des appels—a décidé de façon
définitive, par prépondérance des probabilités ou par défaut,
suite à une instance introduite par le ministre sous l'empire de
la législation antérieure ou suite à une action introduite par le
ministre sous l'empire du présent article, que l'attribution, la
conservation ou la répudiation de la citoyenneté ou la
réintégration dans celle-ci est intervenue par fraude ou au moyen
d'une fausse déclaration ou de la dissimulation intentionnelle de
faits essentiels, la Cour rend une ordonnance révoquant la
citoyenneté de l'intéressé ou la répudiation par celui-ci de sa
citoyenneté, si cette révocation n'a pas déjà eu lieu sous
l'empire de la législation antérieure.»
b) par substitution, à la ligne 16, page 7, de ce qui suit:
«précisée dans l'ordonnance.»
c) par substitution, à la ligne 17, page 7, de ce qui suit:
«(3) Pour l'application de la présente loi et de la
législation antérieure, est»
Que le projet de loi C-16, à l'article 17, soit modifié par
substitution, aux lignes 26 à 38, page 7, et aux lignes 1 à 9,
page 8, de ce qui suit:
«17. (1) La décision de la Section de première instance de
la Cour fédérale visée au paragraphe 16(1), à l'effet que
l'attribution, la conservation ou la répudiation de la
citoyenneté ou la réintégration dans celle-ci est intervenue ou
non par fraude ou au moyen d'une fausse déclaration ou de la
dissimulation intentionnelle de faits essentiels, et toute
décision analogue prise sous l'empire de la législation
antérieure, peuvent être portées en appel devant la Cour fédérale
d'appel avec l'autorisation de cette dernière.
(2) Quand la citoyenneté ou une répudiation de la
citoyenneté a été révoquée sous l'empire de la législation
antérieure et la Cour fédérale d'appel ou la Cour suprême du
Canada décide de façon définitive, par prépondérance des
probabilités ou par défaut, suite à un appel avec l'autorisation
de cette Cour, que l'attribution, la conservation ou la
répudiation de la citoyenneté ou la réintégration dans celle-ci
n'est pas intervenue par fraude ou au moyen d'une fausse
déclaration ou de la dissimulation intentionnelle de faits
essentiels, cette révocation est réputée n'avoir pas eu lieu.»
Que le projet de loi C-16, à l'article 24, soit modifié par
substitution, aux lignes 34 à 39, page 11, et aux lignes 1 à 5,
page 12, de ce qui suit:
«24. (1) Avec le consentement du premier ministre du
Canada, du chef de l'opposition à la Chambre des communes et du
chef de chacun des partis qui y détiennent au moins douze sièges,
le gouverneur en conseil peut nommer, pour une période de trois à
cinq ans, un juge à la retraite d'une juridiction supérieure
qu'il charge de remplir les fonctions du comité de surveillance
prévues aux paragraphes 23 (4), (5) et (6).»
Que le projet de loi C-16, à l'article 31, soit modifié
«31. (1) Sous réserve du paragraphe (1.1), le gouverneur en
conseil peut»
«(1.1) Le gouverneur en conseil ne peut nommer, à titre de
commissaire à la citoyenneté, une personne ayant été reconnue
coupable d'une infraction visée à l'article 39 ou 40.»
Que le projet de loi C-16, à l'article 32, soit modifié par
substitution, à la ligne 32, page 16, de ce qui suit:
«32. Sous réserve de l'approbation du comité permanent de
la Chambre des communes habituellement chargé des questions
relatives à la citoyenneté et à l'immigration, le ministre peut
désigner parmi les»
Que le projet de loi C-16, à l'article 43, soit modifié par
substitution, à la ligne 41, page 21, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-16, à l'article 43, soit modifié par
substitution, à la ligne 20, page 22, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-16, à l'article 43, soit modifié par
substitution, à la ligne 33, page 22, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-16, à l'article 43, soit modifié par
adjonction, après la ligne 35, page 22, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-16, à l'article 43, soit modifié par
adjonction, après la ligne 38, page 22, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-16 soit modifié par adjonction, après la
ligne 12, page 23, du nouvel article suivant:
«43.1 L'entrée en vigueur de tout règlement pris par le
gouverneur en conseil aux termes de l'alinéa 43c) est assujettie
à l'approbation de ce règlement par le comité de la Chambre des
communes habituellement chargé des questions relatives à la
citoyenneté.»
[Français]
M. Bernard Bigras (Rosemont, BQ) propose:
Que le projet de loi C-16, à l'article 33, soit modifié par
adjonction, après la ligne 21, page 17, de ce qui suit:
«(2.1) Le commissionaire présidant la cérémonie doit, lors de
celle-ci et en présence d'un représentant du gouvernement du
Québec, remettre à tout nouveau citoyen résidant au Québec une
copie des documents suivants et expliquer leur objet:
(i) la Charte de la langue française du Québec (L.R.Q., ch. C-11);
(ii) la Charte des droits et libertés de la personne (L.R.Q.,
ch. C-12);
(iii) la Loi électorale (L.R.Q., ch. E-3.3);
(iv) la Déclaration du gouvernement du Québec sur les relations
interethniques et interraciales signée le 10 décembre 1986.»
[Traduction]
M. John Bryden (Wentworth—Burlington, Lib.) propose:
Que le serment de citoyenneté de l'annexe du projet de loi C-16
soit remplacé par ce qui suit:
«En prêtant allégeance au Canada, je me compte au nombre des
Canadiens qui sont unis par leur foi en Dieu et leur attachement
à cinq grands principes: égalité des chances, liberté
d'expression, valeurs démocratiques, respect des droits de la
personne et primauté du droit.»
M. Leon E. Benoit (Lakeland, Alliance canadienne) propose:
Que le projet de loi C-16, à l'article 39, soit modifié par
substitution, aux lignes 22 et 23, page 19, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-16, à l'article 39, soit modifié par
substitution, aux lignes 26 et 27, page 19, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-16, à l'article 39, soit modifié par
substitution, aux lignes 30 et 31, page 19, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-16, à l'article 40, soit modifié par
substitution, aux lignes 2 et 3, page 21, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-16, à l'article 40, soit modifié par
substitution, aux lignes 6 et 7, page 21, de ce qui suit:
—Monsieur le Président, je suis très heureux de prendre la parole
dans le débat sur le projet de loi C-16 à l'étape du rapport.
Le projet de loi avait déjà été présenté deux fois auparavant.
Par deux fois, son étude avait commencé puis n'avait pas abouti
pour diverses raisons. Il a de nouveau été présenté en première
lecture durant la présente législature, ce qui a été une
surprise.
Il avait été déjà renvoyé une fois au comité, mais il était
nécessaire de lui apporter de nombreux changements.
Malheureusement, on n'y avait pas apporté assez de changements
pour le rendre acceptable.
Nombre des motions que je présente aujourd'hui amélioreront le
projet de loi. Si elles sont acceptées, elles l'amélioreront
peut-être au point que nous pourrons l'appuyer. Le projet de loi
a sans aucun doute besoin de changements. Je vais commencer en
parlant des amendements du groupe no 1.
La motion no 1 porte sur la question de la citoyenneté à la
naissance pour les gens nés au Canada. Depuis plusieurs années,
tout enfant né au Canada devient d'office citoyen canadien. Que
l'un de ses parents soit citoyen ou non, immigrant reçu ou non,
peu importe. Que ses parents soient au Canada en visite ou
illégalement, peu importe;
si un enfant naît au Canada, il obtient d'office la citoyenneté
canadienne.
Cette disposition demeure dans la nouvelle loi, malgré les
nombreuses préoccupations soulevées, dont je parlerai. Tout
enfant né au Canada devient automatiquement citoyen canadien,
même si ses parents vivent illégalement dans notre pays.
1525
Cette préoccupation a été soulevée à maintes reprises.
L'amendement que je propose y est relié. Il vise à faire en
sorte qu'un enfant ne deviendrait citoyen canadien que si l'un
de ses parents est soit un résident permanent, soit un citoyen
canadien. Mon amendement vise aussi à faire en sorte que
l'enfant se voit accorder la citoyenneté d'un parent. La plupart
des Canadiens estiment que cette règle est raisonnable.
La majorité des Canadiens comprennent que le système fait
l'objet de nombreux abus. Des gens entrent au Canada comme
visiteurs ou illégalement et ont des enfants au Canada, sachant
que les enfants deviendront automatiquement citoyens canadiens.
Cette disposition de la loi a eu des répercussions sur le cas de
Mavis Baker que j'expliquerai en détail dans un instant. En
raison de décisions judiciaires et de l'intervention et de la
passivité du gouvernement, nous sommes aux prises avec des cas
où des personnes prétendent que, parce que leur enfant est né au
Canada, même si à l'époque de la naissance elles vivaient
illégalement au pays, il serait incorrect de les expulser du
Canada puisque leur enfant est citoyen canadien.
Un tel cas, celui de Mavis Baker, a été porté devant les
tribunaux l'an dernier. Mavis Baker habitait illégalement au
Canada depuis des années et on lui avait ordonné de quitter le
pays à plusieurs reprises.
Elle a eu des enfants qui sont nés au Canada et qui sont devenus
citoyens canadiens. Malgré tout cela, le tribunal a statué que
Mme Baker avait le droit de rester au Canada. L'une des
principales raisons ayant motivé cette décision était que ses
enfants étaient citoyens canadiens. Le tribunal n'a pas semblé
tenir compte du fait que Mavis Baker pouvait retourner dans son
pays, que ses enfants deviendraient citoyens de ce pays et
qu'ils pouvaient tous vivre ensemble dans son pays d'origine. Le
tribunal n'a pas tenu compte de cela.
Par suite de l'inaction du gouvernement actuel, nous nous
retrouvons dans une situation qui pourrait mener à une
augmentation importante du nombre de recours abusifs. Davantage
de gens entreront illégalement au pays, mettront des enfants au
monde et tireront avantage du fait qu'ils ont un enfant qui est
citoyen canadien pour réclamer qu'on leur permette de rester.
Je suis persuadé que tous reconnaîtront que cet argument a déjà
permis à des réfugiés de convaincre le gouvernement de les
laisser rester au pays alors qu'ils n'auraient pas été autorisés
à le faire autrement, et à mon avis, c'est un problème.
Je me reporte à ce sujet aux discussions du Comité permanent de
la Chambre des communes tenues en 1994. Il est bien entendu que,
depuis 1993, les comités permanents de la Chambre des communes
regroupent une majorité de députés ministériels, comme c'était
le cas pour ce comité en particulier. Les membres du comité ont
recommandé que les enfants nés au Canada ne se voient accorder
la citoyenneté canadienne que si au moins un des deux parents
est un résident permanent ou un citoyen du Canada.
Le gouvernement a-t-il tenu compte de la recommandation formulée
par ce comité en 1994? C'était une recommandation forte dans
laquelle le comité a fortement encouragé le gouvernement à
prendre cette question à coeur et à en faire une loi. C'était en
1994. Six ans plus tard, le gouvernement ignore toujours les
recommandations du comité.
Mais ce n'était pas le seul groupe qui était une créature du
gouvernement. Ce comité était, je le répète, composé en majorité
de ministériels. Quand le comité a voté, il a dit qu'il voulait
que la loi soit modifiée de façon à ce qu'un enfant né au Canada
n'acquiert automatiquement la citoyenneté canadienne que si l'un
de ses parents était soit citoyen canadien soit résident
permanent.
Par ailleurs, le Groupe consultatif sur la révision de la
législation, constitué en 1997 par le gouvernement, a publié un
rapport intitulé Au-delà des chiffres: l'immigration de demain
au Canada, dans lequel il aborde cette question.
Voici une citation tirée du rapport du groupe consultatif,
intitulé Au-delà des chiffres:
La disposition de la Loi sur la citoyenneté qui confère la
citoyenneté à tout enfant né en sol canadien donne lieu à maints
abus, nous a-t-on dit... Le ministère serait bien avisé de faire
enquête afin de déterminer si les politiques et la loi doivent
être modifiées pour en tenir compte.
1530
C'était il y a trois ans et le gouvernement n'a toujours pas
fait sienne cette recommandation; elle ne figure pas dans le
projet de loi. C'est pourtant une modification qui aurait dû
être apportée il y a longtemps et qui préviendrait certains des
abus dont souffre le système d'immigration.
En 1998, au cours de sa conférence de presse sur le projet de
loi C-63, qui était très similaire au projet de loi C-16 que nous
débattons aujourd'hui, l'ancienne ministre de l'Immigration a
dit qu'elle n'avait pas modifié cette disposition en raison de
l'absence de recherche sur l'ampleur du problème. Elle a dit
que, étant donné que, six ans plus tard, l'étude n'avait
toujours pas eu lieu, on n'allait rien changer puisqu'on ne
connaissait pas bien l'ampleur du problème. Elle savait pourtant
que le comité représentait le gouvernement et que les comités
avaient reconnu qu'il y avait un problème.
Elle ignorait l'ampleur du problème et n'apporterait donc pas ce
changement.
Le changement n'a pas été apporté et c'est tout à fait
regrettable. C'est pourquoi je présente cet amendement à la
Chambre aujourd'hui afin que le changement soit fait et que nous
respections la volonté des Canadiens, qu'ils ont exprimée dans
le cadre de divers processus de consultation.
Le gouvernement a une terrible réputation pour ce qui est de
faire fi des consultations, lorsqu'il procède à des
consultations. C'est tout à fait regrettable. Les gens sont
devenus cyniques à l'égard du gouvernement, parce qu'ils
constatent que chaque fois qu'on les consulte, le gouvernement
ne tient absolument aucun compte des résultats des
consultations. C'est ce qui s'est produit dans le cas présent.
L'ancienne ministre a reconnu que c'est tout un problème. Le 12
mai 1999, durant une réunion du comité où on discutait de cette
mesure législative, Greg Fyffe, sous-ministre adjoint,
Développement des politiques et des programmes, a été interrogé
quant à savoir combien de temps il faudrait pour recueillir les
données. Il a répondu alors:
Actuellement, nous envisageons de lancer avec les provinces un
projet pilote pour voir si nous pouvons rassembler les données
convenablement. Lorsque nous en avons discuté avec les
provinces, nous envisagions une étude d'environ trois ans, pour
pouvoir recueillir suffisamment de données pour nous prononcer.
Nous voici en 1999 et alors que le comité de la Chambre des
communes a présenté son rapport il y a six ans et que la
commission créée par le gouvernement a fait rapport il y a trois
ans et que tous deux ont recommandé des changements, la ministre
et son ministère disent qu'ils vont maintenant procéder à une
étude pour voir à quel point le problème est important. C'est
honteux.
Le gouvernement aurait dû apporter le changement, puis effectuer
l'étude. S'il jugeait s'être trompé, il aurait pu alors, au
besoin, apporter les modifications nécessaires. Les Canadiens
étaient certes en faveur de ce changement et je doute donc que
ce soit répréhensible.
Il y a plusieurs autres motions dans ce groupe dont je voudrais
parler. Toutefois, je compterai sur certains de mes collègues
pour aborder ces questions, puisque mon temps de parole est
écoulé.
[Français]
M. Bernard Bigras (Rosemont, BQ): Monsieur le Président,
il me fait plaisir d'intervenir aujourd'hui sur le projet de loi
C-16, plus particulièrement en ce début de débat sur le groupe de
motions no 1.
Tout d'abord, je déplore le fait que l'on soit ici en train de
débattre de ce projet de loi à l'étape du rapport, alors que le
Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration siège
actuellement et reçoive la ministre. Il y a là quelque chose
d'assez particulier. Mais, peu importe, nous sommes des
parlementaires polyvalents et nous allons nous adapter à ces
réalités.
1535
De nombreux députés de ce Parlement, mais aussi les membres du
comité se rappelleront la bataille que j'ai menée au sujet de
l'article 8, plus particulièrement les 11, 12 et 13 avril. Si on
lit les «bleus» du comité, on se rappellera qu'à l'époque,
j'avais soulevé un certain nombre d'inquiétudes à l'égard de
l'article 8 qui porte sur l'adoption internationale des enfants.
À ce moment-là, les conseillers juridiques du ministère de
l'Immigration étaient présents. Ils ont pu donner leur
interprétation quant à l'impact de l'article 8; mais je rappelle
que j'avais émis de nombreuses réserves.
Pourquoi émettre de telles réserves lorsqu'il s'agit d'adoption
internationale? C'est pour deux, ou même trois raisons. La
première, c'est qu'il faut se rappeler que cette compétence
relève des provinces, plus particulièrement du Québec. Toute
cette question de l'adoption internationale est de la compétence
du Québec. À cet égard, j'avais indiqué très clairement à ce
moment-là que dans la mesure où il n'y a pas d'amendement qui
vienne confirmer les compétences du Québec, il était clair que
nous présenterions des amendements à l'article 8.
À l'époque, je disais que cela m'inquiétait à un point tel que
cela pourrait même aller jusqu'à remettre en question mon appui
au projet de loi C-16. Donc, le 12 avril, j'ai soulevé cette
première interrogation et manifesté une première inquiétude.
La deuxième inquiétude manifestée au conseiller juridique
d'Immigration Canada, c'est la particularité du Québec et ce qui
le distingue, entre autres, c'est-à-dire le Code civil que nous
nous sommes donné et qui, malheureusement, n'est pas pris en
considération dans le projet de loi C-16, plus particulièrement à
l'article 8. J'ai donc fait part de cette deuxième inquiétude,
soit que le Code civil du Québec ne soit pas pris en
considération dans le projet de loi.
Ma troisième inquiétude concernait la discrimination qui, à mon
avis, va toucher plus particulièrement les enfants et, bien sûr,
les parents québécois lors de l'étude du processus d'adoption.
Il faut se rappeler que compte tenu de sa législation, le Québec
est responsable de l'adoption et que celle-ci n'est accordée que
dans la mesure où tout le processus est complété. Et le
processus n'est complété que lorsque l'enfant arrive ici, au
Canada, et plus particulièrement en territoire québécois, et
lorsqu'un tribunal du Québec rend une décision. Cela est propre
au système, à la réalité et au caractère distincts du Québec.
Cependant, selon l'énoncé du projet de loi, l'adoption sera
complétée lorsque le critère suivant aura été satisfait: «avoir
été faite conformément au droit du lieu de l'adoption et du lieu
de résidence de l'adoptant».
L'article 8 du projet de loi a un impact direct, parce que dans
une certaine mesure, nous estimons que c'est discriminatoire à
l'égard des enfants et des parents québécois. On estime
également qu'il y a une perte certaine d'avantages pour les
enfants et pour les parents. Également, il est clair que les
parents québécois ne pourront bénéficier, comme les parents du
reste du Canada qui décident d'adopter des enfants à l'étranger,
des mêmes droits et des mêmes avantages.
1540
Cet amendement est juste parce que j'avais déjà sensibilisé le
comité à cet égard, le 13 avril dernier. La sous-ministre était
présente lors des audiences. On m'avait assuré qu'il y aurait
des négociations bilatérales, que les vues du Québec seraient
respectées, que le Code civil du Québec serait respecté et que
les compétences du Québec en matière d'adoption internationale
seraient respectées.
Les conseillers juridiques du ministère ont même été plus loin
en abordant cette question du travail bilatéral. Ce n'était pas
nouveau. Je rappelle que le Secrétariat à l'adoption
internationale avait, plus particulièrement pour le Québec, fait
des demandes. Il avait indiqué qu'il souhaitait qu'un travail
bilatéral soit entrepris afin que le Québec soit consulté dans
les étapes du processus, avant que le fédéral n'octroie la
citoyenneté.
Ce n'est pas nouveau. La ministre s'est réveillée, les
fonctionnaires se sont réveillés à deux semaines de l'adoption de
ce projet de loi, lorsque le Bloc québécois a dit en comité qu'il
y avait un problème. Il fallait alors activer les choses et
négocier.
Le Québec a laissé une chance aux négociations. Jusqu'à hier
encore, les sous-ministres se parlaient. Ils souhaitaient qu'il
y ait des amendements et qu'on réponde aux voeux manifestes du
gouvernement du Québec, afin que le projet de loi C-16 s'adapte
au Code civil du Québec et à la réalité québécoise.
Tout près de 12 heures après l'échec de ces négociations,
aujourd'hui, nous n'avons pas d'autre choix. En comité, j'ai dit
à la ministre que j'allais être patient et que je ne soumettrai
pas d'amendements. J'avais dit que nous allions laisser la
chance au travail bilatéral et à la négociation bilatérale de
suivre son cours.
Comme on le sait, dans certains cas, il vaut mieux une solution
négociée que des propositions directes. Aujourd'hui, nous
n'avons d'autre choix que de présenter cette motion à l'étape du
rapport. Elle a pour but de modifier l'article 8. Cette motion
dit:
Il est entendu que le Québec continuera d'exercer son entière
compétence en matière d'adoption internationale, notamment par
l'acceptation de l'évaluation psychosociale des adoptants ainsi
que par l'émission de la lettre de non-objection à l'adoption de
l'enfant.
De plus, nous souhaitions que:
Le ministre attribue, sur demande, la citoyenneté à la personne
mineure adoptée à l'étranger par un citoyen ayant son domicile ou
sa résidence habituelle au Québec, sans égard au fait que la
procédure d'adoption n'est pas encore complétée suivant les
règles du droit québécois, si les conditions suivantes sont
remplies:
a) l'adoption n'a pas pour but d'éluder les obligations
légales régissant l'admission au Canada ou la citoyenneté;
b) le projet d'adoption a été approuvé par l'autorité
administrative désignée à cette fin par le ministre du
gouvernement du Québec responsable de l'adoption internationale.
Cet amendement que nous proposons a déjà été soumis à la
sous-ministre. Il a aussi été transmis à la ministre de
l'Immigration, par une lettre du ministre Robert Perreault, le 9
mai dernier, donc tout récemment.
Nous souhaitons que, même si les négociations ont échoué, le
gouvernement appuie cet amendement qui n'a au fond pour but que
de respecter le Code civil du Québec.
1545
[Traduction]
M. Mac Harb (Ottawa-Centre, Lib.): Monsieur le Président, je
voudrais faire quelques observations en réponse aux motions qu'a
présentées mon collègue de Lakeland, au sujet du projet de loi
C-16. Je vais commencer par sa motion no 1, qui modifie
l'article 4.
Bien que l'objet de la motion semble raisonnable, le fait est
que le député demande un grand revirement dans la façon dont le
Canada agit depuis plus de 100 ans et dont un grand nombre de
démocraties du monde entier agissent.
Je ne comprends pas le motif de sa motion, qui priverait un
enfant né au Canada du droit à la citoyenneté. Le député laisse
entendre qu'il y a un problème.
Mis à part les quelques très rares cas qui ont été signalés dans
les médias, j'estime qu'il n'y a pas de problème.
Beaucoup de gens sont nés au Canada lorsque leurs parents
visitaient notre pays ou y étaient affectés comme diplomates.
Les parents retournent dans leur pays d'origine et un grand
nombre d'enfants finissent par occuper des postes de haut
fonctionnaire au sein du gouvernement de leur pays et tiennent
le Canada en très haute estime.
Lorsque j'étais secrétaire parlementaire, j'ai souvent rencontré
des gens qui connaissaient une grande réussite dans leur pays.
Leur unique lien avec le Canada était le fait qu'ils sont nés
ici et qu'ils tiennent le Canada en très haute estime.
Beaucoup de diplomates et de touristes canadiens voyagent à
l'étranger et donnent naissance à des enfants dans des pays
étrangers. Ces enfants doivent avoir la citoyenneté de ces pays.
Cette question joue dans les deux sens, et je n'y vois aucun
problème.
Je ne pense pas que ce problème devrait nous inquiéter. J'espère
bien que nous n'allons pas consacrer des sommes faramineuses
pour effectuer une étude sur cette question, parce que je ne
pense pas que ce soit un problème grave.
Je me reporte également à la motion no 2 visant à modifier
l'article 6 du projet de loi C-16. La personne qui revendique le
statut de réfugié au Canada devra attendre jusqu'à 365 jours
avant de devenir résident permanent.
Je crois que les dispositions actuellement en place sont assez
efficaces et satisfaisantes. Un demandeur qui est déjà admis à
titre de réfugié au sens de la Convention peut accumuler cette
période. D'après moi, l'amendement proposé par le député n'a
aucun sens.
Je suis d'avis que les deux amendements proposés par le député
sont étonnants et déplacés, et qu'ils ne cadrent pas du tout
avec le contexte.
Dans son premier amendement, le député traite d'un enfant qui
naît d'une personne ayant alors qualité de citoyen ou de
résident permanent du Canada. Que se passe-t-il dans le cas d'un
enfant qui naît au Canada d'une personne ayant qualité de
réfugié au sens de la Convention? Est-ce que cela signifie qu'il
faut entamer un processus pour l'enfant, afin que son cas entre
dans le système? Il en résulterait une grande quantité de
paperasse et de chinoiseries administratives inutiles.
J'espère que la Chambre n'appuiera pas ces deux motions.
[Français]
À propos de la motion no 3 qui a été proposée par mon collègue
du Bloc québécois, le député de Rosemont, le nouveau paragraphe
8(2) est inutile puisque la juridiction des provinces en matière
d'adoption est déjà prévue par la Constitution. La Loi sur la
citoyenneté au Canada n'empêche nullement le Québec d'exercer sa
compétence en cette matière. De plus, le critère prévu à
l'alinéa 8(c) prévoit expressément que la citoyenneté ne peut
être attribuée que lorsque l'adoption sera conforme au droit
existant au Québec.
Si on l'acceptait, l'attribution de la citoyenneté
interviendrait alors que l'adoption n'est pas conforme à la loi
du Québec.
1550
En outre, la proposition apporte une nouvelle notion de
résidence, «domicile ou résidence habituelle», qui est étrangère
et incompatible avec la définition de résidence prévue dans la
Loi sur la citoyenneté au Canada, présence physique, par exemple.
La proposition ne tient pas compte des critères prévus à
l'article 8 qui ont été élaborés de manière à protéger tant
l'intérêt supérieur de l'enfant que la fraude en matière
d'adoption internationale.
L'article 8 a été libellé de manière à traiter les provinces et
les territoires sur un pied d'égalité tout en s'assurant que
leurs lois respectives en matière d'adoption soient respectées
sans ingérence de la part du gouvernement fédéral.
On prend note de la différence dans les textes anglais et
français pour «lieu de résidence» et «the laws of country of
residence». Il s'agit du pendant de l'expression française qui
revient à dire la même chose. Le droit applicable implique tout
le droit d'un pays en matière d'adoption.
Le terme est général et a été choisi, puisqu'il fallait
également considérer les adoptions faites par un Canadien
résidant à l'étranger qui adopte un enfant dans un pays tiers.
Pour le Canada, la référence au droit du pays, «laws of country
of residence», ne peut que référer aux lois des provinces et
territoires, puisque la Constitution leur a expressément délégué
toute juridiction en matière d'adoption.
Pour toutes ces raisons, le gouvernement n'appuie pas cette
motion.
[Traduction]
M. Roy Bailey (Souris—Moose Mountain, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, on a souvent dit que le Canada était un
pays d'immigrants. Je suis moi aussi le fils d'une immigrante,
ma mère étant née au Missouri. Quant à mon frère aîné, il est né
au Dakota du Nord. Évidemment, l'immigration est indissociable
de l'histoire du peuplement de l'Ouest. Les choses se faisaient
alors assez simplement. Nous n'avions pas toutes les règles et
tous les règlements dont nous discutons aujourd'hui.
Je trouve assez intéressant de voir ce que nous faisons à nos
propres citoyens en vertu de la Loi sur l'immigration. Je vis
dans une région frontalière où il y a beaucoup de mariages entre
personnes vivant de chaque côté de la frontière. Beaucoup de
personnes vont aux États-Unis se marier devant un juge de paix.
Par nécessité, beaucoup de gens se dirigent vers les hôpitaux
des États-Unis parce qu'ils sont plus près que les hôpitaux
canadiens.
Par conséquent, lorsqu'un enfant naît aux États-Unis, il est
automatiquement déclaré Canadien de naissance. Mais cela crée
aussi des difficultés.
Nous pénalisons nos jeunes qui épousent quelqu'un de l'étranger,
particulièrement des États-Unis. La situation est peut-être encore
pire pour les conjoints d'autres pays. Je vais vous rapporter
deux cas dont j'ai eu à m'occuper.
Une jeune fille qui ne vit pas trop loin de chez moi fréquente
une école spéciale. Comme cela arrive aux jeunes, cette jeune
fille est tombée amoureuse. Cela n'a rien d'extraordinaire. Les
deux jeunes ont décidé de se marier. Les complications que cette
jeune fille doit surmonter pour déménager aux États-Unis sont
incroyables. Il y aurait de quoi écrire un livre, autant sur les
difficultés du côté canadien que du côté américain. Il devrait
pourtant y avoir moyen de régler ces cas plus facilement.
Je vous donne aussi l'exemple d'un cas plus récent.
C'est celui d'un jeune homme qui est tombé amoureux d'une jeune
fille du Wisconsin, je crois. L'amour a frappé. Devinez quoi?
Ils veulent maintenant se marier. Dès que la décision a été
prise, le jeune homme a entrepris les démarches pour faire venir
sa fiancée au Canada.
1555
Lorsque je me suis marié, on ne m'a pas demandé combien d'argent
j'avais. Si j'avais été jaugé comme le fait aujourd'hui
Immigration Canada, je ne me serais probablement jamais marié,
car je n'ai jamais fait beaucoup d'argent. Mais lorsque ce jeune
homme a demandé à faire venir son épouse au Canada, le ministère
de l'Immigration lui a répondu ceci: «Non, car, selon votre
fiche T-4, vous ne faites pas suffisamment d'argent». Comme si ce
n'était pas assez, le jeune homme a dû fournir 500 $ ou 600 $ avec
sa demande. Lorsqu'il a obtenu la preuve qu'il ferait beaucoup
plus d'argent en l'an 2000, Immigration Canada lui a dit qu'il
lui faudrait présenter à nouveau sa demande. Accompagnée d'une
autre somme de 500 $ ou 600 $.
Ce que je veux dire à la Chambre et à tous les Canadiens, c'est
que les mots «citoyenneté» et «immigration» ont une mauvaise
connotation dans bien des endroits. On songe au statut de
réfugié, à la contrebande de réfugiés et de personnes et à
l'impossibilité de les expulser. Et pourtant, lorsqu'il s'agit
des citoyens canadiens eux-mêmes, des gens de grande qualité, des
jeunes, nous imposons des restrictions inacceptables.
Je voudrais bien que nous nous faisions à l'idée d'examiner les
gens et leur caractère et les raisons pour lesquelles ils
veulent se marier ou vivre avec leur conjointe sans avoir à s'en
séparer pendant près d'un an. Cela arrive. Cela ne devrait pas
arriver. Il n'y a aucune raison pour que cela arrive. Je me suis
occupé du cas d'un homme qui a mis plus d'un an à faire venir
son épouse et cela, sans aucune raison apparente.
Nous aurons beau débattre de ce projet de loi tant que nous
voudrons, il nous faudra examiner ce qui se passe en ce moment
au Canada.
Toutes les motions du monde ne voudront pas dire grand-chose si
nous n'affrontons pas la réalité. Je parle en particulier de nos
jeunes qui se trouvent une épouse à l'étranger.
M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Monsieur le Président, je suis
heureux d'intervenir au sujet des amendements du groupe no 1 qui
concernent le projet de loi C-16 et qui ont été présentés par les
porte-parole en matière de citoyenneté et d'immigration. Je ne
suis pas le porte-parole de notre parti en ce domaine. Ce rôle
incombe à mon collègue de Compton—Stanstead, mais je me réjouis
de le remplacer et d'intervenir au sujet de ces amendements.
En ce qui concerne la motion présentée par le député de
Lakeland, notre parti n'est pas d'avis que le père ou la mère
devrait être un citoyen ou un résident permanent pour qu'un
enfant puisse avoir la citoyenneté canadienne. Dans notre pays,
la citoyenneté est précieuse et ne devrait pas être accordée de
façon frivole. Toutefois, si une personne voit le jour au
Canada, elle devrait être reconnue comme Canadienne. C'est
pourquoi cet amendement pose pour nous problème.
Pour ce qui de la motion no 2, nous ne sommes pas d'avis qu'un
particulier devrait pouvoir accumuler du temps en vue de
l'obtention du statut de réfugié permanent après avoir
revendiqué le statut de réfugié.
Lorsqu'un particulier présente une revendication, il n'existe
même pas de garantie qu'il obtiendra le statut de réfugié. Nous
appuyons la disposition actuelle de la loi qui précise qu'une
personne commence à accumuler du temps en vue de l'obtention du
statut de résident permanent à compter du moment où il est
établi qu'elle est une réfugiée au sens de la Convention.
En ce qui concerne les amendements nos 3 et 17, le député de
Rosemont est depuis longtemps préoccupé par les dispositions
concernant l'adoption. Les amendements qu'il propose consolident
le fait que l'adoption est de compétence provinciale. Nous
sommes favorables à l'autonomie des provinces dans leur sphère
de compétence et nous appuierions volontiers le député de
Rosemont, mais il ne parle que de la compétence en matière
d'adoption dans le cas de la province de Québec. Si la motion
s'appliquait à toutes les provinces du Canada, nous
l'appuierions.
1600
Nous appuyons la motion no 22 présentée par le député de
Lakeland. Au cours du débat sur le projet de loi C-16, notre
parti a fait état de préoccupations au sujet de l'entrée en
vigueur de la loi. Le projet de loi précise que toutes les
affaires de citoyenneté relèveront de la nouvelle loi lorsque
cette dernière aura été adoptée. Nous n'aimions pas cela. Quelle
quantité de paperasserie et de maux de tête cela occasionnera-t-il
dans les cas qui progressent sans heurts dans le système en
vertu de la loi actuelle? Il devrait y avoir une quelconque date
butoir en ce qui concerne les cas déjà intégrés dans le système.
Il pourrait peut-être y avoir une période d'un an afin de donner
au ministère et aux demandeurs le temps de s'adapter.
[Français]
M. Pierre de Savoye (Portneuf, BQ): Monsieur le
Président, dans ce projet de loi, il y a un élément sur lequel je
me permets d'insister, et c'est le phénomène de l'adoption
internationale.
Le projet de loi prévoit qu'un enfant qui doit faire l'objet
d'une adoption pourrait recevoir sa citoyenneté avant même
d'arriver ici au pays. C'est contraire, en termes de mécanismes
d'adoption, à la pratique courante prévue par le Code civil du
Québec.
Ce qui inquiète ici, ce n'est pas la pratique québécoise, qui
peut être modifiée, puisque le Québec, l'Assemblée nationale, a
plein pouvoir sur sa législation du Code civil. Mais ce qui
m'inquiète et même me choque, c'est de voir un projet de loi
fédéral venir heurter de plein fouet et de plein front une
pratique québécoise au niveau du Code civil.
Le Québec a ce droit incontestable de décider de ses pratiques
législatives en terme de Code civil. De tout temps, il les a
exercées. Il a la liberté de modifier cette législation de la
manière et quand bon lui semblera. Il n'a pas à être à la
remorque ou bousculé par une législation fédérale qui viendrait
lui dicter une façon de faire en matière de législation civile.
C'est cela, le problème fondamental de ce projet de loi. Ce
n'est pas la forme que prend la question, c'est le fond de cet
assaut qu'une législation fédérale fait contre une législation
civile québécoise. Le gouvernement fédéral se mêle, par ce
projet de loi, de ce qui ne le concerne pas et outrepasse sa
juridiction. À la limite, on pourrait même penser que ce projet
de loi, s'il devait être adopté, pourrait être, sous cet aspect,
contesté devant les tribunaux, parce que dépassant les
juridictions du gouvernement fédéral.
Les gouvernements provinciaux ont des droits garantis par la
Constitution et par la tradition. Le Code civil, qui a été
renouvelé dans sa forme et dans son fond récemment au Québec, est
une tradition de longue date qui, si on retourne deux siècles et
demi en arrière, a été un engagement, par la Couronne britannique
envers la Couronne de France, de respecter la législation civile
française que l'on connaît, on le sait, sous le nom de Code
Napoléon.
Ce dont les Québécois jouissent aujourd'hui, c'est un droit
acquis depuis deux siècles et demi, un droit sur leur propre
législation civile, sur leur propre Code civil qui est différent
de la common law britannique qui s'applique dans les autres
provinces. Ce droit a été consenti et accepté par la Couronne
britannique à l'époque de la Conquête; c'est un droit qui a
continué à s'appliquer, c'est un droit que la Confédération a
garanti; et c'est un droit, à toutes fins pratiques,
constitutionnel.
1605
Ce que l'on voit aujourd'hui par ce projet de loi, c'est une
intrusion dans une compétence qui est celle des Québécoises et
des Québécois et celle de l'Assemblée nationale du Québec.
C'est contre cette façon de faire que j'en ai et non pas contre
la question de l'adoption comme telle. Cette façon de faire est
inacceptable. Si ce projet de loi, tel qu'il est maintenant,
devait être adopté par une majorité de députés de cette Chambre,
dont nous ne serons pas, il est évident qu'il prêterait flanc à
une contestation devant les tribunaux. Ce n'est certainement pas
ce que l'on souhaite en matière d'adoption.
Or, dans une missive du 9 mai dernier adressée à la ministre de
la Citoyenneté et de l'Immigration et signée par le ministre
québécois des Relations avec les citoyens et de l'Immigration, M.
Robert Perreault, le gouvernement du Québec propose des
amendements qui, sans aucunement dénaturer l'essence et le fond
du projet de loi qui est devant nous, lui permettrait de
respecter les compétences québécoises et d'éviter d'éventuels
problèmes de nature juridique.
Si ce projet de loi devait être adopté, il est clair que les
Québécoises et les Québécois qui désirent adopter un enfant à
l'étranger ne pourront pas se prévaloir de mesures qui pourraient
autrement leur être accessibles.
J'en appelle au gros bon sens et au bon jugement de cette
Chambre. Il faut faire le nécessaire pour que ce projet de loi
respecte les droits constitutionnels de l'Assemblée nationale du
Québec, les droits des citoyens et des citoyennes du Québec, mes
droits.
[Traduction]
M. Art Hanger (Calgary-Nord-Est, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, je suis heureux d'avoir encore une fois l'occasion
de parler d'immigration. Il y a déjà longtemps que je ne suis
plus porte-parole en matière d'immigration.
En regardant la situation de près, on constate qu'elle n'a pas
beaucoup changé car on n'a pas encore réglé les problèmes au
sein du ministère, qui se reflètent sur les bureaux
d'immigration des diverses régions du pays et sur les
collectivités.
Ce premier groupe de motions a toujours été un sujet incendiaire
pour bien des gens au pays, tant les immigrants que les gens nés
ici. Bon nombre des immigrants arrivés il y a plusieurs années,
et même certains immigrants arrivés plus récemment, ont dû
lutter pour remplir les conditions d'entrée au pays.
Même une fois acceptés et heureux de l'être, ils ont dû
continuer à lutter pour satisfaire aux exigences liées à la
citoyenneté.
La situation des enfants nés de visiteurs chez nous et qui
reçoivent automatiquement la citoyenneté est une autre question
qui a toujours préoccupé ces immigrants et les autres établis
ici depuis longtemps.
La ministre est bien au fait de cette question. Elle était déjà
au courant en arrivant à son poste. La ministre qui l'avait
précédée connaissait aussi la situation même au moment de sa
nomination et il en a toujours été ainsi. Je peux remonter dans
le temps jusqu'à Sergio Marchi. Lorsqu'il était ministre de
l'Immigration, il était bien au courant de la situation des
enfants nés au Canada de parents qui n'étaient pas des citoyens
canadiens, mais des visiteurs.
Chacun de ces ministres a dit qu'il allait étudier le problème.
Ils ont aussi dit qu'il existait un certain problème, mais
qu'ils voulaient savoir jusqu'à quel point il était important.
1610
Lorsque j'étais porte-parole pour l'immigration, la question a
été soulevée et le ministre de l'Immigration de l'époque devait
étudier le problème pour en évaluer l'importance, en d'autres
termes recueillir des données et prendre une décision. C'était
très bien, car c'est ainsi qu'il faut procéder. Mais, pendant
les deux ans où il a été titulaire de ce portefeuille, il n'a
absolument rien fait. J'ignore s'il a recueilli des données. Ce
n'est pourtant pas si difficile. Depuis que je suis député à la
Chambre, les ministres libéraux de l'Immigration se comportent
de la même façon.
Il est scandaleux de penser qu'un ou plusieurs ministres ont
temporisé, atermoyé, rejeté ou négligé ces demandes venues de
l'opposition ou des simples députés libéraux. Je suis sûr que
des députés ministériels ont soulevé la question auprès de
différents ministres. Ce genre de réaction est inadmissible de
la part d'un ministre.
Je le sais, la ministre actuelle a dit qu'elle n'avait pas
modifié cette disposition parce qu'aucune recherche n'avait
mesuré l'importance du problème de la citoyenneté acquise par la
naissance en territoire canadien. Elle a ajouté que, dans les
dossiers des hôpitaux, on ne demande pas la nationalité des
parents et que, pour modifier cela, il faudrait obtenir la
coopération des provinces. Pourquoi la ministre ne fait-elle pas
un petit voyage à Vancouver? Il y a là-bas un hôpital de
prédilection pour les visiteurs qui y vont exprès pour faire
inscrire la naissance de leurs enfants dans cette province. Un
hôpital en particulier en accueille un certain nombre.
Si la ministre était vraiment déterminée à recueillir des
données, et je pense que les données existent déjà, elle ferait
des efforts à cette fin et elle les ferait dès maintenant. De
toute évidence, elle se refuse à le faire. Elle ne veut pas
remettre en question la politique d'immigration privilégiant le
statu quo.
J'ai du mal à accepter cela. Nous devons remettre en question la
politique d'immigration préconisant le statu quo. Nous avons des
documents ou un code d'immigration qui deviennent de plus en
plus volumineux d'année en année. On adopte sans cesse des
dispositions législatives qui ne règlent toutefois pas le
problème. Si ces dispositions sont inadéquates, pourquoi
sommes-nous ici? Notre rôle se limite-t-il à ajouter de nouvelles
dispositions à la Loi sur l'immigration, année après année?
Je suis désolé à l'idée que les ministres d'en face qui ne
semblent pas vouloir régler certains problèmes importants ou
flagrants à l'heure actuelle, notamment par rapport à la
politique d'immigration de notre pays, qui souvent s'inspire de
la loi. Il s'agit d'une grave lacune, et il y a une série de
lacunes dans le processus et dans la loi. Ce qui inquiète de
nombreux Canadiens, c'est que le projet de loi ne règle pas des
problèmes graves.
Je rappellerai de nouveau de qui il s'agit. Quand je dis de
nombreux Canadiens, je veux dire tous ceux qui sont venus au
Canada en tant qu'immigrants et qui ont dû attendre longtemps,
ainsi que ceux qui sont nés ici.
1615
J'ai vraiment de la difficulté à faire comprendre à nos vis-à-vis
certains points qui sont très importants, qui ont été exprimés à
maintes reprises à la Chambre et qui préoccupent les Canadiens
en général. Aucune mesure n'a été prise par le gouvernement même
si la question a été soulevée à de nombreuses reprises. Nous
avons eu cinq ministres de l'Immigration depuis 1993, soit
depuis que le Parti réformiste, qui s'appelle maintenant
l'Alliance, est à la Chambre.
Le gouvernement a souligné qu'il aime les consultations. Je me
souviens de la tenue de pareilles consultations quand j'étais
porte-parole de mon parti pour l'immigration.
Ces consultations se sont résumées à des visites dans divers
coins du pays et à des discussions avec des employés du
ministère, des groupes de revendication, des avocats et des
experts-conseils.
Il y a eu consultation après consultation. Or, peu de temps
après ces dernières, surprise, un sondage interministériel était
déposé sur le bureau de quelques députés de l'opposition. Ce
sondage décrivait clairement tous les problèmes au sein du
ministère de l'Immigration et même des recommandations pour
remédier à ces problèmes. On a découvert non seulement de
sérieux manquements à la politique, mais encore de graves
lacunes dans la loi et dans la façon dont elle était appliquée.
Je n'en dirai pas plus. Le projet de loi
dont nous sommes saisis ne convient pas. Les questions qui
préoccupent la plupart des Canadiens ne seront pas réglées.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La Chambre est-elle
prête à se prononcer?
Des voix: Le vote.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Le vote porte sur la motion
no 1. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Que tous
ceux qui sont en faveur de la motion
veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): À mon avis, les non
l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Le vote par appel
nominal sur la motion no 1 est différé.
Le prochain vote porte sur la motion no 2. Plaît-il à la Chambre
d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): À mon avis, les non
l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Le vote par appel
nominal sur la motion no 2 est différé.
[Français]
La prochaine mise aux voix porte sur la motion no 3. Plaît-il à
la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Que tous ceux
qui appuient la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Que tous ceux
qui s'y opposent veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): À mon avis, les
non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
1620
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Le vote par
appel nominal sur la motion no 3 est différé. Le vote par appel
nominal s'appliquera également à la motion no 17.
[Traduction]
Le prochain vote porte sur la motion no 22. Plaît-il à la
Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): À mon avis, les oui
l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Le vote par appel
nominal sur la motion no 22 est différé.
Conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, les motions
du groupe no 2 ont déjà été proposées et appuyées. Ce groupe se
compose des motions nos 4 et 5.
M. Art Hanger (Calgary-Nord-Est, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, je suis heureux de prendre part à ce débat sur les
motions nos 4 et 5 dont est saisie la Chambre. Ce projet de loi
devrait être examiné en détail. C'est très important quand on
pense que certains groupes peuvent ne pas bénéficier des
avantages de notre système judiciaire. Je ne veux pas dire par
là que celui-ci soit parfait mais un droit est un droit. Un
groupe peut bénéficier d'avis juridiques et avoir accès aux
tribunaux de notre pays et un autre pas. Nous appuierons les
motions nos 4 et 5.
La mesure législative proposée ne permet pas aux individus
d'avoir un accès égal au système, quand bien même ils se
verraient octroyer la citoyenneté. Même en cas de fraude, à mon
avis il existe un droit. En passant, je trouve étrange que cette
disposition figure dans ce projet de loi alors que la Cour
suprême avait déclaré en 1985 que les réfugiés avaient
complètement et totalement droit d'accès à notre système.
C'était dans la décision rendue dans l'affaire Singh.
Dans un premier temps, ils pouvaient se soumettre à un
interrogatoire oral. Ensuite, un processus a été mis en place,
qui à mon avis est inutile, mais qui est là. C'est une chose qui
pourrait être changée. Bref, un processus a été mis en place en
vertu duquel les réfugiés pouvaient défendre leur cause devant
les tribunaux, les cours, voire la Cour fédérale et accaparer
pendant de longues périodes le temps des tribunaux pour défendre
une cause qui n'en finit jamais, excepté quand la Cour fédérale
décide que la personne en question est bien un réfugié ou
qu'elle n'en est pas un.
La question est ensuite reprise à toutes les étapes du processus
et tous les tribunaux et les juristes se jettent dans la mêlée.
Les avocats font la queue, comme ils l'ont fait lorsque le
bateau transportant des immigrants chinois a abordé la côte
ouest, dans l'espoir de les défendre parce qu'ils savent que la
loi reconnaît des droits à ces gens et qu'ils ont devant eux une
belle bataille à livrer.
Or, le projet de loi contient des dispositions en vertu
desquelles une personne reconnue coupable d'avoir fourni de faux
renseignements ne peut, même si elle a déjà obtenu la
citoyenneté, défendre sa cause en vertu de la loi.
1625
Je trouve cela plutôt ironique puisque, d'une part, des abus se
produisent à l'intérieur du processus d'immigration, où les
personnes qui défendent leur cause sont prises dans un
tourbillon sans fin où rien n'est jamais réglé, mais qui coûte
des centaines de millions voire des milliards de dollars aux
contribuables.
On trouve cela acceptable, mais, par ailleurs, une personne qui
a peut-être commis un acte illégal conserve le droit d'être
représentée par un avocat, du seul fait qu'elle a obtenu la
citoyenneté canadienne. Ne s'agit-il pas là d'un paradoxe ou
d'une contradiction? Pour ma part, cela me paraît
contradictoire.
Un juge qui serait saisi d'une affaire, même s'il y a une
présomption de fraude ou de faux renseignements, pourrait
statuer qu'il y a eu fraude, que l'individu n'a plus droit,
ayant été jugé coupable, à l'aide d'un avocat, et qu'il a
clairement commis un acte frauduleux. Chacun retournerait alors
à ses affaires. Mais ce n'est pas ce que prévoit le projet de
loi.
Le parti d'en face compte dans ses rangs des avocats, qui
semblent préférer garder le silence. Des sujets comme celui dont
nous débattons soulèvent souvent des questions relatives à la
Charte. Or, je trouve étrange que ceux d'en face restent
silencieux.
L'objet du débat est la citoyenneté. Le député de Végreville,
qui est porte-parole en matière d'immigration, a dit très
éloquemment qu'une fois que la citoyenneté est accordée, elle
doit être considérée comme authentique.
Une fois ce statut révoqué, il faut ensuite songer à la
déportation.
Il n'en est nullement question dans le projet de loi. Nous
déportons les personnes coupables de fraude, de mensonge ou de
fausse déclaration. Cela n'est même pas mentionné dans le projet
de loi, mais je présume qu'il est prévu ailleurs dans la loi des
dispositions à cet effet. J'estime qu'il devrait être précisé
dans le projet de loi que, en cas de violations de la loi aussi
flagrantes que sont les déclarations inexactes ou frauduleuses,
des sanctions seront prises contre la personne qui s'en rend
coupable. Tout cela revient à dire qu'il faut pouvoir porter
plainte et apporter des preuves. Il faut un système accusatoire.
Malheureusement, les ministériels ont oublié ce détail ou alors
ils souhaitent de nouvelles complications juridiques qui
mèneront nos tribunaux dans une nouvelle direction. La Loi sur
l'immigration est truffée de points faibles qui nécessitent en
permanence l'intervention des tribunaux et retardent leurs
travaux.
Il est temps que nous nous donnions un texte de loi qui soit
clair et utile, qui soit d'interprétation aisée sans avoir à
recourir aux tribunaux, afin que tout un chacun sache à quoi
s'en tenir. Les éventuelles contestations, si contestation il y
a, seraient bien moins nombreuses et seraient réglées par la
cour fédérale. Cette proposition est lacunaire, à mon avis.
Par ailleurs, mon collègue, notre porte-parole en matière
d'immigration, a traité de ces questions dans les motions nos 4
et 5, que j'appuie sans réserve.
1630
M. Andrew Telegdi (secrétaire parlementaire de la ministre de la
Citoyenneté et de l'Immigration, Lib.): Madame la Présidente,
permettez-moi d'abord de dire que j'appuie le projet de loi dont
la Chambre est saisie, car il donnera plus de valeur à la
citoyenneté pour les Canadiens qui sont citoyens de notre pays
par choix et non parce qu'ils sont nés au Canada.
En étudiant le projet de loi C-16, on remarque que l'article 12
stipule que les gens qui deviennent citoyens par choix ont les
mêmes droits et responsabilités que tous les autres Canadiens.
Je suis l'un de ces cinq ou six millions de Canadiens qui ont
choisi de devenir citoyen canadien. Ma citoyenneté forme une
grande partie de mon identité.
Lorsque moi et ma famille avons quitté la Hongrie en 1957, nous
avons dû traverser des champs de mines. J'étais alors un jeune
garçon. Pour qu'une famille traverse un champ de mines, il faut
que la situation soit assez grave. Je peux dire que, quand nous
sommes arrivés au Canada, il nous semblait que nous venions
d'arriver au paradis. C'est important que les Canadiens sachent
cela.
Le problème à propos de la disposition portant sur la révocation
de la citoyenneté dans la présente loi est lié au fait que c'est
le ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration qui, en vertu
de l'article 17, peut, par l'entremise d'un avis, révoquer la
citoyenneté d'un immigrant s'il croit qu'il l'a obtenue de façon
frauduleuse. À partir du moment où le ministre envoie l'avis, et
non du moment de la réception, la personne dispose de 30 jours
pour y répondre.
Si l'immigrant souhaite contester les allégations du ministre,
une audience a lieu devant un juge de la Section de première
instance de la Cour fédérale. Ce qu'il est important de
comprendre, c'est que l'immigrant ne peut en appeler de la
décision du juge.
Pensez-y. Toute l'histoire de la jurisprudence au Canada et en
Occident est fondée sur le droit d'appel. On reconnaît par là
qu'aucun juge n'est infaillible. Si les juges étaient
infaillibles, les cours d'appel et la Cour suprême seraient
inutiles. Les juges sont humains et sont donc enclins à l'erreur.
C'est la possibilité de faire appel à un tribunal supérieur
d'une décision de révoquer la citoyenneté d'une personne qui est
vraiment à la base du système judiciaire dans son sens le plus
pur.
En vertu du système actuel, il peut arriver que, dans le cas
d'une personne entrée au pays illégalement que la Couronne
soupçonne fortement d'être entrée illégalement, un juge fasse
une erreur et statue que cet immigrant n'est pas entré
illégalement au pays. Dans un cas de ce genre, à l'heure
actuelle, la Couronne ne peut pas interjeter appel. À l'opposé,
si un juge fait une constatation erronée et affirme qu'une
personne a été admise sur la base d'une fausse déclaration,
cette personne n'a pas le droit de faire appel.
Voici ce qui arrive. La ministre est le substitut du procureur
général pour l'affaire en cause. Elle s'en remet à la Section de
première instance de la Cour fédérale. La décision prise par la
Section de première instance de la Cour fédérale est transmise à
la ministre qui, en vertu de la loi actuelle, doit agir à titre
de tribunal d'appel et doit également faire rapport au Cabinet.
Le Cabinet émet une ordonnance de révocation.
1635
Ayant moi-même choisi de devenir Canadien et reconnaissant la
valeur de la citoyenneté canadienne comme bon nombre d'autres
personnes qui ont choisi de devenir canadiennes, je veux pouvoir
compter sur l'application régulière de la loi. Ma famille a
traversé des champs de mines pour se rendre ici parce que nous
voulions nous installer dans un pays qui respecte les lois et
non pas dans un pays où les politiciens ou le premier ministre
décident quels seront les droits des citoyens.
La motion à l'étude est une bonne motion. Elle tient compte des
commentaires de tous ceux qui sont venus témoigner devant le
comité relativement au projet de loi C-63, qui a précédé le
projet de loi C-16. Le comité a entendu des gens de partout au
pays, des représentants du B'Nai Brith, du Congrès ukrainien, de
l'association des avocats en droit de l'immigration, de
l'Association canadienne des libertés civiles.
Ce qui est si unique à ce sujet, c'est que tout le monde s'est
entendu sur le fait qu'on devrait pouvoir en appeler de cette
décision.
La motion dont nous sommes saisis a été préparée principalement
par le travail de Kenneth Narvey, qui est le recherchiste
juridique pour la Coalition of Concerned Congregations, sur la
législation relative aux crimes de guerre et aux crimes contre
l'humanité, y compris l'holocauste. Elle reflète l'esprit des
instances présentées par la B'nai Brith et l'Association
canadienne des libertés civiles ainsi que le Congrès ukrainien,
tous ces groupes représentant des Canadiens de tout le pays qui
sont, dans bien des cas, des citoyens par choix.
Cette législation sur la révocation remonte à 1920, soit à l'une
des pires périodes de notre histoire sur le plan de
l'immigration. Quand on y songe, nous avions à l'époque la Loi
de l'immigration chinoise. Nous ne voulions pas que les
Asiatiques viennent au Canada, et nous avons adopté des lois
pour les en empêcher. Nous avions la taxe d'entrée pour fermer
la porte aux Chinois.
C'était l'époque du Komagata Maru, un navire arrivé d'Asie
légalement. La croyance populaire de l'époque a fait en sorte
que nous ne voulions pas de ce type de gens au Canada et que des
lois ont été adoptées pour les renvoyer chez eux.
Il n'y a pas si longtemps, nous avions pour politique au Canada
de bloquer complètement l'entrée des Juifs. Il suffit de
remonter à la Seconde Guerre mondiale. À notre grande honte
collective dans le monde occidental, nous avons refusé l'asile
au S.S. St. Louis qui avait à bord près d'un millier de Juifs.
Nous les avons retournés vers les chambres à gaz. C'est à cette
époque-là que cette mesure législative sur la révocation de la
citoyenneté remontent.
Ma citoyenneté en tant que citoyen par choix ne vaut pas plus
que celle du plus méprisé d'entre nous, au Canada.
Nous avons réalisé de grands progrès alors que nous entrons dans
ce nouveau millénaire. Nous avons maintenant un premier ministre
de la Colombie-Britannique qui vient de l'Inde. Nous avons
maintenant un gouverneur général qui vient de Hong Kong. Nous
avons une ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration qui est
juive.
Franchissons le reste du chemin. Débarrassons-nous de cette
mesure législative désuète sur la révocation. Si nous devons
l'annuler, faisons-le grâce à l'application régulière de la loi
et faisons confiance à notre système juridique que nous avons
bâti et appuyé. N'ayons pas des citoyens de seconde zone dans
notre pays.
1640
[Français]
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Il est de mon
devoir, conformément à l'article 38 du Règlement, de faire
connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera au moment
de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de
Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, Le
Développement des ressources humaines; l'honorable députée de
Québec, Le congé parental; et l'honorable député de
Mississauga-Sud, Le commerce.
[Traduction]
M. Roy Bailey (Souris—Moose Mountain, Alliance canadienne):
Madame la Présidente, j'ai été heureux d'être présent à la
Chambre pour entendre l'intervention du secrétaire
parlementaire. Il a certes bien parlé et nous a fait revivre
certains de ces faits. Il a aussi réellement affronté des
dangers pour venir au Canada. J'ai parlé avec beaucoup d'autres
personnes comme lui. Il est toujours très émouvant de parler
avec des gens qui désiraient ardemment venir vivre au Canada.
Les gens comme le secrétaire parlementaire qui viennent
s'établir ici font inévitablement de bons citoyens.
La région du Canada dont je viens est beaucoup plus jeune que
l'Ontario. Nous ressemblons encore beaucoup aux groupes
d'immigrants qui sont venus ici au cours du XXe siècle, même
depuis aussi longtemps que les années 1920, et qui conservent
des liens avec leur pays d'origine. Un des rares établissements
roumains au Canada est situé à environ 20 milles au nord de ma
localité, et il y en a un autre à environ 100 milles de chez
moi. Ces gens sont aujourd'hui très fiers d'être Canadiens.
Le député a fait allusion à certains des chapitres sombres de
l'histoire du Canada. Je songe à l'époque de la Confédération
lorsque nous sommes devenus un pays. C'était à l'époque de la
grande misère des Irlandais. Je me rappelle qu'à l'époque de la
famine en Irlande, les Irlandais cherchaient à immigrer au
Canada, mais il y avait ici à cette époque des gens qui étaient
tout à fait prêts à les renvoyer. C'est un autre chapitre
sombre, un autre épisode de l'histoire canadienne dont les
Canadiens ne sont pas très fiers.
Mon collègue trouve également renversant le nombre des
immigrants illégaux qui réussissent à entrer au Canada. Tous les
gens que je connais qui ont immigré au Canada s'inquiètent de la
façon dont ces gens réussissent à entrer ici, de tout le temps
qu'ils y passent et du fait qu'ils usurpent le statut
d'immigrant légitime. Ces gens s'inquiètent tout autant que moi
de ce fait.
Je tiens à ce que l'on comprenne bien que je ne suis pas
anti-immigrant.
Je ne suis pas contre le ministère de la Citoyenneté et de
l'Immigration. À l'instar de la plupart des Canadiens, je suis
contre les politiques du gouvernement qui ne rendent pas plus
stricte la politique en matière d'immigration—de nombreux
sondages l'on montré. Il n'y a pas si longtemps, la majorité des
crimes commis dans certaines régions étaient le fait
d'immigrants illégaux.
Je conseille à cet homme de saisir le ministère de la
Citoyenneté et de l'Immigration de son cas et de lui raconter
son histoire. Quand des gens de son calibre cherchent à
s'établir au Canada, qu'on accélère le processus et qu'on les
accueille à bras ouverts, bon sang. Mais ce n'est pas ce qui se
fait.
Nous tolérons trop de gens qui sont ici depuis des années. Dans
certains cas, ils ont commis des crimes et n'ont jamais été
expulsés. Notre politique en matière d'immigration et notre
ministère de la Citoyenneté ont une très mauvaise réputation.
1645
Il n'y a pas très longtemps, trois personnes se sont présentées
à mon bureau. Elles ont immigré au Canada au cours des 10
dernières années. C'est exactement ce dont elles se sont
plaintes. Les reportages sur la politique laxiste du
gouvernement canadien envers les immigrants, qui font la une des
journaux, sont pour elles une source d'embarras. Elles sont
devenues le sujet des plaisanteries de la société. C'est
déplorable. Il faut que ça change.
L'autre jour, l'un des députés d'en face a dit du député de
Calgary-Nord-Est qu'il était anti-immigrants. Je ne suis pas
anti-immigrants. À chaque fois, je fais de mon mieux pour
accélérer le processus quand je sais que la demande est
légitime. Je suis contre le laxisme des règles d'expulsion et
contre l'incapacité du ministère de la Citoyenneté et de
l'Immigration à sévir contre les gens qui abusent de ses
services.
Cet homme a présenté un cas tout à fait valable. Je l'appuie et
j'appuie cette initiative. Je veux toutefois souligner qu'il
faut accepter promptement les immigrants légitimes. Il faut que
nous agissions très rapidement pour expulser les immigrants
illégitimes aussi rapidement que possible, et non pas maintenir
la pratique actuelle.
M. Rahim Jaffer (Edmonton—Strathcona, Alliance canadienne):
Madame la Présidente, c'est pour moi un plaisir de prendre la
parole aujourd'hui au sujet d'une question très importante pour
les Canadiens et pour le Canada, à savoir la notion de
citoyenneté et d'immigration, et pour réitérer certaines des
idées exprimées par mes collègues concernant les changements qui
sont proposés. J'aimerais également dire à quel point nous
prenons à coeur la question de la citoyenneté et de
l'immigration.
Nous sommes en quelque sorte d'accord avec le gouvernement sur
les motions nos 3, 4 et 5 du groupe no 2. Sur la question des
droits des citoyens du pays, une fois que les gens ont obtenu la
citoyenneté, ils devraient être traités comme les autres
Canadiens, comme vient de le dire mon collègue. En particulier,
on ne peut pas retirer à la légère les droits qui sont accordés
aux Canadiens lorsqu'ils obtiennent la citoyenneté. Ils doivent
être pris très au sérieux et être traités comme les autres
Canadiens.
Avant que je ne commence à parler des motions relatives à la
loi, je veux féliciter mon collègue de Lakeland, qui est notre
porte-parole en matière d'immigration. Il a travaillé
inlassablement pour veiller à ce que les libéraux restent
responsables, à ce que notre système d'immigration continue de
fonctionner le mieux possible, à ce que les gens de tout le pays
nous donnent leur avis sur les changements dont nous débattons
et à ce que les gens s'impliquent le plus possible dans la
question. Je sais que mes collègues seront d'accord pour dire
que l'immigration et la citoyenneté constituent une question à
laquelle nous devrions tous nous intéresser. Nous ne devrions
pas la prendre à la légère. Il est très important que nous
prenions un moment pour féliciter notre collègue. Il a travaillé
inlassablement sur ce projet de loi et sur les changements qui
ont été proposés.
Comme je l'ai dit, l'opposition officielle souhaite appuyer ces
motions.
Comme deux de mes collègues l'ont mentionné dans cette partie du
débat, le projet de loi actuel ne donne pas aux personnes qui
ont obtenu la citoyenneté canadienne pleinement accès au système
juridique si leur droit à la citoyenneté est contesté en raison
d'une fausse déclaration, d'une fraude ou de tout autre cas où
la citoyenneté d'une personne risque d'être mise en doute.
Si j'ai bien compris, pendant les audiences du comité, des
fonctionnaires du ministère ont insisté pour dire que cet
article ne posait pas de problème sérieux. Cependant, la
question a suscité de vives préoccupations chez les membres du
comité et une vaste majorité des témoins. J'ai entamé le débat
en disant que, lorsque la citoyenneté est attribuée à quiconque,
nous devons nous assurer qu'il ait les mêmes droits que les
autres Canadiens si l'attribution de la citoyenneté risque de
soulever des soupçons ou des instances.
1650
Il ne faudrait pas qu'un ministre puisse révoquer cette
citoyenneté à sa discrétion. C'est ce qui nous préoccupe
vivement au sujet de cette partie du projet de loi et des
motions qui ont été présentées. Nous sommes heureux de voir que
les libéraux aussi se rendent compte du problème et ne veulent
pas laisser cet énorme pouvoir discrétionnaire entre les mains
de la ministre, mais préfèrent qu'on utilise les voies
juridiques régulières en cas de soupçon ou de toute activité
frauduleuse en ce qui concerne la citoyenneté de quiconque.
L'Alliance est d'accord pour dire que, si la citoyenneté a été
accordée, on doit de toute évidence présumer qu'elle est
authentique parce que la personne qui l'a obtenue a sans doute
suivi la filière normale. La révocation de la citoyenneté est
une question qui ne doit pas être prise à la légère et doit être
confirmée uniquement après un examen complet et approfondi par
le système judiciaire canadien. C'est le sens de ces motions,
soit qu'il faut passer par la filière qui convient. Personne, y
compris un ministre, ne devrait être capable de révoquer la
citoyenneté de quelqu'un sans avoir prouvé sa culpabilité au
préalable.
La seule chose que j'ai trouvée bizarre au cours de l'examen des
audiences du comité, et notamment en soulevant cette question
durant le débat, c'est que, durant les audiences du comité, mon
collègue, le député de Lakeland, a présenté un amendement très
semblable à ces deux amendements des libéraux. Je pense que
c'est l'article 17.
Quelques députés libéraux membres du comité voulaient appuyer
ces amendements, mais, à la fin, pour une raison que j'ignore,
ils ont voté contre. C'est malheureux.
Je vais prendre quelques instants pour examiner le travail des
comités. Je siège au comité de l'environnement et, bien souvent,
je voudrais qu'il y ait plus de collaboration et de
communication. Lorsqu'un membre du comité présente un amendement
à un projet de loi ministériel pour l'améliorer, on s'attendrait
à ce que le gouvernement appuie pareil amendement, tout en s'en
appropriant le mérite de toute façon.
Il me semble que l'esprit de parti prend un peu trop le pas à la
Chambre. Nous oublions que notre tâche consiste à améliorer les
lois et non à faire avancer notre carrière. Je pense que c'est
pour cette raison que la plupart des députés font ce qu'ils font.
Il serait agréable si, de temps à autre, les initiatives de
l'opposition qui visent à améliorer les projets de loi étaient
appuyées par les membres des comités, particulièrement par les
ministériels. Après tout, le travail en comité n'est-il pas censé
se faire sans esprit de parti et viser à améliorer les projets
de loi? Cependant, si je me fie à ma courte expérience au sein
de comités, cela se produit rarement. Les deux propositions
d'amendement de mon collègue de Lakeland, qui étaient
pratiquement identiques aux deux motions dont il est ici
question, ont été rejetées par le comité, ce qui est malheureux.
Comme nous constatons que ces amendements sont pratiquement
identiques, nous les appuierons. Comme je le disais, nous
estimons—et mon collègue de Lakeland a essayé de le faire
valoir au comité—qu'il s'agit d'amendements qui protégeront
les citoyens soupçonnés d'avoir obtenu leur citoyenneté par des
moyens frauduleux. Ils protégeront ceux qui sont innocents mais
qu'on soupçonne d'avoir employé des moyens frauduleux.
L'amendement enlèverait le pouvoir discrétionnaire de la
ministre à cet égard.
Je crois que si on remet cette partie du projet de loi dans une
juste perspective, on constate qu'il y a moins de une révocation
de citoyenneté par année. Cela ne se produit pas très souvent,
heureusement. Les gens peuvent donc avoir l'assurance que,
lorsqu'on leur accorde la citoyenneté canadienne, cela est fait
avec le plus grand sérieux.
Lorsque des problèmes surgissent, ce qui arrive de temps à
autre, et que l'on soupçonne quelqu'un d'avoir obtenu sa
citoyenneté par des moyens frauduleux, cette personne peut avoir
l'assurance que ses droits seront protégés. L'égalité de tous
les citoyens du Canada sera prise très au sérieux.
Mme Carolyn Parrish (secrétaire parlementaire du ministre des
Travaux publics et des Services gouvernementaux, Lib.): Madame
la Présidente, c'est avec beaucoup de respect pour mon collègue
de ce côté-ci de la Chambre, et pour ses observations poignantes
sur notre histoire et son expérience personnelle, que je prends
la parole.
Je n'appuie pas ces motions et je tiens à corriger le député
d'en face qui vient de prendre la parole.
En fait, le gouvernement libéral ne parraine pas ces deux
amendements. C'est l'Alliance canadienne qui les parraine.
1655
Je parle en tant que députée d'une circonscription qui compte 40
p. 100 d'immigrants. Ces gens sont d'honnêtes citoyens, de bons
travailleurs et des membres productifs de la société. Je n'ai
pas les mêmes antécédents que mon collègue puisque je viens
d'une famille d'immigrants originaire de l'Europe de l'Est. Ma
grand-mère, qui a choisi de devenir Canadienne, est venue
jusqu'au Canada à bord d'un bateau qui transportait du bétail
depuis la Pologne. Elle voyageait en fond de cale et n'était
séparée des bêtes que par une mince cloison.
J'ai lu le texte attentivement et je n'appuie pas ces motions.
Voici pour quelles raisons.
J'entends parler au nom de la quasi totalité des immigrants,
légitimes comme on vient de le dire, qui n'accepteraient pas
qu'on accorde la citoyenneté à des personnes entrées au pays
clandestinement ou ayant obtenu la citoyenneté sous de fausses
représentations ou par des moyens malhonnêtes.
Je vais reprendre ici les propres paroles du porte-parole en
matière d'immigration qui a parlé avant moi. Je trouve très
étrange que son parti soit en faveur de longs renvois
judiciaires. Il y voit un paradoxe et une contradiction. Dans le
passé ce député et son parti, sous son nom ancien et sous son
appellation actuelle, se sont opposés à ce qu'on accorde trop de
pouvoirs aux tribunaux. Ce parti a même défendu cette position à
cor et à cris.
Or, les députés d'en face parlent maintenant de retirer des
pouvoirs au Parlement et de les remettre aux tribunaux. Ils ont
même dénoncé vertement, dans le cas des immigrants chinois qui
ont abordé la côte ouest, les nombreuses procédures judiciaires
à cause de leur longueur.
Avec la dernière énergie, ils ont demandé que ces personnes
soient immédiatement déportées. Je trouve donc tous leurs
arguments très bizarres et contradictoires.
Expliquons clairement l'effet de ces motions. En vertu de ces
motions, la révocation de la citoyenneté dépendrait d'une simple
procédure judiciaire. Le processus de révocation prévu par le
projet de loi C-16 est celui qui représente la politique
gouvernementale depuis plus de 20 ans; il a fait ses preuves, il
a est réaliste et il a été réexaminé. La Cour fédérale détermine
les faits et juge si la personne a obtenu la citoyenneté par
suite d'une fausse déclaration ou de la dissimulation de faits
essentiels. Après cette détermination, le ministre fait rapport
au gouverneur en conseil et ce dernier décide de la révocation
de la citoyenneté.
Les motions dont la Chambre est saisie élimineraient les rôles
du ministre et du gouverneur en conseil, laissant aux tribunaux
le soin de déterminer les faits et de décider de la révocation
de la citoyenneté. Encore une fois, le parti d'en face répète
constamment que les tribunaux ont beaucoup trop de pouvoir.
La révocation de la citoyenneté est une question très grave que
le gouvernement fédéral ne prend pas à la légère, mais un pilier
de la tradition parlementaire...
M. Leon E. Benoit: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. La députée d'en face a indiqué qu'il ne s'agit pas
d'une motion libérale, alors qu'en fait, cette motion a été
remise au greffier par la députée de Parkdale—High Park. Au
moment de proposer la motion, la députée a reçu l'ordre de ne pas
le faire. Je l'ai donc fait à titre de cosignataire.
Je tiens à clarifier ce point pour la députée. La motion est
d'abord venue du gouvernement. C'est une bonne motion et elle
devrait l'appuyer, mais je vais aborder ce sujet dans le cours
de ma participation au débat.
Le président suppléant (M. McClelland): Cette intervention
clarifie certainement les choses pour moi, mais elle les
complique peut-être pour les autres députés.
Mme Carolyn Parrish: Monsieur le Président, le député d'en face
et moi convenons du fait que nous ne sommes pas d'accord sur ce
point, comme sur bien d'autres d'ailleurs.
Je reviens à mon propos. La révocation de la citoyenneté est
une question très grave que le gouvernement fédéral ne prend pas
à la légère. Le principe de la responsabilité ministérielle est
un pilier de la tradition parlementaire. La décision de
révoquer la citoyenneté doit appartenir au Cabinet qui rend des
comptes à la population canadienne par le truchement du
Parlement.
En outre, ajouter des droits d'appel ou accorder au pouvoir
judiciaire l'autorité exclusive de décider de la révocation
prolongerait le processus de révocation de la citoyenneté dans
le cas des présumés criminels de guerre et des terroristes, des
gens qui, dès le départ, n'auraient jamais dû obtenir la
citoyenneté canadienne.
J'ajoute que le processus de révocation décrit dans le projet de
loi C-16 assure l'application régulière de la loi aux gens visés
par une révocation de leur citoyenneté et il leur donne de
nombreuses occasions de plaider leur cause.
Les motions dont la Chambre est saisie permettraient aussi qu'on
interjette appel, auprès de la Cour d'appel ou de la Cour
suprême, de toute révocation effectuée en vertu des lois de
1977 et de 1947.
1700
Si, lors de cet appel, on déterminait que la personne n'a pas
obtenu la citoyenneté en faisant une fausse déclaration ou en
dissimulant des faits essentiels, la révocation serait
considérée comme non avenue et la décision du gouverneur en
conseil serait infirmée. Cette façon de faire constituerait un
changement radical par rapport à la procédure actuelle de
révocation de la citoyenneté.
Ce n'est pas le moment d'effectuer un changement radical dans la
procédure de révocation de la citoyenneté. C'est maintenant le
temps d'adopter la nouvelle Loi concernant la citoyenneté
canadienne qui est en préparation depuis 15 ans. Elle a fait
l'objet d'une analyse exhaustive dans toutes les régions du
pays. On a beaucoup consulté les gens et surtout les groupes
d'immigrants. Encore une fois, je tiens à souligner que le
gouvernement n'appuie pas ces amendements.
M. Leon E. Benoit (Lakeland, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, avant de livrer mes observations sur les motions du
groupe no 2, je me dois de répondre à ce que vient de dire la
députée du Parti libéral.
Elle a dit qu'elle refuse d'appuyer ces motions parce qu'elles
modifieraient considérablement l'actuelle loi sur la
citoyenneté, alors qu'il y a maintenant 15 ans qu'on a entrepris
de préparer le projet de loi de remplacement dont nous discutons
aujourd'hui. Je ne comprends pas cette logique. Cela me semble
ridicule si le changement proposé est sensé.
Un des changements proposé dans une motion a, à l'origine, été
proposé par un député libéral. Comme il n'a pas pu lire la
motion aujourd'hui, c'est moi qui, à titre de cosignataire, l'ai
présentée. C'est une excellente motion et elle a l'appui de
certains députés d'en face. Certains m'ont en effet dit qu'ils
allaient appuyer la motion; je suppose donc qu'ils le feront.
L'argument que la députée fait valoir, c'est que l'on
apporterait un changement trop important à la nouvelle loi sur
la citoyenneté que l'on a entrepris de modifier il y a 15 ans.
Je n'arrive pas à comprendre cet argument.
La députée a aussi soulevé le fait que les tribunaux
disposeraient de trop de pouvoirs. C'est intéressant puisque,
actuellement, c'est le Cabinet qui a le pouvoir de révocation de
la citoyenneté. Plusieurs députés de notre parti ne sont pas nés
au Canada. Si moi, député fédéral de l'Alliance canadienne,
j'étais originaire d'un autre pays et que le Cabinet avait une
raison politique de vouloir m'expulser du Canada, il disposerait
du pouvoir ultime pour le faire, selon le libellé actuel du
nouveau projet de loi sur la citoyenneté.
C'est inacceptable. C'est une façon de faire désuète.
Cela se faisait dans les années 20 peut-être, à l'époque où les
démocraties étaient encore fragiles. C'est d'ailleurs en 1920
précisément que cette disposition a été insérée dans la loi. La
modernisation de la démocratie aidant, le moment est sûrement
approprié pour corriger la situation et apporter ce changement
afin que les personnes dont on menace de révoquer la
citoyenneté, ce qui est extrêmement grave, ne soient plus à la
merci d'une décision du Cabinet lequel, à ce jour, conserve le
droit de trancher.
Je souscris pleinement à la motion qui nous est présentée et qui
accorderait ce pouvoir ultime aux tribunaux pour que la décision
ultime soit prise par un organisme plus neutre. C'est ce que
vise la motion.
La députée devra rendre des comptes à ses électeurs. Beaucoup en
seront mécontents et tous ceux qui ont immigré au Canada et qui
y vivent aujourd'hui devraient s'en inquiéter. Ces personnes
devraient demander à la députée et à tous les ministériels
pourquoi ils ont rejeté une motion qui donnerait ce pouvoir aux
tribunaux plutôt qu'au Cabinet.
Je ne puis croire que la députée ait présenté un tel argument.
On avait l'impression qu'elle lisait un discours qui lui avait
été fourni par le ministre ou par le fonctionnaire chargé de ce
dossier. Elle s'est contentée de le lire, mais elle aurait mieux
fait de l'étudier de près auparavant. Quelques-uns des députés
ministériels se sont déjà prononcés en faveur de la motion, car
elle a du mérite.
Quant au pouvoir des tribunaux, le gouvernement, pour une raison
que j'ignore, ne tient pas particulièrement à changer quoi que
ce soit au pouvoir accordé par les tribunaux aux termes de la
décision rendue dans l'affaire Singh. Ce n'est pas, à mon avis,
une bonne interprétation. Nous nous retrouvons dans une
situation où une personne qui entre au Canada et qui n'a pas la
citoyenneté canadienne ou qui ne bénéficie pas du statut de
résident permanent ou d'un statut quelconque jouit de la
protection pleine et entière de la Charte canadienne des droits
et libertés, et notamment du processus judiciaire en place.
1705
Cette situation semble leur convenir. Aucun autre pays n'offre
quelque chose de semblable. En réalité, selon le nouveau projet
de loi sur l'immigration, ils n'ont même pas à être au Canada
pour bénéficier de la protection de la Charte. S'ils veulent
présenter une demande d'immigration au Canada et qu'ils ne sont
pas des citoyens du pays, qu'ils n'ont pas de statut et qu'ils
vivent ailleurs, ils ont droit à la protection de notre Charte.
Pourtant, le gouvernement refuse d'accorder la protection à des
gens qui sont devenus des citoyens de notre pays pendant leur
vie. À mon avis, c'est une notion absurde et je m'attends à ce
que le gouvernement soit appelé à répondre à cette
préoccupation, non pas devant moi, mais devant les citoyens des
circonscriptions libérales.
J'ai reçu des observations de nombreux électeurs, comme c'est le
cas de certains députés d'en face. Je serais très curieux de
voir la réaction de la députée à ces observations. Je me demande
comment les libéraux qui ont présenté cette nouvelle Loi sur la
citoyenneté, mais qui refusent d'apporter ce changement, qui est
une bonne mesure, vivent avec eux-mêmes lorsqu'ils se réveillent
le matin et se regardent dans le miroir. Je ne comprends
vraiment pas comment ils y arrivent.
La Loi sur la citoyenneté est très importante. Elle pourrait
entraîner l'expulsion du Canada d'une personne qui a obtenu la
citoyenneté de notre pays. Il est tout à fait inopportun que le
Cabinet ait le dernier mot.
Ce groupe comprend deux motions qui traitent toutes deux de
cette question. J'encourage le gouvernement à revoir sa
position. À mon avis, certains députés appuieront cette remise
en question. Je les encourage à parler avec leurs collègues et à
les amener à changer leur idée.
Si des députés gouvernementaux décident de changer d'idée sur
cette question entre aujourd'hui et le moment où cette motion
sera mise aux voix, je peux garantir qu'il n'y aura aucune
fanfaronnade de ce côté-ci de la Chambre. Vous n'entendrez aucun
commentaire négatif de notre part.
Au contraire, nous les féliciterons parce qu'ils auront donné
suite à une bonne idée qui est présentée par l'opposition, mais
qui a été énoncée à l'origine par le parti au pouvoir. Je les en
félicite. Pourtant, ils ne l'adopteront pas. J'encourage les
députés d'en face à changer d'idée et j'ai bien hâte qu'ils le
fassent.
M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD):
Monsieur le Président, je serai bref, mais je tiens à profiter
du présent débat pour soulever une question qui est importante
pour ma circonscription.
Il s'agit d'une famille de l'ancienne Yougoslavie qui essaie
depuis un certain temps d'entrer au Canada. Ces gens-là ont été
extrêmement persécutés dans leur pays. Ils ont vécu
personnellement une période horrible. Malheureusement, ils
essayent d'entrer au Canada, sans succès je dois le dire. Je
leur ai demandé récemment de bien établir leur cas de telle
sorte que je puisse le présenter à la ministre de l'Immigration,
ce que j'ai fait.
J'ai demandé à la ministre de l'Immigration de s'en mêler et de
permettre, pour des raisons humanitaires, à cette famille de
l'ancienne Yougoslavie de venir au Canada rejoindre des membres
de la famille élargie qui sont ici depuis quelque temps et qui
se sont très bien intégrés à la société canadienne.
J'ai la chance de connaître une des familles qui travaillent
très fort pour faire venir des membres de la famille élargie qui
sont encore dans l'ancienne Yougoslavie. Pendant que toutes
sortes de gens emploient divers moyens pour entrer au Canada,
ces gens-là ont opté pour la manière légitime, la manière
honorable, la bonne manière, la manière opportune. Ils sont
passés par tous les canaux opportuns.
Les représentants de notre service extérieur à l'étranger, en
particulier les responsables de l'Immigration, leur ont dit que
la région de l'ancienne Yougoslavie d'où ils viennent, la région
limitrophe de la Macédoine, notamment, ne pose vraiment pas de
problèmes graves.
Ces gens ont vécu de graves persécutions et de grands tourments.
L'épouse du chef de famille a reçu des menaces de viol. Leurs
enfants ont été menacés de se faire battre à répétition, tout
simplement parce qu'ils ne faisaient pas partie du bon groupe
ethnique.
1710
Je ne suis pas certain que ce soit le bon moment, mais je vais
tout de même profiter de l'occasion pour soulever la triste
situation de cette famille et ses préoccupations. J'espère de
tout coeur que la ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration
consentira à permettre à ces gens de venir rejoindre leur
famille étendue ici, au Canada, pour des motifs de compassion et
des raisons d'ordre humanitaire. Je sais qu'ils apporteront une
contribution très positive à la vie canadienne et qu'ils
arriveront à laisser derrière eux les conditions très
malheureuses qu'ils ont vécues en Europe.
Le président suppléant (M. McClelland): La Chambre est-elle prête
à se prononcer?
Des voix: Le vote.
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote porte sur la
motion no 4. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote par appel
nominal sur la motion no 4 est reporté. Le vote par appel nominal
s'appliquera également à la motion no 5.
Conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, les motions
du groupe no 3 ont déjà été présentées et appuyées. Ce groupe
renferme les motions nos 6 à 8, 15, 16 et 18 à 21.
M. Leon E. Benoit (Lakeland, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, c'est un plaisir d'intervenir de nouveau pour parler
des motions du deuxième groupe. Je voudrais dire un mot de ce
qui se passe ici et de la gestion des travaux de la Chambre par
le gouvernement.
Aujourd'hui, la Chambre étudie le projet de loi sur la
citoyenneté à l'étape du rapport, mais la ministre de la
Citoyenneté et de l'Immigration se trouve en ce moment au
comité. Simultanément, le gouvernement annonce qu'il a fini par
expulser une petite partie des 600 personnes qui sont arrivées
illégalement chez nous par bateau cette année.
Le gouvernement semble incapable de gérer. Il n'arrive même pas
à coordonner les travaux à la Chambre. La ministre ne sait pas
organiser son temps. Elle devrait être parmi nous, puisque la
citoyenneté est de son ressort. Je ne dis pas si elle est là ou
non; je dis seulement qu'elle devrait y être. Elle devrait
prendre part au débat et l'écouter.
Sa gestion du temps et sa gestion de ses propres activités et de
son ministère laissent tellement à désirer qu'elle a trois fers
au feu en même temps. C'est complètement inacceptable. Beaucoup
de députés qui souhaiteraient sa participation au débat sur le
projet de loi C-16 à l'étape du rapport sont eux-mêmes retenus au
comité. C'est inadmissible.
La motion no 6 porte sur les consultations entre le premier
ministre, le chef de l'opposition et le chef de tout parti
reconnu à la Chambre—autrement dit, tout parti qui compte plus
de 12 députés—au sujet de la nomination d'un juge à la retraite
qui, dans certains cas, remplacera le comité de surveillance au
besoin.
Cela se ferait à l'égard de très graves problèmes,
habituellement des problèmes de sécurité. Le ministre aurait à
nommer un juge à la retraite pour présider les audiences. Pour
une raison ou pour une autre, le gouvernement ne veut pas que le
comité de surveillance s'en charge. Pour ajouter une certaine
mesure de protection dans la loi, le gouvernement prévoit que le
ministre consultera tous les chefs de parti. La motion exigerait
du ministre qu'il obtienne l'accord de tous les chefs de parti
quant à savoir si le juge en question constitue un choix
acceptable et sera capable de s'occuper de problèmes de sécurité
ou de problèmes très délicats. Je ne crois pas que ce soit trop
demander.
1715
Je ne crois pas que des chefs de parti, actuels ou à venir,
s'opposeraient à une nomination aussi importante pour des motifs
purement partisans quand il en va de la sécurité de notre pays
ou d'une affaire qui a de graves répercussions pour des êtres
humains. Je ne comprends pas pourquoi le gouvernement
rejetterait la motion no 6, et j'espère qu'il ne le fera pas.
La motion no 7 signale que le projet de loi ne comporte aucune
disposition pour empêcher la nomination d'un commissaire à la
citoyenneté qui a été trouvé coupable d'une infraction prévue
aux articles 39 et 40 du projet de loi. Je le fais remarquer de
nouveau aux députés, car il est important de le constater. Le
gouvernement n'a prévu, dans la nouvelle loi sur la citoyenneté
qui est proposée, aucune disposition empêchant de nommer à la
fonction de commissaire à la citoyenneté quelqu'un qui a un
dossier judiciaire pour avoir violé celle-ci. Il est incroyable
que ce soit le cas.
J'ai soulevé la question à plusieurs reprises devant le comité,
mais le gouvernement tient mordicus à ce que la ministre soit la
seule à faire les nominations. Le processus est inacceptable. La
ministre est prête à permettre que quelqu'un qui a enfreint les
importants articles 39 et 40 de la nouvelle Loi sur la
citoyenneté puisse être nommé commissaire à la citoyenneté, en
dépit de son casier judiciaire chargé. On se demande bien
pourquoi.
Le gouvernement veut-il donner à entendre qu'il a des amis
politiques à nommer à ces postes? Toutes ces nominations sont à
saveur politique. C'est pourquoi elles sont regroupées et c'est
pourquoi j'ai proposé des motions pour corriger la situation. Le
gouvernement semble tellement craindre de ne pas réussir à
trouver suffisamment d'amis politiques pour combler tous les
postes de commissaire qu'il se sent forcé d'ouvrir ces postes
même aux individus qui ont enfreint la loi dont nous discutons
justement aujourd'hui.
C'est incroyable. N'importe quel autre gouvernement aurait honte
de persévérer dans cette voie après que quelqu'un ait soulevé la
question. J'espère que les ministériels appuieront la motion,
mais je doute beaucoup qu'ils le fassent.
La motion no 8 a trait à un autre cas de favoritisme. C'est
encore la même chose. L'Alliance canadienne comprend que le
gouvernement tienne à ce que le commissaire principal reflète
son idéologie et sa ligne de pensée. Je ne parle ici que du
grand chef et je comprends le gouvernement. Je ne dis pas qu'il
ne devrait pas y avoir de nomination politique à ce poste. Il
est naturel que le gouvernement tienne à ce qu'une personne qui
reflète ses valeurs occupe ce poste.
Tout ce que nous demandons, c'est que la nomination soit au
moins étudiée par le comité permanent compétent de la Chambre
des communes. Cette requête n'est-elle pas logique?
1720
Quand l'Alliance canadienne formera le gouvernement dans un an
ou un an et demi, et je pense qu'elle a de bonnes chances d'y
parvenir, du moins je l'espère, nous réviserons cette loi de
fond en comble. Mais la personne qui est responsable en dernière
analyse de l'attribution de la citoyenneté reflétera les
principes du parti. Tous les autres membres ne seront pas des
personnes profitant de nominations partisanes. Le gouvernement a
fait des douzaines et des douzaines de nominations partisanes
dans le domaine de la citoyenneté pour procurer des emplois
lucratifs à ses amis. C'est inacceptable.
Nous admettons certes que la personne responsable devrait
refléter les valeurs du gouvernement, mais disons aussi qu'il
faut prévoir des mécanismes par lesquels un comité permanent de
la Chambre examinera les nominations. C'est le sens de la
motion no 8. Celle-ci est tout à fait raisonnable. Nous verrons si
le gouvernement l'appuiera ou non. Je doute qu'il le fasse. Il
ne semble pas disposé à appuyer toute proposition venant de
députés autres que ceux du Parti libéral. S'il vole l'idée à
quelqu'un d'autre et l'adopte, c'est bon, mais s'il rate le
coche, comme c'est souvent le cas, et si l'idée est présentée
par d'autres, alors elle n'est pas bonne. Ce n'est que comme
cela que nous gouvernerons lorsque nous serons élus, ce qui ne
saurait tarder.
C'est ma dernière chance de parler des motions nos 15, 16, 18,
19, 20 et 21, qui portent toutes sur le fait que la loi laisse
trop de place aux règlements dans plusieurs de ses parties.
C'est une chose dont le gouvernement est plus souvent coupable
que je ne pourrais dire. En fait, la nouvelle loi sur
l'immigration, le projet de loi C-31 qui a été déposé par la
ministre il y a quelques semaines, est tellement pleine de trous
que ces bateaux tout rouillés d'immigrants illégaux pourraient
passer au travers sans problème.
Aujourd'hui, j'ai dû m'absenter un moment pour aller prendre
part aux délibérations du comité en tant que porte-parole
officiel de l'opposition pour les affaires de l'immigration.
Quand j'ai posé à la ministre certaines questions au sujet de la
nouvelle loi, elle a répondu qu'il ne s'agissait pas vraiment
d'une nouvelle loi, mais d'une loi cadre, parce qu'elle sait
parfaitement que cette mesure législative laisse tellement à
désirer qu'elle est totalement inefficace.
Les libéraux ont tout laissé dans la loi au règlement. Trop de
choses sont laissées au règlement.
La ministre, les fonctionnaires et le ministère ne devraient en
aucun cas être autorisés à décider de questions aussi
importantes que celles de savoir qui peut présenter une demande
au nom d'un mineur, ou comment la relation entre un parent et un
enfant devrait être définie, ou encore ce qui est dans l'intérêt
de l'enfant. Tout cela se trouve dans la nouvelle loi, mais sans
aucune définition ni aucune ligne directrice.
Le gouvernement et la fonction publique ne devraient pas être
autorisés à décider de ce qui constitue une connaissance
suffisante des langues et d'autres éléments pour avoir droit à
la citoyenneté. Or, c'est ce que fait ce projet de loi. Ces
motions diraient que l'on ne peut laisser toutes ces choses au
règlement, que toutes ces choses devraient figurer dans la loi
de façon à ce qu'on puisse au moins en comprendre le principe.
Cela n'a pas été fait et c'est ce que nous demandions.
J'encourage le gouvernement à appuyer ces motions.
[Français]
M. Bernard Bigras (Rosemont, BQ): Monsieur le Président,
dans un premier temps, j'aimerais indiquer à la Chambre que nous
serons favorables à l'ensemble des motions incluses dans le
groupe no 3. Dans ces motions, deux ou trois aspects sont
abordés, dont, naturellement, celui du commissaire à la
citoyenneté.
C'est une question fondamentale. Pourquoi demandons-nous
justement que le comité permanent ait un droit de regard sur ces
nominations? C'est pour nous assurer que le travail des
commissaires soit fait en toute équité, mais également qu'il soit
fait dans le respect de cette citoyenneté qui est, bien sûr,
juridique.
C'est une citoyenneté juridique sur la base des droits et
responsabilités, mais nous la voulons, nous, du Bloc québécois,
plus large encore. Nous voulons une citoyenneté qui puisse
permettre à des groupes, à des individus et à de nouveaux
citoyens canadiens de bien prendre conscience de l'importance des
droits démocratiques que les Québécois et les Québécoises ont
développés au cours des dernières années par l'entremise, par
exemple, de notre Charte des droits et de notre loi électorale.
1725
Nous souhaitons que ces commissaires puissent donner cette juste
information et que, face à ces nominations, le Comité permanent
puisse avoir un droit de regard.
Les motions proposées modifient particulièrement l'article 43
qui porte sur la réglementation. La plupart des motions
présentées demandent que cette réglementation soit faite sous
réserve de la ratification par la Chambre des communes. Cela
nous apparaît fondamental.
Comme le disait mon collègue de l'Alliance canadienne, ce
gouvernement a tendance à gouverner et à faire des lois sur la
base de règlements dont les parlementaires ne peuvent débattre.
Dans un système démocratique, dans la mesure où un gouvernement
ne se soucie pas de faire prendre conscience aux parlementaires
de sa direction au moyen d'articles de loi, je pense qu'il est
fondamental que cette réglementation puisse être débattue à la
Chambre.
Je donne un exemple. L'article 43a) stipule:
Dans le cadre de l'étude du projet de loi C-63, les parents
adoptifs du Québec avaient fait des recommandations et des
propositions au Comité permanent lors de l'étude de ce projet de
loi. Ce que les parents adoptifs étaient venus nous dire, c'est
qu'ils souhaitaient que ces preuves médicales, ces examens
médicaux puissent être transmis avant la proposition d'adoption,
afin que les parents puissent être au courant de l'état médical
de l'adopté. C'est fondamental.
Dans la réglementation, on parle, entre autres, de l'importance
de l'intérêt supérieur de l'enfant. Certaines motions tentent de
définir ce qu'est l'intérêt supérieur de l'enfant.
Dans la mesure où le parent ne connaît pas l'examen médical,
qu'il ne connaît pas l'état de santé de l'enfant, jusqu'à un
certain point, l'intérêt supérieur de l'enfant pourrait être
affecté. Il est important que le parent soit au courant de
l'état de santé de l'enfant pour assurer ses besoins vitaux. Si
on ne transmet pas, dans des délais raisonnables, l'état de santé
de l'enfant lors de la proposition, l'intérêt supérieur de
l'enfant pourrait être menacé.
Dans ce projet de loi, rien ne nous indique ce qu'est l'intérêt
supérieur de l'enfant. Il n'y a aucune définition. Il n'y a
aucune spécification sur le délai qui sera donné entre le moment
où l'examen médical de l'enfant sera réalisé et le délai de sa
transmission aux parents. On ne sait pas si ce sera transmis
avant la proposition ou après. Les parents adoptifs avaient été
clairs à cet égard.
Dans le cadre de l'étude de ce projet de loi en comité, un
certain nombre de propositions ont été soumises. On souhaitait
que ces aspects fondamentaux soient pris en considération. À mon
avis, par souci de transparence, dans la mesure où le
gouvernement n'a pas accepté d'inscrire dans les articles de la
loi la démarche ou la spécificité de la réglementation, il faut
avoir un débat à la Chambre sur l'ensemble de la réglementation
qui est incluse dans ce projet de loi.
Je conclus en vous disant que mon parti sera en faveur des
motions du groupe no 3.
1730
J'interviendrai à une autre occasion sur le groupe de motions no
4 dans lequel nous avons une motion fondamentale. Je l'ai
proposée, mais mon collègue de Hochelaga—Maisonneuve l'avait
déjà proposée, et elle porte sur le serment de citoyenneté.
* * *
LOI SUR LA COMMISSION CANADIENNE DU TOURISME
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 9 mai, de la motion:
Que le projet de loi C-5, Loi constituant la Commission
canadienne du tourisme, soit lu pour la deuxième fois et renvoyé
à un comité.
Le président suppléant (M. McClelland): Comme il est 17 h
30, la Chambre procédera maintenant au vote par appel nominal
différé sur la motion à l'étape de la deuxième lecture du projet
de loi C-5.
Convoquez les députés.
1800
[Traduction]
(La motion, mise aux voix, est adoptée.)
POUR
Députés
Adams
| Alcock
| Assadourian
| Baker
|
Bakopanos
| Barnes
| Bélair
| Bélanger
|
Bellemare
| Bennett
| Bertrand
| Bevilacqua
|
Blaikie
| Blondin - Andrew
| Bonin
| Bonwick
|
Boudria
| Brison
| Brown
| Bryden
|
Bulte
| Caccia
| Calder
| Caplan
|
Carroll
| Casey
| Catterall
| Cauchon
|
Chamberlain
| Chan
| Charbonneau
| Chrétien
(Saint - Maurice)
|
Clouthier
| Coderre
| Comuzzi
| Cotler
|
Cullen
| Davies
| DeVillers
| Dhaliwal
|
Dion
| Discepola
| Dromisky
| Drouin
|
Dubé
(Madawaska – Restigouche)
| Duhamel
| Earle
| Eggleton
|
Finlay
| Folco
| Fontana
| Fry
|
Gagliano
| Gallaway
| Godfrey
| Godin
(Acadie – Bathurst)
|
Goodale
| Gray
(Windsor West)
| Grose
| Guarnieri
|
Harb
| Hardy
| Harvard
| Hubbard
|
Ianno
| Iftody
| Jackson
| Jennings
|
Jordan
| Karetak - Lindell
| Karygiannis
| Keyes
|
Kilger
(Stormont – Dundas – Charlottenburgh)
| Kilgour
(Edmonton Southeast)
| Knutson
| Lavigne
|
Lee
| Leung
| Limoges
| Lincoln
|
MacAulay
| MacKay
(Pictou – Antigonish – Guysborough)
| Malhi
| Maloney
|
Manley
| Martin
(LaSalle – Émard)
| Matthews
| McCormick
|
McDonough
| McGuire
| McKay
(Scarborough East)
| McLellan
(Edmonton West)
|
McTeague
| McWhinney
| Mifflin
| Mills
(Broadview – Greenwood)
|
Minna
| Mitchell
| Muise
| Murray
|
Myers
| Nystrom
| O'Brien
(London – Fanshawe)
| O'Reilly
|
Pagtakhan
| Paradis
| Parrish
| Peric
|
Peterson
| Pickard
(Chatham – Kent Essex)
| Pratt
| Price
|
Proud
| Proulx
| Redman
| Reed
|
Riis
| Robillard
| Robinson
| Rock
|
Saada
| Scott
(Fredericton)
| Sekora
| Sgro
|
Shepherd
| Speller
| St. Denis
| St - Julien
|
Steckle
| Stewart
(Northumberland)
| Szabo
| Telegdi
|
Thibeault
| Thompson
(New Brunswick Southwest)
| Torsney
| Ur
|
Valeri
| Vanclief
| Volpe
| Wappel
|
Wayne
| Whelan
| Wilfert – 143
|
CONTRE
Députés
Ablonczy
| Alarie
| Asselin
| Bailey
|
Bellehumeur
| Benoit
| Bergeron
| Bigras
|
Cadman
| Canuel
| Cardin
| Casson
|
Chatters
| Crête
| Dalphond - Guiral
| de Savoye
|
Desrochers
| Dubé
(Lévis - et - Chutes - de - la - Chaudière)
| Duceppe
| Dumas
|
Duncan
| Elley
| Epp
| Fournier
|
Gagnon
| Gauthier
| Gilmour
| Girard - Bujold
|
Godin
(Châteauguay)
| Grey
(Edmonton North)
| Guay
| Guimond
|
Hanger
| Hart
| Hill
(Macleod)
| Hill
(Prince George – Peace River)
|
Hoeppner
| Jaffer
| Johnston
| Konrad
|
Laurin
| Lebel
| Lunn
| Marceau
|
Marchand
| Mark
| Mercier
| Pankiw
|
Penson
| Picard
(Drummond)
| Plamondon
| Reynolds
|
Ritz
| Solberg
| St - Hilaire
| Strahl
|
Tremblay
(Rimouski – Mitis)
| Turp – 58
|
«PAIRÉS»
Députés
Lefebvre
| Normand
| Nunziata
| Peterson
|
Le Président: Je déclare la motion adoptée. Le projet de loi est
donc renvoyé au Comité permanent de l'industrie.
(Le projet de loi est lu pour la deuxième fois et renvoyé à
un comité.)
* * *
LA LOI DE 1999 MODIFIANT LES TAXES DE VENTE ET D'ACCISE
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 9 mai, de la motion:
Que le projet de loi C-24, Loi modifiant la Loi sur la taxe
d'accise et une loi connexe, la Loi sur la faillite et
l'insolvabilité, la Loi d'exécution du budget de 1997, la Loi
d'exécution du budget de 1998, la Loi d'exécution du budget de
1999, le Régime de pensions du Canada, la Loi sur les
arrangements avec les créanciers des compagnies, la Loi sur
l'exportation et l'importation de biens culturels, la Loi sur
les douanes, le Tarif des douanes, la Loi sur l'assurance-emploi,
la Loi sur l'accise, la Loi de l'impôt sur le revenu, la Loi sur
la Cour canadienne de l'impôt et la Loi sur l'assurance-chômage,
soit lu pour la deuxième fois et renvoyé à un comité.
Le Président: La Chambre procédera maintenant aux votes par
appel nominal différés sur la motion à l'étape de la deuxième
lecture du projet de loi C-24.
M. Bob Kilger: Monsieur le Président, si la Chambre est
d'accord, je propose que vous demandiez le consentement unanime
pour que le résultat du vote des députés, à l'exception du
député de Haldimand—Norfolk—Brant qui a dû quitter en raison d'une
réunion, sur la motion précédente s'applique à la motion dont la
Chambre est maintenant saisie, les libéraux se prononçant en
faveur.
Le Président: Y a-t-il consentement pour procéder de cette façon?
Des voix: D'accord.
M. Jay Hill: Monsieur le Président, les députés de l'Alliance
canadienne votent contre la motion.
[Français]
M. Stéphane Bergeron: Monsieur le Président, les députés
du Bloc québécois sont contre cette motion.
M. Yvon Godin: Monsieur le Président, les députés du
Nouveau Parti démocratique s'opposent à cette motion.
[Traduction]
M. Peter MacKay: Monsieur le Président, les députés du solide
Parti progressiste conservateur votent contre la motion.
M. Jake E. Hoeppner: Monsieur le Président, je vote contre la
motion.
(La motion, mise aux voix, est adoptée.)
POUR
Députés
Adams
| Alcock
| Assadourian
| Baker
|
Bakopanos
| Barnes
| Bélair
| Bélanger
|
Bellemare
| Bennett
| Bertrand
| Bevilacqua
|
Blondin - Andrew
| Bonin
| Bonwick
| Boudria
|
Brown
| Bryden
| Bulte
| Caccia
|
Calder
| Caplan
| Carroll
| Catterall
|
Cauchon
| Chamberlain
| Chan
| Charbonneau
|
Chrétien
(Saint - Maurice)
| Clouthier
| Coderre
| Comuzzi
|
Cotler
| Cullen
| DeVillers
| Dhaliwal
|
Dion
| Discepola
| Dromisky
| Drouin
|
Duhamel
| Eggleton
| Finlay
| Folco
|
Fontana
| Fry
| Gagliano
| Gallaway
|
Godfrey
| Goodale
| Gray
(Windsor West)
| Grose
|
Guarnieri
| Harb
| Harvard
| Hubbard
|
Ianno
| Iftody
| Jackson
| Jennings
|
Jordan
| Karetak - Lindell
| Karygiannis
| Keyes
|
Kilger
(Stormont – Dundas – Charlottenburgh)
| Kilgour
(Edmonton Southeast)
| Knutson
| Lavigne
|
Lee
| Leung
| Limoges
| Lincoln
|
MacAulay
| Malhi
| Maloney
| Manley
|
Martin
(LaSalle – Émard)
| Matthews
| McCormick
| McGuire
|
McKay
(Scarborough East)
| McLellan
(Edmonton West)
| McTeague
| McWhinney
|
Mifflin
| Mills
(Broadview – Greenwood)
| Minna
| Mitchell
|
Murray
| Myers
| O'Brien
(London – Fanshawe)
| O'Reilly
|
Pagtakhan
| Paradis
| Parrish
| Peric
|
Peterson
| Pickard
(Chatham – Kent Essex)
| Pratt
| Proud
|
Proulx
| Redman
| Reed
| Robillard
|
Rock
| Saada
| Scott
(Fredericton)
| Sekora
|
Sgro
| Shepherd
| St. Denis
| St - Julien
|
Steckle
| Stewart
(Northumberland)
| Szabo
| Telegdi
|
Thibeault
| Torsney
| Ur
| Valeri
|
Vanclief
| Volpe
| Wappel
| Whelan
|
Wilfert – 125
|
CONTRE
Députés
Ablonczy
| Alarie
| Asselin
| Bailey
|
Bellehumeur
| Benoit
| Bergeron
| Bigras
|
Blaikie
| Brison
| Cadman
| Canuel
|
Cardin
| Casey
| Casson
| Chatters
|
Crête
| Dalphond - Guiral
| Davies
| de Savoye
|
Desrochers
| Dubé
(Lévis - et - Chutes - de - la - Chaudière)
| Dubé
(Madawaska – Restigouche)
| Duceppe
|
Dumas
| Duncan
| Earle
| Elley
|
Epp
| Fournier
| Gagnon
| Gauthier
|
Gilmour
| Girard - Bujold
| Godin
(Acadie – Bathurst)
| Godin
(Châteauguay)
|
Grey
(Edmonton North)
| Guay
| Guimond
| Hanger
|
Hardy
| Hart
| Hill
(Macleod)
| Hill
(Prince George – Peace River)
|
Hoeppner
| Jaffer
| Johnston
| Konrad
|
Laurin
| Lebel
| Lunn
| MacKay
(Pictou – Antigonish – Guysborough)
|
Marceau
| Marchand
| Mark
| McDonough
|
Mercier
| Muise
| Nystrom
| Pankiw
|
Penson
| Picard
(Drummond)
| Plamondon
| Price
|
Reynolds
| Riis
| Ritz
| Robinson
|
Solberg
| St - Hilaire
| Strahl
| Thompson
(New Brunswick Southwest)
|
Tremblay
(Rimouski – Mitis)
| Turp
| Wayne
– 75
|
«PAIRÉS»
Députés
Lefebvre
| Normand
| Nunziata
| Peterson
|
Le Président: Je déclare la motion adoptée. En conséquence, le
projet de loi est renvoyé au Comité permanent des finances.
(Le projet de loi est lu pour la deuxième fois et renvoyé à
un comité.)
Le Président: Comme il est 18 h 04, la Chambre passe à l'étude des
initiatives parlementaires inscrites au Feuilleton
d'aujourd'hui.
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
1805
[Traduction]
LA PORNOGRAPHIE
M. Paul Szabo (Mississauga-Sud, Lib.) propose:
Que, de l'avis de la Chambre, l'article 163 du Code criminel
devrait être modifié afin de tenir compte d'une nouvelle
définition de l'obscénité: «Pour l'application de la présente
loi, est réputée obscène toute chose dont la caractéristique
dominante est l'exploitation indue de l'un ou plusieurs des
sujets suivants, à savoir le sexe, le crime, la violence,
l'horreur ou la cruauté, par la représentation dégradante de
l'homme ou de la femme.»
—Monsieur le Président, je suis heureux de parler de ma motion no
69 qui a trait à la question de la pornographie.
De nos jours, au Canada, les documents à caractère explicitement
sexuel et généralement considérés comme pornographiques sont
plus facilement disponibles, plus explicites et plus violents
qu'ils ne l'ont jamais été. La plupart des Canadiens sont en
faveur de l'interdiction de tout ce qui est considéré comme
dépassant le degré de tolérance de la société, ou à tout le
moins de l'imposition de restrictions à cet égard. La
pornographie est considérée comme amorale en ce qu'elle dépeint
les sexes et leurs relations de façon fondamentalement
répugnante.
On considère également qu'elle cause du tort, d'où la nécessité
d'une loi sévère.
Il y a également les gens qui prétendent qu'il n'existe pas de
preuve convaincante d'une relation de cause à effet entre la
pornographie et les agressions physiques qui soit suffisamment
importante pour justifier un empiètement sur les droits garantis
par la Constitution...
M. Svend J. Robinson: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Le député pourrait-il simplement indiquer le numéro de
la motion afin que je puisse suivre attentivement le débat?
Le président suppléant (M. McClelland): Il s'agit de la motion
no 69.
M. Paul Szabo: Monsieur le Président, la motion no 69 est une
motion d'initiative parlementaire. Elle ne fera pas l'objet d'un
vote. Il s'agit donc ici d'une motion à débattre.
Je voudrais en profiter simplement du fait que la question de la
pornographie, surtout la pornographie juvénile, a été soulevée
au Canada à la suite d'un procès particulier qui est aujourd'hui
porté en appel devant la Cour suprême du Canada.
Les Canadiens sont généralement d'accord avec les interdictions
et les restrictions imposées en matière de pornographie. Ils
craignent en effet que celle-ci ne soit directement à l'origine
de préjudices. L'ennui, c'est que d'autres soutiendront avec
force qu'une preuve suffisante n'a pas été faite de l'éventuelle
relation causale qui existerait entre la pornographie et un
préjudice physique réel suffisamment important pour justifier la
restriction de la liberté d'expression garantie par la
Constitution. Voilà l'enjeu, la liberté d'expression.
Dans la législation nationale en vigueur, la liberté
d'expression et les droits de l'individu continuent d'être
défendus par les tribunaux. Pourtant, d'aucuns continuent à
soutenir que les droits de l'individu sont aujourd'hui en fait
en conflit avec le bien et les droits de la collectivité et de
la société dans son ensemble. C'est grave.
La pornographie est réputée causer un préjudice à deux égards.
D'abord, en théorie, il existerait un lien causal direct entre
la pornographie à caractère violent et la violence faite aux
femmes, et ce type de matériel pornographique pourrait être le
déclencheur d'une agression. Ensuite, la pornographie
alimenterait de façon générale les mythes entourant la sexualité
et les femmes, rendant la violence et l'avilissement plus
acceptables aux yeux de la société. Il peut cependant s'avérer
difficile de trouver une preuve objective des préjudices subis,
à en croire certains.
Il existe trois sources potentielles de preuve. La première est
la preuve anecdotique. La police et la presse peuvent dire qu'un
délinquant sexuel était un consommateur habituel de matériel
pornographique explicite, ou les victimes peuvent déclarer que
leur agresseur a été influencé par la pornographie. La deuxième
est la preuve statistique, qui établit une corrélation entre la
prévalence de la pornographie et l'incidence de la criminalité
violente.
La troisième est la preuve expérimentale, les comptes-rendus
d'expériences qui tentent de mesurer les réactions des individus
au stimulus de la pornographie, en particulier au matériel
illustrant des agressions ou des scènes de violence.
Les preuves anecdotiques et statistiques présentent
l'inconvénient de ne pouvoir établir un lien causal entre la
pornographie et la violence. La bibliothèque du Parlement a
préparé pour moi un petit rapport, qui constate que la présence
de matériel de pornographie peut être purement le symptôme d'un
comportement anti-social plutôt que sa cause et il souligne
également que certaines recherches ont prétendu montrer que de
nombreux violeurs déclarent qu'ils utilisent peu le matériel
pornographique.
1810
Pour ce qui est des preuves statistiques, les taux d'agressions
sexuelles ont augmenté mais pas beaucoup plus que ceux des
autres formes de crime. De toute façon, établir un lien
statistique de ce genre est extrêmement problématique.
Pendant que je faisais des recherches sur le sujet, j'ai trouvé
un article dans la publication de Focus of the Family appelée
Citizen. Elle parlait un peu des effets nocifs. Cet article,
publié en mai 1999, dit ceci:
La pornographie est la source de toutes sortes de maux. Une
étude menée en 1988 par un psychologue de l'Université Queen's,
le Dr William Marshall, a montré que 86 p. 100 des violeurs
condamnés et 77 p. 100 des pédophiles condamnés admettaient
utiliser régulièrement la pornographie.
D'après un journaliste qui a couvert le procès de Paul Bernardo,
condamné en 1995 pour avoir kidnappé, torturé et assassiné
violemment deux adolescentes de l'Ontario, «le plus terrifiant»
était le goût que, adolescent, Bernardo s'était découvert pour
la pornographie explicite, au point qu'il a fini par passer «de
la théorie à la pratique». Le procès de Bernardo était, en
partie, «un procès sur la pornographie».
C'est là le genre de choses qui m'ont incité, je pense, à
présenter cette question à la Chambre de façon à encourager la
discussion et peut-être l'étude sérieuse, par les députés, de la
question de la pornographie.
En fait, dans le Code criminel canadien, le mot pornographie
n'apparaît même pas.
Le Code parle essentiellement d'obscénité. On me permettra de
lire, pour les fins du compte rendu, ce qui constitue de
l'obscénité en vertu du Code criminel du Canada. Le Code
stipule:
Pour l'application de la présente loi, est réputée obscène toute
publication dont une caractéristique dominante est
l'exploitation indue des choses sexuelles, ou de choses
sexuelles et de l'un ou plusieurs des sujets suivants, à savoir:
le crime, l'horreur, la cruauté et la violence.
Ce langage juridique dit en substance que la violence, le crime,
l'horreur et la cruauté ne sont pas, en soi, des choses obscènes
mais qu'elles le sont lorsqu'elles sont liées à une activité
sexuelle. Autrement dit, il est très difficile de considérer une
chose comme obscène si elle n'a pas de contenu sexuel.
J'ai donc rédigé un amendement à la définition actuelle de
l'obscénité selon le Code criminel. Des personnes m'ont dit que
certains mots employés dans l'amendement n'étaient pas
absolument nécessaires. Les modifications que je propose visent,
en substance, à rendre obscène l'exploitation indue de l'un ou
plusieurs des sujets suivants, à savoir le sexe, le crime, la
violence, l'horreur ou la cruauté, par la représentation
dégradante de l'homme ou de la femme.
Je suis bien conscient qu'il s'agit là d'une modification
importante de la définition d'obscénité. Pour moi, la question
est davantage liée aux valeurs sociales, à la tolérance et aux
normes que se donne la société.
Les faits ont clairement démontré que la pornographie occupe de
plus en plus de place dans notre société. Il suffit de voir
l'évolution des 20 dernières années. Aujourd'hui, la
pornographie représentant des adultes est généralement acceptée
au sein de la société. Pourtant, la représentation d'un enfant
suffit à soulever une indignation générale au pays.
Je trouve ahurissant que la pornographie devienne subitement
socialement acceptable dès lors qu'elle représente une personne
de 18 ans et plus. Je ne crois pas que ce soit pour autant plus
acceptable. Or, la pornographie représentant des adultes est une
industrie énorme au sein de la société.
Je tenais à soulever la question devant la Chambre des communes
parce que j'estime que le traitement de la pornographie juvénile
doit prendre en considération les réalités sociales liées à la
pornographie adulte.
1815
J'ai soulevé la question et j'aimerais bien savoir ce que nos
collègues en pensent, mais je vais en rester là, tout simplement
parce que la question a maintenant été soumise aux députés qui
pourront se pencher sur la question s'ils le veulent bien.
J'aimerais faire quelques commentaires sur l'affaire entendue
par les tribunaux de la Colombie-Britannique et dans laquelle
John Sharpe a été acquitté d'une accusation de possession de
matériel de pornographie juvénile. Cette affaire a soulevé
l'indignation de tous les Canadiens.
Les députés doivent savoir que la première décision a en fait
rendu sans effet les lois portant sur la simple possession de
matériel de pornographie juvénile dans la province de la
Colombie-Britannique.
Toutefois, les lois canadiennes sont restées inchangées et elles
étaient toujours en vigueur dans toutes les autres provinces et
territoires. Cela n'avait pas d'importance cependant, puisqu'on
avait porté atteinte aux lois canadiennes. Un appel a donc été
porté sans délai devant les tribunaux de la Colombie-Britannique.
Encore une fois, après toutes les réflexions transmises et les
indignations exprimées par les Canadiens, la Cour d'appel de la
Colombie-Britannique a confirmé la décision du tribunal inférieur
et fondamentalement abrogé la loi, n'appuyant pas la législation
canadienne en matière de possession de matériel de pornographie
juvénile. La Cour suprême du Canada est maintenant saisie de
l'affaire.
Tout cela a débuté en janvier 1999. Le 30 juin, la Cour d'appel
de la Colombie-Britannique confirmait la décision deux voix
contre une. Les juges Mary Southin et Anne Rowles se sont dites
d'avis que la loi actuelle violait indûment les garanties de
liberté de pensée, de croyance, d'opinion et d'expression
conférées par la Charte canadienne des droits et libertés.
Nous voici revenus aux questions fondamentales. Les droits et
les libertés de l'individu entrent en conflit avec les valeurs
de la société et le degré de tolérance à l'égard de ce qui
constitue une exploitation indue, en l'occurrence des enfants.
On a beaucoup écrit sur cette affaire. Une bonne partie de ces
textes renvoient à la loi qui a été mise en place au cours de la
34e législature au sujet de la pornographie juvénile. Il faut
avouer qu'il s'agissait d'une mesure législative adoptée à la
hâte. C'est une mesure que beaucoup ont critiquée en lui
reprochant d'être si générale que l'on pourrait même considérer
comme une infraction qu'une personne entretienne certaines
pensées. Certaines observations écrites dans un journal intime
pourraient même exposer son auteur à des difficultés avec la
loi.
Nous avons affaire à une situation très grave. J'ai voulu
soulever cet aspect du débat sur la pornographie parce que la
Cour suprême du Canada doit bientôt rendre son jugement et j'ai
des craintes à ce sujet.
À la Cour d'appel de la Colombie-Britannique, le juge en chef
Allan McEachern n'était pas d'accord avec les deux autres juges.
Il croit que le tort causé par la pornographie juvénile justifie
la révision de la loi. Il faut s'interroger sur le rapport de
cause à effet et sur la question très sérieuse de savoir si un
tort est causé.
J'ai eu l'occasion de discuter de la question avec la ministre
de la Justice afin de mieux comprendre certaines des nuances de
la loi et le système judiciaire. J'estime que l'interdiction de
la simple possession de pornographie juvénile accroît la
protection des enfants. Je ne peux pas le dire plus simplement.
Je crois que la protection des enfants l'emporte sur les droits
et les libertés de l'individu garantis par la Charte des droits
et libertés.
Il y a conflit, je suppose, en théorie; mais sur le plan du
système des valeurs, je crois que ce qui doit primer dans ce
débat, ce qui doit primer au regard de la loi, ce sont les
enfants.
Si l'issue de l'appel auprès de la Cour suprême n'est pas
favorable—autrement dit, si est maintenue la décision du
tribunal de première instance et de la cour d'appel de la
Colombie-Britannique déclarant M. Sharpe non coupable parce qu'il
s'agit d'une atteinte à ses droits et libertés—il est toujours
possible de recourir au paragraphe 31(1) de la charte,
c'est-à-dire la disposition de dérogation.
Répondant à la Cour d'appel de la Colombie-Britannique, la
ministre de la Justice elle-même a dit qu'il ne fallait se
prévaloir de cette disposition qu'à la dernière extrémité,
seulement une fois que tous les autres recours judiciaires ont
été épuisés.
J'ai tendance à me rallier à cette opinion. Cette disposition
doit être réservée aux circonstances exceptionnelles. Je crois
que, si la Cour suprême rendait un jugement qui ne maintient pas
les dispositions de la loi canadienne, le gouvernement devrait
intervenir promptement en invoquant la disposition de
dérogation, puis en corrigeant les problèmes d'ordre législatif
qui ont donné lieu à ces décisions.
1820
Je ne crois pas qu'il convienne que nous acceptions simplement
la décision de la Cour suprême et que nous continuions à peser
les conséquences. Selon moi, les Canadiens ne toléreront pas une
étude prolongée d'une décision défavorable de la Cour suprême.
Je veux que nous nous attaquions rapidement au problème.
Je pense avoir le soutien de collègues à la Chambre. Les députés
diront sans doute que la disposition de dérogation est le
premier moyen que nous pouvons utiliser si la décision de la
Cour suprême est défavorable. J'espère que nous pourrons dégager
à la Chambre un consensus à ce sujet pour pouvoir agir
rapidement, une fois la décision rendue.
M. John Reynolds (West Vancouver—Sunshine Coast, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, je remercie le député de
Mississauga-Sud de ses observations et je suis heureux d'avoir
l'occasion de participer au débat sur sa motion no 69.
Tout à l'heure, des députés étaient dans le bureau du Président
en train de serrer la main de John Glenn, un homme qui est allé
dans l'espace à deux reprises, une fois jeune homme et une autre
fois, alors qu'il était septuagénaire. Cela prouve que, dans ce
monde, nous pouvons faire tout ce que nous voulons.
Ce type de mesure législative est une chose que nous devrions
appuyer. En ce qui concerne la pornographie, si nous n'obtenons
pas une décision favorable de la Cour suprême, je suis d'accord
avec le député pour dire que c'est peut-être la première fois que
le Parlement aura à utiliser la disposition d'exemption. On
devra le faire si la Cour suprême ne rend pas la décision
appropriée.
La motion no 69 demande de modifier l'article 163 du Code
criminel pour élargir la définition d'obscénité. Elle dit ceci:
Pour l'application de la présente loi, est réputée obscène toute
chose dont la caractéristique dominante est l'exploitation indue
de l'un ou plusieurs des sujets suivants, à savoir le sexe, le
crime, la violence, l'horreur ou la cruauté, par la
représentation dégradante de l'homme ou de la femme.
Je tiens à dire au départ que je n'ai aucun problème avec cet
amendement à l'article 163. En fait, il reflète notre époque.
Après tout, la définition d'«obscénité» à l'article 163 du Code
criminel a été rédigée en 1959. Les temps ont bien changé,
surtout en ce qui concerne la diffusion de matériel obscène.
Je crois que la motion qu'a présentée le député de
Mississauga-Sud est motivée par l'arrêt clé de la Cour suprême
sur la question de l'obscénité. Je parle ici de la cause R. c.
Butler. Dans cette cause, la Cour suprême a maintenu
l'interdiction de l'obscénité, jugeant qu'elle était
constitutionnelle. En substance, la cour a statué que
l'interdiction de l'obscénité était une violation de la liberté
d'expression, mais qu'elle était protégée par l'article 1 de la
Charte comme étant une limite raisonnable.
Les choses sexuelles qui sont dégradantes ou déshumanisantes
sont considérées comme une exploitation indue, car elles sont
préjudiciables à la société, notamment aux femmes. Cependant, du
matériel qui va à l'encontre des normes sociales pourrait être
épargné s'il était nécessaire pour traiter sérieusement un
thème. Plus forte sera la conclusion à l'existence d'un risque
de préjudice, moins grandes seront les chances de tolérance.
Les choses sexuelles accompagnées de violence constituent
presque toujours une exploitation indue. Les choses sexuelles
explicites qui sont dégradantes ou déshumanisantes peuvent
constituer une exploitation indue si le risque de préjudice est
important.
Les choses sexuelles explicites qui ne comportent pas de
violence et qui ne sont pas déshumanisantes sont généralement
tolérées. Il semble que ce soit l'interprétation de l'obscénité
que donne la loi.
Le député de Mississauga-Sud ne semble pas s'opposer à l'arrêt de
la Cour suprême dans la cause Butler. À titre d'information, la
cause Butler impliquait une personne, M. Butler, fournisseur de
vidéocassettes de pornographie intégrale. Dans la première
cause, la cour a déclaré que les accusations d'obscénité
n'étaient pas fondées. Les vidéocassettes étaient acceptables.
La cour d'appel n'était pas d'accord. La Cour suprême a invoqué
le critère de préjudice et a conclu que les cassettes étaient
obscènes.
Dans la motion no 69, la définition de l'obscénité qu'emploie le
député renferme toujours le terme «indue», ce qui mène au
critère de tolérance de la société.
Je crois que le député de Mississauga-Sud a choisi la notion de
représentation dégradante pour formuler sa motion.
Cette motion fait simplement de l'exploitation de la violence,
du crime, de l'horreur ou de la cruauté une chose obscène, même
s'il n'y a pas d'acte sexuel. Par exemple, si je comprends bien
le raisonnement du député dans la définition qu'il propose,
battre une personne à mort d'une manière dégradante, la torturer
sans pour autant abuser de la personne sexuellement, sans la
violer, serait obscène. Dans ce cas, je ne vois pas de problème
à modifier le paragraphe 163(8) du Code criminel. En fait, je me
réjouirais de cette nouvelle définition.
1825
Certains diront que c'est aller un peu loin et restreindre
indûment la publication de photos par les médias. Je ne crois
pas.
Compte tenu du moyen de défense fondé sur le bien public, au
paragraphe 163(3) du Code criminel, il semble peu probable que
la motion no 69 constitue une menace pour les médias légitimes.
Je me réjouis aussi chaque fois qu'il est question de modifier
l'article 163 du Code. Comme je l'ai dit, cet article remonte à
1959. J'ai toujours pensé que le Code était un document évolutif
qui doit refléter l'époque.
Si nous regardons bien l'article 163, intitulé «Infractions
tendant à corrompre les moeurs», ses dispositions nous étonnent,
nous voyons qu'elles sont archaïques, qu'elles rappellent les
années 50. L'alinéa 163(1)b) stipule que commet une infraction
quiconque produit, imprime, publie, distribue, vend, ou a en sa
possession aux fins de publier, distribuer ou mettre en
circulation une histoire illustrée de crime. Oui, monsieur le
Président, une histoire illustrée de crime. C'est vraiment être
un peu en retard sur son époque et c'est pourquoi j'estime que
l'article 163 devrait être complètement revu et modifié.
Aux termes de l'alinéa 163(1)d) du Code criminel, commet une
infraction quiconque annonce quelque moyen, indication,
médicament, drogue ou article ayant pour objet, ou représenté
comme un moyen de rétablir la virilité sexuelle, ou de guérir
des maladies vénériennes ou maladies des organes génitaux, ou en
publie une annonce. Voilà une autre illustration des attitudes
typiques des années 50 que reflète notre Code criminel.
Bien sûr, les mentalités ont évolué depuis. L'article 163 n'est
vraiment plus de notre temps. C'est pourquoi je ne m'oppose
nullement à la motion no 69 ayant pour objet de modifier le
paragraphe 163 (8) du Code criminel.
La motion no 69 tient compte de la nécessité de s'attaquer à la
question de l'avilissement et de refléter les normes collectives
et les moeurs d'aujourd'hui. C'est un reflet des attitudes
contemporaines, ce à quoi je souscris.
En terminant, je voudrais de nouveau parler de la disposition
d'exemption, dont il est souvent question au cours des débats à
la Chambre.
On dit parfois qu'il faudrait y avoir recours seulement dans des
circonstances extraordinaires. La Constitution canadienne a été
rédigée par des gens de tous le pays. Il y a de bonnes raisons
pour lesquelles les premiers ministres de certaines provinces
ont fermement refusé de signer la Constitution, la déclaration
des droits, à moins que la disposition d'exemption n'y soit
inscrite.
Nous n'avons jamais utilisé cette disposition à la Chambre, et
je m'en étonne. Cette disposition sert à avertir la Cour suprême
et d'autres tribunaux que la Chambre et ses membres élus restent
l'organe suprême du pays. On a tendance à l'oublier.
Je discutais aujourd'hui avec un journaliste, qui m'a dit: «Oh
non, c'est la Cour suprême qui dirige le pays.» Et il était
sérieux. Il croyait vraiment que la Cour suprême avait le
dernier mot. Quand j'ai fait valoir la disposition d'exemption,
il a dit: «Mais vous ne l'invoquez jamais.» Il avait
parfaitement raison.
Je pense qu'il est temps de l'invoquer. Le député de
Mississauga-Sud a parlé de l'affaire de pornographie juvénile.
Si la majorité des députés à la Chambre ne sont pas d'accord
avec une décision, j'espère que nous aurons le courage
d'invoquer la disposition d'exemption pour rédiger une loi que
la majorité des députés accepteront. Nous connaissons l'opinion
de la majorité. Nous l'avons vue dans une lettre qu'un certain
nombre de députés libéraux ont fait parvenir au premier
ministre, où il était question du recours à la disposition
d'exemption dans ce cas précis. Pourtant, ils ont voté comme on
leur intimait de le faire, lorsque la motion a été mise aux voix
à la Chambre.
Je sais que cette question soulèvera un tollé au sein de la
population si la Cour suprême corrobore la décision des autres
tribunaux, quoique les avis n'aient pas été unanimes à ces
autres paliers. J'ai lu la décision dissidente du juge en chef
de la Colombie-Britannique, Allan McEachern. J'ai beaucoup de
respect pour cet homme, à titre d'avocat et de juge, non
seulement pour son avis dans cette cause, mais aussi pour sa
position dans d'autres causes qu'il a jugées en
Colombie-Britannique.
Il n'était pas de l'avis des deux autres juges dans cette
affaire.
1830
J'espère que la Cour suprême adoptera cette position. Dans le
cas contraire, nous devrons lui faire savoir que l'instance
suprême au Canada, c'est le pouvoir législatif, qui rédige les
lois que demande la majorité de la population du pays.
Nous allons appuyer le projet de loi. Nous espérons aussi
obtenir l'appui de l'autre côté lorsque viendra le temps de
trancher la question de la pornographie, si la Cour suprême ne
rend pas la bonne décision.
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Monsieur le
Président, je reprends à mon compte la majeure partie de ce qui
a été dit au sujet du caractère opportun et de l'importance du
débat. Je suis très heureux de participer à un débat aussi
important.
Je tiens premièrement à féliciter mon collègue, le député de
Mississauga-Sud. Je sais qu'il a consacré beaucoup d'efforts à
des questions comme celle-ci et que cette motion part d'une
intention simple, fondée sur des principes, à savoir protéger
les enfants. Je ne saurais appuyer avec plus d'enthousiasme tout
ce que nous, en tant que législateurs et députés, faisons pour
accroître la protection des enfants de notre pays.
Cette motion modifierait le paragraphe 163(8) du Code criminel.
Elle viendrait essentiellement renforcer une définition
existante.
Sans vouloir dénigrer ce que le député essaie d'accomplir, je
dirais tout de même que cet article ne protège pas suffisamment
les victimes d'exploitation dans le cadre de ce genre
d'activité. Cependant, comme on l'a dit, il faut qu'une loi de
ce type soit claire et, dans certains cas, qu'elle guide les
juges qui pourraient interpréter trop largement ce genre
d'activité.
La cause qui est actuellement devant la Cour suprême, soit La
Reine c. John Robin Sharpe, a été très publicisée et a suscité
grandement l'intérêt des Canadiens, même si cette cause avait
été portée devant un tribunal de la Colombie-Britannique. Elle a
donné lieu à tout un débat et mis en évidence la nécessité de
revoir ce type de loi. Nous devons nous opposer très vivement et
sans tarder à tout ce qui représente les enfants d'une façon
telle qu'il convient alors de parler de pornographie ou
d'exploitation.
La seule chose que je regrette, dans cette affaire qui a évolué
devant les tribunaux et qui a été défendue devant les juges de
la Cour suprême, c'est que la ministre de la Justice n'ait pas
fait preuve de plus de célérité et de détermination en renvoyant
immédiatement cette affaire à la Cour suprême pour que la
décision soit prise et le signal donné.
La seule idée que la simple possession, sans parler de la
production et de la distribution, de matériel de pornographie
juvénile soit valable au plan constitutionnel est stupide. Toute
activité qui mène à la production de matériel de pornographie
juvénile a forcément créé l'occasion pour quelqu'un d'autre d'en
posséder. Il n'est pas illogique d'en déduire qu'il a fallu que
quelqu'un en produise pour qu'on en possède. Il faut faire
valoir clairement que c'est absolument hors jeu.
La pratique actuelle veut qu'on laisse ces choses suivre leur
cours devant les tribunaux.
Comme l'a lui-même déclaré le député, si les choses ne vont pas
comme elles le devraient à la Cour suprême, il faudra peut-être
dans un proche avenir que le gouvernement agisse rapidement et
invoque la disposition d'exemption. Nous savons que c'est une
intervention très sérieuse et très rare. C'est l'équivalent
législatif d'une bombe nucléaire. Elle aura pour effet
d'interdire toute autre discussion sur la question et de
suspendre tout litige dans ce domaine.
La question revêt une grande importance. J'abonde dans le sens
des observations que nous avons entendues jusqu'à maintenant sur
la question dont nous sommes saisis. Je conviens parfaitement
que c'est un exemple parfait de situation où le Parlement
devrait vraiment envisager, si besoin est, d'invoquer la
disposition d'exemption. Je sais que nous pouvons tous émettre
des hypothèses et que ce n'est pas tellement utile pour le
moment, mais espérons que cette mesure ne s'avérera pas
nécessaire.
C'est quelque chose qu'il faut envisager soigneusement lorsque
nous traitons de questions qui intéressent la charte des droits.
Il y a des libertés fondamentales qui sont très bien protégées
par la Charte canadienne. Toutefois, la présidence en conviendra
sûrement, dans certains cas, la Charte a aussi donné lieu à des
décisions très mauvaises lorsqu'on s'est servi des droits
collectifs pour empiéter sur les droits individuels, et vice
versa. Souvent, on fait valoir les droits individuels de telle
manière devant un tribunal que la majorité des gens sont
complètement déconcertés par la décision du tribunal.
1835
La loi, on l'a dit souvent, est comme un arbre vivant. Il faut
agir avec circonspection quand on s'immisce dans le secteur de
compétence des législateurs pour dire aux juges ce qu'il peuvent
faire ou non ou restreindre leur champ d'action.
Personnellement, je crois encore passablement à notre système de
justice. Nous avons des juges très compétents.
Au même titre qu'il n'est pas bien vu de se porter à la défense
des politiciens, parfois, il n'est pas bien vu de déclarer que
nous avons des juristes très habiles et compétents dans notre
pays.
Cependant, il y a amplement de preuves qui donnent à penser que,
lorsqu'il est question des enfants et de leur protection, nous
avons parfois l'obligation, pas seulement la responsabilité,
mais le droit absolu, d'intervenir au nom des enfants. Je pense
à de nombreux exemples où c'est le cas. Un exemple qui me vient
vite à l'esprit, c'est la modification qui pourrait être
apportée au Code criminel relativement aux condamnations avec
sursis.
Les juges ne devraient pas imposer de condamnations avec sursis
dans les cas d'infractions sexuelles, de violence ou
d'infractions envers des enfants. C'est une chose qui ne devrait
même pas être envisagée. Je suis certain que ce n'est pas ce que
l'on souhaitait lorsque les dispositions législatives à cet
égard ont été adoptées. Le gouvernement devrait considérer
sérieusement de revoir cette question.
De même, je pense que nous pouvons faire plus pour protéger les
gens des délinquants sexuels. J'ai présenté un projet de loi
d'initiative parlementaire qui vise à modifier les conditions de
probation prévues à l'article 161 du Code criminel et
interdisant à un délinquant sexuel d'entrer dans une maison
privée où il y a des enfants.
Il existe d'autres exemples où nous pouvons resserrer les
dispositions de la loi et traquer quiconque franchirait cette
ligne et s'en prendrait à un enfant, car il va sans dire que les
mauvais traitements infligés à un enfant, aussi bénins
soient-ils, qu'ils soient sexuels ou non, marqueront la victime
pour la vie. C'est une condamnation à vie ayant des effets
dévastateurs d'une grande portée sur la vie de l'enfant.
Ce genre de débat est très utile quand vient le temps d'examiner
ces questions et ce que nous pouvons faire de plus.
La population s'attend de nous que nous fassions tout ce que
nous pouvons pour protéger les jeunes, les membres de toutes les
religions, de tous les groupes d'âge et de toutes les croyances
du pays.
J'estime que le député serait tout à fait d'accord pour dire que
nous devrions avoir une stratégie nationale pour lutter contre
la pornographie juvénile. Nous devrions faire plus pour examiner
cette question. Nous devrions avoir une banque de données
nationale relativement aux personnes trouvées coupables de
pédophilie et de crimes de cette nature.
Nous pourrions en faire bien davantage si nous avions un
registre national des délinquants sexuels qui informerait les
personnes les plus à risque. Nous savons que l'utilisation
d'Internet et de la technologie moderne nous permet d'élargir
les horizons de l'information. La technologie a permis d'abattre
quelques barrières à l'information.
Il reste beaucoup à faire.
La mesure législative devrait prévoir que les délinquants
sexuels peuvent être soumis à des tests visant à déterminer
s'ils sont porteurs de maladies transmissibles comme le sida.
C'est une autre suggestion que bon nombre de députés
accueilleraient selon moi favorablement.
Des changements fondamentaux peuvent être apportés, et le député
progresse certes dans la bonne direction en faisant la
suggestion qui fait l'objet de la motion. De toute évidence,
beaucoup peut être fait. Un des plus grands dangers qui nous
guette, c'est la complaisance et l'apathie larvées, la
désensibilisation attribuable à l'omniprésence de la
pornographie et de la violence, et l'assimilation de ce genre de
chose à une forme d'art. Nous devons en faire plus afin de
veiller à ce que cette situation ne se produise certes pas à la
Chambre. Ce n'est pas ce à quoi les Canadiens s'attendent de
notre part.
La liberté d'expression, je le souligne tout de suite, est un
aspect que nous ne devons jamais oublier et que nous devons
toujours respecter, mais elle ne doit jamais impliquer
l'exploitation d'un enfant.
Je ne doute pas que nous revenions sur l'affaire Sharpe dans
l'avenir.
Comme je l'ai dit, j'espère bien que le gouvernement actuel ou
tout autre gouvernement n'aura jamais à intervenir et à invoquer
la disposition de dérogation. Si jamais cela arrivait, je
m'attends à ce que le député reprenne les observations qu'il a
déjà présentées, et je l'appuie dans cette initiative. La Charte
sert à la fois de bouclier et d'épée. De même, nous devons être
disposés à utiliser cette mesure législative lorsqu'elle
s'impose et qu'elle correspond à la situation.
1840
J'appuie les efforts consentis par le député. Je le félicite de
nouveau d'avoir soulevé cette question. Des débats de ce genre
aident les Canadiens à comprendre les enjeux.
Ils contribuent à préciser davantage une mesure législative qui
améliorerait les mécanismes de protection qui existent déjà dans
le Code criminel du Canada. En conclusion, j'appuie cette motion
et j'espère bien que tous les députés en feront autant.
M. John Maloney (secrétaire parlementaire de la ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.): Monsieur le
Président, je suis très heureux de participer au débat sur la
motion no 69, qui a été proposée par le député de
Mississauga-Sud.
Cette motion vise à modifier la définition actuelle d'obscénité
contenue au paragraphe 163(8) du Code criminel en la remplaçant
par la définition suivante:
«Pour l'application de la présente loi, est réputée obscène
toute chose dont la caractéristique dominante est l'exploitation
indue de l'un ou plusieurs des sujets suivants, à savoir le
sexe, le crime, la violence, l'horreur ou la cruauté, par la
représentation dégradante de l'homme ou de la femme.»
[Français]
Je loue les efforts de l'honorable député qui désire protéger
les Canadiens contre tout matériel au contenu violent. Son
travail dans ce domaine est bien connu et je le félicite.
Toutefois, il n'est pas certain que l'objectif de la motion soit
suffisamment clair.
[Traduction]
Tout d'abord, voyons les effets de la proposition à l'étude.
Celle-ci étendrait la définition d'obscénité bien au-delà du sens
qui est habituellement donné à ce terme. Selon la définition
actuelle, pour que quelque chose soit obscène, il faut qu'il y
ait exploitation indue des choses sexuelles, ou combinaison de
choses sexuelles et de l'un ou plusieurs des sujets suivants, à
savoir le crime, l'horreur, la cruauté et la violence.
L'obscénité inclut donc une certaine notion d'immoralité ou
d'indécence en matière sexuelle. La définition proposée dans la
motion inclurait les choses qui exploitent indûment ou la
violence ou le crime ou l'horreur ou la cruauté. Dire que, en
soi, la violence, le crime, l'horreur ou la cruauté est obscène
ne correspondrait pas à l'acception courante et juridique du
terme.
D'autres modifications contenues dans la définition proposée
auraient peu ou pas d'effet sur la manière dont le terme
s'applique actuellement.
Remplacer le mot «publication» par «chose» n'est pas nécessaire.
Les tribunaux ont déjà déclaré que la définition de l'obscénité
contenue au paragraphe 163(8) s'applique à tout, que ce soit
imprimé ou pas. Il n'est donc pas nécessaire de changer cet
élément.
Deuxièmement, il est inutile également d'ajouter les mots «par
la représentation dégradante de l'homme ou de la femme», parce
que cela est déjà inclus dans l'interprétation juridique de la
définition actuelle d'obscénité.
Comme on l'a déjà souligné ce soir, la Cour suprême du Canada a
déclaré dans l'affaire R. c. Butler qu'une publication qui
représente explicitement des choses sexuelles sans violence
devra habituellement représenter aussi un traitement dégradant
ou déshumanisant pour constituer une publication obscène.
Comme la Cour l'a mentionné, le sexe explicite qui n'est pas
violent, dégradant ou déshumanisant est généralement accepté par
la société et ne sera pas considéré comme une exploitation indue
du sexe. Dans le cas de la seule exploitation indue du sexe, il
n'est donc pas nécessaire de préciser que cela inclut les
représentations dégradantes puisque c'est implicite dans le
contexte de l'exploitation indue au sens où l'entend la Cour
suprême du Canada.
La motion propose également d'ajouter dans la version anglaise
les mots «in any other manner» pour qualifier l'exploitation
indue. Cette formulation n'est pas claire et semble même tout à
fait inutile. Pour des raisons semblables à celles que j'ai déjà
citées, la disposition, telle qu'elle apparaît dans la mouture
actuelle du Code, ne précise pas ce qu'il faut entendre par
l'exploitation indue de façon à permettre une interprétation
plus souple.
La définition proposée dans la motion ajouterait à l'expression
«exploitation indue» les mots «par la présentation dégradante de
l'homme ou de la femme», ce qui pourrait avoir pour résultat de
restreindre les interprétations possibles de la phrase.
Elle veut ensuite élargir la définition en ajoutant «or in any
other manner». Cet ajout est inutile et complique inutilement le
libellé actuel, tant et si bien que les interprétations de la
nouvelle définition par les tribunaux pourraient aller à
l'encontre de ce que la motion veut accomplir en proposant cette
définition.
1845
[Français]
Tout comme l'honorable député, nous désirons protéger les
enfants des effets néfastes du matériel à contenu violent. Mais
il pourrait exister des moyens non législatifs plus efficaces de
le faire.
[Traduction]
Nous devons dans un premier temps faire confiance aux parents
qui doivent superviser convenablement les activités de leurs
enfants et contrôler ce à quoi ils sont exposés.
Outre la surveillance que doivent exercer les parents, les
diffuseurs ont adopté un code d'application volontaire
concernant la violence à la télévision, en réaction aux
préoccupations exprimées par la population au sujet de la
violence dans les médias et la société en général. Voici ce que
préconise ce code:
Il incombe au télédiffuseur, à l'agent de réglementation, au
télédistributeur et au fournisseur de services de programmation
câblodistribuée, de concert avec les parents, les enseignants et
les particuliers, de travailler ensemble pour informer et
sensibiliser la société sur la meilleure façon de gérer cette
révolution technologique qui nous offre un choix presque infini
d'émissions.
Le gouvernement est certainement appelé à protéger les enfants
des préjudices causés par la violence dans les médias, mais tous
les secteurs de la société doivent travailler de conserve pour
atteindre cet objectif. Le Code criminel est un instrument
rudimentaire. Il n'est pas le seul ni le plus efficace dont nous
disposions pour contrôler les comportements sociaux ou moraux.
Il peut nous aider à sanctionner certains types de comportements
très particuliers, mais nous devons résister à la tendance de
trop compter sur ce texte comme solution miracle à tous les
problèmes de la société.
En conclusion, je voudrais me joindre aux autres députés pour
remercier notre collègue de sa contribution au débat sur cette
question.
M. Roy Bailey (Souris—Moose Mountain, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, j'aimerais en particulier dire aux gens
qui nous regardent dans tout le Canada qu'ils devraient rendre
hommage au député de Mississauga-Sud pour avoir présenté cette
motion afin qu'elle soit débattue à la Chambre. Aucune autre
question n'a suscité plus d'attention dans tout le Canada que
cette question.
Honnêtement, je suis en total désaccord avec le secrétaire
parlementaire. Ce qu'il fait, c'est ajouter foi à une question
dont la teneur ne fait aucun doute raisonnable, pas plus que la
manière dont les tribunaux devraient réagir.
C'est une question sur laquelle les tribunaux inférieurs et la
Cour suprême de la Colombie-Britannique se sont mis d'accord.
Elle se trouve maintenant devant la Cour suprême du Canada. La
question que se posent les Canadiens est: que va-t-il se passer si
la Cour suprême est d'accord avec les deux tribunaux inférieurs?
Les Canadiens de tout le pays sont inquiets à ce sujet.
N'incombe-t-il pas à la Chambre de rédiger de nouvelles lois? Ça
ne peut pas être plus clair que ça l'est maintenant.
Nous n'avons qu'un recours, la disposition d'exemption.
Si cette disposition doit jamais être utilisée, c'est bien
maintenant. Comment les représentants élus de cette Chambre
pourraient-ils ignorer que, pour réaliser ces films
pornographiques, on violente les enfants ou les petits-enfants de
quelqu'un? Je ne peux pas croire qu'on défende le système. Cela
dépasse mon imagination.
La motion qu'a présentée mon collègue est une nouvelle
définition de l'obscénité. L'obscénité a de nombreuse facettes.
La liberté ne va-t-elle pas trop loin lorsqu'on voit deux
tribunaux inférieurs de la Colombie-Britannique baser leur rejet
sur le principe de la liberté d'expression?
1850
Prenons par exemple la question de la liberté de religion. Il y
a ici à la Chambre des gens de diverses religions. Personne
n'accepterait qu'un député critique un de ses collègues juifs ou
fasse des démarches ou des remarques désobligeantes à son égard.
La conduite de ce député serait immédiatement qualifiée
d'antiparlementaire. Toutefois, dans la société et dans les
médias, il est généralement accepté à l'heure actuelle que l'on
s'attaque à la religion et à la chrétienté en particulier. Tout
cela au nom de la liberté d'expression. Cela se rend même aux
portes de cette Chambre.
Un journaliste est venu me demander l'autre jour ce que je
pensais d'un politicien en vue et de son bagage personnel. Je
lui ai dit d'attendre un instant, puis je lui ai demandé de me
dire quel genre de bagage je traînais moi-même. Il m'a répondu
que je n'en traînais aucun.
Je lui ai souligné qu'il se trouvait que je croie en Dieu, que
je croie en la prière et que je croie en l'amitié et que je
travaillais également à titre bénévole comme administrateur
d'une école chrétienne privée. Il m'a demandé si je considérais
cela comme un bagage. Nous permettons cela de plusieurs façons.
L'argument suprême fondé sur la liberté d'expression garantie
par la Charte a permis à deux décisions judiciaires de se moquer
de la décence et de toutes les valeurs reconnues par notre pays
depuis les débuts de la Confédération. On ne peut pas se
décharger de tout en disant que nous devons éduquer les parents
ou que nous devons exercer un contrôle sur la télévision. Nous
devons dire aux tribunaux que la Chambre est l'instance suprême
devant trancher dans des causes de ce genre.
J'aimerais que le député nous dise ce que nous pourrons faire.
Je le félicite d'avoir soulevé la question. Je n'ai jamais eu
autant de cas d'argumentation.
Je le soutiens au secrétaire parlementaire et aux députés d'en
face, s'ils tenaient un vote libre, ils n'auraient aucun mal à
faire approuver la disposition de dérogation. Ils pourraient le
faire dès demain s'il le fallait. Ce n'est pas une question de
considérations partisanes. C'est une question de principe, de
moralité et de respect de la personne humaine. Nous nous
trouvons cependant dans un vide juridique. Nous allons laisser
les tribunaux trancher.
Entre temps, la possession de pornographie est légale et,
d'après les renseignements que j'ai pu obtenir, cela va en
augmentant. Pourquoi n'en serait-il pas ainsi? Si cela est légal
en Colombie-Britannique, ce le sera bientôt partout au Canada.
Les députés devraient s'informer auprès de la GRC et de leurs
services de police. Cela va croissant.
Les députés pensent peut-être que quelque chose me gêne. Ils
trouvent peut-être aussi que ce qui se passe au Canada est très
bien. Nous avons entendu parler de l'ingérence qu'ont subie des
membres du clergé lors du service commémoratif de la tragédie de
la Swissair. Nous savons qu'on leur a dit quoi faire. Il
s'agissait là d'une entrave à la liberté de religion.
Or, au nom de la liberté d'expression, nous, les législateurs,
n'intervenons pas en attendant que la Cour suprême maintienne
peut-être le jugement des deux instances inférieures dans cette
affaire épouvantable.
Après l'adoption de la Charte des droits de la personne, un des
juges à la Cour suprême a dit qu'ils auraient enfin l'occasion
de légiférer.
Notre système démocratique tout entier repose sur le principe
qu'il existe un grand mur de pierre entre le législatif et le
judiciaire, mais nous sommes tout à fait disposés à laisser le
pouvoir judiciaire prendre des décisions qui influent sur les
législateurs canadiens.
En terminant, je tiens à féliciter le député.
Lorsque la décision sera rendue, la Chambre sera saisie de la
question. Je sais de quel côté se tiendra le député. Il se
portera à la défense des enfants. Il dénoncera les mauvais
traitements dont ils sont victimes. Il dénoncera la
pornographie.
1855
Quand je suis rentré chez moi le week-end dernier, il y avait un
vif débat sur la pornographie à l'assemblée législative de ma
province, la Saskatchewan. Il n'était pas question de
pornographie juvénile. Une société d'État et le gouvernement ont
accordé des fonds pour la production d'un film pornographique de
gais et de lesbiennes. Ce film sera présenté aux frais du
gouvernement. On a invoqué la liberté de parole. C'est
inacceptable. Personne ne peut défendre pareille décision.
J'exhorte les députés et les Canadiens de tout le pays à se
lever et à prendre les choses en mains.
Les Canadiens nous ont élus. Ils devraient faire savoir que ce
n'est pas n'importe qui, mais bien les députés, qui font les
lois. Ils devraient clamer qu'il nous appartient de protéger la
population en légiférant et en faisant respecter les lois, et
non en les interprétant en fonction de la rectitude politique.
Nous sommes tellement préoccupés à être politiquement corrects
que nous en devenons intérieurement obscènes. Attaquons-nous à
l'indécence, à la corruption et à l'immoralité comme il le
faudrait. Nous ne devrions pas nous défiler. Nous devons nous
acquitter de nos responsabilités à la Chambre.
Le député conservateur et mon collègue ont parlé. Il n'y aura
aucun changement. Je dis au député de Mississauga-Sud que,
lorsque la question reviendra à la Chambre, il pourra compter
sur l'appui entier du parti de l'Alliance canadienne.
M. Paul Szabo (Mississauga-Sud, Lib.): Monsieur le Président, je
remercie tous mes collègues qui ont profité de l'occasion de
participer au présent débat sur une question qui continuera
malheureusement de saisir cet endroit.
Je sais que l'affaire Sharpe devra attendre la décision de la
Cour suprême. Nous souhaitons certes que la Cour suspendra les
lois du Canada afin de rendre illégale la possession de matériel
de pornographie juvénile et que nous aurons gain de cause.
Il est à espérer que nous recevrons des trois échelons du
système judiciaire des commentaires sur les dispositions de la
législation existante qui risquent de susciter un problème quand
il est difficile d'établir clairement si ces lois empiètent
inutilement et indûment sur les droits et les libertés des
personnes.
On a présenté aujourd'hui à la Chambre des observations que je
crois utiles et constructives. À cet égard, je crois que la
motion no 69 a atteint son but.
Le secrétaire parlementaire m'a fait voir une autre dimension de
la question. Il a parlé du rôle des parents. Il ne fait aucun
doute que nous devons tous participer à la solution. On ne peut
pas légiférer en matière morale. On ne peut pas légiférer en
matière de conduite. Tout ce que nous pouvons faire, c'est
fournir des idées et des principes en fonction desquels guider
les Canadiens.
Voyons le cas de David Trott, le jeune Britanno-Colombien de 20
ans qui a été accusé du meurtre d'une fillette de neuf ans,
Jessica Russell. C'est un cas très tragique. Au-delà de la
victime, il faut considérer les faits, lesquels constituent en
soi une terrible tragédie.
L'accusé est un homme de 20 ans qui possède un casier judiciaire
qui permettrait à tout le monde de comprendre que le problème
est grave. Il a également été agressé sexuellement lorsqu'il
était jeune enfant. Le débat porte sur ce problème.
1900
Que s'est-il passé? Ce Canadien de 20 ans est né avec le syndrome
d'alcoolisme foetal. Il n'a aucune chance de guérir. Il a des
lésions cérébrales permanentes. Il a été agressé physiquement et
sexuellement. Il a quitté l'école et consommé des drogues. Tous
ceux qui l'ont connu au cours de sa vie ont dit qu'il était une
véritable bombe à retardement. Ils pouvaient le constater.
Pourquoi la société est-elle incapable d'aider des personnes qui
ne peuvent s'aider elles-mêmes? Par voie de conséquence, ce drame
est amplifié par la mort tragique de la jeune Jessica.
Ce sont de ces choses-là que je veux parler ici, comme bien
d'autres députés. Je devrais peut-être demander au secrétaire
parlementaire d'encourager les parlementaires à adhérer à
quelques-uns des principes qui doivent nous guider dans
l'élaboration des lois. Non seulement sommes-nous capables
d'élaborer de bonnes lois, mais ces lois peuvent en outre
inspirer les parents à guider leurs enfants, inspirer les
personnes qui s'occupent de ces enfants et inspirer les parents
à intervenir de façon constructive pour veiller à ce que des
drames de ce genre ne se produisent pas.
Nous avons l'occasion de participer à la solution. C'est
pourquoi la motion no 69 a été présentée. Le débat a été
constructif. Je remercie les députés de leurs aimables
observations.
Nous savons qu'il faut commencer par les enfants. Nous savons
que la disposition de dérogation est le moyen dont dispose le
Parlement au cas où les parlementaires de la Chambre
n'approuveraient pas une décision défavorable. Nous devons
examiner sérieusement cette question.
Je soulève cette question en tant qu'autre aspect du débat sur
la motion no 69, car le temps file, et la Chambre risque d'être
en congé lorsque cette décision sera rendue. Je veux être
absolument certain que les gens commenceront à songer
aujourd'hui à ce qui se passera si la décision rendue est
défavorable. Comprenons-nous clairement les opinions des députés?
Sinon, peut-être devrions-nous les comprendre.
[Français]
Le président suppléant (M. McClelland): La période prévue
pour l'étude des affaires émanant des députés est maintenant
expirée. Puisque la motion n'a pas été choisie pour faire l'objet
d'un vote, l'ordre est rayé du Feuilleton.
MOTION D'AJOURNEMENT
[Français]
L'ajournement de la Chambre est proposé d'office en conformité
de l'article 38 du Règlement.
LE CONGÉ PARENTAL
Mme Christiane Gagnon (Québec, BQ): Monsieur le
Président, je suis heureuse de prendre la parole aujourd'hui au
sujet du congé parental, suite à plusieurs questions que j'ai
posées à la ministre du Développement des ressources humaines.
Il y a de quoi rester sur sa faim quant à ses intentions de
rendre, comme elle le dit, le régime plus souple et plus étendu
aux femmes enceintes et aux parents qui veulent se prévaloir d'un
congé de maternité ou d'un congé parental. La ministre nous a
informés de sa volonté d'élargir le congé parental en le
doublant. Il passerait de 25 à 50 semaines.
Dans ses réponses, la ministre nous dit que le gouvernement du
Québec a rompu les négociations en 1997. Nous lui demandons
d'être de bonne foi dans cet exercice, de vouloir vraiment aider
les parents en leur donnant un congé parental, de tendre la main
au gouvernement du Québec pour que les Québécoises et les
Québécois aient droit à un congé parental, comme le réclame le
Regroupement pour un régime québécois d'assurance parentale. Ce
regroupement est représentatif des organismes au Québec.
1905
J'aimerais éclairer la ministre, parce que c'est bien beau de
vouloir doubler le congé parental et de laisser les femmes avoir
soin de leurs enfants, à la maison, pendant une période d'un an,
mais encore faut-il en avoir les moyens et pouvoir se qualifier
pour le congé parental.
On avait réclamé de la ministre que soit diminuée l'exigence des
heures de travail. La ministre dit vouloir assouplir sa
politique de congé parental, mais il faudrait qu'elle commence
par regarder les conditions de travail des femmes. On n'a qu'à
regarder la réalité du marché du travail: les femmes occupent des
emplois atypiques, temporaires et à temps partiel.
Les chiffres font foi de notre inquiétude, à savoir qui va
pouvoir se qualifier. Quand les femmes seront qualifiées,
combien d'entre elles pourront se le payer? On sait très bien
qu'avec les 55 p. 100 qu'offre le régime de congé parental du
gouvernement fédéral, c'est nettement insuffisant. Si les femmes
occupent un emploi atypique, à temps partiel ou temporaire, elles
ont de faibles revenus, une faible rémunération; ainsi, 55 p. 100
du salaire et un an à la maison, c'est nettement insuffisant.
Donc, on voit bien que la ministre du Développement des
ressources humaines n'a pas regardé toute la problématique du
congé parental.
Les chiffres parlent d'eux-mêmes: depuis 1997, 10 000 femmes de
moins qu'avant les modifications ont eu droit aux prestations de
maternité. Pourquoi? Parce qu'on exige maintenant 700 heures.
On a diminué de 100 heures. Mais on est passé de 300 à 700
heures et, dans le dernier budget, le gouvernement a diminué
seulement de 100 heures les exigences pour avoir recours au congé
parental. C'est nettement insuffisant.
On a beau être généreux, mais on sait très bien que seulement 49
p. 100 des femmes qui peuvent avoir recours au congé de maternité
se prévalent du congé parental complémentaire, parce qu'elles ne
se qualifient pas ou ne peuvent se le permettre. Très peu
d'entre elles prennent tout le congé parental, parce qu'elles ne
peuvent rester trop longtemps à la maison, leur revenu étant
nécessaire pour assurer l'équilibre du salaire familial.
Qui pourra se le payer? Celles qui travaillent à temps plein et
celles qui ont des avantages sociaux. On va négliger un grand
pourcentage de femmes qui seront encore une fois exclues.
Je demande à la ministre d'examiner toute la question du congé
parental, d'être ouverte et de tendre la main pour négocier, afin
que le Québec puisse enfin mettre en vigueur sa politique de
congé parental qui est beaucoup plus généreuse. On aurait pu
s'ajuster avec la réalité du Québec qui veut un congé parental
plus large, s'appliquant aux travailleuses autonomes qui
réclament 70 p. 100 du revenu. Ça, c'est faire état de toute la
situation relative au congé parental.
[Traduction]
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, les prestations de maternité et prestations
parentales font depuis longtemps partie des mesures prises par
le gouvernement du Canada dans l'intérêt des enfants et des
familles. Elles sont accordées aux Québécois comme à tous les
autres Canadiens.
En octobre 1999, le gouvernement a dit qu'il bonifierait ces
prestations afin de laisser plus de latitude aux parents pour
mieux équilibrer les nécessités du travail et de la famille.
Notre priorité est de mettre en place les prestations parentales
bonifiées.
L'annonce faite récemment dans le budget à ce sujet
permet désormais aux parents de prendre jusqu'à un an de congé,
au lieu de six mois comme par le passé. Nous avons également
rendu les prestations plus accessibles en abaissant le seuil
d'admissibilité à 600 heures, soit environ quatre mois à raison
de 40 heures par semaine ou 5 mois à raison de 30 heures par
semaine. Nous avons aussi donné plus de latitude aux parents en
supprimant la deuxième période d'attente.
En 1997, le gouvernement du Canada a entamé des négociations
avec le Québec pour que la province puisse appliquer son propre
régime de congés parentaux. À l'époque, nous avons fait une
offre juste et équitable au gouvernement du Québec, mais il
s'est retiré des négociations. Pour notre part, nous cherchons
en ce moment à faire profiter les Québécois et tous les autres
Canadiens des prestations de l'assurance-emploi destinées aux
mères et aux parents.
1910
LE COMMERCE
M. Paul Szabo (Mississauga-Sud, Lib.): Monsieur le Président,
nous sommes le 10 mai et deux de nos collègues célèbrent leur
anniversaire aujourd'hui. Je désire leur offrir nos meilleurs
voeux. Nous allons partager un souper. Ils ne peuvent célébrer
en compagnie de leur famille puisqu'ils sont ici pour
travailler. Tout le monde doit savoir que nous essayons de
demeurer présents même lorsque nous ne sommes pas avec nos
familles; espérons que nous pourrons compenser autrement.
J'ai eu récemment l'occasion de poser une question au ministre
du Commerce international et je dis bien Commerce et non
commerce international. Ce n'est pas la même chose. Lors d'une
exposition tenue à Mississauga il y a environ deux semaines, il
m'a fait remarquer que nous sommes en faveur du commerce.
En préparant mon intervention de ce soir, j'ai sorti le rapport
annuel de la Société pour l'Expansion des exportations, laquelle
a beaucoup attiré l'attention de la Chambre récemment. Je
voulais lire la partie de ce document qui porte sur la
compétitivité accrue du Canada. On y dit:
Le Canada a retrouvé la voie de la prospérité; le chômage n'a
jamais été aussi bas depuis 20 ans; l'inflation est faible et
maîtrisée; les dépenses privées sont à la hausse et les déficits
budgétaires, à la baisse. Le pays affiche une croissance
robuste, qui devrait se maintenir en l'an 2000. L'économie
poursuit sa réorientation vers les secteurs de pointe et vers
les services, qui domineront probablement l'économie du XXIe
siècle.
L'effet conjugué de la libéralisation du commerce et de
l'intégration commerciale accrue en Amérique du Nord a accentué
la dépendance du Canada envers le commerce extérieur.
C'est ce libellé, soit «la dépendance du Canada envers le
commerce extérieur» qui m'a incité à poser la question. J'ai
demandé au ministre du Commerce international s'il pouvait nous
dire dans quelle mesure nous avons profité du commerce et nous
donner des précisions quant au mythe voulant que les
exportations canadiennes se composent de produits à faible
valeur ajoutée ou de produits de base et que nous ne profitons
pas des effets d'amplification ou de levier des exportations de
haute qualité.
Le ministre nous a fait part de certaines données très
intéressantes. Il a dit que nos exportations s'élevaient
maintenant à 41 p. 100 du PIB du Canada, contre 27 p. 100 il y a dix
ans à peine. Il a également précisé que nos exportations de
produits de base sont en fait passées de 60 p. 100 il y a
quelques années à 30 p. 100.
À cet égard, je voudrais demander à la secrétaire parlementaire
si elle peut nous expliquer davantage à quel point le commerce
est vital pour le Canada et comment cela lui permettra de
devenir plus concurrentiel sur le marché mondial.
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, le ministre du Commerce international a dit à la
Chambre que, de tous les pays du G-7, c'est le Canada qui
bénéficie le plus du commerce et que, par conséquent, de toutes
les économies du G-7, c'est celle du Canada qui est la plus
ouverte au commerce. Nos exportations et nos importations
équivalent à plus de 80 p. 100 de notre PIB. Celles du Royaume-Uni
viennent au second rang, mais représentent moins de 60 p. 100 de
son PIB.
Par rapport aux autres pays du G-7, une part plus importante de
notre production intérieure dépend des marchés d'exportation.
Par la même occasion, nous avons fait du marché mondial notre
marché dans une plus large mesure que n'importe lequel de nos
concurrents.
Enfin, il convient de souligner l'importance des marchés
mondiaux pour les nouveaux secteurs de l'économie canadienne.
Nos données commerciales montrent que nous remportons certains
succès à ce chapitre.
Certaines exportations issues de notre nouvelle économie, comme
celles liées aux redevances et aux permis et celles concernant
les activités de recherche et développement, ont été, de façon
constante, les composantes les plus solides de nos exportations
dans le secteur des services. Elles ont respectivement augmenté
de 16,8 p. et de 15 p. 100 par année depuis 1993. Les services sont
la clé de la nouvelle économie, et nous commençons à obtenir de
très bons résultats dans ce domaine.
Il est vrai que nous expédions beaucoup de minerais et de
billots. Nous avons et nous continuerons d'avoir un important
avantage comparatif dans de nombreux secteurs liés aux
ressources. Les chiffres montrent que l'importance relative du
secteur des ressources dans l'ensemble des exportations
canadiennes a diminué au fil des ans. Cependant, la bonne
nouvelle, c'est que nous n'avons pas enregistré de pertes dans
notre secteur des ressources. Nous avons plutôt fait
d'excellents gains dans les secteurs de la fabrication et des
services, lesquels sont devenus des secteurs de premier plan à
l'échelle mondiale.
À mon avis, cela montre comment le Canada bénéficie le plus de
ses activités commerciales et de ses investissements.
En nous intégrant dans l'économie mondiale, nous ne nous
confinons pas à un rôle de producteur de matières premières.
Les Canadiens peuvent ainsi bénéficier d'une économie nettement
plus diversifiée, où une plus grande partie de l'activité
économique est axée sur la connaissance et où les emplois sont
plus gratifiants qu'ils ne le seraient dans une économie tournée
vers l'intérieur.
[Français]
Le président suppléant (M. McClelland): La motion portant
que la Chambre s'ajourne maintenant est réputée adoptée. La
Chambre demeure donc ajournée jusqu'à demain, à 10 heures,
conformément au paragraphe 24(1) du Règlement.
(La séance est levée à 19 h 15.)