36e Législature, 2ième Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 109
TABLE DES MATIÈRES
Le mercredi 7 juin 2000
1400
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE MOIS DES AÎNÉS
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvon Charbonneau |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES AFFAIRES AUTOCHTONES
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Philip Mayfield |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENVIRONNEMENT
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Paddy Torsney |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PAUL ATKINSON
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Walt Lastewka |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CAMIONNAGE
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Guy St-Julien |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANTÉ
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Hart |
1405
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | GUELPH—WELLINGTON
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Brenda Chamberlain |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LUTTE À LA PAUVRETÉ
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Pauline Picard |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | YUKO MATSUZAKI
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Denis Paradis |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA FUITE DE CERVEAUX DU SECTEUR DE LA HAUTE TECHNOLOGIE
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DÉPUTÉE DE PARKDALE—HIGH PARK
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Aileen Carroll |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | NOVA SCOTIA ECOLOGY ACTION CENTRE
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gordon Earle |
1410
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. RICHARD VERREAU
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Odina Desrochers |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SEMAINE NATIONALE «EMBAUCHEZ DES ÉTUDIANTS»
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Larry McCormick |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉCOLE SECONDAIRE DE HAMPTON
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Herron |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES VALEURS CHÈRES AUX LIBÉRAUX
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Hec Clouthier |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS ORALES
|
1415
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane Ablonczy |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
1420
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane Ablonczy |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES CONGÉS PARENTAUX
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Caroline St-Hilaire |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
1425
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Caroline St-Hilaire |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENVIRONNEMENT
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'INDUSTRIE AÉRIENNE
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Casey |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judi Longfield |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Casey |
1430
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Val Meredith |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judi Longfield |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Val Meredith |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stan Dromisky |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES CONGÉS PARENTAUX
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Crête |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Crête |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
1435
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'INDUSTRIE DU TRANSPORT AÉRIEN
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dale Johnston |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judi Longfield |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dale Johnston |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judi Longfield |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE BUREAU D'INFORMATION DU CANADA
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Gauthier |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Alfonso Gagliano |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Gauthier |
1440
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Alfonso Gagliano |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENVIRONNEMENT
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rahim Jaffer |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rahim Jaffer |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE BUREAU D'INFORMATION DU CANADA
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ghislain Lebel |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Alfonso Gagliano |
1445
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENVIRONNEMENT
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Limoges |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Darrel Stinson |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Darrel Stinson |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA GARDE D'ENFANTS
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Libby Davies |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Libby Davies |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
1450
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PRIX DE L'ESSENCE
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Scott Brison |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Cannis |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Scott Brison |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Cannis |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANTÉ
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Andy Scott |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DÉFENSE NATIONALE
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Art Hanger |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
1455
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA FÊTE DU CANADA
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Suzanne Tremblay |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Sheila Copps |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PERSONNES HANDICAPÉES
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Wendy Lill |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DÉFENSE NATIONALE
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Price |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
1500
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PRÉSENCE À LA TRIBUNE
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Président |
1505
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RECOURS AU RÈGLEMENT
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La période des question orales
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stéphane Bergeron |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les projets de loi d'initiatives parlementaires
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES VOIES ET MOYENS
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | AFFAIRES COURANTES
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Procédure et affaires de la Chambre
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Justice et droits de la personne
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Andy Scott |
1510
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Affaires étrangères et commerce international
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Graham |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI DE L'IMPÔT SUR LE REVENU
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-486. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Stoffer |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le registre national des donneurs d'organes
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Val Meredith |
1515
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La mammographie
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rey D. Pagtakhan |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les soins de santé
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Svend J. Robinson |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La Société Radio-Canada
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Norman Doyle |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les Queen's Own Cameron Highlanders
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Harvard |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La pornographie juvénile
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Leon E. Benoit |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les droits de la personne
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Eleni Bakopanos |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le cancer du sein
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Eleni Bakopanos |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le désarmement nucléaire
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Eleni Bakopanos |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'accès aux données du recensement
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvon Godin |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les congés parentaux
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvon Godin |
1520
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le prix de l'essence
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Guy St-Julien |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Queen's Own Cameron Highlanders
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Howard Hilstrom |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le désarmement nucléaire
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Howard Hilstrom |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Postes Canada
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Joe McGuire |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le projet de loi C-20
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Daniel Turp |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'Éthiopie
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Graham |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La SRC
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Loyola Hearn |
1525
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les soins de santé
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Nelson Riis |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les pensions
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Rose-Marie Ur |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les soins de santé
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Solomon |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS AU FEUILLETON
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DEMANDES DE DOCUMENTS
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Leon E. Benoit |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Renvoi pour débat ultérieur
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bob Kilger |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
1530
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dan McTeague |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI DE 1999 MODIFIANT L'IMPÔT SUR LE REVENU
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-25. Étape du rapport
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Décision de la Présidence
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le vice-président |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion d'approbation
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Stéphane Dion |
1535
1540
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Troisième lecture
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Maria Minna |
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roy Cullen |
1545
1550
1555
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Hart |
1600
1605
1610
1615
1620
1625
1630
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvan Loubier |
1635
1640
1645
1650
1655
1700
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lorne Nystrom |
1705
1710
1715
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Herron |
1720
1725
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ken Epp |
1730
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI AUTORISANT LA SOCIÉTÉ DE DÉVELOPPEMENT DU CAP-BRETON À
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-11. Troisième lecture.
|
1800
(Vote 1352)
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Adoption de la motion
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES VOIES ET MOYENS
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La Loi de l'impôt sur le revenu
|
(Vote 1353)
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Adoption de la motion
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI DE 1999 MODIFIANT L'IMPÔT SUR LE REVENU
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-25. Troisième lecture
|
(Vote 1354)
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Adoption de la motion
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
1805
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA COMMUNAUTÉ CIRCUMPOLAIRE INTERNATIONALE
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Maud Debien |
1810
1815
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Mancini |
1820
1825
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Chatters |
1830
1835
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Herron |
1840
1845
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Laliberte |
1850
![V](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Demande et report des votes
|
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 109
![](/web/20071218080355im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/crest2.gif)
CHAMBRE DES COMMUNES
Le mercredi 7 juin 2000
La séance est ouverte à 14 heures.
Prière
1400
[Français]
Le Président: Comme nous avons l'habitude de le faire le
mercredi, nous allons maintenant chanter le Ô Canada sous la
direction de notre collègue, le fabuleux ténor de
Perth—Middlesex.
[Note de la rédaction: Les députés chantent l'hymne national]
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
[Français]
LE MOIS DES AÎNÉS
M. Yvon Charbonneau (Anjou—Rivière-des-Prairies, Lib.):
Monsieur le Président, j'aimerais rappeler à mes collègues et à
tous les Canadiens que juin est le Mois des aînés presque partout
au Canada.
Pour nous tous, c'est l'occasion de réfléchir aux aspects
positifs du vieillissement de la population et de reconnaître la
contribution des aînés à la vie de la famille, de la collectivité
et de la société en général.
Le rôle que jouent les aînés est irremplaçable. Au sein des
familles, ils prodiguent soins et soutien. Ils donnent des
conseils. Ils assurent la continuité et transmettent les
connaissances et les valeurs d'une génération à l'autre.
[Traduction]
De plus, de nombreux aînés déploient bénévolement d'énormes
efforts pour faire avancer de bonnes causes. En fait, les aînés
représentent le groupe d'âge qui consacre le plus de temps au
bénévolat. L'année prochaine, nous aurons une autre bonne
occasion de leur rendre hommage, étant donné que 2001 a été
déclarée l'Année internationale des volontaires.
[Français]
C'est dans ce contexte que j'invite les Canadiens à rendre
hommage aux aînés durant tout le mois de juin.
* * *
[Traduction]
LES AFFAIRES AUTOCHTONES
M. Philip Mayfield (Cariboo—Chilcotin, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, il y a six mois, nous avons débattu avec
vigueur l'Accord définitif nisga'a.
Mon parti a prétendu que ce traité n'était pas une bonne
politique publique, que c'était un modèle bien imparfait pour les
plus de 50 traités qui restent à signer en Colombie-Britannique
et que le coût final serait astronomique et supérieur à la
capacité de payer des contribuables canadiens.
Malheureusement, ces prédictions se réalisent déjà. La semaine
dernière, nous avons appris que la bande de Sechelt a décidé de
ne pas respecter l'accord de principe qu'elle avait signé, car
elle croit pouvoir obtenir davantage, maintenant que les Nisga'as
lui ont tracé la voie. D'autres bandes vont vouloir, c'est
normal, renégocier des traités pour obtenir autant que les
Nisga'as.
Après sept années au pouvoir, le gouvernement a montré qu'il ne
savait absolument pas traiter les questions autochtones. Un
gouvernement de l'Alliance canadienne offrirait aux autochtones
les mêmes droits qu'aux autres Canadiens, y compris le droit à la
propriété privée, une reddition de comptes démocratique sur
l'utilisation de l'argent et la plus grande transparence possible
dans les négociations de traités.
* * *
L'ENVIRONNEMENT
Mme Paddy Torsney (Burlington, Lib.): Monsieur le Président,
c'est aujourd'hui la Journée de l'air pur 2000 au beau milieu de
la Semaine canadienne de l'environnement.
Dans le cadre du thème de cette année, soit «L'action
communautaire pour assainir l'air et ralentir les changements
climatiques», des Canadiens de tout le pays font ce qu'ils
peuvent pour assainir l'air et ralentir les changements
climatiques.
Aujourd'hui, 18 collectivités ont relevé le «Défi transport».
Leurs habitants vont adopter des moyens de transport sains et
compatibles avec l'environnement autres que l'automobile utilisée
par une seule personne et réduire ainsi les émissions nocives.
Ces gens marchent, font du télétravail, utilisent leur
bicyclette, les transports en commun ou le covoiturage et ils
font une grande différence.
Plus de 61 compagnies de transport participent à la campagne qui
va atteindre son point culminant aujourd'hui avec des activités
tendant à encourager l'utilisation des transports publics.
Pensez-y, un autobus rempli de passagers permet de retirer de la
route 40 véhicules, à l'heure de pointe, d'économiser 70 000
litres de carburant et de supprimer 175 tonnes d'émissions par
année.
Félicitations à tous ceux qui participent aux activités
aujourd'hui et au ministre canadien de l'Environnement pour avoir
tenu l'engagement que nous avons pris dans le discours du Trône
d'agir en matière environnementale.
* * *
PAUL ATKINSON
M. Walt Lastewka (St. Catharines, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai l'honneur et le privilège de rendre hommage
aujourd'hui à un jeune entrepreneur canadien qui fait une
différence dans les milieux de la technologie de pointe.
M. Paul Atkinson, un garçon de St. Catharines, vient de vendre,
à l'âge de 35 ans, la compagnie Solect Technology Group Inc. pour
1,15 milliard de dollars. C'est, dans l'histoire canadienne,
l'acquisition la plus importante d'une compagnie privée dans le
secteur de la technologie.
Paul Atkinson est devenu un héros et un entrepreneur respecté
dans une région qui doit sa prospérité économique à l'utilisation
de son capital humain: les gens d'affaires, entrepreneurs,
éducateurs, investisseurs et représentants du gouvernement qui
sont tous des gens consciencieux et qui travaillent la main dans
la main pour arriver à des résultats.
Ces gens se sont réunis la semaine dernière pour rendre hommage
à Paul Atkinson et inaugurer le Atkinson Centre for
Entrepreneurship. Ce centre sera présidé par M. Atkinson et
s'occupera d'accroître les débouchés pour les entreprises dont
les activités sont axées sur le commerce électronique et
Internet. Cela va donner un sérieux coup de pouce aux
entrepreneurs de Niagara spécialisés dans la technologie de
pointe et le commerce électronique, sans compter que le centre
sera un atout précieux pour les petites entreprises.
Félicitations à Paul Atkinson pour les succès qu'il a remportés
jusqu'ici et tous mes voeux de succès dans ses futures
entreprises.
* * *
[Français]
LE CAMIONNAGE
M. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.):
Monsieur le Président, en haussant de 13 à 14 heures le nombre
d'heures consécutives de conduite au volant par un camionneur,
les gouvernements du Canada et du Québec mettent carrément la
sécurité de la population en péril.
Les gouvernements acceptent que la période de repos soit
prolongée à 10 heures, mais en même temps, ils prolongent aussi
la période de travail, la portant à 14 heures.
La plupart des accidents dont la responsabilité est imputable à
un camionneur surviennent après 12 heures de travail par ce
dernier. Pour les grandes compagnies de transport au Canada, le
ratio est de 12 heures de travail, incluant une pause de
récupération de deux heures.
Les gouvernements devront écouter attentivement les
recommandations des camionneurs et des syndicats canadiens et
québécois. Quatorze heures de conduite par jour pour un
camionneur, c'est trop.
* * *
[Traduction]
LA SANTÉ
M. Jim Hart (Okanagan—Coquihalla, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, les habitants d'Okanagan—Coquihalla
s'inquiètent de l'état du régime des soins de santé du Canada.
Les habitants de Princeton ont été informés récemment du fait
que le Princeton Regional Hospital allait perdre huit lits pour
soins de courte durée. Cela représente une réduction de 45 p. 100
alors que la demande augmente.
L'hôpital ne peut assurer ce genre de soins aux patients par
suite d'une pénurie de personnel infirmier. Les patients
nécessitant des soins de courte durée devront maintenant aller au
moins à une heure de là pour recevoir l'attention médicale dont
ils ont besoin.
La crise à laquelle l'hôpital est confronté est manifestement
due aux coupes de 21 milliards de dollars effectuées au niveau de
la santé par le gouvernement fédéral depuis 1993. L'accroissement
des fonds sur cinq ans annoncé dans le budget par le gouvernement
fédéral est un geste symbolique. Cela ne représente qu'une
fraction des fonds qui sont en fait nécessaires.
Il est temps que les libéraux arrêtent de jouer avec la santé et
le bien-être des Canadiens et qu'ils rétablissent intégralement
le financement du régime des soins de santé.
* * *
1405
GUELPH—WELLINGTON
Mme Brenda Chamberlain (Guelph—Wellington, Lib.): Monsieur le
Président, Montréal peut tenir son Festival de jazz et Ottawa
peut bien garder ses tulipes, car Guelph—Wellington sait faire
la fête.
Ce week-end, j'assisterai au Festival multiculturel 2000 de
Guelph et à Destination Guelph. Ces deux manifestations célèbrent
fièrement la mosaïque canadienne.
De plus, je suis toujours fière de participer au Festival du
printemps qui a lieu à Guelph et au Festival de jazz. Ces
festivals hauts en couleurs font de Guelph—Wellington une
collectivité unique au monde.
Monsieur le Président, je vous invite ainsi que mes collègues à
me rendre visite à Guelph—Wellington et à célébrer l'été avec
moi.
* * *
[Français]
LA LUTTE À LA PAUVRETÉ
Mme Pauline Picard (Drummond, BQ): Monsieur le Président,
une véritable lutte contre la pauvreté doit impérativement passer
par une stabilité cohérente du financement, par un rétablissement
des transferts sociaux à leur niveau de 1994-1995, par une
construction de nouvelles unités de logement social et par une
réforme en profondeur du régime de l'assurance-emploi.
Au nom des enfants du Québec et de leurs familles, le Bloc
québécois presse le premier ministre de faire de la lutte contre
la pauvreté une priorité pour que les enfants du Québec puissent
avoir les ressources nécessaires pour se réaliser, pour que les
enfants du Québec, qui vivent dans une famille où le chômage est
monnaie courante, aient néanmoins les ressources nécessaires à
leur bien-être physique et psychologique, pour que les enfants du
Québec et leur famille puissent vivre en santé, pour que les
enfants du Québec et leur famille soient logés dans des
habitations que leur maigre revenu leur permet d'assumer.
* * *
YUKO MATSUZAKI
M. Denis Paradis (Brome—Missisquoi, Lib.): Monsieur le
Président, j'aimerais saluer la nageuse de longue distance Yuko
Matsuzaki qui, à l'occasion de la Traversée internationale du lac
Memphrémagog, tentera l'exploit d'une double traversée, soit plus
de 80 kilomètres, un exploit qui pourrait prendre de 28 à 32
heures. Cette double traversée de 80 kilomètres sera d'ailleurs
homologuée par le livre des records Guinness.
Permettez-moi de saluer le courage et la détermination de cette
athlète qui s'engage dans une traversée où le froid, les vagues,
les intempéries, l'effort physique et la solitude sont autant
d'obstacles qu'elle devra affronter.
Derrière ce grand défi, il y a aussi un grand rêve. Yuko désire
depuis longtemps faire un événement ultra-marathon qui servirait
à amasser de l'argent pour venir en aide aux enfants malades de
la région de Magog.
[Traduction]
Je vous remercie, Yuko, au nom de la population de Magog,
notamment au nom de nos enfants qui rêvent de recouvrer la santé.
[Français]
Vous êtes non seulement une nageuse dotée d'une endurance
exceptionnelle, mais aussi une grande dame dont la générosité et
l'humanité sont un exemple pour nous tous.
* * *
[Traduction]
LA FUITE DE CERVEAUX DU SECTEUR DE LA HAUTE TECHNOLOGIE
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, les libéraux sont si occupés à consacrer
des fonds publics à des fontaines et à des terrains de golf
qu'ils n'arrivent pas à trouver le moyen de mettre fin à la fuite
des cerveaux.
Le Congrès américain a récemment introduit une mesure
législative visant à accroître rapidement le nombre de
travailleurs étrangers du secteur de la haute technologie
disposés à s'installer aux États-Unis, ce qui fait que nous
perdrons encore d'autres esprits brillants.
Il y a une concurrence mondiale en ce qui a trait aux
travailleurs du secteur de la haute technologie, et les
politiques fiscales et de dépenses des libéraux font que nous ne
pouvons pas soutenir la concurrence.
On a beau être le pays le plus branché au monde, si on n'arrive
pas à garder nos travailleurs hautement qualifiés ou à encourager
les entrepreneurs, le Canada ne pourra jamais donner son plein
potentiel.
La solution 17 préconisée par l'Alliance canadienne propose une
structure fiscale singulièrement compétitive qui saura, selon les
experts, attirer chez nous les emplois de la nouvelle économie.
Le refus des libéraux de reconnaître que les impôts élevés sont
néfastes à la haute technologie explique la fuite des cerveaux
dans ce secteur.
Avec le plan d'imposition uniforme présenté par l'Alliance
canadienne, la fuite des cerveaux se transformerait en
importation des cerveaux.
Le Canada a le potentiel nécessaire et une alliance croissante
de Canadiens est résolue à le réaliser.
* * *
LA DÉPUTÉE DE PARKDALE—HIGH PARK
Mme Aileen Carroll (Barrie—Simcoe—Bradford, Lib.): Monsieur
le Président, je félicite avec grand plaisir notre collègue, la
députée de Parkdale—High Park, qui a été choisie par
l'association Soroptimist International de Toronto pour recevoir
sa récompense Women of Distinction Award.
Le programme Women of Distinction Recognition Program a vu le
jour en 1974, et portait alors le nom de Making a Difference for
Women Program. Il a pour objectif de faire progresser la
situation des femmes en honorant celles qui ont contribué le plus
à aider d'autres femmes de la collectivité.
La députée a été choisie pour recevoir la récompense Women of
Distinction Award pour l'an 2000 dans le secteur du développement
économique et social, afin de souligner ses contributions
importantes et soutenues au système politique canadien, aux arts
au Canada, aux questions féminines, à la communauté lettone du
Canada et aux femmes entrepreneurs au Canada.
Monsieur le Président, chers amis, veuillez vous joindre à moi
pour féliciter notre collègue.
* * *
NOVA SCOTIA ECOLOGY ACTION CENTRE
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Monsieur le Président,
le Nova Scotia Ecology Action Centre est le plus ancien organisme
environnemental de ma province natale. Chaque année, son comité
de l'environnement et du développement parcourt la province pour
trouver une localité ou des organismes communautaires qui ont
fait preuve de leadership et d'engagement envers les principes du
développement durable.
1410
D'anciens lauréats du prix décerné sont la Mi'Kmaq Fish and
Widlife Commission et la localité de Sambro. Ces derniers et le
lauréat de cette année ont été reconnus pour avoir travaillé à la
création de collectivités en bonne santé et à favoriser un
bien-être équilibré sur les plans environnemental, économique,
social et culturel.
Je suis très fier et très honoré de signaler aujourd'hui à mes
collègues que la localité de Spryfield, où se trouve mon bureau
de circonscription, est le lauréat, cette année, de l'Ecology
Action Centre Sustainable Communities Award.
Certains groupes communautaires qui travaillent ensemble ou
séparément à des projets ont fait en sorte que Spryfield soit
maintenant une localité active, dynamique, bien organisée et
reconnue pour être sensibilisée à l'environnement. Selon
l'Ecology Action Centre, ce travail a contribué à répondre aux
préoccupations environnementales de la localité, à créer un
climat communautaire positif, un climat de cohésion, et à
promouvoir l'économie locale.
* * *
[Français]
M. RICHARD VERREAU
M. Odina Desrochers (Lotbinière, BQ): Monsieur le
Président, M. Richard Verreau, grand ténor de chez nous, a
conquis plusieurs générations au Québec et a fait sa marque sur
la scène internationale.
Il a récemment été nommé officier de l'Ordre national du Québec
au Salon rouge de l'Assemblée nationale lors de la cérémonie
annuelle présidée par le premier ministre du Québec, M. Lucien
Bouchard.
Il demeure maintenant à Saint-Antoine-de-Tilly, l'une des belles
municipalités de la circonscription de Lotbinière, qui longe le
majestueux fleuve Saint-Laurent, dont il est devenu un ardent
défenseur en prônant la restauration et l'entretien de ses
berges.
Monsieur Richard Verreau, tout le Québec est fier de vous.
Félicitations!
* * *
[Traduction]
LA SEMAINE NATIONALE «EMBAUCHEZ DES ÉTUDIANTS»
M. Larry McCormick (Hastings—Frontenac—Lennox and Addington,
Lib.): Monsieur le Président, c'est la Semaine nationale «Embauchez
des étudiants». Je profite de cette occasion pour
souligner le succès de ce programme de DRHC.
L'an dernier, par exemple, plus de 447 000 jeunes Canadiens ont
bénéficié d'une aide à la recherche d'emploi ou ont trouvé un
emploi grâce aux bureaux de DRHC qui s'occupent des étudiants.
Des étudiants ayant de l'expérience dans le domaine de la
recherche d'emploi font partie de l'effectif des bureaux de DRHC
afin de faciliter la tâche à leurs camarades. Ils fournissent de
l'information au sujet de programmes conçus expressément pour
faciliter la recherche d'un emploi. Ils organisent des séances de
planification de carrière, participent à l'élaboration de
curriculum vitae et de lettres d'accompagnement et fournissent
des conseils sur les techniques d'entrevue d'emploi.
Ma circonscription de Hastings—Frontenac—Lennox and Addington
est un exemple du succès de ce programme. Plus de 200 étudiants y
ont déjà trouvé un emploi cette année grâce au service de
placement.
Sarah Doran et Murray Maracle du bureau de DRHC de Napanee ainsi
que Kathy Barkley du bureau de Bancroft sont des exemples des
leaders étudiants exceptionnels qui, partout au Canada, aident
les autres.
Les employeurs de ma circonscription et des autres
circonscriptions au Canada bénéficient grandement de la Semaine
nationale «Embauchez des étudiants» parrainée par DRHC.
* * *
L'ÉCOLE SECONDAIRE DE HAMPTON
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président, la
ville de Hampton, au Nouveau-Brunswick, dans ma circonscription,
est l'endroit d'où vient John Peters Humphrey, l'architecte
principal de la Déclaration universelle des droits de l'homme des
Nations Unies.
Le travail de toute sa vie a eu une incidence importante sur
notre collectivité et sur nos jeunes. Les écoles locales ont
inscrit l'étude des droits de la personne à leur programme dans
l'espoir de créer une génération de Canadiens mieux renseignée et
plus tolérante.
Ce mois-ci, les étudiants et le personnel de l'école secondaire
de Hampton ont lancé une exposition d'art ayant pour thème les
droits de la personne et intitulée «Entre les lignes» au musée du
Nouveau-Brunswick. C'est une présentation unique en son genre des
liens de la collectivité avec le legs de son fils le plus
célèbre. Faisant preuve de dynamisme et de créativité, les
étudiants ont utilisé leurs oeuvres d'art pour épouser les idéaux
de dignité et de liberté humaines que John Peters Humphrey a
défendus toute sa vie.
M. Gordon Fairweather, un collègue avec lequel vous avez servi
monsieur le Président, premier commissaire canadien des droits de
la personne et ex-député de Fundy—Royal, a ouvert l'exposition.
J'adresse mes félicitations aux étudiants et aux enseignants de
l'école secondaire de Hampton et en particulier à Alex Pearson, à
ses camarades et à John Murphy pour l'engagement dont ils ont
fait preuve dans le cadre de cette entreprise utile.
* * *
LES VALEURS CHÈRES AUX LIBÉRAUX
M. Hec Clouthier (Renfrew—Nipissing—Pembroke, Lib.):
Monsieur le Président, à titre de libéral, je considère que les
frontières de ma communauté vont bien au-delà de Petawawa, au
delà de la grande circonscription de
Renfrew—Nipissing—Pembroke, et même au-delà du Canada. Le monde
est ma communauté.
Les libéraux regardent toujours vers l'avant. Ils sont prêts à
accueillir ouvertement les nouvelles idées et les nouveaux
arrivants, à reconnaître la valeur de l'opposition et de l'audace
et à accepter la controverse entourant le système de santé comme
un signe laissant présager un changement positif.
Les libéraux se préoccupent des gens, de leur santé, de la façon
dont ils sont logés, de leur éducation, de leurs emplois ainsi
que de leurs libertés et de leurs droits civils.
Les libéraux sont d'avis que nous ne devons pas nous laisser
accablés par les vieilles querelles et les vieux conflits entre
les races, les langues, les régions et les personnalités.
Nous devons pouvoir compter sur les solides valeurs chères aux
libéraux, soit l'espoir et la confiance, la compassion et la
décence, la compréhension et l'accommodement. Ce n'est qu'ainsi
que nous pourrons construire une société libre juste et
équitable.
QUESTIONS ORALES
1415
[Traduction]
LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, c'est à vous en couper le souffle,
n'est-ce pas? La ministre du Développement des ressources
humaines ne cesse de dire qu'elle est vraiment ouverte au sujet
du désastre dont elle est responsable. Les faits ne mentent pas.
Le sommaire de la vérification du gâchis d'un milliard de
dollars, daté du 9 août dernier, dit curieusement ceci:
«Vingt-neuf dossiers additionnels du Fonds transitoire pour la
création d'emplois ont été examinés, portant le total à 49», mais
«on n'en a inclus que 20 afin de ne pas fausser les résultats
globaux.»
Je voudrais savoir ce qu'il y avait de si terrible dans ces
dossiers pour que le fait de ne pas les inclure dans la
vérification contribue à faire mieux paraître ce gâchis d'un
milliard de dollars.
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, je suppose que nous
allons devoir éclaircir certains détails ici. Si la députée
prenait le temps de comprendre la nature exacte de la
vérification interne, elle verrait qu'elle ne portait pas
seulement sur un programme, mais bien sur sept programmes
différents.
Ce que nous avons découvert, c'est qu'il existait des lacunes
administratives dans tous ces programmes. Nous avons examiné tout
ce qui avait trait aux subventions et contributions dans le
ministère et nous nous sommes rendu compte que nous devions faire
un meilleur travail à cet égard. Nous avons rendu public le
résultat de la vérification interne et sommes en train
d'améliorer le système.
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, faire un meilleur travail ne veut pas dire
que le ministère peut simplement exclure 29 dossiers. Il est
évident que les pires nouvelles de toutes ont tout simplement été
exclues de la vérification.
À mon avis, on a décidé d'exclure ces 29 dossiers du rapport de
vérification «afin de ne pas fausser les résultats globaux».
C'est ce que dit le document. En bout de ligne, n'est-ce pas le
contribuable qui finit toujours par se faire avoir? La ministre
ne veut certainement pas nous faire croire que ce sont des bonnes
nouvelles qu'elle a décidé de ne pas inclure dans le rapport.
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, la députée comprendra
certainement que nous avons examiné 17 000 de tous les dossiers
actifs au ministère et avons trouvé des paiements excédentaires
totalisant 6 500 $ seulement.
Ce n'était pas vraiment une question d'argent. C'était une
question d'administration, et la vérification interne nous a mis
sur la bonne voie. Elle a dit que le problème était l'absence de
documents très importants et nous avons mis en oeuvre un plan qui
réglera ce problème.
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, la ministre vient de prendre la parole à
la Chambre pour dire qu'il ne manquait que 6 500 $, que ce
n'était rien de grave. Elle a dit qu'il n'y avait vraiment pas
lieu de s'inquiéter. Elle a dit que le problème était l'absence
de documents.
Nous avons découvert qu'on avait délibérément exclu 29 dossiers
de la vérification. Je suis certaine qu'ils étaient pleins de
documents. C'est étrange qu'on les ait exclus de la vérification.
Je pose de nouveau ma question à la ministre: qu'y avait-il de si
terrible dans ces 29 dossiers pour que le fait de ne pas les
inclure dans la vérification contribue à faire mieux paraître ce
gâchis d'un milliard de dollars?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, nous avons examiné tous
les programmes de subventions et contributions du ministère, plus
précisément l'administration de ces programmes. Nous avons
effectivement trouvé certaines lacunes, des lacunes importantes.
Tout cela montre que notre gouvernement est prêt à rendre ses
problèmes publics, à les régler de façon ouverte et efficace et à
veiller à ce que ces programmes très importants, que le parti
d'en face voudrait détruire, peuvent continuer de faire une
différence dans la vie des Canadiens.
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, la ministre s'est pointée à la Chambre
hier pour soutenir énergiquement qu'elle était franche et
ouverte.
Nous avons obtenu un document en réponse à une demande d'accès à
l'information. C'est la seule façon dont nous ayons jamais pu
obtenir de l'information de la ministre. Le document comportait
trois annexes, A, B et C. Or, l'annexe C manquait. Cette annexe
dressait un état détaillé des résultats concernant les 49
dossiers de subventions à la création d'emplois qui ont fait
l'objet d'un examen et dont 20 seulement ont fait l'objet de la
vérification finale. Qu'est-ce que cache la ministre qu'elle ne
veut pas nous communiquer?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, je rejette
catégoriquement ce que dit la députée quand elle parle d'obtenir
de l'information de ma part.
Je rappelle à la Chambre, comme je l'ai fait hier, que c'est mon
ministère qui a rendu publiques 10 000 pages d'information, 10
000 pages énumérant toutes les subventions et les contributions
que mon ministère a distribuées dans les diverses
circonscriptions d'un bout à l'autre du pays. Il s'agissait là
d'une masse sans précédent de documents et d'un volume sans
précédent d'information. Nous allons continuer de travailler
d'une manière ouverte et transparente.
1420
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, ces 10 000 pages ne portaient même pas de
dates. La ministre évite encore une fois de répondre à une
question bien simple.
Nous avons obtenu un document en réponse à une demande d'accès à
l'information. Ce document contenait une liste de dossiers qui
ont mystérieusement échappé à la vérification finale. L'annexe où
figurait la liste de ces dossiers a été mystérieusement
retranchée du document. Pourquoi cette ministre franche et
ouverte ne fournit-elle pas l'information que les Canadiens sont
en droit d'avoir?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, je dois encore une fois
rappeler à la députée que je ne détermine pas ce qui est
communiqué en vertu d'une demande d'accès à l'information. Cela
se fait indépendamment de la ministre. Je n'ai rien à voir avec
l'information qui est communiquée.
Ce qui peut être communiqué est communiqué. La députée doit
certainement savoir qu'il existe également un processus d'appel.
Si elle n'est pas satisfaite de ce qu'elle a obtenu et croit
qu'il manque quelque chose, elle peut se prévaloir d'un processus
prévu à cette fin.
* * *
[Français]
LES CONGÉS PARENTAUX
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, avec son arrogance habituelle, le premier ministre
a rejeté, hier, les demandes du Québec en matière de congés
parentaux.
Lui qui reste silencieux devant les scandales qui affligent son
gouvernement n'a pourtant pas hésité à rejeter toute négociation
avec le Québec, et a dit que tout projet de congés parentaux
serait le même pour tout le monde.
Pourquoi le premier ministre adopte-t-il toujours cette attitude
de confrontation quand le Québec est en cause, et pourquoi est-il
si rapide sur la gâchette pour rejeter les consensus qui existent
au Québec, entre autres, sur la question des congés parentaux?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, il y a quelques années, nous avons offert
au gouvernement du Québec de négocier en la matière et il a
décidé que ce n'était pas approprié.
Alors, le gouvernement a pris des dispositions, en vertu des
lois existantes et de l'argent provenant des fonds perçus pour
l'assurance-emploi par le gouvernement fédéral. Nous avons mis
dans le dernier budget un projet qui prendra effet le 1er janvier
de l'an 2001 et qui améliorera les congés parentaux de tous les
parents du Canada, à partir de cette date-là, et pour un an.
Je pense que c'est un très bon programme que nous avons
l'intention de continuer. Nous avons déjà offert de négocier et
cela a été rejeté. Donc, le gouvernement devait prendre ses
responsabilités...
Le Président: L'honorable chef du Bloc québécois a la
parole.
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, on voit là un des curieux effets de la nouvelle
«voie canadienne» dont se gargarise le premier ministre sur les
tribunes à l'étranger. La nouvelle vision de ce gouvernement est
simple: on nivelle vers le bas.
Le premier ministre se rend-il compte que le message qu'il
envoie aux familles du Québec, c'est que personne n'aura plus que
celui qui a le moins?
Ce qu'il dit aux familles québécoises, c'est de se contenter de
ce qu'offre Ottawa, et qu'il n'acceptera pas que le Québec
accorde plus aux familles québécoises, même si c'est au détriment
des jeunes parents. C'est ça, sa compassion? C'est ça, sa
troisième voie?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, le gouvernement du Québec a la possibilité
d'ajouter, s'il est très généreux. Je n'ai rien contre cela. Ils
partiront d'une excellente base, le programme fédéral, et ils en
ajouteront.
C'est ce qui a été fait dans le passé, à l'époque, avec les
allocations familiales. Nous avions des allocations familiales
fédérales et le gouvernement provincial a décidé d'ajouter. Ils
peuvent encore faire la même chose.
Mme Caroline St-Hilaire (Longueuil, BQ): Monsieur le
Président, le régime fédéral de congés parentaux prévoit qu'une
personne pourra bénéficier de 55 p. 100 de son salaire pendant 50
semaines pour un maximum assurable de 39 000 $.
Quant au régime québécois, lui, les modalités en sont nettement
supérieures puisqu'il offre le choix, qu'il est ouvert à tous,
que l'indemnisation est supérieure et que le maximum assurable
est fixé à 52 500 $.
Or, est-ce que, devant ces avantages indéniables, le premier
ministre n'a pas fermé la porte un peu vite, et est-ce qu'il ne
pense pas qu'il devrait faire marche arrière et se rendre compte
que son entêtement pénalisera les familles québécoises?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, le gouvernement du Québec peut en donner
plus, on l'applaudira. Il n'y a rien qui l'empêche de le faire.
Nous avons un programme généreux qui a été mis de l'avant dans
le budget du ministre des Finances et qui a été très bien reçu à
l'époque. Il y avait un grand consensus au Canada quand on a
applaudi le ministre des Finances pour ce programme, au mois de
février dernier.
1425
Mme Caroline St-Hilaire (Longueuil, BQ): Monsieur le
Président, ce que le premier ministre ne semble pas comprendre,
c'est que depuis plus de deux ans, les coupures au régime
d'assurance-emploi pénalisent les jeunes et les femmes qui ont de
la difficulté à se qualifier à son régime.
Le régime proposé par le fédéral ne sera accessible qu'aux
personnes qui se qualifient à l'assurance-emploi, ce qui
éliminera beaucoup de jeunes familles, alors que le projet
québécois, lui, s'appliquera à tout le monde.
N'est-ce pas suffisant de la part du gouvernement du Québec pour
que le gouvernement canadien se retire et fasse preuve d'un peu
d'ouverture?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, s'ils veulent être plus généreux, ils
peuvent le faire. Nous avons un très bon programme, nous avons
voulu en discuter avant et ils ont décidé que ce n'était pas
approprié.
Mais après qu'on ait eu pris une décision annoncée au public,
là, ils sont arrivés avec un nouveau plan. Ils sont en retard.
Ce n'est pas de ma faute. Ils avaient tout le temps pour
négocier et ils ne l'ont pas fait.
Alors, s'ils ont de l'argent en trop, tant mieux. Je les
applaudirai et mes électeurs de Saint-Maurice seront contents de
recevoir et l'argent du fédéral et l'argent du provincial.
* * *
[Traduction]
L'ENVIRONNEMENT
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, je
veux interroger le ministre de l'Environnement sur ce que le
gouvernement fait pour s'acquitter de ses responsabilités en
matière d'environnement.
En 1970, le Parlement a adopté la Loi sur les ressources en eau
du Canada. Cette loi exige que le gouvernement dépose un rapport
annuel sur la qualité de l'eau. Cependant, le gouvernement a
négligé de le faire quatre années d'affilée. Il n'a pas tenu
compte de la loi.
La question que je veux poser au ministre est très directe.
Pourquoi le gouvernement a-t-il refusé de déposer le rapport
annuel sur la qualité de l'eau?
L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.):
Monsieur le Président, au Canada, les normes sur la qualité de
l'eau sont établies par un comité formé de représentants des
provinces, des territoires et du gouvernement fédéral. Santé
Canada préside ce comité.
Les normes sont fixées pour un certain nombre de substances
polluantes. Dans le cas du colibacille, ou E. coli, la norme est
de zéro partie par million; autrement dit, la distribution d'eau
contenant des colibacilles est totalement interdite.
Il est important de reconnaître que nous travaillons aussi
étroitement que nous le pouvons avec les provinces sur les
questions entourant la qualité de l'eau. Nous fournissons aux
provinces une expertise et des documents scientifiques, mais
l'exploitation de...
Le Président: Le chef du Nouveau Parti démocratique a la
parole.
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président,
nous attendons encore de savoir pourquoi le gouvernement n'a pas
déposé son rapport annuel sur la qualité de l'eau. Pas étonnant
que David Schindler, un des plus grands spécialistes de l'eau de
réputation mondiale condamne l'attitude cavalière du Canada
envers l'eau et l'absence d'une stratégie canadienne nationale de
l'eau.
Hier, le ministre a parlé des fermes d'élevage industrielles et
de leurs effets sur la qualité de l'eau. Je m'entends avec lui
là-dessus. C'est pour cela que nous avons tenté de modifier la
Loi canadienne sur la protection de l'environnement afin d'y
inclure les déchets liquides de ces exploitations agricoles
gigantesques. Le gouvernement a rejeté nos amendements. Les
Canadiens veulent savoir pourquoi le gouvernement a édulcoré
cette loi, mettant ainsi en danger...
Le Président: Le ministre de l'Environnement a la parole.
L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.):
Monsieur le Président, il est habituel que, lorsqu'un projet de
loi est débattu, tous les points de vue soient entendus.
Peut-être que la députée n'était pas ici ou peut-être qu'elle
était ici mais n'a pas entendu, ce qui expliquerait pourquoi elle
ignore ce qui a été dit au moment du débat sur la mesure
législative.
Si elle me demande de lire les comptes rendus des débats, cela
prendrait des heures. Elle devra donc mieux poser ses questions
sur le sujet si elle veut obtenir des réponses précises dans les
35 secondes dont je dispose.
* * *
L'INDUSTRIE AÉRIENNE
M. Bill Casey (Cumberland—Colchester, PC): Monsieur le
Président, la possibilité d'une grève des pilotes à Air Canada
devient chaque jour de plus en plus réelle. En fait, les pilotes
seront en droit de se mettre en grève à partir de la semaine
prochaine.
Maintenant que 80 p. 100 de l'industrie aérienne est entre les
mains d'Air Canada, une grève serait totalement dévastatrice. Le
gouvernement a-t-il un plan d'action pour régler la situation et
faire face à une éventuelle grève?
Mme Judi Longfield (secrétaire parlementaire de la ministre du
Travail, Lib.): Monsieur le Président, nous, de ce côté-ci de la
Chambre, nous prenons les mesures qui s'imposent. Nous avons
nommé un médiateur fédéral qui est prêt à s'asseoir avec les
parties à n'importe quel moment.
Nous, de ce côté-ci de la Chambre, nous croyons dans le
processus de négociation collective et nous voulons le voir mené
à bonne fin avec la coopération des deux parties.
M. Bill Casey (Cumberland—Colchester, PC): Monsieur le
Président, nous savons que le gouvernement s'est laissé
surprendre par la fusion des lignes aériennes. L'an dernier, il
s'est laissé surprendre dans le dossier de la pêche autochtone au
homard, en dépit des nombreux signes précurseurs.
Toutes les conditions sont maintenant réunies pour qu'il y ait
une grève au Canada. Le gouvernement est-il prêt à rappeler la
Chambre en cas de grève ou est-il prêt à nous faire siéger plus
tard le soir pour débattre la situation s'il y a une grève?
1430
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Le gouvernement prendra ses responsabilités,
comme il le fait toujours. En ce qui concerne le plan d'action à
suivre dans une situation hypothétique, les leaders
parlementaires à la Chambre sont consultés toutes les semaines et
parfois même tous les jours. Les Canadiens peuvent être assurés
que le gouvernement s'acquittera de ses responsabilités, comme
toujours.
Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, quand Air Canada a pris le
contrôle des Lignes aériennes Canadien, une des principales
craintes était que, si jamais il y avait une grève chez le
nouveau transporteur, tous les déplacements aériens au Canada
seraient paralysés. Cette situation pourrait se produire la
semaine prochaine, les pourparlers étant rompus entre les pilotes
et les dirigeants d'Air Canada. Le gouvernement a dit qu'il avait
nommé un médiateur. Je suppose que ce médiateur a toujours été en
place.
Quelles mesures le gouvernement envisage-t-il d'adopter pour
qu'il n'y ait pas d'interruption de vols cet été et pour que les
déplacements des voyageurs ne servent pas de monnaie d'échange?
Mme Judi Longfield (secrétaire parlementaire de la ministre du
Travail, Lib.): Monsieur le Président, le médiateur en question
possède une longue expérience et connaît bien le dossier. Il est
prêt à rencontrer n'importe quand les représentants syndicaux et
ceux de l'employeur pour régler cette question.
De ce côté-ci de la Chambre, nous sommes favorables au processus
de négociation collective et nous sommes très confiants qu'il y
aura un règlement satisfaisant toutes les parties.
Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, les Canadiens qui songent à
voyager cet été ne sont pas rassurés par la position du
gouvernement.
Le commissaire à la concurrence a qualifié la nouvelle société
Air Canada de monopole non réglementé. Le Bureau de la
concurrence reconnaît que la seule façon de protéger les
voyageurs canadiens réside dans une véritable concurrence.
Le gouvernement peut faire en sorte qu'il existe une telle
concurrence. Le Cabinet peut adopter par décret un règlement
ayant pour effet de hausser la propriété étrangère à 49 p. 100 et
de créer une concurrence. Le gouvernement est-il prêt à le faire
pour que les Canadiens ne soient pas pris en otages?
M. Stan Dromisky (secrétaire parlementaire du ministre des
Transports, Lib.): Monsieur le Président, le gouvernement est
prêt à observer les règlements et les dispositions que renferme
le projet de loi C-26. Nous allons veiller à ce que les énoncés
et les modalités inscrits dans cette mesure législative soient
respectés.
J'espère et je crois que des solutions seront trouvées pour
répondre aux besoins du public voyageur au cours des prochains
mois.
* * *
[Français]
LES CONGÉS PARENTAUX
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ): Monsieur le Président, en prévision des
élections, le premier ministre semble vouloir revoir son style et
chercher un petit look moderne. Pourtant, ses vieux réflexes le
rattrapent. On le voit sur cette question des congés parentaux.
Le premier ministre n'est pas branché sur les réalités modernes
du marché du travail. En effet, le projet fédéral de congé
parental ne prévoit rien pour les travailleuses et les
travailleurs autonomes qui représentent pourtant 18 p. 100 de la
population active.
Comment défendra-t-il son refus auprès de ces familles?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, il n'en tient qu'au gouvernement du
Québec, avec les ressources qu'il a, de s'occuper de ceux qui ne
sont pas couverts par le programme du gouvernement fédéral. Il a
toute la liberté de le faire. On ne l'en empêchera pas.
Le programme que nous avons mis de l'avant a été très bien reçu
par tout le monde et provient des fonds que nous avons par
l'entremise de l'assurance-emploi. Comme je l'ai dit à plusieurs
reprises, rien n'empêche le gouvernement provincial d'ajuster son
programme en fonction du nôtre.
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ): Monsieur le Président, le premier ministre se
dit le champion de la compassion libérale. Alors que le projet
de congé parental proposé par Québec est branché sur des valeurs
humaines de solidarité et d'ouverture, le premier ministre
présente une fin de non-recevoir à la négociation avec Québec.
Qui le premier ministre croit-il pouvoir convaincre que son
discours de compassion n'est pas qu'un discours creux?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, le programme de congés parentaux est un
excellent programme. S'il y a d'autres problèmes reliés à la
politique de développement social au Québec, le gouvernement peut
faire un programme qui couvrira les personnes qui ne sont pas
couvertes.
Je crois que le programme que nous avons mis de l'avant
rencontre les problèmes que nous voulions corriger, c'est-à-dire
donner plus de temps aux gens pour pouvoir s'ajuster à la suite
de la naissance d'un enfant dans leur famille.
* * *
1435
[Traduction]
L'INDUSTRIE DU TRANSPORT AÉRIEN
M. Dale Johnston (Wetaskiwin, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, la secrétaire parlementaire dit qu'elle croit à la
négociation collective. Nous aussi. Nous pensons que le meilleur
contrat est un contrat négocié...
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît.
M. Dale Johnston: Monsieur le Président, nous croyons que le
meilleur contrat, et de loin, est un contrat négocié.
La secrétaire parlementaire nous dirait-elle ce qui se passera
si le médiateur n'amène pas les parties à s'entendre? Peut-elle
garantir que les vols ne seront pas interrompus?
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Je vais accepter la
question, même si elle est hypothétique. Je constate que la
secrétaire parlementaire est prête à répondre, mais nous ne
devrions pas poser de questions hypothétiques. Il faut les
formuler autrement.
Mme Judi Longfield (secrétaire parlementaire de la ministre du
Travail, Lib.): Monsieur le Président, tout d'abord, je félicite
le porte-parole du parti d'en face pour le ministère du Travail
d'avoir admis publiquement qu'il appuyait la négociation
collective.
De ce côté-ci de la Chambre, nous ne sommes pas disposés à
compromettre les délicates négociations qui se poursuivent en
nous livrant à de folles spéculations sur ce qui risque de se
produire. Nous comptons que le processus de négociation
collective sera fructueux.
M. Dale Johnston (Wetaskiwin, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, ce ne sont pas de folles spéculations, loin de là.
Il y a un délai qui expire très bientôt, et je voudrais que la
secrétaire parlementaire me dise quels sont les plans du
gouvernement, au cas où les négociations tourneraient mal. A-t-il
un plan pour éviter aux Canadiens une foule d'inconvénients dans
leurs déplacements?
Mme Judi Longfield (secrétaire parlementaire de la ministre du
Travail, Lib.): Monsieur le Président, le député d'en face fait
ressortir une différence évidente entre ce côté-ci de la Chambre
et l'autre. De ce côté-ci, nous demeurons très optimistes. Nous
appuyons la négociation collective, et nous n'allons pas nous
livrer à des spéculations comme vous le faites. Ce sera...
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Je demande aux
députés de bien vouloir s'adresser toujours à la présidence.
* * *
[Français]
LE BUREAU D'INFORMATION DU CANADA
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le Président,
le Bloc québécois continue ses recherches sur le désormais
célèbre Bureau d'information du Canada, le BIC, comme on
l'appelle.
On a mis la main sur un fichier dans lequel on analyse le
comportement des journalistes, leurs écrits et leur média.
Comment le ministre des Travaux publics peut-il justifier que le
Bureau d'information du Canada écrive sur Paul Arcand de CKAC, et
je cite: «M. Arcand interrompt le ministre des Affaires
intergouvernementales à plusieurs reprises durant l'entrevue et
semble prendre volontiers un ton quelque peu narquois.»
À quoi ce genre d'information peut-elle bien servir au BIC?
L'hon. Alfonso Gagliano (ministre des Travaux publics et des
Services gouvernementaux, Lib.): Monsieur le Président, je
suis sûr, et j'en suis d'ailleurs convaincu, que mon collègue, le
ministre des Affaires intergouvernementales, a beaucoup
d'admiration pour M. Paul Arcand. Je suis sûr qu'il va continuer
à en avoir.
Permettez-moi d'assurer le député—je vois que dans leurs
recherches, ils commencent à manquer de matériel—que ce que le
Bureau d'information du Canada fait, comme d'ailleurs tout bureau
d'information, c'est une revue de presse qui est mise à la
disposition de différents ministères et ministres, et donc, une
analyse des commentaires des journalistes sur tout dossier
d'actualité politique.
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le
Président, le moins qu'on puisse dire, c'est qu'on a le
renseignement facile de ce côté-là de la Chambre.
Qu'est-ce que le ministre des Travaux publics peut dire d'une
fiche, celle du journaliste Guy Gendron, qui dit: «M. Gendron a
souvent fait état des apparentes différences d'opinions entre le
premier ministre et le ministre des Affaires
intergouvernementales. Il a été affecté à la campagne du NON
pendant le référendum et a souvent fait état des problèmes
encourus par celle-ci.»
1440
Le fichier sur les journalistes du Bureau d'information du
Canada compte-t-il plusieurs bulletins de comportement du genre
de ceux dont je viens de faire état et quelle est l'utilité de
ces bulletins?
L'hon. Alfonso Gagliano (ministre des Travaux publics et des
Services gouvernementaux, Lib.): Monsieur le Président, je
suis sûr que le leader parlementaire du Bloc québécois à la
Chambre a la même analyse. Il a un service. La Chambre lui
alloue un budget pour faire de l'analyse médiatique. Je suis sûr
que tous les matins il reçoit ce genre d'analyses médiatiques.
Je pense qu'on va continuer à recevoir ce genre d'analyses
médiatiques qui va permettre à tous les parlementaires et à tous
les ministères de faire leur travail.
Une voix: C'est un compliment aux journalistes.
L'hon. Alfonso Gagliano: Je vois que les journalistes
sont tous souriants à la tribune parce que je pense...
Le Président: L'honorable député de Edmonton—Strathcona
a la parole.
* * *
[Traduction]
L'ENVIRONNEMENT
M. Rahim Jaffer (Edmonton—Strathcona, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le gouvernement est prompt à pointer du
doigt les provinces pour leur gestion de l'approvisionnement en
eau, mais il oublie ses propres problèmes d'eau.
Depuis des années, il reçoit des avertissements au sujet de
l'état dangereux de l'approvisionnement en eau sur les réserves
autochtones. Depuis des années, ce gouvernement reçoit des mises
en garde au sujet du déversement des eaux d'égouts sur les
littoraux du Canada. Ce sont des sujets de responsabilité
fédérale.
Pourquoi le gouvernement ne s'occupe-t-il pas de ses propres
problèmes d'eau avant de parler de ceux des provinces?
L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.):
Monsieur le Président, la logique de la question du député est
très boiteuse. Il a d'abord dit que les provinces ont certaines
responsabilités, puis il a ajouté que nous avons des
responsabilités. Le gouvernement fédéral assume pleinement sa
responsabilité dans son champ de compétence...
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Écoutons la réponse du
ministre.
L'hon. David Anderson: Monsieur le Président, la question du
député vise essentiellement à savoir si le gouvernement fédéral
accepte d'assumer sa responsabilité en ce qui concerne la
qualité de l'eau dans les secteurs qui relèvent de sa
compétence. La réponse est oui. Cela n'a rien à voir avec notre
désir de donner et de laisser aux provinces leurs
responsabilités dans leurs champs de compétence.
Le parti d'en face, s'il ne comprend pas la Constitution,
devrait au moins comprendre que nous devons respecter les champs
de compétence des provinces. Ce parti ne le fait pas, mais nous
le faisons.
M. Rahim Jaffer (Edmonton—Strathcona, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le 10 décembre 1999, j'ai demandé au
ministre de l'Environnement de clarifier la position du
gouvernement au sujet du traitement des eaux d'égouts et de
l'eau au Canada. Voici ce qu'il a répondu:
...le parti du député est prêt à dépenser de 400 à 600 millions
de dollars de plus dans une seule ville pour un dossier qui
n'entraînera aucun avantage du point de vue environnemental, il
pourrait le proposer lui-même. Nous ne voyons rien de plus dans
cette Chambre que des dépenses supplémentaires...
Je me demande si, dans la foulée de Waterton, le ministre s'en
tient toujours à ces propos et soutient qu'il n'existe pas de
problèmes concernant les eaux d'égouts ou l'approvisionnement en
eau dans les municipalités canadiennes.
L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.):
Monsieur le Président, puis-je rectifier les propos du député? Il
s'agit de Walkerton et non pas de Waterton.
Deuxièmement, si nous dépensons 600 millions de dollars sans
aucun avantage du point de vue environnemental, nous aurons mal
utilisé nos ressources. Nous voulons faire des dépenses là où
elles contribueront à protéger la vie des Canadiens et leur
santé. C'est pourquoi le premier ministre, le ministre des
Finances et la Fédération canadienne des municipalités ont
proposé une stratégie de soutien de l'infrastructure pour
améliorer l'assainissement des eaux, le traitement des eaux
d'égouts et l'évacuation des déchets solides.
* * *
[Français]
LE BUREAU D'INFORMATION DU CANADA
M. Ghislain Lebel (Chambly, BQ): Monsieur le Président,
on connaît depuis l'affaire Big Brother la propension de ce
gouvernement à recueillir de l'information sur à peu près tout le
monde. Or, les faits troublants mis en lumière aujourd'hui par
rapport au Bureau d'information du Canada nous inquiètent au plus
haut point.
Le ministre des Travaux publics peut-il nous dire s'il existe
beaucoup de fichiers comme celui sur les journalistes au Bureau
d'information du Canada? En existe-t-il, par exemple, sur les
intellectuels, les artistes, les gens d'affaires, les politiciens
et les souverainistes? Si oui, que contiennent-ils?
L'hon. Alfonso Gagliano (ministre des Travaux publics et des
Services gouvernementaux, Lib.): Monsieur le Président, il
n'y a aucun fichier sur personne. Ce que le Bureau d'information
du Canada fait, c'est de l'analyse médiatique. On lit les
journaux, on regarde la télévision, on écoute la radio et on fait
une analyse médiatique qui est disponible pour les ministères et
les ministres.
On n'a de fichiers sur aucun individu.
* * *
1445
[Traduction]
L'ENVIRONNEMENT
M. Rick Limoges (Windsor—St. Clair, Lib.): Monsieur le Président,
nous célébrons aujourd'hui la deuxième Journée annuelle de l'air
pur.
Au début de la semaine, le ministre de l'Environnement s'est
entretenu avec ses homologues provinciaux notamment de la
qualité de l'air. À Windsor—St. Clair, nous sommes très
préoccupés par la qualité l'air que nous respirons. Le ministre
de l'Environnement peut-il dire à la Chambre quelles dispositions
il compte prendre pour améliorer la qualité de l'air que
respirent les Canadiens?
L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.):
Monsieur le Président, les deux journées d'entretien avec mes
homologues provinciaux et territoriaux à Québec ont abouti à des
améliorations notables pour ce qui concerne la qualité de l'air.
Je voudrais féliciter l'Ontario pour avoir changé son fusil
d'épaule. La province a modifié l'échéancier pour ce qui est de
la réduction de l'ozone sur son territoire. Nous pouvons
désormais compter sur une amélioration de 45 p. 100, plutôt que
de 15 p. 100, sur les dix prochaines années. En outre, la province
a indiqué que ce délai serait ramené à cinq ans, c'est-à-dire à
2005, si mon collègue, le ministre des Affaires étrangères, et
moi, en ma qualité de ministre de l'Environnement, réussissons à
négocier l'adjonction, à l'accord conclu avec les États-Unis sur
la lutte contre la pollution atmosphérique, d'une annexe
efficace concernant l'ozone, ce que nous avons la ferme
intention de faire d'ici à novembre.
M. Darrel Stinson (Okanagan—Shuswap, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le ministre de l'Environnement vient nous
dire que le gouvernement assume ses responsabilités dans le
domaine de l'eau potable.
J'aimerais demander au ministre quelles mesures ont été prises
par le gouvernement pour assainir les réseaux de distribution
d'eau potable dans les 171 réserves autochtones, après que Santé
Canada ait déterminé, en 1995, qu'ils étaient défectueux.
L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.): Je
répondrai en quelques mots, monsieur le Président. Au cours des
cinq dernières années, le gouvernement fédéral a affecté quelque
400 millions de dollars à ce problème.
M. Darrel Stinson (Okanagan—Shuswap, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le ministre affirme que 400 millions de
dollars ont été dépensés pour régler ce problème. Le ministre
pourrait-il nommer une réserve où le problème est réglé?
L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.):
Monsieur le Président, le député a parlé de 171 réserves
différentes. Comme vous le savez, je ne dispose que de
35 secondes, mais je serais heureux de lui remettre...
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaÎt. Veuillez baisser les
mains. Le ministre de l'Environnement a la parole.
L'hon. David Anderson: De plus, monsieur le Président, nous
ajoutons à cette somme 50 millions de dollars supplémentaires
cette année.
* * *
LA GARDE D'ENFANTS
Mme Libby Davies (Vancouver-Est, NPD): Monsieur le Président,
études après études et sondages après sondages confirment que
l'accès à des soins de qualité pour leurs enfants est un sujet
de préoccupation dominant pour les parents.
Cette semaine, le gouvernement de la Colombie-Britannique a
annoncé un programme de garderies à 7 $ par jour. Le mois
dernier, le gouvernement du Manitoba s'est engagé à consacrer
9 millions de dollars supplémentaires à des initiatives de garde
d'enfants.
Est-ce que la ministre de DRHC va suivre l'exemple de ces
premiers ministres néo-démocrates et s'engager à étendre ces
excellentes initiatives à tout le pays afin que tous les
Canadiens puissent en profiter?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, je rappelle à la députée
que c'est le gouvernement, non seulement dans le discours du
Trône, mais par la suite dans le budget, qui a présenté une
stratégie globale et exhaustive d'appui aux enfants canadiens.
Il me tarde de travailler en collaboration avec les provinces
pour qu'ensemble nous établissions une solide plate-forme de
services de soutien pour les enfants canadiens.
Mme Libby Davies (Vancouver-Est, NPD): Monsieur le Président, le
problème, c'est que nous n'avons rien vu de concret.
Cette semaine, les ministres provinciaux des Services sociaux se
rencontrent à Toronto. C'est l'occasion rêvée pour que le
gouvernement joigne enfin le geste à ses belles paroles.
Je pose à nouveau la question à la ministre, se présentera-t-elle
à la table cette semaine pour offrir des mesures tangibles quant
à la garde d'enfants et au dossier des enfants en général et
sinon, pourquoi pas?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, permettez-moi de
souligner à nouveau les investissements que nous engageons par
le truchement de la prestation nationale pour enfants et du
programme enrichi de congé parental.
Je demande à la députée de s'assurer que tous les ministres
provinciaux des Services sociaux arriveront à Toronto disposés à
se joindre à nous pour étudier la question du développement
durant la petite enfance, car nous avons déjà déclaré que nous
voulons les aider à cet égard.
* * *
1450
LE PRIX DE L'ESSENCE
M. Scott Brison (Kings—Hants, PC): Monsieur le Président, hier,
dans tout le Canada, le prix de l'essence a atteint des niveaux
records. Il a gagné jusqu'à 9¢ le litre dans certaines régions
du pays.
L'industrie pétrolière avertit les automobilistes canadiens de
s'attendre à pire pour cet été. Le prix de l'essence pourrait
atteindre 1 $ le litre au Canada juste à temps pour les vacances
d'été.
Que fait le gouvernement pour protéger les automobilistes
canadiens contre la flambée du prix de l'essence au Canada?
M. John Cannis (secrétaire parlementaire du ministre de
l'Industrie, Lib.): Monsieur le Président, je remercie le député
de sa question, mais je me demande où il était jusqu'à
maintenant.
Il y a quelque temps, 47 députés ont décidé de faire quelque
chose. Aujourd'hui, le Conference Board du Canada a entrepris
une étude très approfondie dans tout le Canada.
En ce qui concerne la fixation des prix, les collègues
provinciaux du député, Mike Harris...
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Le secrétaire
parlementaire a la parole.
M. John Cannis: Monsieur le Président, je crois que le député
consacre trop de temps à son autre emploi. S'il avait la moindre
influence sur les conservateurs provinciaux de l'Ontario, il
leur demanderait de réglementer l'établissement des prix, comme
ils ont le pouvoir de le faire.
M. Scott Brison (Kings—Hants, PC): Monsieur le Président, le
député d'en face continue d'offrir aux Canadiens des émissions
gazeuses sur une question très importante.
À la veille des vacances estivales, tout ce que les Canadiens
reçoivent du gouvernement, c'est une grève imminente du
transport aérien et de l'essence à peut-être 1 $ le litre.
Le gouvernement va-t-il rester tranquillement à ne rien faire et
dire aux Canadiens de rester chez eux cet été?
M. John Cannis (secrétaire parlementaire du ministre de
l'Industrie, Lib.): Monsieur le Président, je me permets de
rappeler au député ce que les conservateurs ontariens disent aux
Canadiens. Bob Runciman dit aux consommateurs d'acheter de plus
petites voitures. Voilà ce qu'il leur dit.
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Le député de
Fredericton a la parole.
* * *
LA SANTÉ
L'hon. Andy Scott (Fredericton, Lib.): Monsieur le Président,
ma question s'adresse au ministre de la Santé.
Je crois savoir que le ministre fera une annonce importante plus
tard aujourd'hui à propos des Instituts canadiens de recherche
en santé.
Peut-il expliquer comment les ICRS feront pour améliorer les
recherches en cours au Canada tout en se concentrant sur les
nouvelles recherches prioritaires, pour le bénéfice de tous les
Canadiens?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, ce sera un grand plaisir de lancer au nom du
gouvernement du Canada les Instituts canadiens de recherche en
santé, qui bénéficieront d'un budget record de près de
500 millions de dollars par année.
Les ICRS sont une toute nouvelle initiative qui transformera la
façon dont la recherche en santé est menée au Canada.
À 16 heures, je présenterai le président et les 19 membres du
nouveau conseil d'administration, tous des gens reconnus
mondialement pour leur expertise et leur contribution dans le
domaine de la recherche en santé.
Je suis fier de faire partie d'un gouvernement dirigé par un
premier ministre qui comprend l'importance d'investir dans la
connaissance pour faire en sorte que les esprits les plus
brillants et les plus compétents restent dans notre pays pour le
bien de tous les Canadiens.
* * *
LA DÉFENSE NATIONALE
M. Art Hanger (Calgary-Nord-Est, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, depuis sept ans, le gouvernement voit le potentiel de
combat de nos forces armées se détériorer.
Le gouvernement a d'abord produit un livre blanc, puis il a
refusé d'accorder aux forces armées un financement leur
permettant de s'acquitter de leur mission. Il a ensuite
entrepris des compressions de personnel tellement importantes
que les forces armées ne peuvent plus fonctionner à cause d'une
surcharge de travail. Elles ont dû vendre des aéronefs et mettre
au rancart des navires.
Quand le ministre reconnaîtra-t-il que l'injection de deux
milliards de dollars sur quatre ans ne suffit pas à enrayer
l'hémorragie ou l'effondrement à plus ou moins long terme des
Forces armées canadiennes?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, tout cela est insensé. Le Parti
réformiste, alias l'Alliance canadienne, a rendu public
aujourd'hui un nouvel exposé de principe sur la défense, mais il
est difficile de prendre cette initiative au sérieux quand on
sait que, lors de la dernière campagne électorale, ces députés
préconisaient des compressions supplémentaires d'un milliard de
dollars au chapitre de la défense.
Il est difficile de prendre cette initiative au sérieux quand ce
parti dit, d'une part, que nous devrions réduire encore et
encore nos recettes fiscales tout en prétendant, d'autre part,
que nous devrions dépenser encore et encore. D'où proviendra
l'argent? Les députés de l'Alliance canadienne devraient nous
expliquer cela. Je trouve une de leurs recommandations
particulièrement mesquine, car ils disent que nous ne devrions
pas essayer de...
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. La députée de
Rimouski—Mitis a la parole.
* * *
1455
[Français]
LA FÊTE DU CANADA
Mme Suzanne Tremblay (Rimouski—Mitis, BQ): Monsieur le
Président, le Bloc québécois a appris, par le biais de l'accès à
l'information, que le budget des fêtes du Canada pour le Québec
est de 5 millions de dollars, mais on n'a jamais...
Des voix: Bravo!
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît.
Mme Suzanne Tremblay: Nous avons appris que ce fameux
budget est de 5 millions de dollars, mais on n'a jamais été
capables de connaître le budget des autres provinces.
Si le budget global des fêtes du Canada n'est pas un secret
d'État, la ministre peut-elle nous informer en cette Chambre quel
est ce budget, puisque sa réponse intéressera sûrement les
députés des autres provinces, y compris ses propres collègues?
L'hon. Sheila Copps (ministre du Patrimoine canadien,
Lib.): Monsieur le Président, je suis très contente qu'on
puisse travailler ensemble sur la grande fête du Canada et aussi
la fête de la Saint-Jean-Baptiste.
J'ai lu cette semaine, dans le journal, que le gouvernement du
Québec a doublé son financement pour la fête nationale.
On a tellement de partenariat, que j'ai personnellement reçu un
chèque de 350 $ de Guy Bouthillier, le président de la Société
Saint-Jean-Baptiste, pour appuyer les fêtes du Canada. Merci à
M. Bouthillier.
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît.
* * *
[Traduction]
LES PERSONNES HANDICAPÉES
Mme Wendy Lill (Dartmouth, NPD): Monsieur le Président, ma
question s'adresse à la ministre responsable des Canadiens
souffrant d'une invalidité. À l'heure actuelle, si une personne
touchant des prestations d'invalidité du RPC fait du bénévolat
pour un organisme communautaire, le RPC ne prend aucune mesure
parce que le bénévolat est considéré comme une expérience utile
et nécessaire. Mais si le prestataire reçoit un paiement, sous
quelque forme que ce soit, pour ses efforts, le CPP met
immédiatement fin aux prestations.
La ministre peut-elle dire à la Chambre pourquoi son ministère
encourage les personnes invalides à faire du bénévolat tout en
les punissant si elles essaient de travailler?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, je voudrais rappeler à
la députée que la pension d'invalidité du RPC ne diffère pas des
autres pensions. C'est un paiement de dernier recours qui est
versé comme si la personne était retraitée. Cela étant dit, il
est extraordinairement important pour nous de travailler avec
les Canadiens invalides afin de trouver des moyens efficaces
pour garantir qu'ils puissent prendre une part active dans
l'économie canadienne, apporter leur contribution à leur pays et
subvenir à leurs besoins.
Je remercie la députée et les membres du comité permanent du
travail qu'ils accomplissent, des suggestions et des
recommandations qu'ils me font, et je tiens à souligner les
améliorations que le gouvernement a apportées pour aider les
Canadiens invalides.
* * *
LA DÉFENSE NATIONALE
M. David Price (Compton—Stanstead, PC): Monsieur le Président, on
a déposé hier le rapport de John Fraser sur la restructuration
des forces terrestres de la réserve. Nous nous interrogeons
maintenant sur la pertinence de ce rapport. En fait, M. Fraser a
écrit au ministre de la Défense nationale le 30 mars pour lui
poser justement cette question. Le nouveau modèle de financement
annoncé le 2 mars prévoit une réduction de 30 millions de
dollars du budget de la paye de la réserve et une injection de
30 millions de dollars l'an prochain dans le matériel et la
modification des rôles.
Le ministre peut-il dire à la Chambre comment il a pu approuver
des réductions de 30 millions de dollars et des nouvelles
dépenses du même montant trois mois avant le dépôt du rapport?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, les 30 millions de dollars dont
parle le député ont en fait été rétablis. Rien ne porte
préjudice à la restructuration de la réserve. Nous voulons
revitaliser les forces de la réserve, et c'est pourquoi j'ai
demandé à M. Fraser et à ses collaborateurs de produire un
rapport. J'estime que M. Fraser a présenté d'excellentes
recommandations qui serviront de fondements au programme de
revitalisation.
* * *
1500
PRÉSENCE À LA TRIBUNE
Le Président: J'attire l'attention des députés sur la
présence à notre tribune de deux visiteurs aujourd'hui. Tout
d'abord, Son Excellence Adalberto Rodriguez Giavarini, ministre
des Relations extérieures et du Commerce international de la
République argentine.
Des voix: Bravo!
Le Président: En outre, je voudrais attirer l'attention des
députés sur la présence à notre tribune de Son Excellence Maria
Eugenia Brizuela de Avila, ministre des Relations extérieures de
la république d'El Salvador.
Des voix: Bravo!
Le Président: Je vois que le leader du gouvernement à la Chambre
essaie d'obtenir la parole. Avant qu'il ne le fasse, je voudrais
dire qu'il y a deux jours, le leader parlementaire de
l'opposition a invoqué le Règlement. Le leader du gouvernement
avait alors déclaré, si je ne m'abuse, que le député de
Pickering—Ajax—Uxbridge serait ici à la Chambre, afin que je
puisse entendre l'autre version.
J'ai remarqué que le député était ici hier pour le vote. J'ai
remarqué qu'il était ici aujourd'hui. S'il ne se présente pas
sous peu, je rendrai ma décision sans l'avoir entendu. Je vais
lui donner quelques minutes de plus. Entre-temps, je vais
entendre le rappel au Règlement du leader du gouvernement.
1505
L'hon. Don Boudria: Monsieur le Président, en ce qui concerne
le rappel au Règlement dont vous venez de parler, je sais que
certains de mes collègues essaient de se mettre en rapport avec
le député qui vient de nous quitter pour aller assister aux
travaux d'un comité. J'espère que le député pourra intervenir
brièvement à la Chambre relativement à ce rappel au Règlement.
* * *
[Français]
RECOURS AU RÈGLEMENT
LA PÉRIODE DES QUESTION ORALES
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, il y a eu référence
un peu plus tôt aujourd'hui de la part de la ministre du
Patrimoine canadien d'un chèque au montant de 350 $ qu'elle avait
reçu de la Société Saint-Jean-Baptiste.
Elle m'a demandé, comme c'est la coutume, de déposer à la
Chambre une copie du document auquel elle a fait référence. Il
me fait donc plaisir de déposer à la Chambre une copie du
document, soit une photocopie du chèque de 350 $ de M. Guy
Bouthillier fait à l'attention de l'honorable Sheila Copps.
M. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ):
Monsieur le Président, sur le même rappel au Règlement, je veux
simplement faire une précision pour le bénéfice de l'ensemble des
parlementaires.
Le chèque auquel fait référence le leader du gouvernement à la
Chambre est simplement le paiement d'une subvention que la
ministre du Patrimoine canadien avait elle-même refusé à une
communauté, je crois que c'est la communauté séfarade, parce que
la fête avait lieu le 2 juillet. Alors, le président de la
Société Saint-Jean-Baptiste a jugé que, par générosité, il valait
mieux la payer à la place de la ministre.
LES PROJETS DE LOI D'INITIATIVES PARLEMENTAIRES
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, je vous demande de
retarder la décision concernant le dossier du député de
Pickering—Ajax—Uxbridge. Il a dû s'absenter pour une raison
médicale. Je vous demande d'attendre à demain pour donner votre
décision à cet effet.
[Traduction]
Je vais consulter de façon informelle d'autres collègues. C'est
un problème médical.
Le Président: Dans ce cas-là, j'accepte cette explication. Je
vais attendre jusqu'à demain, mais je voudrais que le député
s'adresse à la Chambre sur cette question sitôt que sa condition
physique le lui permettra.
* * *
LES VOIES ET MOYENS
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, il y a eu des
consultations entre les leaders à la Chambre. Je voudrais
maintenant obtenir le consentement unanime de la Chambre pour la
motion suivante:
Que la motion des
voies et moyens no 11 soit réputée mise aux voix et que le vote
par appel nominal soit réputé demandé et différé jusqu'à plus
tard aujourd'hui, à la fin de la période prévue pour les Ordres
émanant du gouvernement.
Le Président: La Chambre est-elle d'accord pour procéder ainsi?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)
AFFAIRES COURANTES
[Traduction]
RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président,
conformément au paragraphe 36 du Règlement, j'ai l'honneur de
déposer, dans les deux langues officielles, la réponse du
gouvernement à six pétitions.
* * *
LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
PROCÉDURE ET AFFAIRES DE LA CHAMBRE
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, j'ai
l'honneur de présenter le trente-troisième rapport du Comité
permanent de la procédure et des affaires de la Chambre
concernant les affaires choisies pour faire l'objet d'un vote,
conformément à l'article 92 du Règlement. Ce rapport est adopté
d'office dès son dépôt.
JUSTICE ET DROITS DE LA PERSONNE
L'hon. Andy Scott (Fredericton, Lib.): Monsieur le Président,
j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles,
le cinquième rapport du Comité permanent de la justice et des
droits de la personne, en conformité avec l'ordre de renvoi du
mardi 21 mars.
Votre comité a étudié la recommandation no 73 découlant de
l'enquête publique menée par la province de Nouvelle-Écosse au
sujet de la catastrophe de la mine Westray, particulièrement
dans le but de veiller à ce que les dirigeants et
administrateurs soient tenus de rendre compte comme il convient
de la sécurité en milieu de travail.
1510
[Français]
Votre Comité a convenu, le mardi 6 juin 2000, de recommander à
la ministre de la Justice et à son ministère de présenter un
projet de loi, conformément à l'avis de motion et au principe
énoncé dans le projet de loi C-259, pour étude par le Comité
permanent de la justice et des droits de la personne.
AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET COMMERCE INTERNATIONAL
M. Bill Graham (Toronto-Centre—Rosedale, Lib.): Monsieur
le Président, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues
officielles, le sixième rapport du Comité permanent des affaires
étrangères et du commerce international se rapportant à la
question de la crise aux îles Fidji.
[Traduction]
Monsieur le Président, je suis également heureux de présenter,
dans les deux langues officielles, le septième rapport du Comité
permanent des affaires étrangères et du commerce international,
qui traite du projet de loi C-19, Loi concernant le génocide, les
crimes contre l'humanité et les crimes de guerre et visant la
mise en oeuvre du Statut de Rome de la Cour pénale
internationale, et modifiant certaines lois en conséquence. Le
comité a convenu d'en faire rapport avec des amendements.
J'aimerais faire une observation à la Chambre. On dit souvent
qu'au comité, on n'a pas le temps d'étudier les projets de loi
comme il convient et de les modifier. Je prie les députés de
prendre connaissance des nombreux amendements qui ont été
apportés à ce projet de loi avec la coopération de tous les
membres du comité, y compris ceux de l'opposition.
Je tiens en particulier à souligner l'apport de plusieurs
députés comme le député de Mont-Royal et d'autres de ses
collègues qui ont travaillé avec beaucoup d'énergie avec le
gouvernement afin de veiller à ce que ces amendements, qui
représentent le point de vue de nombreuses ONG, aient de l'avant
et modifient le projet de loi.
Selon moi, tous les membres du comité estiment que le projet de
loi est amélioré par rapport à la version initiale. Nous sommes
d'accord et nous remercions le gouvernement et les membres du
comité de l'énorme somme de travail qu'ils ont consentie pour
modifier le projet de loi. Tous les membres du comité y ont
contribué.
* * *
LA LOI DE L'IMPÔT SUR LE REVENU
M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore,
NPD) demande à présenter le projet de loi C-486, Loi modifiant la
Loi de l'impôt sur le revenu (dépenses engagées par les aidants
naturels).
—Monsieur le Président, c'est avec grand plaisir que je prends
la parole à la Chambre afin de présenter ce projet de loi que
j'ai moi-même appelé «le projet de loi Pearl Fleming». Pearl
Fleming pesait plus de 100 livres quand elle apprit qu'elle
avait une maladie. À sa mort, elle pesait bien moins que ça.
Son mari, au lieu de la laisser à l'hôpital durant la dernière
année de sa vie, l'a ramenée à la maison où il s'en est occupé
jusqu'à la fin. Les dépenses qu'il a engagées pour l'oxygène,
l'équipement, le nouveau lit, ainsi de suite, n'étaient pas
déductibles d'impôt.
Ce projet de loi permettrait à son mari et nombre d'autres
personnes dans ce cas à l'avenir de réclamer les dépenses
médicales engagées par les aidants naturels pour s'occuper d'un
membre de la famille parce que ces dépenses seront déductibles
d'impôt.
Une fois que chacun des députés en aura pris connaissance, cette
mesure législative, j'en suis sûr, fera rapidement le tour du
pays où elle sera accueillie avec enthousiasme et aura l'appui
de tous les ministériels.
(Les motions sont adoptées, le projet de loi est lui pour
la première fois et imprimé.)
* * *
PÉTITIONS
LE REGISTRE NATIONAL DES DONNEURS D'ORGANES
Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, c'est avec grand plaisir que
je présente à la Chambre 40 pages de signatures d'habitants de
la Colombie-Britannique qui demandent au Parlement de presser le
ministre de la Santé d'établir un registre national des donneurs
d'organes. Quelle chose merveilleuse que ces personnes
demandent! Je pense que le pays a besoin de cette pétition pour
amener le gouvernement à agir.
1515
LA MAMMOGRAPHIE
M. Rey D. Pagtakhan (Winnipeg-Nord—St. Paul, Lib.): Monsieur le
Président, je présente cette pétition au nom de Canadiens qui
demandent au Parlement d'adopter une loi visant à créer un
organisme directeur indépendant chargé de l'élaboration, de
l'établissement et de la mise en application de normes
obligatoires et uniformes d'assurance et de contrôle de la
qualité des mammographies au Canada.
LES SOINS DE SANTÉ
M. Svend J. Robinson (Burnaby—Douglas, NPD): Monsieur le
Président, j'ai l'honneur de présenter une pétition signée par
des centaines d'habitants de Burnaby et d'autres localités du
Canada qui demandent au Parlement canadien d'empêcher
l'implantation au Canada d'un système de santé à deux vitesses
comme aux États-Unis.
Les pétitionnaires attirent l'attention de la Chambre sur le
fait que, dans le budget de 2000, les libéraux fédéraux ont fait
fi de la priorité numéro un des Canadiens en ne consacrant à la
santé que 2 cents pour chaque dollar de réduction d'impôt. Ils
font remarquer que le gouvernement fédéral ne paie que 13,5 p.
100 des coûts du système de santé et que les libéraux fédéraux
ont ouvert la porte à un système de santé à deux vitesses, à
l'américaine, en concluant une entente secrète avec l'Alberta,
ouvrant ainsi la voie à la loi 11 adoptée par l'Alberta.
Enfin, ils soulignent que les Canadiens réclament des mesures
immédiates pour sauver le système de santé public au Canada. Les
pétitionnaires demandent donc au Parlement d'interdire les
hôpitaux à but lucratif, de rétablir le financement fédéral de
la santé, de porter immédiatement à 25 p. 100 la part fédérale du
financement du système de santé et de mettre en oeuvre un
programme national de soins à domicile ainsi qu'un programme
national d'assurance-médicaments.
LA SOCIÉTÉ RADIO-CANADA
M. Norman Doyle (St. John's-Est, PC): Monsieur le Président, j'ai
l'honneur de présenter aujourd'hui une pétition signée par 6 000
personnes de toutes les régions de Terre-Neuve. Les
pétitionnaires se disent très déçues et perturbées de voir que
la direction de la Société Radio-Canada a entrepris de réduire de
moitié, soit d'une heure à une demi-heure, la durée de l'émission
d'information Here and Now, présentée en début de soirée. Un
sondage effectué dans la région atlantique, dont les résultats
ont été publiés aujourd'hui, révèle que 70 p. 100 des Canadiens
veulent que le gouvernement revienne sur cette décision et que
79 p. 100 des Terre-Neuviens disent la même chose.
Ces 6 000 personnes demandent instamment au Parlement
d'intervenir pour protéger une émission indispensable à la
culture de notre province qui est vaste mais peu peuplée.
Plus de 30 000 signatures ont été rassemblées sur diverses
pétitions et les pétitionnaires veulent que tous les députés
libéraux de Terre-Neuve présentent ces pétitions au Parlement, ce
qu'ils n'ont pas fait.
Je demande aux députés libéraux terre-neuviens de faire preuve
d'un peu de courage, de prendre fait et cause pour leur
province, et de défendre les emplois à Terre-Neuve et au
Labrador.
LES QUEEN'S OWN CAMERON HIGHLANDERS
M. John Harvard (Charleswood St. James—Assiniboia, Lib.):
Monsieur le Président, je voudrais présenter une pétition signée
par une centaine de Manitobains qui s'inquiètent de l'avenir du
régiment des Queen's Own Cameron Highlanders.
Les pétitionnaires indiquent que des études de date récente
portant sur la restructuration des forces de réserve du Canada
recommandent la réduction du nombre des régiments d'infanterie.
Ils indiquent en outre que ce régiment est le seul régiment en
kilt des Highlands du Manitoba et ils estiment qu'il doit être
protégé, car c'est un important symbole de l'héritage écossais
de la province.
Les pétitionnaires demandent humblement au Parlement de rejeter
tout projet de suppression des Camerons ou de leur fusion avec
un autre régiment de la milice.
LA PORNOGRAPHIE JUVÉNILE
M. Leon E. Benoit (Lakeland, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, je voudrais présenter aujourd'hui une pétition que
nous envoient des électeurs de Lakeland et qui concerne la
pornographie juvénile et le fait que, le 30 juin 1999, la cour
d'appel de la Colombie-Britannique a refusé de rétablir le
paragraphe 163.1(4) du Code criminel sur la pornographie
juvénile.
Les pétitionnaires demandent par conséquent au Parlement
d'avoir, au besoin, recours à la disposition de dérogation
prévue dans la Charte canadienne des droits et libertés pour
rétablir le paragraphe 163.1(4) du Code criminel, de façon à ce
que la possession de matériel de pornographie juvénile cesse
d'être légale au Canada.
LES DROITS DE LA PERSONNE
Mme Eleni Bakopanos (Ahuntsic, Lib.): Monsieur le Président,
j'ai l'honneur aujourd'hui de présenter trois pétitions.
Dans la première, les pétitionnaires condamnent le gouvernement
chinois pour ses persécutions contre les adeptes de la secte
Falungong.
LE CANCER DU SEIN
Mme Eleni Bakopanos (Ahuntsic, Lib.): Monsieur le Président, la
deuxième pétition, que j'appuie totalement, a trait au cancer du
sein.
LE DÉSARMEMENT NUCLÉAIRE
Mme Eleni Bakopanos (Ahuntsic, Lib.): Monsieur le Président,
dans la troisième pétition que je présente à la Chambre, les
pétitionnaires demandent au Canada de s'opposer au programme
national de défense antimissiles et de jouer un rôle de premier
plan dans l'interdiction des armes nucléaires et des missiles.
[Français]
L'ACCÈS AUX DONNÉES DU RECENSEMENT
M. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NPD): Monsieur le
Président, j'ai l'honneur de présenter deux pétitions.
Des gens de ma circonscription demandent au Parlement de prendre
les mesures nécessaires dans le but de modifier rétroactivement
les clauses en ce qui concerne les dispositions relatives à la
protection des renseignements de la Loi sur les statistiques,
afin de permettre l'accès aux données du recensement après une
période de temps raisonnable pour les données d'après 1901, en
commençant par le recensement de 1906.
LES CONGÉS PARENTAUX
M. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NPD): Monsieur le
Président, il me fait plaisir de présenter une autre pétition
concernant les congés parentaux reliés à l'assurance-emploi, qui
passe de 10 à 35 semaines.
Ce prolongement du congé parental s'appliquerait seulement aux
parents des enfants nés le ou après le 31 décembre 2000. Les
parents des enfants nés avant cette date n'auraient pas le même
privilège que ceux nés après cette date.
1520
Par conséquent, les pétitionnaires demandent au Parlement que le
congé parental prolongé entre en vigueur immédiatement afin que
les parents des enfants nés avant le 31 décembre 2000 puissent
également en profiter. Les parents devraient pouvoir profiter
tout de suite des 30 milliards de dollars de surplus dans la
caisse de l'assurance-emploi.
LE PRIX DE L'ESSENCE
M. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.):
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter une pétition
au sujet des prix abusifs de l'essence.
Compte tenu de la montée fulgurante du prix de l'essence à la
pompe, les pétitionnaires, qui proviennent de Saint-Hubert,
Lachine, Mirabel, Saint-Constant, Longueuil, Lachenaie, Québec et
Sainte-Martine, et compte tenu de l'impossibilité, pour ces
consommateurs, d'agir pour se protéger contre les hausses du prix
de l'essence, ils demandent au Parlement d'adopter une résolution
visant à faire échec aux cartels mondiaux du pétrole afin de
provoquer une diminution du prix excessif du pétrole brut.
[Traduction]
LE QUEEN'S OWN CAMERON HIGHLANDERS
M. Howard Hilstrom (Selkirk—Interlake, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, j'ai deux pétitions à présenter. La
première a trait au Queen's Own Cameron Highlanders of Canada,
les Camerons, le seul régiment Highland en kilt du Manitoba, que
les pétitionnaires désirent voir maintenu au Manitoba. Ce
régiment, qui fait une importante contribution à la défense du
Canada, devrait être maintenu.
Cette pétition est parrainée par la St. Andrew's Society de
Winnipeg et par la ville de Selkirk.
LE DÉSARMEMENT NUCLÉAIRE
M. Howard Hilstrom (Selkirk—Interlake, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, la deuxième pétition que je veux
présenter vient d'un certain nombre de Manitobains qu'inquiète
la présence d'armes nucléaires dans le monde. Les pétitionnaires
demandent la négociation immédiate et la signature avant la fin
de l'an 2000 d'une convention internationale établissant un
calendrier exécutoire pour l'abolition de toutes les armes
nucléaires.
POSTES CANADA
M. Joe McGuire (Egmont, Lib.): Monsieur le Président,
conformément à l'article 36 du Règlement, j'ai l'honneur de
présenter deux pétitions au nom des habitants de
l'Île-du-Prince-Édouard, en particulier de Vernon River, de Vernon
Bridge et de la région de Lake Verde. Les pétitionnaires font
remarquer que le paragraphe 13(5) de la Loi sur la Société
canadienne des postes prive les facteurs ruraux de leur droit à
la négociation collective et que, de ce fait, les salaires et
conditions de travail des facteurs ruraux sont maintenus à un
niveau inéquitable et que c'est une forme de discrimination
contre les travailleurs ruraux. Les pétitionnaires demandent
donc à la Chambre des communes d'abroger ce paragraphe de la
loi.
[Français]
LE PROJET DE LOI C-20
M. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ): Monsieur le
Président, au moment où les débats sur le projet de loi C-20 se
poursuivent au Sénat, j'ai l'honneur de présenter, au nom de
citoyens et citoyennes du Québec, une pétition par laquelle ces
Québécoises et Québécois veulent signaler à la Chambre qu'ils
sont seuls maîtres de leur choix, et les seuls à pouvoir décider
de leur avenir, et que le projet de loi C-20 est
antidémocratique. Il ne respecte ni la lettre ni l'esprit de
l'avis de la Cour suprême. Je la dépose donc au nom de ces
citoyens.
[Traduction]
L'ÉTHIOPIE
M. Bill Graham (Toronto-Centre—Rosedale, Lib.): Monsieur le
Président, parfois, tenter d'attirer l'attention du Président,
c'est comme tenter d'attirer celle d'un serveur dans un
restaurant bondé, et je vous suis reconnaissant de me donner la
parole.
J'ai l'honneur de présenter une pétition au nom des citoyens de
Toronto, qui demandent à la Chambre d'exhorter le gouvernement
canadien à user de son influence sur le gouvernement éthiopien
pour le prier de renoncer à recourir à la force et d'adhérer
plutôt au programme de l'OUA dans cette région tourmentée, à
inviter le gouvernement éthiopien à respecter les droits de la
personne et à réunir quelque 2 600 enfants à leur famille et
enfin à veiller à ce que le Canada intervienne en vue de
soulager la crise humanitaire dans cette région.
Le vice-président: Le Président aimerait remercier le député de
Toronto-Centre—Rosedale. Bien que, par moments, je me sente comme
un serveur, je craignais de redonner la parole au député après
le long discours qu'il a fait au moment de la présentation des
rapports de comités.
LA SRC
M. Loyola Hearn (St. John's-Ouest, PC): Monsieur le Président, la
pétition que je présente est signée par plus de 1 000 personnes
de toute la province de Terre-Neuve. Les pétitionnaires
demandent que Radio-Canada ne restreigne pas ou n'élimine pas
l'émission de nouvelles et d'actualités de la région de
Terre-Neuve et du Labrador qui s'intitule Here and Now.
Je dirais aux députés d'en face que, à moins qu'ils ne
n'appuient cette requête avant les prochaines élections,
peut-être sont-ils ici maintenant, mais ils ne le seront plus
après.
1525
LES SOINS DE SANTÉ
M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD):
Monsieur le Président, c'est pour moi un honneur de prendre la
parole, conformément à l'article 36 du Règlement, pour présenter
une pétition signée par un certain nombre d'électeurs qui, je
crois, ont fait une erreur dans leur pétition. Ils disent que le
gouvernement fédéral ne paie que 13,5 p. 100 des coûts des soins
de santé, ce qui a conduit à une pénurie d'infirmières, de lits
d'hôpitaux et de places dans les salles d'urgences dans tout le
pays. Or, je pense que c'est 14 p. 100.
Toutefois, que ce soit 13,5 ou 14 p. 100, leurs arguments
restent valables.
Les pétitionnaires mettent en évidence un certain nombre
d'autres préoccupations concernant le système de soins de santé.
Au fond, les pétitionnaires demandent au Parlement d'éliminer
les hôpitaux à but lucratif et de rétablir le financement
fédéral des soins de santé.
LES PENSIONS
Mme Rose-Marie Ur (Lambton—Kent—Middlesex, Lib.): Monsieur le
Président, conformément à l'article 36 du Règlement, je tiens à
présenter une pétition au nom de mon collègue, le député de
Parry Sound—Muskoka. Des centaines d'électeurs de cette
circonscription exhortent le gouvernement à faire passer de 50 à
10 p. 100 la pénalité fiscale imposée aux aînés qui effectuent des
retraits anticipés de leur REER ou FERR pour payer leur
hypothèque.
LES SOINS DE SANTÉ
M. John Solomon (Regina—Lumsden—Lake Centre, NPD): Monsieur le
Président, c'est un honneur de présenter au nom d'un grand
nombre de mes électeurs, conformément à l'article 36 du
Règlement, une pétition portant sur le triste état actuel du
système de soins de santé canadien.
La Saskatchewan a perdu 1,4 milliard de dollars dans le secteur
de la santé depuis l'élection des libéraux en 1993. Le moins que
l'on puisse dire, c'est que les habitants de cette province sont
un tantinet irrités par le fait que le gouvernement libéral
n'accorde pas la priorité aux soins de santé.
Les pétitionnaires sont convaincus que, même si la Saskatchewan
a perdu 1,4 milliard de dollars en paiements de transfert pour
les soins de santé, le gouvernement néo-démocrate de la province
a plus que comblé cette somme. Ils sont vraiment irrités par le
gouvernement fédéral non seulement parce qu'il continue de
réduire les paiements, mais aussi parce que, selon eux, il
adhère maintenant à l'idée d'un système de santé à deux
vitesses, comme celui des Américains.
Les pétitionnaires demandent à la Chambre des communes et au
gouvernement de fermer les hôpitaux à but lucratif. Ils
demandent de rétablir le financement en gardant en tête que, si
1,4 milliard de dollars ont été perdus en sept ans uniquement en
Saskatchewan, ce chiffre doit être bien plus élevé en Ontario.
Les pétitionnaires demandent aussi que la part de financement du
gouvernement fédéral soit augmentée suffisamment pour permettre
de répondre aux besoins très urgents des Canadiens qui
nécessitent des soins de santé.
* * *
QUESTIONS AU FEUILLETON
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, je
demande que les autres questions restent au Feuilleton.
Le vice-président: Est-on d'accord?
Des voix: D'accord.
* * *
DEMANDES DE DOCUMENTS
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, je
demande qu'on appelle la motion P-30 portant production de
documents.
Qu'un ordre de la Chambre soit donné en vue de la production de
copies de toutes les études réalisées avant l'interdiction des
solutions de strychnine à 2% et 5% afin de démontrer l'effet que
l'interdiction de ces solutions peut avoir sur les agriculteurs.
M. Derek Lee: Monsieur le Président, aucune étude n'a été
effectuée sur l'effet, c'est-à-dire les répercussions économiques,
qu'a pu avoir sur les agriculteurs canadiens le retrait de
l'enregistrement des solutions concentrées de strychnine, à
2 p. 100 et à 5 p. 100, utilisées par les agriculteurs pour préparer
le produit à 0,4 p. 100 qu'ils utilisent sur leurs terres.
J'invite donc le député à retirer sa motion.
M. Leon E. Benoit (Lakeland, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, je demande que la motion P-30 soit renvoyée pour débat
ultérieur.
Le vice-président: La motion P-30 est renvoyée pour débat
ultérieur, conformément au paragraphe 97(1) du Règlement.
M. Derek Lee: Monsieur le Président, je demande que les autres
avis de motion portant production de documents restent au
Feuilleton.
Le vice-président: Les autres avis de motion portant production
de documents restent-ils au Feuilleton?
Des voix: D'accord.
* * *
LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
M. Bob Kilger (Stormont—Dundas—Charlottenburgh, Lib.): Monsieur le
Président, des discussions ont eu lieu entre tous les partis et
le député de Rivière Churchill concernant le vote sur la motion
no 237 prévu aujourd'hui, à la conclusion de la période des
initiatives parlementaires. Vous constaterez qu'il y a
consentement pour présenter la motion suivante:
Qu'à la conclusion du débat d'aujourd'hui sur la motion M-237,
toutes questions nécessaires pour disposer de la motion soient
réputées mises aux voix et que le vote par appel nominal soit
réputé demandé et différé à la fin de la période prévue pour les
ordres émanant du gouvernement lundi, le 12 juin 2000.
(La motion est adoptée.)
1530
M. Dan McTeague (Pickering—Ajax—Uxbridge, Lib.): Monsieur le
Président, je fais référence à la question de privilège qu'a
soulevée lundi de cette semaine, le député de Fraser Valley, de
l'Alliance canadienne.
Je m'apprêtais à rendre visite au médecin pour qu'il soigne une
blessure au pied que j'ai reçue hier soir au cours d'une
excellente partie de soccer avec les pages. Ils jouaient avec
tellement d'ardeur que je crois qu'ils voulaient réduire le
nombre de députés qui y participaient.
Je suis ici parce que je veux donner des éclaircissements au
sujet du projet de loi C-201. Il faut comprendre que ce projet de
loi en est à l'étape du rapport.
Cependant, ce que le comité a renvoyé c'est une page vierge.
C'est la première fois que la Chambre fait face à une situation
de la sorte où un comité décide, dans sa grande sagesse, de faire
ce que le Parlement n'a pas fait, c'est-à-dire renvoyer une page
vierge.
Entre-temps, en raison de délais, de circonstances et autres,
nous avons tenté de trouver une façon acceptable de rétablir
l'effet du projet de loi C-201 en proposant des amendements.
J'ai bien peur que ceux qui ont soulevé la question ne savent
pas que leur propre parti, Alliance canadienne, appuyait la
destruction du projet de loi C-201 qui, ironiquement, traite des
changements à la Loi sur la concurrence relativement à
l'établissement de prix abusifs, une situation à laquelle la
société Microsoft devra bientôt faire face aux États-Unis. Les
subtiles différences entre nos sphères de compétence sont
importantes.
Notre parlement, a affaire à un territoire relativement nouveau.
Nous ouvrons réellement une nouvelle voie en ce qui a trait aux
mesures d'initiative parlementaire. À mon avis, ce projet de loi
revêt une grande importance et est un bon projet de loi. À
plusieurs reprises par le passé, nous avons pris des mesures pour
que l'on avise la Chambre afin qu'un projet de loi d'initiative
parlementaire puisse être remplacé par un autre projet de loi,
plus avancé. Je me rappelle d'une fois où quelqu'un était malade.
J'espère qu'on trouvera bientôt une solution à ce problème.
Je peux vous garantir, monsieur le Président, que nous faisons
face à une situation nouvelle où ceux qui se disent intéressés à
discuter du projet de loi ont eu leur mot à dire dans sa
destruction au comité de l'industrie.
J'espère que cette réponse suffira et que ceux qui s'interrogent
au sujet du projet de loi C-201 pourront expliquer pourquoi ils
veulent pousser le dossier du projet de loi C-201 au-delà du
simple privilège.
Le vice-président: Je remercie le député de ses commentaires.
Je sais que le Président, qui a pris la question en délibéré,
attendait les commentaires du député avec impatience. Je prends
note de ses commentaires et le Président rendra un décision en
temps opportun.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Français]
LOI DE 1999 MODIFIANT L'IMPÔT SUR LE REVENU
La Chambre passe à l'étude du projet de loi C-25, Loi modifiant
la Loi de l'impôt sur le revenu, la Loi sur la taxe d'accise et
la Loi d'exécution du budget de 1999, dont le comité a fait
rapport avec des amendements.
DÉCISION DE LA PRÉSIDENCE
Le vice-président: Il y a deux motions d'amendement
inscrites au Feuilleton des Avis en ce qui concerne l'étape
du rapport du projet de loi C-25.
[Traduction]
Ni l'une ni l'autre de ces motions ne peuvent être proposées à
la Chambre parce qu'elles ne sont pas accompagnées de la
recommandation du gouverneur général. Aux termes du paragraphe
76(3) du Règlement, on doit donner un avis préalable d'une telle
recommandation au moins le jour de séance qui précède celui au
cours duquel commence l'étape de l'étude du rapport d'un projet
de loi.
[Français]
En conséquence, la motion d'adoption à l'étape du rapport sera
mise aux voix sans débat.
MOTION D'APPROBATION
L'hon. Stéphane Dion (au nom du ministre des Finances)
propose: Que le projet de loi tel que modifié, soit agréé à
l'étape du rapport.
Plaît-il à la Chambre d'adopter cette motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont en faveur de la
motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui s'y opposent
veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les oui l'emportent.
Des voix: Avec dissidence.
Le vice-président: Je déclare la motion adoptée avec
dissidence.
(La motion est adoptée.)
Le vice-président: Quand le projet de loi sera-t-il lu
une troisième fois? À la prochaine séance de la Chambre?
Des voix: Maintenant.
1535
M. Yvan Bernier: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Je veux bien croire que la saison estivale est à nos
portes et qu'on soit pressés de bien faire les choses, mais
j'aimerais être sûr de bien comprendre.
Lorsque vous nous avez demandé si on était prêts à voter, il y
avait quand même cinq députés du Bloc québécois qui se sont levés
pour dire qu'ils n'étaient pas d'accord. J'aimerais connaître ou
entendre à nouveau votre décision à ce sujet.
Le vice-président: Je regrette d'informer l'honorable
député que lorsque la Présidence a mis la question aux voix, j'ai
demandé à la Chambre si elle était d'accord en lui demandant de
répondre oui ou non. J'ai ensuite dit: «À mon avis les oui
l'emportent.» Il n'y avait pas, à ce moment-là, cinq députés qui
s'étaient levés. Je regrette, mais j'ai compté les députés et il
n'y en avait pas cinq. C'est pour cela que j'ai dit: «Quand le
projet de loi sera-t-il lu une troisième fois?» C'est de cette
façon que cela s'est passé. Nous sommes maintenant à l'étape de
la troisième lecture.
M. Réal Ménard: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Avec tout le respect qu'on doit à la Présidence, nous
étions cinq députés et c'est la prérogative des députés de
demander un vote.
Nous sommes dans un parlement et nous ne comprendrions pas que
vous fassiez obstacle à ce que nous puissions voter. Nous étions
cinq députés et je vous demande de reconsidérer votre décision de
manière à ce que nous puissions continuer nos débats avec la
sérénité qui doit les caractériser. Nous étions cinq députés et
nous voulons voter sur cette question. C'est la prérogative du
Bloc québécois de le demander.
Le vice-président: Je suis d'accord avec l'honorable
député pour dire que c'est la prérogative de n'importe qui à la
Chambre de demander un vote. Il faut toutefois qu'il y ait cinq
députés à la Chambre qui se lèvent. Dans ce cas-ci, il n'y en
avait pas cinq quand j'ai mis la question aux voix. Je suis
certain que pendant que je disais: «Je déclare la motion
adoptée», il y avait d'autres députés qui sont arrivés, mais
c'était trop tard. La décision est prise et c'est tout ce qu'on
peut faire.
M. Yvan Bernier: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Pour la bonne compréhension des gens qui nous
écoutent et des députés d'en face qui nous regardent
présentement, lorsque vous mentionnez que des députés sont
entrés, j'aimerais que la Présidence ou le greffier nous précise,
aux fins du Règlement, s'il est vrai que lorsqu'il y a une
demande de vote, il n'est pas nécessaire qu'un député soit
présent à son fauteuil?
Ce qui est nécessaire, c'est d'être debout et de faire valoir
que ce député veut avoir un vote. Je pense que c'est le cas pour
ce qui s'est passé plus tôt. Il y avait cinq députés du Bloc
québécois qui étaient debout et qui le demandaient. Lorsque le
député d'Hochelaga—Maisonneuve vous a dit qu'il était présent,
il l'était. Je ne voudrais pas que la venue prochaine de la
saison estivale nous amène à conclure trop vite.
1540
M. Bob Kilger: Monsieur le Président, si je peux me
permettre quelques instants, je veux tout d'abord dire que je
comprends très bien et que je crois que vous avez agi
correctement dans la façon dont vous avez interprété les
disposition du Règlement.
J'apprécie aussi le fait que le Bloc québécois continue quand
même de collaborer sur le projet de loi C-25. Même si on n'a pas
eu l'occasion de demander un vote par appel nominal, en vertu des
dispositions du Règlement qui ont été correctement interprétées
par la Présidence, j'apprécie toujours leur coopération et celle
des autres partis qui nous permet quand même d'aller de l'avant
avec ce projet de loi.
Le vice-président: J'apprécie les commentaires de tous
les députés sur cette question, mais je voudrais trouver la
disposition Règlement à cet égard.
M. Réal Ménard: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Si vous êtes d'accord, je propose qu'on poursuive les
travaux de la Chambre et que la Présidence revienne sur cette
question plus tard. Nous sommes désireux de ne pas retarder la
Chambre dans la progression de ses travaux.
Le vice-président: Je remercie l'honorable député. Quand
j'ai rendu cette décision, il n'y avait pas cinq députés qui
s'étaient levés. C'est pour cette raison que j'ai rendu cette
décision. Ce n'est pas pour une autre raison. Évidemment, je
sais bien qu'il faut qu'il y ait cinq députés. S'il y a cinq
députés qui se lèvent, il y a un vote par appel nominal.
[Traduction]
J'ai demandé quand le projet de loi serait lu pour la troisième
fois. La question peut être mise aux voix et je propose de le
faire puisque c'est apparemment ce qu'on demande.
L'hon. Maria Minna (au nom du ministre des Finances) propose:
Que le projet de loi soit lu pour la troisième fois et adopté.
M. Roy Cullen (secrétaire parlementaire du ministre des
Finances, Lib.): Monsieur le Président, je suis heureux
d'intervenir à la Chambre aujourd'hui à l'étape de la troisième
lecture du projet de loi C-25, Loi de 1999 modifiant l'impôt sur
le revenu.
Étant donné que les députés connaissent bien cette mesure, je ne
vais pas accaparer le temps précieux de la Chambre pour la
traiter en détail. Je vais plutôt revoir brièvement ses
principaux éléments.
[Français]
Ce projet de loi met en place bon nombre
de mesures fiscales annoncées dans le budget de 1999, de même que
certaines mesures fiscales qui ne sont pas prévues dans le
budget. Pour les députés qui s'interrogent au sujet des mesures
fiscales prévues dans le budget 2000, celles-ci seront contenues
dans un projet de loi distinct.
[Traduction]
Chacun des budgets présentés par le gouvernement jusqu'à
maintenant contenait des allégements fiscaux ciblés destinés à
atteindre des objectifs sociaux et économiques clés. En
1997-1998, l'élimination du déficit ouvrait la porte à des
mesures d'allégement fiscal de portée générale.
Les mesures fiscales du budget de 1999 venaient s'ajouter aux
mesures introduites dans les budgets précédents. Le plus
important, c'est, comme les députés le savent, que pour la
première fois depuis 1965, le budget de 1999 accordait des
allégements d'impôt à tous les contribuables sans que le
gouvernement ait à emprunter pour les financer. De plus, comme
dans le cas des précédentes mesures d'allégement, ce sont les
Canadiens à faible et à moyen revenu qui en profitent le plus.
1545
Les députés savent que le gouvernement s'est engagé à accorder
des baisses d'impôts aux Canadiens au fur et à mesure que l'état
de nos finances nous le permet. Les députés savent aussi que le
ministre des Finances a tenu la promesse qu'il avait faite dans
sa mise à jour économique et financière de l'automne et a
annoncé un plan quinquennal de réduction des impôts dans le
budget 2000.
[Français]
Ce plan procurera des réductions d'impôt concrètes et durables
aux Canadiens et aux Canadiennes et il fera en sorte que les
impôts de tous les contribuables seront réduits conformément aux
principes du gouvernement en la matière. Ces mesures seront
toutefois instaurées dans un projet de loi distinct.
Comme nous l'avons fait lors de l'élimination du déficit, nous
appliquerons le plan de réduction des impôts le plus rapidement
possible, et nous l'élargirons à mesure que nos ressources le
permettront.
[Traduction]
Il est important que nous adoptions le projet de loi sans
tarder. Permettez-moi de poursuivre en exposant les mesures du
projet de loi qui découlent du budget de 1999.
Le projet de loi C-25 prévoit trois mesures d'allégement fiscal
d'application générale, qui sous réserve de la promulgation du
projet de loi, sont entrées en vigueur le 1er juillet 1999. Le
revenu que les Canadiens peuvent toucher en franchise d'impôt est
augmenté. Le budget de 2000 l'a relevé de nouveau, mais cette
disposition figurera dans un projet de loi distinct. Le
supplément du montant personnel prévu pour les contribuables à
faible revenu dans le budget de 1998 est accordé à tous les
contribuables et majoré de 175 $. Le projet de loi C-25 élimine
la surtaxe de 3 p. 100 pour tous les contribuables.
Ceux qui profiteront le plus de ces mesures sont les
contribuables à faible revenu. Ainsi, un célibataire dont le
revenu est de 15 000 $ paiera 15 p. 100 de moins d'impôt tandis
qu'un contribuable dans la même situation qui touche 30 000 $
verra son impôt diminuer de 6 p. 100.
Le projet de loi traite également du fractionnement du revenu.
Il y a fractionnement du revenu lorsqu'un contribuable imposé à
un taux élevé s'organise pour répartir son revenu entre des
personnes imposées à un taux moins élevé, généralement des
membres de sa famille; cela, pour se soustraire au fisc.
Habituellement, seuls les contribuables à revenu élevé qui ont
des personnes à charge peuvent profiter des avantages fiscaux du
fractionnement du revenu. Le projet de loi C-25 rectifie la
situation en instaurant un impôt spécial qui vise expressément
les structures conçues pour le fractionnement du revenu avec des
mineurs.
Les contribuables de 17 ans et moins devront payer cet impôt
spécial sur les dividendes et autres avantages imposables
provenant d'actions non cotées de sociétés canadiennes ou
étrangères reçus d'une fiducie ou d'une société de personnes. De
plus, le revenu d'une société de personnes ou d'une fiducie qui
provient d'une activité exécutée par un membre de la famille sera
assujetti à cet impôt spécial.
[Français]
Le projet de loi C-25 couvre également l'imposition des
paiements forfaitaires rétroactifs. Ces paiements sont imposés
dans l'année au cours de laquelle ils sont reçus, même s'ils
peuvent porter en bonne partie sur des années antérieures. Étant
donné la progressivité du régime fiscal, le montant d'impôt dont
un contribuable est redevable à l'égard de ces paiements peut
être plus élevé que si le paiement en question avait été effectué
et imposé chaque année.
[Traduction]
Il y aura maintenant un allégement d'impôt pour certains
montants forfaitaires admissibles reçus relativement à des
années antérieures, si le total de ces montants se chiffre à
3 000 $ ou plus pour une année donnée.
Le projet de loi C-25 modifie aussi le traitement fiscal des
communautés huttériennes. Pour les fins de l'impôt, les
communautés huttériennes sont considérées comme des organismes
communautaires et sont assujetties à l'article 143 de la Loi de
l'impôt sur le revenu. Le but est d'imposer leur revenu de la
même façon qu'un revenu agricole gagné à l'extérieur de ces
organisations, en répartissant le revenu global entre tous les
membres adultes de la communauté.
Jusqu'à maintenant, le revenu d'un organisme communautaire était
attribué à un conjoint dans chaque famille. Pour réduire et
répartir plus équitablement le fardeau fiscal des organismes
communautaires, le projet de loi C-25 prévoit que le revenu sera
réparti entre les deux conjoints dans chaque famille.
Ce changement contribuera à maintenir à peu près au même niveau
l'impôt sur le revenu des communautés huttériennes et celui des
autres groupes.
Le projet de loi C-25 renferme aussi d'autres dispositions
fiscales qui se trouvaient mentionnées dans le budget de 1999.
[Français]
Un tiers faisant une fausse déclaration pouvant être utilisée
aux fins de l'impôt sera désormais passible de deux nouvelles
sanctions au civil. L'une se rapporte aux abris fiscaux et
autres mécanismes de planification fiscale. L'autre a trait à la
participation à l'établissement d'une déclaration d'impôt
trompeuse ou à la prestation de conseils à cet égard.
1550
Il existera désormais un critère de conduite coupable compatible
avec le mécanisme utilisé par les tribunaux pour imposer des
sanctions au civil à des contribuables, de même qu'une dérogation
à ce critère au motif de recours de bonne foi.
[Traduction]
On a discuté du test de la conduite coupable. Permettez-moi de
décrire brièvement pour la Chambre et pour les Canadiens ce
qu'est, et ce que n'est pas, la conduite coupable.
Selon la définition donnée dans le projet de loi, la conduite
coupable est une action ou un défaut d'agir qui a) équivaut à
une conduite intentionnelle ou b) montre une indifférence quant
à l'observation de la présente loi ou c) montre une insouciance
délibérée déréglée ou téméraire à l'égard de la loi. Je suis
convaincu que les députés à la Chambre conviendront qu'une telle
conduite n'est vraiment pas acceptable. Les actes, erreurs ou
omissions honnêtes ne sont pas visés par le test de la conduite
coupable.
Le projet de loi C-25 traite aussi de la situation fiscale qui
survient au décès d'une personne quand la valeur du REER ou du
FERR est comprise dans le revenu de cette personne pour l'année
du décès. S'il y a un conjoint survivant, mais que le REER ou le
FERR soit légué à des enfants à charge, ce sont ces derniers, et
non pas la succession, qui doivent déclarer les revenus. Les
taux d'imposition des enfants à charge étant habituellement plus
bas, cette disposition les aidera au moment du décès d'un
parent.
Le projet de loi prévoit aussi que les soins fournis aux
personnes lourdement handicapées vivant dans un foyer
communautaire, la thérapie pour les personnes lourdement
handicapées et le tutorat pour les personnes handicapées en
apprentissage seront maintenant admissibles au crédit d'impôt
pour dépenses médicales. En outre, les livres parlés pour les
personnes souffrant de troubles de la perception qui sont
inscrites dans des maisons d'enseignement seront ajoutés à la
liste du matériel admissible pour les personnes handicapées.
Les sociétés qui produisent de l'énergie électrique en vue de sa
vente ou produisent de la vapeur devant servir à produire
pareille énergie seront dorénavant admissibles au crédit d'impôt
pour bénéfices de fabrication et de transformation. Cette mesure
aidera le secteur de production d'électricité à devenir plus
concurrentiel.
La mesure suivante aidera aussi les sociétés. Faisant l'objet
d'une évaluation de plusieurs années financières en même temps,
les sociétés se trouvent souvent dans des situations où les
intérêts créditeurs sont imposables, et les intérêts débiteurs,
non déductibles. Les nouvelles règles créeraient un mécanisme
qui permettrait à une société de demander la déduction de ces
montants aux fins du calcul des intérêts.
[Français]
Une autre disposition du projet de loi C-25 vise à aider
l'industrie canadienne des services d'investissement à mieux
soutenir la concurrence internationale. En vertu d'une nouvelle
règle, et sous réserve de certaines conditions, un non-résidant
qui a recours à une société canadienne pour obtenir certains
services d'investissement n'est pas, pour cette seule raison,
réputé exercer son activité au Canada.
[Traduction]
Les entreprises canadiennes dont les clients sont à l'étranger
continueront de payer des impôts au Canada sur leurs profits, et
les non-résidents qui tirent un revenu de sources canadiennes
continueront d'être assujettis à l'impôt canadien.
D'autres mesures du projet de loi encourageront les corporations
à capital de risque de travailleurs à se concentrer davantage sur
les investissements dans les petites entreprises conformément à
la surtaxe de 12 p. 100 de la partie VI à l'égard des grandes
institutions de dépôt. La surtaxe de 12 p. 100 de la partie VI à
l'égard des grandes institutions de dépôt est reconduite au 31
octobre 2000.
Comme je l'ai signalé au début de mes observations, ce projet de
loi comporte aussi des mesures fiscales non budgétaires. Une de
ces mesures exclut aux fins de l'impôt le revenu gagné par la
fiducie constituée par les gouvernements fédéral, provincial et
territorial pour indemniser des victimes de l'hépatite C.
Enfin, le projet de loi assure que, aux fins de l'impôt sur le
revenu, les avantages retirés d'un contrat de rente dans le
contexte de la démutualisation d'une compagnie d'assurance
seraient traités comme des dividendes et donc assujettis au
faible taux d'imposition des dividendes. Même si un titulaire de
police qui reçoit une action comme revenu issu de la
démutualisation ne bénéficie d'aucun avantage fiscal immédiat, un
gain en capital sera reconnu lorsque l'action aura été vendue.
Bref, j'encourage mes collègues à appuyer le projet de loi.
Chacune de ces mesures améliore le fonctionnement du régime
fiscal et respecte le principe de l'équité fiscale. Ensemble, les
mesures présentées dans les budgets de 1997, de 1998 et de 1999
allègent le fardeau fiscal des Canadiens de quelque 10 p. 100.
1555
[Français]
Cependant, comme l'indiquait le ministre des Finances l'automne
dernier, ce n'est qu'un début. En combinant les mesures prévues
dans les trois budgets susmentionnés à celles que renferme le
budget 2000, les réductions annuelles de l'impôt sur le revenu
des particuliers totaliseront 22 p. 100 d'ici 2004-2005.
[Traduction]
Collègues députés, adoptons rapidement ce projet de loi afin que
l'on puisse mettre en oeuvre le plan quinquennal de réduction
d'impôt.
M. Jim Hart (Okanagan—Coquihalla, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, nous avons entendu plein de paroles vides de sens
au sujet du projet de loi C-25 de la part du gouvernement.
Je suis originaire de la région d'Okanagan—Coquihalla. C'est ma
circonscription. La population d'Okanagan—Coquihalla est composée
de gens qui triment dur, qui veulent avoir des familles afin de
créer dans leurs collectivités un environnement qui soit bon
pour eux-mêmes et pour leurs collectivités. Ils veulent
prospérer.
Monsieur le Président, vous le saviez peut-être, il y a dans ma
circonscription deux collectivités qui ont des noms
intéressants. L'une est Merritt et l'autre, Hope,
Colombie-Britannique. Je dis souvent que les citoyens
d'Okanagan—Coquihalla illustrent bien les noms de ces deux
collectivités. Ils travaillent dur. Ils rendent un service
méritoire à leurs collectivités.
Ils ont de l'espoir. Ils ont de l'espoir en l'avenir. Ils
espèrent pouvoir devenir prospères. Je vous dirai que cet espoir
a été rudement mis à l'épreuve, ces sept dernières années, par
le gouvernement libéral qui n'a pas su donner aux Canadiens ce
qui leur aurait permis d'être prospères, ce qui aurait favorisé
l'esprit d'entreprise et le reste.
Le projet de loi C-25 est un projet de loi composite qui renferme
certaines modifications visant à modifier la Loi de l'impôt sur
le revenu, la Loi sur la taxe d'accise et la Loi d'exécution du
budget de 1999. Les Canadiens ne souscrivent pas à cette mesure
législative.
Je voudrais toucher un mot sur un événement antérieur à ce
débat. Je veux parler des deux amendements présentés par le
porte-parole de l'Alliance canadienne en matière de finances.
Ces deux amendements auraient accru considérablement
l'obligation de rendre compte de l'agence du revenu
omnipuissante. La Chambre n'a pas tenu compte de ces deux
amendements sous prétexte qu'ils n'étaient pas accompagnés d'une
recommandation du gouverneur général. Le gouvernement passe son
temps à dire qu'il tient de vastes consultations, qu'il parle
aux Canadiens et qu'il essaie de savoir ce qui leur tient à
coeur. Voyons un peu quels étaient les effets de ces deux
amendements.
Ces amendements sont issus de vastes consultations. Nous avons
consulté des gens des services financiers, des milieux de la
comptabilité et du secteur de l'assurance-vie. Ce sont là des
professionnels en matière fiscale, des gens qui ont témoigné
devant le comité des finances et qui ont expliqué que la portée
du projet de loi était trop grande et que celui-ci ne prévoyait
pas de mécanisme d'appel neutre. C'est une lacune assez grave
lorsqu'il est question d'impôt.
Si l'agence du revenu s'en prend à un Canadien en raison d'une
allégation selon laquelle sa déclaration d'impôt pourrait poser
un problème, il doit exister un mécanisme d'appel. Ne doit-il pas
y en avoir un? Nous pensons qu'un tel mécanisme doit exister.
C'est justement ce que prévoyaient les amendements que le député
de Medicine Hat a proposés, mais dont le gouvernement libéral
n'a pas tenu compte. C'est scandaleux. Je suis toutefois
habitué, et je pense qu'il en est de même des Canadiens.
Nous n'accepterons pas sans protester que ce genre de situation
se produise encore et encore. Lors de la prochaine campagne
électorale, le gouvernement libéral constatera à quel point la
question de la fiscalité irrite les Canadiens. Je puis donner
aux libéraux l'assurance que, même si leur cote de popularité
dégringole actuellement dans les sondages, elle poursuivra
encore sa chute vertigineuse lorsqu'on demandera aux Canadiens
ce qu'ils pensent du bilan fiscal du gouvernement libéral depuis
sept ou huit ans.
1600
J'aimerais maintenant parler brièvement des charges sociales. En
1999, la hausse des charges sociales imposée pour financer le
Régime de pensions du Canada a privé les Canadiens des économies
qu'ils espéraient faire sur le chèque de paye. Les Canadiens
devront supporter des hausses des cotisations au Régime de
pensions du Canada pendant les quatre prochaines années. En fait,
la hausse des charges sociales servant à financer le Régime de
pensions du Canada représente la plus forte augmentation d'impôt
survenue au Canada.
Le gouvernement libéral en parle-t-il? Il s'en garde bien, mais
il n'en demeure pas moins que l'augmentation des charges sociales
constitue la plus forte ponction fiscale que les Canadiens aient
jamais subie.
En dépit des mesures contenues dans le budget libéral de 1999,
les Canadiens continuent de payer l'impôt sur le revenu des
particuliers le plus lourd de tous les pays du G-7, ce qui
contribue pour beaucoup à l'exode des cerveaux vers des pays
ayant une fiscalité moins lourde, notamment les États-Unis.
Le gouvernement libéral soutient que le budget de 2000 changera
cette situation. Le dernier budget propose un plan de réduction
de l'impôt sur cinq ans, qui est censé entraîner les plus
importants changements structuraux du régime fiscal fédéral en
plus d'une décennie.
Nous nous souvenons tous de ce que déclarait le ministre des
Finances dans son discours à la Chambre. Il déclarait:
Nous mettons donc de l'avant un plan fiscal sur cinq ans afin
que les particuliers, les familles, les petites entreprises et
autres sachent à coup sûr que leur fardeau fiscal diminuera cette
année, l'an prochain et au cours des années à venir.
Le ministre des Finances a déclaré que les Canadiens pouvaient
s'attendre à une réduction de 58,4 milliards de dollars de leur
fardeau fiscal au cours des cinq prochaines années. Il a même
reconnu que l'argent des impôts n'appartient pas au gouvernement
fédéral, ce qui constitue toute une révélation de la part du
ministre des Finances, mais aux contribuables canadiens. «Après
tout,» a-t-il dit «c'est votre argent». Ce sont les paroles
exactes du ministre à la Chambre. Les Canadiens peuvent-ils
vraiment attendre un allégement fiscal de 58,4 milliards de
dollars du gouvernement libéral fédéral?
Une voix: Difficilement.
M. Jim Hart: Mon collègue dit que ce sera difficile. La
réponse est, de toute évidence, non. Il a absolument raison. Une
fois que le battage supplémentaire s'est tu, il est clairement
ressorti que les nouvelles initiatives de dépenses, de même que
les augmentations d'impôt des budgets précédents, notamment
celles prévues dans le projet de loi C-25, vont absorber une
bonne partie de cette réduction d'impôt de 58,4 milliards de
dollars.
Au cours des cinq prochaines années, les dépenses de programmes
vont augmenter de 7,5 milliards de dollars. La supposée réduction
d'impôt se ramène alors à un peu plus de 50 milliards de dollars,
et ce n'est pas tout.
C'est un peu comme ces annonces publicitaires à la télévision où
on dit: «Mais attendez, il y a plus».
Il faut soustraire de ces 50 milliards de dollars l'énorme
augmentation des charges sociales de 29,5 milliards de dollars
entraînée par l'augmentation sur plusieurs années des
cotisations au Régime de pensions du Canada. Je le répète, en
janvier, au cours des quatre prochaines années, les Canadiens
devront payer davantage de leur argent durement gagné pour
financer un régime de pensions public qui, en fin de compte, est
en faillite.
La réduction d'impôt n'est maintenant plus que de 20 milliards
de dollars environ, mais attendez, il y a plus. De ce montant,
13,5 milliards de dollars ne sont rien d'autre que le résultat
de l'annulation d'augmentations d'impôt prévues. Est-ce que le
fait d'annuler une augmentation d'impôt prévue constitue un
allégement fiscal? Je ne le pense pas, et à en juger par la
réaction de mes électeurs, ils n'en croient rien non plus.
Cela laisse une réduction d'impôt de 7,9 milliards de dollars au
total, ce qui représente 107,60 $ par contribuable, par année.
Pour exprimer les choses différemment, cela représente 8,97 $
par contribuable chaque mois ou 2,07 $ par semaine, soit assez
pour s'acheter un café de grosseur moyenne chez Tim Horton.
Les contribuables canadiens n'obtiennent pas un véritable
allégement de leur fardeau fiscal du gouvernement libéral. Tous
les Canadiens paient encore plus de 2 000 $ d'impôts de plus que
ce qu'ils versaient en 1993, lorsque les libéraux sont arrivés
au pouvoir.
On est bien loin des grandes affirmations des libéraux. Ils ne
cessent de dire aux Canadiens qu'ils réduisent les impôts. C'est
un miroir aux alouettes.
1605
Une voix: Sans parler d'inepties.
M. Jim Hart: Ce sont des inepties. Cela porte un dur coup aux
Canadiens, comme les gens de ma circonscription, qui travaillent
dur. À la fin de l'année, ils essaient d'avoir un petit peu
d'argent dans les poches, afin de pouvoir envoyer leurs enfants
à l'université, prendre des vacances ou faire des rénovations à
leur maison. Il y a un certain nombre de choses qu'ils
pourraient faire, mais leur revenu disponible a tellement baissé
que beaucoup de ces choses sont inabordables pour eux.
La politique d'impôts élevés du gouvernement libéral est un dur
coup porté à l'économie canadienne dans son ensemble.
À Toronto, en mars dernier, lors d'un sommet organisé par le
Conseil canadien des chefs d'entreprises, 200 présidents
directeurs généraux ont essayé de trouver des solutions à la
piètre performance économique du Canada par rapport à celles d'un
certain nombre de pays qui font partie de la «nouvelle économie».
Dans les années 90, le Canada a pris du retard alors que
l'Irlande, un pays qui toujours eu un niveau de vie inférieur à
celui du Royaume-Uni, et encore plus inférieur à celui de la
Communauté européenne, a connu un essor économique considérable.
Nous pouvons nous poser une autre question. Pourquoi l'Irlande
a-t-elle réussi à attirer tellement de talents dans le secteur de
la haute technologie alors qu'au Canada les entreprises de haute
technologie perdent sans arrêt une grande partie de leurs
meilleurs éléments, qui préfèrent aller travailler aux
États-Unis? À cause des impôts. Cette dernière décennie,
l'Irlande n'a pas hésité à réduire les impôts de façon à créer un
climat favorable aux affaires. L'Irlande est maintenant l'un des
pays à avoir les taux d'imposition les plus faibles, et donc une
économie des plus prospères. Le niveau de vie de ses habitants
s'est aussi nettement amélioré par rapport à celui de leurs
voisins.
Au Canada, au contraire, le niveau de vie sous l'administration
des libéraux a baissé de façon spectaculaire par rapport à celui
de nos voisins aux États-Unis. L'Irlande a permis à ses citoyens
de prospérer financièrement grâce à un gouvernement qui n'a pas
eu peur de réduire les impôts. Le gouvernement libéral ne croit
pas ce que je dis, mais je continue quand même. Je sais que les
ministériels prennent note de ce que je dis.
Les Canadiens ne sont pas aussi chanceux que les Américains ou
les Irlandais. Les modestes réductions d'impôt annoncées par les
libéraux dans leur dernier budget n'aideront pas à enrayer la
chute de notre niveau de vie ou le départ de Canadiens qualifiés
pour les États-Unis où les impôts sont moins élevés. Le Canada
doit prendre exemple sur l'Irlande et appliquer une politique
délibérée. C'est ce que les Canadiens attendent du gouvernement
libéral.
Les libéraux ont fait des efforts démesurés pour compliquer aux
petites entreprises la conduite de leurs affaires au Canada.
Aujourd'hui, tout entrepreneur qui sous-traite avec d'autres pour
la réalisation de certains travaux est désormais tenu par le
gouvernement de remplir une formule intitulée Sommaire des
paiements contractuels à l'intention de l'Agence des douanes et
du revenu du Canada. Outre que c'est pour elles un fardeau
administratif supplémentaire, les petites entreprises qui ne le
font pas risquent une amende pouvant aller jusqu'à 2 500 $.
Le dernier budget présenté par les libéraux ne prévoit pas non
plus le remboursement de la dette. Les libéraux ont complètement
oublié la dette. À mon avis, leur stratégie était de semer la
confusion dans l'esprit des Canadiens pour ce qui était
d'équilibrer le budget, par rapport à la résorption du déficit et
de la dette, deux choses bien différentes. Il déplaît aux
libéraux de parler de la dette du Canada, qui est actuellement
d'environ 580 milliards de dollars. Elle est demeurée stable ces
deux dernières années, si ce n'est une infime réduction de 6,4
milliards de dollars répartie sur les cinq prochaines années.
1610
Au train où nous allons, il va falloir au moins 100 ans pour
rembourser la dette. Monsieur le Président, vous aurez alors un
âge vénérable. Par contre, les États-Unis prévoient éponger leur
dette en douze ans.
À moins d'un plan d'action réalisable afin de rembourser la
dette nationale dans les mêmes délais, le niveau de vie des
Canadiens va continuer de baisser et les États-Unis, où l'impôt
est plus bas et qui, en plus, seront libérés de leur dette
continueront d'attirer les éléments les plus brillants du Canada.
C'est ce qu'on appelle l'exode des cerveaux.
Le premier ministre n'y croit pas. Or cet exode est bel et bien
réel. J'en suis témoin dans ma circonscription. C'est la même
chose dans la vôtre, monsieur le Président.
Cela se produit dans tout le pays. Nos plus brillants diplômés
trouvent des emplois dans le secteur de la haute technologie, de
la médecine et de la recherche aux États-Unis et ils quittent
notre pays. Cela nuit à notre productivité et à l'avenir de notre
pays.
Ce qui n'arrange pas les choses, les Canadiens sont très
préoccupés par la façon dont le gouvernement libéral dépense
l'argent qu'ils ont durement gagné. Au lieu d'accorder des
allégements fiscaux aux Canadiens, le premier ministre et la
ministre du Développement des ressources humaines se sont
employés à prouver aux contribuables, au cours de ces deux
derniers mois, qu'ils ne devraient pas faire confiance à ce
gouvernement libéral pour dépenser leur argent. Cela se reflète
dans les sondages, dans lesquels les libéraux chutent, et cela va
continuer.
Le scandale autour des subventions et contributions après
l'utilisation de divers procédés malhonnêtes de création
d'emplois mal définis et non prouvés montre clairement que le
gouvernement libéral n'a aucun sens des responsabilités
financières, et ce scandale ne se limite pas au ministère du
Développement des ressources humaines.
Le vérificateur général a fait remarquer que de nombreux autres
ministères géraient mal des milliards de dollars de subventions
et contributions. L'argent des contribuables canadiens est
dépensé pour faire fonctionner des projets qui sont en fait
destinés à faire ou à tenter de faire réélire les libéraux, non à
servir les intérêts de tous les Canadiens.
Les libéraux ne prennent absolument pas en considération le fait
qu'on ne puisse créer de réels emplois permanents et atteindre
une véritable prospérité économique qu'en combinant de véritables
allégements fiscaux—et non les prétendues réductions d'impôt que
veulent nous accorder les libéraux—et des politiques favorables
aux entreprises.
L'Irlande est un bon exemple dont ne tient aucun compte ce
gouvernement.
Les libéraux ne comprennent tellement rien aux préoccupations
des contribuables canadiens qu'il songeaient réellement à
accorder des subventions aux équipes de la LNH en janvier
dernier.
Pendant qu'ils manipulent des milliards de dollars avec très peu
de circonspection d'un côté, les libéraux ne prévoient pas les
fonds nécessaires dans certains autres dossiers tel celui de la
santé. Les soins de santé sont à la tête des préoccupations des
électeurs de ma circonscription et de tous les Canadiens, j'en
suis persuadé.
D'ici l'an 2004, le gouvernement libéral aura soutiré 35
milliards de dollars aux provinces en matière de soins de santé,
alors que la population vieillit rapidement. De nouvelles
technologies très coûteuses voient sans cesse le jour.
Depuis 1993, le gouvernement libéral a réduit de 28 p. 100 sa
contribution en matière de santé. Les libéraux prétendent qu'ils
réinvestiront 2,5 milliards de dollars par année pour les quatre
prochaines années dans la santé. Cela semble très bien,
mais il n'en reste pas moins qu'il y a toujours un manque à
gagner de 25 milliards de dollars. Les provinces sont indignées,
et avec raison. Pendant que les libéraux préfèrent dépenser cet
argent dans la circonscription du premier ministre ou dans
celles de ministres influents du Cabinet, les hôpitaux de tout
le pays souffrent.
Les hôpitaux de ma propre circonscription ont du mal à arriver.
Les gens de Princeton, en Colombie-Britannique, se sont fait dire
récemment qu'on ferait disparaître huit lits consacrés aux soins
de courte durée à l'Hôpital général de Princeton. Cela ne semble
peut-être pas grand-chose. Toutefois, il s'agit d'une réduction de
45 p. 100, alors que la demande dans ce secteur ne cesse
d'augmenter. Il y a un manque d'infirmières, ce qui fait que
l'hôpital n'arrive pas à maintenir le niveau des soins. Les
patients qui ont besoin de ces services devront faire au moins
une heure et demie de route pour recevoir l'attention médicale
dont ils ont besoin. C'est tout à fait inacceptable.
Pourquoi le premier ministre peut-il se permettre de canaliser
dans certains petits projets, comme l'installation d'une
fontaine dans sa circonscription, des sommes d'argent qui
devraient être consacrées à des secteurs prioritaires comme les
soins de santé? Comment le Parti libéral peut-il justifier ces
actes? Les députés d'en face devraient avoir honte de ce qui se
produit.
1615
Un autre exemple dans ma circonscription est le cas de la
Okanagan Similkameen Neurological Society. Ce centre, qui se
consacre au développement de l'enfant, aide les enfants souffrant
de troubles neurologiques. Il s'agit d'une institution très
prestigieuse qui fait un excellent travail, chaque année, elle
enregistre un manque à gagner d'environ 200 000 $.
Au cours des deux dernières années, j'ai eu l'honneur et la
chance d'être l'hôte d'un tournoi de golf dans le cadre duquel
des entreprises, des dirigeants communautaires et des gens de la
région sont invités à parrainer cette activité et à faire un don.
Il s'agit maintenant d'un événement important. En effet, cette
année, nous avons amassé environ 17 000 $ qui seront versés au
centre.
Le manque à gagner de 200 000 $ que le centre enregistre
annuellement ne devrait pas avoir à être comblé par un tournoi de
golf et d'autres activités de financement. Le travail du centre
est nécessaire et profite à la collectivité. Le centre fait
partie du système de soins de santé, mais il affiche un manque à
gagner.
Il est temps que le gouvernement fédéral commence à remettre
dans le système ce qu'il en a retiré. Les habitants de
Okanagan—Coquihalla l'exigent, à l'instar de tous les Canadiens.
Même si le gouvernement essaie de faire de son mieux, le projet
de loi C-25 n'est pas suffisant.
La façon dont les impôts sont perçus et la mise en oeuvre du
budget suscitent des préoccupations dans ma circonscription.
Depuis des années, l'aéroport de Penticton éprouve des problèmes
qui sont en partie attribuables à la politique de nationalisation
des aéroports dans le cadre de laquelle le gouvernement fédéral
devait transférer les opérations de l'aéroport à la ville de
Penticton.
Malheureusement, il y a ici une question de revendication
territoriale et le gouvernement a été incapable d'aboutir à un
accord. C'est l'impasse. Cette situation dure depuis des années,
et c'est frustrant.
Voici notamment ce qui s'est produit. Un beau matin, un sénateur
libéral est arrivé à Penticton sans avertissement. Il n'avait
même pas annoncé sa venue au maire de Penticton. Il avait en main
un chèque de 650 000 $ venant de l'argent des contribuables. On
avait érigé un podium et installé quelques drapeaux sur la piste
de l'aéroport de Penticton. Il est venu dire aux habitants de
Penticton que le gouvernement fédéral allait affecter 650 000 $
au réasphaltage de l'aéroport de Penticton. Ce réasphaltage
s'impose, mais pourquoi cette annonce a-t-elle été faite en
secret?
Une autre chose s'est produite. La bande indienne de Penticton
s'est présentée et a empêché le déroulement des travaux. Le
gouvernement fédéral savait qu'il existait un problème. Pourtant,
il est venu en catimini essayer d'en passer une petite vite aux
habitants et à la bande indienne de Penticton. Ce que le
gouvernement fait de l'argent des contribuables est tout à fait
scandaleux.
Je tiens à souligner très clairement que ce projet de loi
d'exécution du budget, ou projet de loi C-25, n'est que
balivernes.
Lorsque nous nous présentons à la pompe à essence et que nous
faisons le plein, nous payons des taxes. Les Canadiens se sont
fait dire pendant des années que l'argent des taxes servirait à
améliorer les routes. Sert-il parfois à cette fin? Je ne le pense
pas. De fait, je sais que ce n'est pas le cas parce que nous
avons dans ma circonscription, entre Peachland et Summerland, un
bout de route qui est très dangereux. Le coroner a dit que c'est
une des routes les plus dangereuses au Canada.
Presque chaque semaine, il s'y produit un accident. Certains sont
mineurs, mais d'autres ont fait des morts. Les habitants de la
région d'Okanagan veulent être rattachés au réseau routier
national. Le gouvernement n'a absolument rien fait, même si la
route 97 est une liaison de transport clé de l'Alaska jusqu'aux
États-Unis. Elle est très importante pour l'économie et non
seulement pour la région d'Okanagan, mais aussi pour toute la
Colombie-Britannique, car elle sert au transport de biens et de
services.
1620
Ce que je veux dire, c'est que les habitants
d'Okanagan—Coquihalla en ont plein le dos du gouvernement
libéral. Ils se sentent isolés parce qu'ils n'obtiennent pas ce
dont ils ont besoin. Lorsque le gouvernement finit par accorder
quelque chose, cela ne correspond pas à leurs priorités. Il
continue sur sa lancée avec insouciance, faisant des choses
stupides.
Les habitants de la Colombie-Britannique sentiront bientôt les
effets de l'accord nisga'a. Le ministère de l'Agriculture du
gouvernement néo-démocrate de la Colombie-Britannique a même
admis dans une note de service que cet accord servira de modèle
pour le règlement d'autres revendications territoriales. Lorsque
la Chambre a adopté l'accord nisga'a, elle a en fait autorisé la
création d'environ 1 600 nations souveraines au Canada. Nous
devrions Penser aux conséquences catastrophiques que cela aura
pour notre pays en général, et pour la Colombie-Britannique en
particulier, parce que la plupart de ces nations se trouveront
dans cette province.
Lorsque nous commencerons à faire des liens entre l'exploitation
forestière, les ressources naturelles, l'économie de la
Colombie-Britannique et les conséquences de l'Accord nisga'a,
nous constaterons de plus en plus les graves répercussions de cet
accord.
Les Canadiens et les gens de ma circonscription s'inquiètent
également de notre système de justice pénale. Ma ville,
Summerland, a été le théâtre d'un terrible événement, alors qu'un
individu en semi-liberté a assassiné deux femmes devant les
enfants d'âge préscolaire de l'une d'elles. Ces enfants étaient
âgés de deux et quatre ans respectivement. L'individu, détenu à
Calgary, profitait d'une semi-liberté.
La procédure prévoit que le Service correctionnel du Canada est
censé émettre un mandat pancanadien dans les dix minutes suivant
la disparition de l'individu. Or, quelque 24 heures se sont
écoulées avant qu'un mandat ne soit émis et pendant ce temps, cet
individu se serait rendu à Summerland et aurait assassiné ces
deux femmes, d'une façon qui ressemblait à une exécution. C'était
horrible. Maintenant, cet individu profite du système judiciaire.
Il utilise tous les recours possibles en renvoyant ses avocats et
en retardant les procédures d'une foule de façons.
Qu'a fait le gouvernement pour améliorer le système de justice
pénale? Où est l'argent qu'on aurait dû consacrer à cela? On ne
le trouvera pas dans le projet de loi C-25.
Le gouvernement fédéral est également responsable d'un autre
problème qui se pose dans tout le pays et plus particulièrement
en Colombie-Britannique. Je veux parler de l'accord sur le bois
d'oeuvre. Il y a, à Boston Bar, juste à l'extérieur de Hope, en
Colombie-Britannique, un gros employeur, la scierie et parc à
bois J.S. Jones Holdings Inc.
Lorsque l'accord sur le bois d'oeuvre a été négocié, le
gouvernement s'est basé sur la production de chaque scierie et
sur la quantité de bois expédié vers les États-Unis sur deux ans.
Or, l'entreprise J.S. Jones était en train de réoutiller ses
ateliers. La moitié de la scierie était fermée parce qu'on
installait de nouvelles machines. L'entreprise se modernisait,
car elle voulait produire un produit de bonne qualité de la
meilleure façon possible.
Lorsque les quotas ont été enfin accordés, la J.S. Jones n'avait
pas suffisamment de quotas pour poursuivre ses activités. Un avis
de licenciement a été envoyé aux travailleurs. Cet accord va
fermer le plus gros employeur de la région de Hope et Boston Bar
et 200 personnes vont se retrouver sans travail. Qu'apporte le
projet de loi C-25 à ces gens? Absolument rien.
Il faut abroger l'accord sur le bois d'oeuvre négocié par le
gouvernement libéral. Si nous sommes un pays libre-échangiste, et
c'est censé être le cas, mettons alors en oeuvre l'accord de
libre-échange.
1625
Nous avons entendu le secrétaire parlementaire parler des
dispositions du projet de loi C-25 à l'égard des victimes de
l'hépatite C. Les avocats sont les seuls qui ont à s'inquiéter
d'incidences fiscales dans le dossier des victimes de l'hépatite
C, car ils sont les seuls à avoir été payés.
J'ai rencontré des victimes de l'hépatite C dans la
circonscription d'Okanagan—Coquihalla. Leslie Gibbenhuck et des
membres de sa famille sont venus à mon bureau à Ottawa et je les
ai aidés tout au long du processus. Il n'y a pas de secours en
vue pour ces gens, mais le gouvernement libéral a veillé à ce que
les avocats soient payés.
En ce qui a trait à l'incidence du projet de loi C-25 sur les
victimes de l'hépatite C, le projet de loi laisse encore une fois
à désirer. Pourquoi ne pouvons-nous pas faire en sorte que ces
victimes soient indemnisées? C'est vraiment triste.
Un autre dossier qui est important pour la région de l'Okanagan
est celui de l'industrie vinicole. Nous produisons certains des
meilleurs vins, non pas seulement au Canada mais dans le monde.
Certains de nos établissements vinicoles se sont mérité des prix.
Il y a plus d'établissements vinicoles dans la circonscription
d'Okanagan—Coquihalla que dans n'importe quelle autre
circonscription au Canada. Le gouvernement actuel a pourtant
refusé de reconnaître la Vintners Quality Alliance, la VQA, une
appellation d'origine qui figure au haut de toutes les bouteilles
de vin produit au Canada. Les meilleurs vins portent le symbole
VQA.
Agriculture Canada et le gouvernement n'ont pas approuvé la VQA
comme système de standardisation des vins pour le Canada. Cela
semble bien simple. Les députés savent-ils ce que cela signifie
pour notre industrie? Cela veut dire que les Européens ne
voudront pas accepter nos vins. L'année dernière, ils ont importé
pour un million de dollars de vins canadiens. Les députés
savent-ils combien de vin nous avons importé de la communauté
européenne? Le Canada en a importé pour 385 millions de dollars.
D'ailleurs, les Européens ont totalement interdit nos vins de
glace. C'est épouvantable.
L'industrie vinicole est un secteur en pleine croissance et crée
des emplois dans la vallée de l'Okanagan, mais le gouvernement
fédéral libéral ne veut même pas faire pour ces gens et pour
l'ensemble de l'industrie vinicole du Canada une chose aussi
simple que de reconnaître l'appellation VQA. Le gouvernement est
au courant du dossier depuis des années, mais n'a encore rien
fait à cet égard.
En dépit des promesses des libéraux dans le projet de loi C-25,
l'Alliance canadienne est le seul parti représenté à la Chambre
qui ait un plan financier efficace pour accroître la richesse des
familles canadiennes tout en permettant aux entreprises d'être
florissantes dans un environnement concurrentiel. Nous l'appelons
la solution 17.
La solution 17 est un régime fiscal comportant un seul taux
d'imposition de 17 p. 100 applicable à tous les contribuables
canadiens, accompagné de plusieurs déductions progressives. Tous
les Canadiens profiteraient financièrement de notre plan.
Les points saillants de la solution 17 comprennent
l'augmentation des crédits personnels de base et les crédits pour
conjoints de 7 131 $ et 6 055 $ respectivement à 10 000 $. Les
contributions au REER augmenteraient sensiblement, passant de 13
500 $ à 16 500 $. Les entreprises seraient florissantes dans une
économie bénéficiant de la solution 17. Le taux de l'impôt sur le
revenu des sociétés passerait de 28 à 21 p. 100, et l'impôt sur
le revenu des petites sociétés passerait de 12 à 10 p. 100.
La solution 17 favoriserait le succès et la prise de risques en
réduisant l'impôt sur les gains en capital, le faisant passer de
40 à 20 p. 100. En outre, 1,9 million de contribuables canadiens
à bas revenu seraient carrément rayés du rôle d'imposition. C'est
une tellement bonne nouvelle que je vais la répéter. En outre,
1,9 million de contribuables canadiens à bas revenu seraient
carrément rayés du rôle d'imposition. Cette mesure profiterait
aux familles.
La solution 17 élimine la discrimination actuelle entre les
familles à revenu unique et les familles à deux revenus. À
l'heure actuelle, une famille de quatre a revenu unique qui gagne
45 000 $ par an paie 136,5 p. 100 de plus en impôt fédéral qu'une
famille de quatre ayant le même revenu mais dont les deux parents
travaillent. Est-ce que c'est ça l'équité fiscale pour les
libéraux? Pour ma part, je ne trouve pas cela équitable. C'est
pourtant la réalité.
Ce n'est pas le trompe-l'oeil du gouvernement libéral. Lorsqu'on
examine la situation de près, c'est terrible ce que le
gouvernement fédéral a fait aux familles.
1630
Selon la solution 17, le plan de l'Alliance canadienne, les
parents seuls recevraient une augmentation importante du montant
qu'ils peuvent gagner avant que leurs gains ne deviennent
imposables. Le seuil pour un parent seul qui a un enfant sera
porté de 13 186 $ à 23 000 $, soit une augmentation de 9 814 $,
ce qui est considérable. L'Alliance canadienne présentera la
solution 17 en détail à mesure que nous approchons des élections.
Dans le débat d'aujourd'hui, toute cette notion selon laquelle
le gouvernement libéral se trouve à accorder des allégements
fiscaux aux Canadiens est totalement fausse. Ce n'est tout
simplement pas vrai, comme on peut le voir d'après mes remarques.
La tradition que le Parti libéral a toujours respectée, celle des
impôts et des dépenses, se poursuit aujourd'hui, et il est grand
temps que nous mettions un terme à cela.
Les libéraux taxent tout ce qui bouge, que cela bouge lentement
ou rapidement. Quand cela ne bouge plus, ils y vont à coup de
subventions pour que cela reparte de plus belle. Ils ne font que
taxer, taxer et encore taxer. Ils ne peuvent pas s'en empêcher.
Les habitants d'Okanagan—Coquihalla voteront évidemment contre
le projet de loi C-25.
M. John Solomon: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Je demande le consentement unanime pour poser une question au
député qui vient de parler.
Le président suppléant (M. McClelland): Le député de
Regina—Lumsden—Lake Centre demande le consentement unanime de la
Chambre pour déroger aux règles et poser une seule question, et
recevoir une seule réponse, qui ne devront pas prendre plus de
trois minutes au total.
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Un député peut refuser
le consentement unanime à condition qu'il soit dans le champ de
vision de la présidence. C'est quand on vote qu'il faut être
assis à son siège.
M. Dale Johnston: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement.
Je n'ai pu m'empêcher de noter certains points fort valables
qu'a soulevés notre collègue d'Okanagan. Je me disais qu'il est
bien triste qu'il ne se trouve aucun ministre à la Chambre pour
entendre ces propos admirables.
Le président suppléant (M. McClelland): Le député de Wetaskiwin
est un député chevronné et avisé et il sait très bien que nous
ne devons pas parler de la présence ou de l'absence des députés
à la Chambre. Il sait fort bien qu'ils accomplissent d'autres
tâches parlementaires, dans le cadre des comités ou ailleurs, de
sorte que leur absence en cette enceinte ne signifie pas que les
députés ne sont pas présents pour remplir leur devoir
parlementaire.
M. John Solomon: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Durant son intervention, le député d'Okanagan—Coquihalla a parlé
de l'appui à l'égard de tous ces remarquables allégements
d'impôts. Le député se souviendra que le projet de loi S-9
adopté...
Le président suppléant (M. McClelland): Bel essai, mais votre
intervention est de l'ordre du débat.
[Français]
M. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe—Bagot, BQ): Monsieur le
Président, le budget de 1999, déposé par le ministre des
Finances, était fort décevant étant donné les immenses
possibilités que nous calculions à cette époque. Même en 1998,
il y avait d'immenses possibilités qui s'offraient au ministre
des Finances en matière d'intervention. Des surplus qu'il
évaluait à des montants minimes étaient en réalité beaucoup plus
importants qu'il ne le laissait entendre.
Pour donner une petite idée aux contribuables qui ont le droit
de savoir le véritable état des finances publiques, en trois ans,
soit de 1997 à 1999, le ministre des Finances s'est trompé dans
ses prévisions en moyenne de 15 milliards de dollars. C'est une
moyenne de 15 milliards de dollars d'erreurs de prévision sur les
surplus.
1635
Depuis 1998, année après année, le ministre des Finances a été
obligé de réviser ses prévisions de surplus. Encore récemment,
il nous disait, lors du budget de l'an 2000, qu'il prévoyait au
cours des cinq prochaines années des surplus totalisant 95
milliards de dollars. Le connaissant, c'est beaucoup plus que
cela. Le ministre des Finance se fait, encore une fois,
cachottier.
Lorsqu'on regarde un peu partout les prévisions effectuées par
des boîtes de spécialistes et par nous, du Bloc québécois, on
s'attend à un minimum, au cours des cinq prochaines années, en
étant conservateurs, de 140 milliards de dollars de surplus.
Le ministre aurait donc pu faire, en 1999, beaucoup plus pour
soulager les personnes les plus mal prises, soulager les plus
démunis, imprégner une certaine direction au niveau de la réforme
fiscale, notamment en termes de baisses d'impôts. Il aurait pu
rétablir un vrai régime d'assurance-emploi, chose qu'il n'a pas
faite et qu'il n'a pas faite récemment lors de son budget 2000.
Récemment, je lisais un document. Le premier ministre du Canada
est allé en Allemagne pour présenter ce qu'il a appelé «La
troisième voie canadienne». Il disait, et je cite son document
intitulé la La troisième voie canadienne:
Le succès du pays comme nation repose non seulement sur une forte
croissance, mais également sur le respect continu de valeurs
solides: la compassion et un partage équitable des retombées de
la croissance économique.
Un peu plus loin, à la page 5 du document, on peut lire:
En parlant de la société canadienne, et le premier ministre
ajoutait:
Depuis que ce gouvernement est en place, soit depuis 1993, la
troisième voie, la voie canadienne, a consisté à sabrer partout,
et particulièrement dans le Transfert social canadien et dans
l'assurance-emploi. Le gouvernement fait également preuve d'une
inertie constante en matière de réforme de la fiscalité pour
soulager les contribuables à faibles et moyens revenus.
Dans son document, on présente un visage tout à fait contraire à
la réalité canadienne. Depuis que ce gouvernement est en place,
et on dit dans ce document que les enfants doivent avoir un bon
départ, l'incidence de la pauvreté chez les enfants au Canada est
passée d'un million à un 1,5 million d'enfants. Il y a 1,5
million d'enfants qui n'ont pas tous un bon départ, comme il est
mentionné dans la La troisième voie canadienne présentée
par le premier ministre. Le premier ministre a dépeint une
réalité théorique, une utopie, un portrait tout à fait différent
du vrai portrait qui se présente au niveau canadien.
Lorsqu'on parle de «partage équitable des retombées de la
croissance économique», comment se fait-il que depuis sept ans,
de façon continue, l'économie est en croissance? C'est du jamais
vu. L'économie est en croissance continue. Comment se fait-il
qu'on se retrouve avec des données comme celles que je viens de
mentionner où il y a 1,5 million d'enfants pauvres, alors qu'il y
en avait un million en 1993, avant que ce gouvernement ne prenne
le pouvoir?
Comment se fait-il que dans toutes les catégories de personnes,
en particulier les femmes monoparentales avec enfants à charge,
la situation se soit détériorée de façon constante au chapitre de
la pauvreté? Comment se fait-il que pour la première fois depuis
30 ans, on a noté—c'est le Conseil du bien-être social du Canada
qui le dit—chez les personnes âgées une détérioration de leur
situation au chapitre du revenu. C'est du jamais vu depuis 30
ans, depuis qu'on a mis en place des mesures telles que les
pensions de vieillesse, le régime des rentes, ainsi de suite,
pour sortir ceux qu'on appelait dans le temps les vieux de la
pauvreté? Comment se fait-il qu'on en arrive à ce portrait-là.
Le portrait chez les personnes âgées est pire encore au chapitre
de la pauvreté lorsqu'on regarde les femmes du troisième âge
seules. Elles comptent parmi les catégories les plus pauvres de
ce pays.
Lorsqu'on parle de partage, d'équité et de compassion, comment
se fait-il—le premier ministre va dire cela en Allemagne, il
n'ose pas le dire ici—que, dans les faits, ce qu'on retrouve au
Canada est tout à fait le contraire. Comment se fait-il, si on a
autant de compassion du côté du gouvernement, qu'en 1999, lors du
dépôt du budget, et en février dernier, qu'on n'ait pas rétabli
le Transfert social canadien qu'on a coupé de façon draconienne
depuis 1994?
1640
Comment se fait-il qu'on continue avec une situation où, en
2001-2002, on aura plus de 30 milliards de dollars de coupures
dans le Transfert social canadien auprès des provinces pour
financer la santé, l'éducation supérieure et l'aide sociale, la
sécurité du revenu pour ces personnes les plus pauvres?
Comment se fait-il qu'en 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998,
1999 et 2000, ce gouvernement, plein de compassion, n'ait pas
prévu une cenne supplémentaire au niveau de la construction de
logements sociaux, alors qu'il y a des personnes, qui sont de
plus en plus pauvres, qui consacrent plus de 50 p. 100 de leur
revenu à leur logement? Déjà à 30 p. 100, on considère que les
gens sont mal pris, qu'ils n'ont pas suffisamment de revenus pour
pouvoir se loger décemment et se nourrir, se vêtir, payer des
médicaments, ainsi de suite.
Comment se fait-il que ce gouvernement, plein de compassion,
travaille depuis 1993 à appauvrir le monde? Comment se fait-il
que depuis quatre ans environ, le nouveau régime
d'assurance-emploi ait marginalisé 60 p. 100 des chômeurs?
Comment se fait-il qu'un gouvernement plein de compassion endure
une situation, chiffrée par lui, où il y a seulement 43 p. 100
des chômeurs et des chômeuses qui ont droit à l'assurance-emploi?
Comment se fait-il que ce gouvernement, avec la voie canadienne,
la troisième voie du premier ministre, accepte une telle
situation? Comment se fait-il que, malgré les énormes surplus
dégagés depuis trois ans, on n'ait pas pensé aux plus démunis?
Est-ce que c'est ça, la voie canadienne? Est-ce que c'est ça, la
troisième voie? Est-ce que c'est une vision de l'esprit?
Nous le croyons, nous, du Bloc québécois, parce que depuis que
ce gouvernement est là, la seule voie qu'il nous a montrée, celle
qu'il empruntait, c'était de centraliser davantage les pouvoirs
dans tous les champs de juridiction. C'était de garder l'argent
des contribuables dans ses poches. C'était de voler l'argent des
chômeurs et de la mettre dans ses poches. C'était de voler
l'argent des personnes les plus démunies. C'était de piquer
l'argent des familles les plus pauvres de ce pays. C'était de
voler le pain de la bouche des 500 000 enfants qui se sont
ajoutés au record de pauvreté de ce gouvernement depuis qu'il est
au pouvoir.
C'est cela que le ministre des Finances fait. C'est cela que ce
gouvernement fait depuis 1993.
Si le ministre des Finances prévoit avoir 95,5 milliards de
dollars de surplus en poche au cours des cinq prochaines années,
cela veut dire que parmi les 30 millions de Québécois et de
Canadiens, il y en a qui en ont moins dans leurs poches. Cela
veut dire que ceux qui n'en avaient déjà pas assez viennent de se
faire voler par le ministre des Finances.
On prévoit qu'au cours des cinq prochaines années, on va les
voler encore plus. On va dérober leur argent. On va aller
chercher dans leurs poches ce dont ils ont besoin pour combler
leurs besoins essentiels. C'est cela qu'on nous annonce.
Quand un ministre nous dit qu'il aura 95,5 milliards de dollars
de surplus—et c'est un minimum très conservateur, parce que nous
l'établissons à 140 milliards et nous ne nous sommes pas trompés
d'un seul point de pourcentage depuis que nous faisons ces
prévisions, c'est-à-dire depuis 1994—cela veut dire que cet
argent, il va aller le chercher ailleurs, il va aller le chercher
dans nos poches, comme il le fait depuis 1993.
Une partie des surplus importants dégagés depuis trois ans, et
ceux qui vont être dégagés dans l'avenir, proviennent
essentiellement de trois sources: coupures au Transfert social
canadien pour aider les personnes malades à avoir un système de
soins de santé qui a de l'allure, coupures au Transfert social
canadien au chapitre de la sécurité du revenu, c'est-à-dire les
enfants pauvres auxquels je faisais allusion tout à l'heure, et
coupures aussi au niveau de l'éducation postsecondaire. C'est le
premier poste important, ce qu'on a appelé le Transfert social
canadien.
L'autre source est le surplus de la caisse de l'assurance-emploi
qui s'établit entre six et sept milliards de dollars à tous les
ans.
Le ministre des Finances va le chercher. Il a déjà 32 milliards
de dollars d'accumulés comme surplus à la caisse de
l'assurance-emploi et le ministre des Finances dérobe ce montant.
Il va le chercher principalement dans la poche des PME et des
travailleurs et des travailleuses. Il va aussi le chercher dans
la poche des chômeurs qui ont été exclus de l'assurance-emploi.
Voilà la voie canadienne. Voilà ce que l'expression de la voie
canadienne nous dit depuis 1993. Il n'y a aucune compassion; on
va chercher l'argent dans la poche des plus démunis, on coupe au
niveau des transferts aux provinces.
1645
On laisse les provinces, qui offrent la première ligne de
services directs aux citoyens, se débrouiller avec des problèmes,
alors que ceux-ci originent d'ici. Mais on se pavane jusqu'en
Allemagne pour parler de la voie canadienne.
Au niveau des impôts, c'est la même chose. C'est tellement
rendu grave, que l'impôt fédéral est devenu un facteur important
d'appauvrissement des familles. C'est du jamais vu.
Initialement, lorsqu'on parlait de fédéralisme, on parlait de
politiques équitables, de compassion, de redistribution et de
péréquation. Voilà qu'on se retrouve devant une situation où, au
chapitre de l'impôt, au lieu d'aider les familles les plus
démunies et celles qui ont des responsabilités importantes sur le
plan familial, on les écrase.
Les familles qui ont un revenu de 13 700 $ commencent déjà—je
parle de deux adultes et un enfant—à payer de l'impôt au niveau
fédéral, alors qu'au Québec, si on veut avoir une base de
comparaison, c'est à 30 000 $ que les familles commencent à payer
de l'impôt.
Ici, au fédéral, à cause de la structure fiscale et de l'absence
d'indexation pendant toutes ces années, on se retrouve dans une
situation où une famille avec deux adultes ayant la
responsabilité d'un enfant à charge commencent à payer de l'impôt
fédéral dès que leur revenu atteint 13 700 $. C'est sûr que
c'est difficile à comprendre, 13 700 $, pour un millionnaire,
ministre des Finances, armateur, qui ne paie pas ses impôts au
Canada mais dans des paradis fiscaux plutôt très minimes. C'est
difficile de comprendre qu'à 13 700 $, c'est bien en deçà du seuil
de la pauvreté.
Les plus pauvres se retrouvent dans cette catégorie: 13 700 $,
deux adultes, un revenu, un enfant à charge. Ils paient de
l'impôt fédéral pour engraisser les surplus du ministre des
Finances, pour compenser les impôts que lui ne paie pas au
fédéral, parce que ses bateaux battent pavillon panaméen, parce
qu'il fait affaire dans les eaux limitrophes des paradis fiscaux,
comme on les appelle. Lui, comme ministre des Finances, il vient
chercher l'argent des couples avec un enfant à charge à partir de
13 719 $, alors qu'au Québec, c'est à partir de 30 000 $—c'est un
peu mieux—que cette même famille va commencer à payer de
l'impôt.
Il n'y a pas eu de réforme de la fiscalité, comme nous le lui
demandons depuis 1993. Et quand on parlait de réforme de la
fiscalité, c'était pour rééquilibrer, justement, le système
fiscal fédéral qui est devenu un facteur d'appauvrissement.
Avec de l'impôt payé avec ce niveau de revenu, cela veut dire
que les personnes catégorisées par Statistique Canada et autres
comme étant les personnes les plus pauvres, les plus démunies,
qui consacrent probablement plus de 50 p. 100 de leur revenu au
logement, qui ont peine à joindre les deux bouts, commencent à
remplir les poches du ministre des Finances, millionnaire,
armateur, propriétaire de bateaux battant pavillon panaméen, qui
paie ses impôts ailleurs qu'au Canada.
Je ne comprends pas pourquoi jusqu'à présent, les gens ne se
sont pas révoltés plus que ça. C'est un vrai scandale de se
retrouver dans une telle situation. Et la fiscalité fédérale
n'est pas inéquitable uniquement pour une famille de deux adultes
et un enfant, ce n'est pas appauvrissant uniquement pour cette
catégorie socioéconomique, c'est aussi appauvrissant pour une
famille monoparentale avec deux enfants à charge. Elle aussi va
commencer à payer de l'impôt fédéral à partir de 13 719 $. Elle
a déjà de la misère—parce que la plupart du temps, c'est une
femme, chef de famille avec enfants à charge—à joindre les deux
bouts. À toutes les fins de mois, il lui manque toujours un
montant pour joindre les deux bouts, pour nourrir ses deux
enfants, pour les habiller, pour les réchauffer et pour payer le
loyer. Eh bien, ce gouvernement, le ministre des Finances en
tête, va puiser le peu de ressources dont elles disposent.
La voie canadienne, la troisième voie du premier ministre, la
voilà: écraser les plus petits qui ont peine à s'organiser,
écraser les personnes les plus démunies, écraser les personnes
qui sont déjà découragées et déprimées, qui ont peut-être perdu
le goût de se battre, tout cela, pour donner aux plus riches.
C'est Robin des Bois à l'envers, c'est ça, la troisième voie du
premier ministre.
1650
Dans le budget 1999, celui qui nous intéresse, il y avait une
mesure de réduction des impôts, une seule qui avait du sens,
c'est-à-dire qu'elle était consistante, parce qu'à mon avis, elle
n'avait pas de sens, mais elle en avait peut-être pour les amis
millionnaires du ministre des Finances et du premier ministre.
On a aboli la surtaxe de 3 p. 100. C'était une surtaxe qui
avait été mise en place pour résorber une partie du déficit. On
a dit: «Puisqu'il n'y a plus de déficit, on va faire disparaître
cette taxe.» Ce qu'on ne dit pas, c'est que la catégorie qui a
le plus profité de l'élimination de cette surtaxe de 3 p. 100,
c'est la catégorie des gens à revenu de 250 000 $ et plus.
Ces gens-là, les amis du premier ministre, les gens comme
Mongeau et compagnie, ceux qui se graissent la patte avec nos
fonds, à nous—les petits amis, le copinage, vous connaissez—ont
bénéficié d'une baisse d'impôt, d'un coup, de 3 700 $. Mais les
familles monoparentales avec deux enfants à charge à 13 719 $ en
1999 ont eu zéro comme baisse d'impôt.
En 2000, ce n'est pas mieux. Dans quelques années peut-être, on
peut espérer qu'avec l'indexation totale des tables d'impôt,
elles pourront commencer à payer de l'impôt avec un revenu un peu
plus élevé—14 000 $, 15 000 $, 16 000 $ peut-être. Mais il
reste qu'elles sont sous le seuil de la pauvreté et la fiscalité
fédérale les appauvrit encore davantage.
C'est cela, la compassion du premier ministre canadien qui va
faire des discours en Allemagne. Il a peur de le dire ici, car
il a peur de se faire mettre dans la face ces faits-là, à savoir
que la seule baisse d'impôt qu'il y a eue en 1999, c'est pour les
riches, et cela a été la même chose en 2000. La seule baisse
d'impôt significative, c'est que non seulement on a baissé la
surtaxe de 3 p. 100 en 1999, mais on a commencé à abolir la
surtaxe de 4 p. 100 en 2000.
Encore une fois, ceux qui bénéficient de l'essentiel de cette
baisse d'impôt, qui dépasse les 4 000 $ pour le budget de 2000,
sont les gens qui gagnent 250 000 $ et plus par année. C'est ça,
la compassion; c'est ça, un partage équitable des retombées de la
croissance économique. C'est ce qu'il entend, le premier
ministre.
La fiscalité est aussi un facteur d'appauvrissement pour les
couples de plus de 65 ans à la retraite. Je mentionnais tout à
l'heure que pour la première fois en 30 ans, le Conseil du
bien-être social du Canada avait mesuré un appauvrissement des
personnes du troisième âge. C'est la première fois en 30 ans,
parce qu'on a mis des mesures en place pour faire en sorte que
les personnes du troisième âge, qui avaient travaillé toute leur
vie, puissent avoir un revenu décent à la retraite. Mais voilà
que ces couples de plus de 65 ans à la retraite commencent à
payer de l'impôt fédéral à hauteur de 20 000 $ par année. Ce
n'est pas beaucoup, 20 000 $. On est encore sous le seuil de la
pauvreté, et l'impôt fédéral intervient pour rendre encore les
gens plus pauvres que jamais.
Avec les surplus qui lui sortent de partout, il me semble que le
ministre des Finances aurait pu faire un petit effort, en 1999
comme en 2000, pour réduire les impôts, pour redonner ce qu'il a
piqué aux plus démunis, pour rétablir un tant soit peu un régime
d'assurance-emploi qui a du sens, pour faire en sorte qu'on
investisse dans le logement social et qu'on rétablisse un
équilibre aussi au niveau de la fiscalité.
S'il trouve qu'il n'a pas encore assez de surplus, alors qu'il
nous étrangle avec ses impôts, qu'il écrase les plus démunis et
qu'il augmente toutes les statistiques d'incidences de la
pauvreté, il aurait peut-être pu réformer la fiscalité des
entreprises aussi. Il aurait pu passer outre à son petit
copinage. Il aurait pu dire à Thomas d'Aquino et autres, les
grandes entreprises, qu'il était peut-être temps qu'ils
commencent à payer de l'impôt comme les autres.
Les statistiques sont alarmantes—celles qu'on connaît, parce
que le ministre des Finances a cessé de publier ce genre de
statistiques depuis quelques années—celles qui concernent les
impôts reportés par les grandes entreprises et dus à Revenu
Canada. C'est alarmant de voir ça.
Il y a eu des chiffres rendus publics par le Congrès du travail
du Canada, des chiffres qu'on avait nous-mêmes compilés, en 1994,
lorsque nous sommes arrivés. En 1995, on ne pouvait plus les
compiler, puisque le ministère des Finances, sur l'ordre du
ministre des Finances, avait demandé qu'on ne publie plus ces
chiffres.
Il y a des grandes entreprises, profitables à tous les ans, qui
ne paient plus d'impôt depuis 10 ans. En 1994-1995, on estimait
qu'il y avait un manque à gagner dans les coffres fédéraux
d'environ 35 milliards de dollars.
Depuis ce temps-là, la situation n'a pas changé puisque, depuis
1994-1995, on a connu une croissance économique et que les
entreprises, surtout les grandes, font des profits records.
1655
Croyez-le ou non, une entreprise, même parmi les plus
profitables, même si elle doit des impôts au gouvernement
fédéral, n'en paie jamais. C'est le cas, par exemple, de Bell
Canada, dont le président, M. Monty, s'est vu confier la gestion
des bourses du millénaire, «le grand Monty». Bell Canada doit 2,1
milliards de dollars à Revenu Canada. Ce sont des impôts
reportés, année après année, mais qui sont dus. On doit cela à
Revenu Canada.
BCE, Bell Canada Entreprise, qui regroupe toutes les entreprises
de communication de Bell Canada, doit 2,3 milliards de dollars à
Revenu Canada. Je vois le secrétaire d'État qui sourit l'autre
côté de la Chambre. Moi, je ne trouve pas ça drôle que des
entreprises comme Bell Canada et BCE, qui sont
multimilliardaires, qui font de l'argent, et dont le président,
M. Monty, a déclaré vouloir acquérir CTV, à hauteur de 2,3
milliards de dollars, ne paient pas d'impôt. C'est exactement ce
montant qu'il doit à Revenu Canada.
Autrement dit, Bell Canada Entreprise voulait acheter CTV avec
notre argent, l'argent qu'il nous doit. N'oublions pas que quand
BCE ne paie pas ses impôts au fédéral, on compense en quelque
part. Ce sont les contribuables, vous, moi, le chef de famille
monoparentale avec enfants à charge qui allons compenser en
partie pour les impôts impayés par M. Monty et Bell Canada. Cela
va également compenser en partie pour les impôts impayés par le
ministre des Finances. Cela va en partie compenser pour les
impôts qui servent au copinage, qui permettent au BIC, le Bureau
d'information du Canada, de donner des contrats.
On l'a vu cette semaine. Le chef du Bloc québécois et le leader
du Bloc à la Chambre ont soulevé ces questions, avec mon collègue
de Chambly. Il y a des gens qui se graissent la patte à même nos
taxes et nos impôts. C'est déjà assez difficile de gagner notre
vie, de faire nos déclarations de revenu également parce
que—excusez l'expression—ça nous écoeure par bout, mais ce qui
nous écoeure encore plus, c'est de savoir que ces gens-là
utilisent notre argent pour faire du saupoudrage auprès de leurs
amis. L'affaire Mongeau, c'est la pointe de l'iceberg.
Avec les scandales à Développement des ressources humaines
Canada, avec les scandales du BIC où on donne des contrats de
communication pour des singeries, pour faire en sorte que des
ministres fédéraux se promènent au Québec et fassent de la
propagande, où on accorde des contrats bidons pour réviser
l'orthographe et la ponctuation à coups de 250 000 $ pour des
stupidités pareilles, on voit où va notre argent.
Lorsqu'on octroie une subvention dans le comté de mon collègue
de Rosemont et qu'elle se retrouve dans le comté du premier
ministre, lorsqu'on n'est pas capable d'avoir des factures qui
justifieraient l'octroi de cette subvention, il y a un problème.
On s'aperçoit maintenant que les scandales, la propagande, le
copinage et le laxisme dans la gestion des fonds publics est
devenu quelque chose qui est érigé en système. Cela ressemble à
une «république de bananes», pour employer les termes de Fabienne
Larouche. Cela n'a aucun sens.
Le ministre des Finances, qui nage dans les surplus, nous
annonce en même temps une très mauvaise nouvelle. Et ça, c'est
humain: plus on a d'argent, moins on fait attention, surtout
quand ce n'est pas notre argent. Les surplus du ministre des
Finances au cours des cinq prochaines années, ce n'est pas son
argent, mais il en a beaucoup. Il va venir un temps où le
laxisme va être encore plus grand. Il nage dans les surplus; ce
n'est pas son argent, autrement dit, il s'en fout. Le laxisme de
ce gouvernement va être amplifié, ça, c'est certain.
Donc, le ministre des Finance annonce une très mauvaise nouvelle
aux Québécois et aux Québécoises, qui paient 32 milliards de
dollars de taxes et d'impôts à ce gouvernement, à savoir que leur
argent, gagné de peine et de misère, donné en partie au
gouvernement fédéral, sert à de la propagande, à du copinage, à
graisser la patte des amis du parti, à donner des subventions
pour aller chercher, par la porte d'en arrière, des dons au Parti
libéral du Canada. Ça, c'est inacceptable.
Le budget de 1999 est comme les autres; il est à l'image des
autres. Il est, en tout cas, à l'image du budget de 1998 et de
celui de 2000.
1700
C'est un budget avec une absence totale de compassion,
contrairement à la troisième voie supposément, la voie
canadienne, présentée par le premier ministre.
Ces budgets ne contiennent rien pour alléger le fardeau fiscal
des contribuables qui ont des revenus faibles et moyens. Ce
budget, comme les autres, ne contient rien pour soulager la
misère au Canada. Par contre, il contient le germe de ce qui est
survenu lors du dernier budget et de ce qui risque de survenir au
cours des prochains budgets, c'est-à-dire que le Transfert social
canadien ne sera jamais rétabli.
On va continuer à piger allègrement dans les surplus annuels de
l'assurance-emploi de l'ordre de six à sept milliards de dollars
en maintenant des taux de cotisation élevés.
Au niveau des baisses d'impôt, il faudra repasser, parce que
chaque fois que le ministre des Finances nous fait des
révélations extraordinaires en nous disant qu'il est en train de
soulager les contribuables, si on gratte un peu, on s'aperçoit
qu'il n'a rien fait. Si on gratte un peu, on s'aperçoit que ce
qu'il donne d'un côté comme concessions fiscales, il va le
chercher par la porte d'en arrière.
On parlait des frais de recouvrement pour les services
gouvernementaux qui sont croissants, en particulier pour les PME
agricoles. Il baisse un peu les impôts et il augmente les impôts
indirects par des frais de recouvrement des coûts des programmes
fédéraux qui deviennent croissants. Ceux-ci ont d'ailleurs été
dénoncés récemment par la Fédération canadienne des entreprises
indépendantes comme étant un facteur qui brime la compétitivité
des petites et moyennes entreprises.
J'aimerais ajouter une chose par rapport à ce budget. Dans le
budget 1999, il y a eu aussi la traduction d'une triste nouvelle.
C'est au niveau des compensations données aux victimes du sang
contaminé, aux victimes de l'hépatite C.
On rappellera toujours, et le Bloc québécois l'a fait depuis le
début dans ce dossier, à partir du travail effectué par ma
collègue de Drummond et poursuivi par mon collègue de
Hochelaga—Maisonneuve, que les victimes d'avant 1986 et d'après
1990 n'ont toujours pas droit à une quelconque compensation,
alors qu'elles ont été exactement victimes de la même façon que
les autres.
C'est un triste souvenir que de parler à nouveau du budget 1999
en sachant qu'il y a peut-être des milliers de personnes qui
mériteraient une compensation parce que leur santé a été affectée
de façon considérable. Il y en a peut-être certaines qui sont
déjà mortes. On ne pense même pas, avec des surplus de 95,5
milliards de dollars, à revoir le dossier et à assurer une
indemnisation aux victimes d'avant 1986 et d'après 1990 qui n'ont
toujours rien reçu au niveau des compensations.
Je termine en disant que, à cause de tout ce que j'ai énoncé et
du fait qu'on n'ait pas compensé adéquatement les victimes de
l'hépatite C, mon parti va voter tout à fait contre ce projet de
loi avec toute la vigueur qu'on connaît au Bloc québécois.
[Traduction]
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD): Monsieur le
Président, je voudrais dire quelques mots dans le cadre de ce
débat, notamment en ce qui concerne quelques-unes des
modifications fiscales importantes dont ce projet de loi prévoit
la mise en oeuvre.
Monsieur le Président, lorsque vous examinez le régime fiscal,
même du point de vue albertain, vous êtes sûrement d'accord pour
dire qu'il doit traiter équitablement les Canadiens ordinaires.
J'espère que vous convenez aussi, monsieur le Président, que le
régime fiscal devrait être très progressif.
Nous devrions avoir un régime qui prélève des impôts aux
contribuables en fonction de leur capacité de payer. Nous nous
sommes écartés de cette idéologie ces dernières années, car le
gouvernement Mulroney a ramené de sept à trois le nombre des
tranches d'imposition les plus élevées. Nous avons désormais une
tranche d'imposition de 16 p. 100, une de 26 p. 100 et une de 29
p. 100. Celle de 26 p. 100 serait ramenée à 23 p. 100, de sorte
qu'elle serait plus progressive.
J'ai préconisé entre autres que le régime fiscal soit plus
progressif. Si je pouvais avoir mon mot à dire, je ramènerais les
tranches d'imposition les plus élevées au nombre de, peut-être
pas sept, mais cinq. Ainsi, le régime serait légèrement plus
progressif. Les États-Unis ont plus de tranches d'imposition que
le Canada.
Nous devrions aussi accroître considérablement le montant de
l'exemption personnelle de base.
Je pense que l'exemption est aujourd'hui de 6 700 ou 6 800 $ pour
tous les Canadiens. Je suis d'avis qu'il serait préférable de la
porter à 10 000 $ ou 12 000 $ pour rendre la mesure plus
progressive. Ainsi, les Canadiens à faible revenu paieraient
moins d'impôt et un plus grand nombre d'entre eux ne figureraient
plus sur les rôles d'imposition.
1705
Je n'ai pas l'intention de parler longtemps. Le député
conservateur de la Nouvelle-Écosse voudrait aussi dire quelques
mots avant l'ajournement. Je voudrais prendre au plus une dizaine
de minutes pour faire mes observations et je vous saurais gré,
monsieur le Président, de bien vouloir me faire signe à ce
moment.
Je tiens à aborder quelques sujets dont je crois qu'il faudrait
parler un peu plus souvent au Canada. Des politiciens de tendance
plus conservatrice, en particulier les membres de l'Alliance,
comparent souvent le Canada aux États-Unis en disant que les
Canadiens paient beaucoup plus d'impôt.
Aux actualités aujourd'hui, il est question des résultats d'une
étude comparant les taux d'imposition dans les deux pays. J'en ai
vraiment marre d'entendre des gens comparer des pommes et des
oranges ou comparer strictement des taux d'imposition sans tenir
compte d'aucun autre aspect. Cette étude révèle que, d'une façon
générale, les taux d'imposition aux États-Unis sont inférieurs à
ceux qui sont établis au Canada. Je vais illustrer un peu ce que
cela signifie.
En 1997, une famille ayant un revenu de 40 000 $ payait 6 900 $
d'impôt au Canada, alors qu'aux États-Unis elle en payait 5 200 $.
Dans toutes les tranches de revenu, élevé, moyen ou bas, les
taux d'imposition sont légèrement plus élevés au Canada qu'aux
États-Unis.
Ce qu'on oublie, ce sont d'autres coûts qu'il faut assumer
lorsqu'on vit aux États-Unis.
Par exemple, les soins de santé aux États-Unis, si on a la
chance d'en avoir, peuvent coûter jusqu'à 1 000 $ US par mois.
Les soins de santé au Canada sont évidemment financés à même les
recettes fiscales générales. C'est là un des avantages de notre
fiscalité. Nos impôts sont un peu plus élevés, notamment parce
qu'on ne paie pas pour la santé dans le secteur privé. Nous
n'avons pas de primes privées à la santé. Nous n'avons pas de
ticket modérateur ni de taxe des usagers sur les soins de santé.
Aux États-Unis, il en coûte quelque 1 000 $ par mois pour les
soins de santé.
En outre, aux États-Unis, 40 millions de personnes au moins ne
sont pas assurées et quelque 100 millions d'autres ne sont pas
suffisamment assurées pour les soins de santé. C'est toute une
différence avec notre pays.
Si la famille moyenne paie 2 000 $ ou 3 000 $ de plus en impôt
chaque année, le coût des soins de santé suffit amplement à lui
seul à compenser ce fossé entre le contribuable américain et le
contribuable canadien. Si l'on doit payer des primes de 1 000 $
US par mois pour de l'assurance-maladie, ce sont 12 000 $, 13 000
$ ou même 18 000 $ CAN qui vont ainsi chaque année à
l'assurance-maladie. Au Canada, l'assurance-maladie est couverte
par les recettes générales des gouvernements provinciaux surtout,
mais aussi du gouvernement fédéral, conformément à un programme à
frais partagés. C'est là un des avantages de vivre au Canada.
Je tiens à invoquer aussi deux autres arguments. Il est plutôt
ridicule de comparer seulement les taux d'imposition des
États-Unis et du Canada.
Au Canada, le taux de criminalité est beaucoup moins élevé
qu'aux États-Unis. Cela fait que le coût de la vie est moins
élevé au Canada qu'aux États-Unis parce que le maintien de
l'ordre y coûte moins cher.
Nos coûts d'assurance sont moins élevés au Canada parce que le
taux de criminalité y est nettement plus bas. Il n'est pas
nécessaire non plus d'avoir avec soi une arme de poing ou autre
et, dans la plupart des endroits au Canada, on n'éprouve pas
d'insécurité comme aux États-Unis. Je le répète, quand on fait
des comparaisons fiscales, on ne tient pas compte de facteurs
comme la criminalité, qui font grimper les coûts chez nos
voisins du Sud.
Le troisième aspect dont je veux parler, c'est celui de
l'éducation. Tout le monde sait qu'il coûte beaucoup plus cher
d'envoyer un jeune à l'université aux États-Unis qu'au Canada.
Nous sommes tous d'accord pour dire que les frais de scolarité
sont trop élevés au Canada. Nous sommes nombreux à exercer des
pressions sur le gouvernement fédéral pour qu'il investisse
davantage dans l'enseignement postsecondaire et à faire pression
sur les provinces pour nous assurer qu'elles investissent
davantage dans ce secteur et que les frais de scolarité
baissent, cela pour que les études universitaires soient
davantage accessibles à tous.
Aux États-Unis, les frais de scolarité atteignent souvent les
15 000 $ US par année. Dans une université prestigieuse comme
l'université Columbia, ils peuvent être de 25 000 $ par année.
Cela veut donc dire qu'un étudiant aux États-Unis doit payer des
frais de scolarité annuels de 15 000 $ à 30 000 $ CAN. Quelqu'un
m'a dit aujourd'hui que l'endettement moyen d'un étudiant aux
États-Unis est probablement supérieur à 100 000 $ US.
Si je me souviens bien, la dette moyenne de l'étudiant au Canada
se situe entre 15 000 $ et 25 000 $ CAN.
1710
Je le répète, si l'endettement des étudiants et les frais de
scolarité sont moins élevés chez nous, c'est parce que les
impôts en financent une part beaucoup plus grande qu'aux
États-Unis. Nous obtenons certains avantages des impôts que les
Canadiens paient.
Les députés de l'Alliance disent que nos impôts sont beaucoup
plus élevés qu'aux États-Unis, mais ils comparent des pommes et
des oranges. Ils ne tiennent pas compte de certains avantages
que nous procurent les impôts que nous payons.
Il y a tout lieu de se préoccuper qu'il y ait assez de deniers
publics pour l'établissement de bons programmes progressistes, de
programmes sociaux, d'une infrastructure. Il y a un rôle pour le
gouvernement et un rôle pour l'économie mixte dans notre pays.
L'économie ne doit pas être abandonnée complètement à la libre
entreprise.
J'observe certains des candidats dans la course à la direction
de l'Alliance canadienne, Tom Long notamment, qui croient que
presque tout devrait être laissé à la libre entreprise, que le
gouvernement ne devrait jouer aucun rôle dans l'économie. C'est
un parti qui est presque anti-gouvernemental en raison de ce
qu'il préconise, et Stockwell Day et Tom Long vont plus loin
encore que l'ex-chef de l'opposition dans leur radicalisme
d'extrême-droite.
Le gouvernement a un rôle à jouer dans l'économie. S'il a un
rôle à jouer, nous devons avoir un régime fiscal équitable pour
que nous puissions financer les programmes gouvernementaux. Toute
la question au Canada consiste à veiller à ce que les impôts
soient équitables et que les taux d'imposition soient fixés en
fonction de la capacité de payer des contribuables, les Canadiens
moyens payant moins d'impôts, les plus pauvres n'en payant plus
et les plus riches en payant encore plus que maintenant dans
certains cas.
Je vais vous donner un exemple. La famille Bronfman compte parmi
les plus riches du pays. Or, en 1991, cette famille a déplacé une
bonne partie de ses avoirs, de ses actions je crois, du Canada
aux États-Unis. Des fonctionnaires du ministère du Revenu
national, sous le gouvernement précédent, ont décidé que les
Bronfman n'auraient pas d'impôt sur les gains en capital à payer
sur l'appréciation de leurs actifs s'ils les déplaçaient du
Canada aux États-Unis. Selon le vérificateur général et des faits
rendus publics devant les tribunaux, la famille Bronfman a
profité essentiellement d'un cadeau de 700 millions de dollars
quand elle a déplacé son argent du Canada aux États-Unis.
Par contre, si un conducteur d'autobus de Kingston, en Ontario,
doit 200 $ ou 300 $ au gouvernement fédéral, le ministère du
Revenu national retracera ce pauvre contribuable et lui fera
payer ce qu'il doit, avec des intérêts en plus, mais pour la
famille Bronfman, c'est différent. Les Bronfman ont obtenu une
exonération fiscale, un petit cadeau du fisc, de 700 millions de
dollars parce que les fonctionnaires du ministère du Revenu ont
pu rayer cette dette.
Il faut instaurer l'équité fiscale. Il y a quatre ans, le
gouvernement actuel a déclaré qu'il présenterait un projet de loi
pour changer la situation. Il ne l'a pas fait avant hier, avec le
dépôt d'une motion de voies et moyens à la Chambre. Quelques
modifications promises en 1996 seront apportées à la loi.
C'est ce que je veux dire lorsque je parle d'équité fiscale.
Grâce à une fiducie familiale, les Bronfman ont obtenu un cadeau
de 700 millions de dollars du fisc tandis que les citoyens
ordinaires qui doivent quelques centaines de dollars sont
traqués, mis en accusation et condamnés à payer des intérêts. Ce
n'est ni juste ni équitable. C'est ce que je veux dire lorsque je
parle d'un traitement fiscal équitable pour tous les Canadiens.
Certains soutiennent que nous devons adopter un taux
d'imposition uniforme, par exemple 17 p. 100, qui s'appliquerait
à tous les contribuables, autant à la classe moyenne qu'à Peter
Pocklington et à tous les autres riches. Cela accroîtrait le
fardeau de la classe moyenne ou entraînerait une réduction des
programmes gouvernementaux, ou les deux. Je ne crois pas que ce
soit là l'équité fiscale.
Ce sont quelques-unes des questions que je voulais soulever.
Avant de céder la parole à un député du Parti conservateur, je
terminerai en disant que, à mon avis, le plus important en
matière d'impôt c'est l'équité. Ni les riches ni les grandes
entreprises ne devraient bénéficier d'un statut spécial ou
d'exemptions particulières, comme les fiducies familiales.
Je crois aux principes de l'équité fiscale. Je crois que les
contribuables qui gagnent le moins doivent obtenir des
allégements fiscaux.
1715
Je crois également que le gouvernement a un rôle à jouer dans ce
dossier. Nous avons besoin d'un gouvernement qui soit proactif,
qui joue un rôle moteur dans le renforcement des programmes
sociaux. Il y également une place pour l'économie mixte. À mon
avis, c'est l'orientation que souhaitent la plupart des gens.
Si ma lecture de l'opinion publique est la bonne, je crois que
les familles des travailleurs estiment que les grandes sociétés
exercent un trop grand contrôle et une trop grande influence sur
l'orientation du pays. Les Canadiens jugent le Parti libéral
timoré face aux grandes sociétés. Les Canadiens souhaitent que le
gouvernement s'affirme davantage, qu'il fasse passer les gens
avant toute chose et qu'il assure une répartition plus équitable
des richesses et des pouvoirs. Voilà ce que souhaitent les
Canadiens ordinaires.
Nous avons d'énormes avantages. Une façon de permettre aux gens
d'en tirer parti et de bâtir un pays fort, c'est de se doter d'un
régime fiscal qui soit on ne peut plus équitable.
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président, je suis
heureux d'intervenir dans ce débat sur le projet de loi C-25, Loi
modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu, la Loi sur la taxe
d'accise et la Loi d'exécution du budget de 1999.
Pour que le Canada puisse fonctionner efficacement dans une
économie mondiale axée sur le savoir, nous devons nous montrer
plus innovateurs et productifs, miser sur les aptitudes et le
perfectionnement et rechercher de nouvelles occasions partout au
monde. Toutefois, le bilan des libéraux à ce chapitre témoigne
d'un faible niveau de productivité et d'investissement, de taux
d'imposition excessifs, de règlements punitifs et de
chinoiseries administratives. Le gouvernement ne fournit pas au
Canada le leadership et la vision dont le pays a besoin pour
maintenir son niveau de concurrence et sa place dans le monde
alors que nous entrons dans une ère difficile de l'économie
mondiale.
Le Canada a le deuxième plus fort taux d'imposition des sociétés
dans tout le monde industrialisé. Je suis persuadé que la
Chambre sait également qu'exprimé en pourcentage de notre
économie, le Canada a le plus fort taux d'imposition du revenu
des particuliers. Certaines personnes seraient peut-être tentées
de dire que nous en avons toutefois pour notre argent.
En effet, nous sommes en mesure de maintenir à la fois ces taux
d'imposition et notre position dans l'économie globale. Ces
personnes ont tort.
Il est vrai que notre société a beaucoup de valeur. Notre
système de soins de santé est un vrai trésor. C'est un programme
important auquel les Canadiens tiennent beaucoup. Je préfère de
beaucoup le système canadien au système américain. Je ne sais
pas si la Chambre est au courant, mais le député de
St. John's-Ouest sait certainement que la moitié des faillites qui
se produisent aux États-Unis sont attribuables au fait que les
gens tombent malades. Trente millions d'Américains n'ont accès à
aucun système de soins de santé. Lorsqu'une personne tombe
malade, cela ne devrait pas entraîner des difficultés
financières ou même la faillite.
Le Canada est un pays qui s'appuie largement sur les
exportations. Nous devons continuer ainsi si nous voulons
maintenir notre pouvoir concurrentiel. Les Canadiens ont
toujours estimé nos capacités à assurer notre prospérité et à
construire un pays plus fort.
Ce sont les conservateurs qui, de 1984 à 1993, ont conduit ce
pays à la prospérité. Je parlerai, pour illustrer ce que je
viens de dire, non seulement des questions de privatisation et
de déréglementation introduites par les conservateurs, mais
aussi du fait que notre pays a été le premier du G-7 à remporter
la lutte contre l'inflation durant cette période.
L'exemple le plus frappant est l'accord de libre-échange. En
1988, notre commerce avec les Américains était d'environ 90
milliards de dollars. Les députés de St. John's-Est et St.
John's-Ouest savent que notre commerce avec les Américains se
chiffre aujourd'hui à 260 milliards par an. Nous devons notre
croissance à l'économie.
1720
En outre, nous connaissons l'une des périodes de croissance
économique les plus importantes du monde industrialisé. La
croissance économique aux États-Unis entre 1992 et 1998 a été de
18 p. 100. Durant la même période, elle a été de 14 p. 100 aux
Royaume-Uni et en Allemagne. En Finlande, elle a été très
similaire.
Nous pourrions regarder l'économie irlandaise. L'Irlande a pris
des mesures très progressistes, elle a réduit l'impôt sur les
sociétés de moitié et l'impôt sur le revenu des particuliers de
façon exponentielle. Au cours de cette même période, l'économie
irlandaise a doublé.
Ce que le Parti conservateur du Canada préconise, c'est que nous
fassions avec les impôts ce qu'a fait le Parti conservateur dans
le cas du commerce, afin de bâtir une société plus prospère.
Nous avons donné l'exemple.
En fait, tout récemment, une excellente étude effectuée par des
économistes et des politologues de l'université McGill pour
coter les anciens premiers ministres du Canada, indiquait que
notre gouvernement avait, entre 1984 et 1993, fait bien plus
pour préparer le Canada à occuper sa juste place sur la scène
internationale en tant que dirigeant économique que tout autre
gouvernement précédent.
Nous songeons à certaines initiatives que nous voulons proposer
à ce stade. C'est un tort que de demander à des individus
gagnant 14 000 $—revenu en deçà du seuil de la pauvreté—de payer
le moindre impôt. Le rapport de notre groupe de travail, que les
membres du Parti progressiste conservateur ont adopté, à Québec,
recommandait, dans un premier temps, que l'exemption personnelle
de base soit portée à 12 000 $.
Cette initiative fondamentale devrait déjà à elle seule et du
jour au lendemain suffire à dispenser de l'impôt 2,5 millions de
Canadiens, lesquels n'auraient jamais dû, au départ, figurer sur
le rôle d'imposition.
Pour ce qui est de mettre de l'ordre dans nos facteurs
économiques fondamentaux pour maintenir notre compétitivité sur
la scène internationale, nous devons éponger la dette nationale,
qui compromet tout simplement l'avenir des Canadiens et,
surtout, des jeunes. J'ai déjà parlé de la dette nationale comme
d'une forme d'exploitation fiscale des enfants, puisqu'elle
hypothèque la compétitivité financière ou économique de toutes
les générations à venir.
Alors que le gouvernement dira qu'il a remboursé une partie de
la dette ou même réduit les impôts, cela demeure un tout petit
pas, alors que tous nos autres partenaires commerciaux font des
pas de géants en matière de réforme fiscale.
Je suis très fier du congrès que nous avons tenu à Québec, où
les membres du Parti progressiste conservateur ont dit que notre
parti voulait au moins rembourser la dette nationale selon un
plan rigoureux établi par la loi. Voilà bien le moins que nous
devions à tous les jeunes Canadiens.
Quand je préconise de réduire les impôts, ce n'est pas seulement
pour le plaisir de réduire les impôts; c'est pour maintenir notre
compétitivité dans le monde et susciter plus de croissance et
plus d'investissement dans notre économie globale.
Je voudrais aborder une autre question qui me préoccupe
beaucoup, l'exode des cerveaux. Pour garder à l'intérieur de nos
frontières, dans le contexte de l'économie mondiale, nos esprits
les plus brillants, ceux qui ont le plus d'esprit d'entreprise,
ceux qui investissent, ceux qui ne craignent pas de courir des
risques, nous devons leur offrir un régime fiscal qui saura
récompenser leur sens de l'initiative et leur intelligence.
Dans cet esprit, il faut faire en sorte que le taux d'imposition
canadien puisse financer l'économie dont nous avons besoin. Le
Parti progressiste conservateur croit qu'une économie forte
constitue la base pour assurer une société en santé et instruite.
Quand il s'agit de l'application du régime fiscal ou de
l'établissement des priorités budgétaires, il faut, avant toute
autre chose, établir les bases de notre économie sur une assise
solide de la façon suivante. Il faut rembourser notre dette
nationale selon un plan établi par la loi. Il faut faire en sorte
que notre régime d'impôt sur le revenu des particuliers et des
sociétés devienne plus compétitif. Il faut réinvestir dans les
domaines de dépenses prioritaires, notamment dans l'enseignement
postsecondaire. Nous savons que l'endettement étudiant moyen de
30 000 $ est déplorable. Nous voulons y remédier. Nous voulons
également réinvestir davantage dans notre système de santé.
Remboursons la dette. Réduisons les impôts. Investissons dans la
santé et dans l'enseignement postsecondaire.
1725
M. Ken Epp (Elk Island, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, je suis heureux de pouvoir prendre la parole
brièvement sur le projet de loi C-25. Pendant les quelques
minutes que j'ai à ma disposition, je voudrais aborder
quelques-unes des fausses conceptions qu'ont certaines personnes.
Tout d'abord, lorsque j'ai interrogé le ministre des Finances,
il y a quelques jours, au sujet d'un plan de réduction de la
dette, il n'a pas cessé de répéter que la dette diminuait comme
proportion du PIB. Cependant, il a omis de répondre à la vraie
question, à savoir pourquoi il ne réduit pas la dette comme
telle, puisqu'elle ne diminue pas.
Les documents budgétaires des quelques dernières années
indiquent très clairement que le plan des libéraux est de
maintenir le montant de la dette en dollars constants, d'espérer
que le PIB augmentera et que le ratio de la dette au PIB
baissera, ce qui se produit forcément en raison de la croissance
de notre économie qui fait augmenter le PIB.
Comme vient de le dire le député du Parti conservateur, la dette
représente un énorme fardeau pour notre pays, à cause des
intérêts à payer.
Mon deuxième point a trait à la fausse conception à propos de
notre solution 17. Les députés du NPD, notamment, ne cessent de
dire que cette solution représenterait une réduction des impôts
pour les riches, ce qui serait injuste pour les pauvres. Bien au
contraire. J'ai beaucoup de mal à me défendre contre ce dont ils
nous accusent, car ce dont ils nous accusent est exactement le
contraire de la vérité.
Notre plan est plus progressif que celui qui existe actuellement
et qui, en raison de ses tranches d'imposition, représente
d'énormes hausses d'un taux à l'autre. Par conséquent, dans
certains cas, les Canadiens qui gagnent plus d'argent ont un
revenu disponible moins élevé, parce qu'ils passent à une
tranche d'imposition supérieure. Cela n'encourage nullement les
Canadiens à viser la réussite et à travailler pour gagner de
l'argent.
Nous proposons un programme visant à mettre en place un taux
uniforme, qui permettra un passage sans heurts et vraiment
progressif, comme on peut le constater en prenant l'exemple
d'une femme seule ayant un enfant qui, sous le gouvernement
libéral actuel, verse 1 700 $ d'impôt et qui, en vertu de notre
programme, en verserait 170 $. Autrement dit, elle bénéficierait
d'un allégement fiscal, ou d'une baisse d'impôt, de 90 p. 100.
Dans les poches du très grand nombre de Canadiens qui gagnent
moins de 20 000 $, le gouvernement va puiser entre six et sept
milliards de dollars d'impôt. Notre programme les ferait
complètement disparaître des rôles d'imposition, leur accordant
un allégement fiscal de 100 p. 100.
Prenons, par exemple, une autre femme monoparentale, mais cette
fois une femme nantie qui a un revenu de 240 000 $, soit dix fois
plus que celle qui a un revenu de 24 000 $. Elle paierait 36 890 $
d'impôt sur le revenu. En d'autres termes, son revenu serait dix
fois plus élevé que la première, mais elle paierait 217 fois plus
d'impôt. C'est progressiste. Les libéraux appliquent un régime
qui est beaucoup plus dur.
Le dernier argument que je voudrais faire valoir, c'est que ce
ne sont pas les taux d'imposition qui permettent de régler les
dépenses aux fins de la santé, par exemple. Certains pensent à
tort que, si les taux d'imposition sont réduits, il y aura moins
d'argent à affecter aux soins de santé. Ce n'est pas exact. Les
députés du NPD passent leur temps à dire que nous allons prendre
l'argent de la classe moyenne ou que nous aurons moins d'argent
à consacrer aux programmes. Ce n'est pas vrai. Tous ceux qui
connaissent le moindrement les sciences économiques ont entendu
parler de la courbe de Laffer, qui montre qu'un niveau maximal
des recettes est obtenu lorsque certains taux d'imposition sur
le revenu sont atteints.
Nous avons dépassé ce point. La réduction des taux d'imposition
se soldera presque assurément par une hausse des recettes
totales du gouvernement, de sorte que nous aurons plus d'argent
à notre disposition. Voilà la fausse perception que je tenais à
corriger.
Le président suppléant (M. McClelland): La Chambre est-elle prête
à se prononcer?
Des voix: Le vote.
Le président suppléant (M. McClelland): Plaît-il à la Chambre
d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
1730
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les oui
l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le président suppléant (M. McClelland): À la demande du whip en
chef du gouvernement, le vote sur la motion est reporté à plus
tard aujourd'hui.
* * *
LOI AUTORISANT LA SOCIÉTÉ DE DÉVELOPPEMENT DU CAP-BRETON À
ALIÉNER SES BIENS ET PRÉVOYANT LA DISSOLUTION DE CELLE-CI
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 6 juin, de la motion:
Que le projet de loi C-11, Loi autorisant l'aliénation des biens
de la Société de développement du Cap-Breton et permettant sa
dissolution, modifiant la Loi sur la Société de développement du
Cap-Breton et apportant des modifications corrélatives à d'autres
lois, soit lu pour la troisième fois et adopté.
Le président suppléant (M. McClelland): Comme il est 17 h 30, la
Chambre passe au vote différé sur la motion portant troisième
lecture du projet de loi C-11. Convoquez les députés.
1800
(La motion, mise aux voix, est adoptée.)
POUR
Députés
Adams
| Anderson
| Assad
| Assadourian
|
Axworthy
| Baker
| Bakopanos
| Barnes
|
Beaumier
| Bélair
| Bélanger
| Bellemare
|
Bennett
| Bertrand
| Blondin - Andrew
| Bonwick
|
Borotsik
| Boudria
| Brown
| Bryden
|
Bulte
| Byrne
| Caccia
| Calder
|
Cannis
| Caplan
| Carroll
| Catterall
|
Cauchon
| Chamberlain
| Charbonneau
| Clouthier
|
Coderre
| Collenette
| Cotler
| Cullen
|
DeVillers
| Dion
| Discepola
| Doyle
|
Dromisky
| Duhamel
| Easter
| Finlay
|
Fontana
| Gagliano
| Gallaway
| Godfrey
|
Goodale
| Graham
| Gray
(Windsor West)
| Grose
|
Harb
| Harvard
| Hearn
| Herron
|
Hubbard
| Iftody
| Jackson
| Jennings
|
Jordan
| Karetak - Lindell
| Keddy
(South Shore)
| Kilger
(Stormont – Dundas – Charlottenburgh)
|
Kilgour
(Edmonton Southeast)
| Knutson
| Kraft Sloan
| Lastewka
|
Lee
| Leung
| Limoges
| Lincoln
|
Longfield
| MacAulay
| MacKay
(Pictou – Antigonish – Guysborough)
| Malhi
|
Maloney
| Manley
| Marleau
| Matthews
|
McCormick
| McGuire
| McLellan
(Edmonton West)
| McWhinney
|
Mifflin
| Mills
(Broadview – Greenwood)
| Minna
| Mitchell
|
Muise
| Murray
| Myers
| Nault
|
Normand
| O'Brien
(Labrador)
| O'Reilly
| Pagtakhan
|
Paradis
| Parrish
| Patry
| Peric
|
Peterson
| Pickard
(Chatham – Kent Essex)
| Pillitteri
| Pratt
|
Proud
| Proulx
| Provenzano
| Redman
|
Reed
| Richardson
| Robillard
| Rock
|
Saada
| Scott
(Fredericton)
| Sekora
| Sgro
|
Shepherd
| Speller
| St. Denis
| St - Jacques
|
St - Julien
| Steckle
| Stewart
(Brant)
| Stewart
(Northumberland)
|
Szabo
| Telegdi
| Thibeault
| Torsney
|
Ur
| Vanclief
| Whelan
| Wilfert – 132
|
CONTRE
Députés
Abbott
| Ablonczy
| Asselin
| Bachand
(Saint - Jean)
|
Bailey
| Bellehumeur
| Benoit
| Bergeron
|
Bernier
(Bonaventure – Gaspé – Îles - de - la - Madeleine – Pabok)
| Blaikie
| Breitkreuz
(Yellowhead)
| Breitkreuz
(Yorkton – Melville)
|
Brien
| Cadman
| Canuel
| Cardin
|
Chatters
| Chrétien
(Frontenac – Mégantic)
| Crête
| Davies
|
de Savoye
| Debien
| Desjarlais
| Desrochers
|
Dockrill
| Dubé
(Lévis - et - Chutes - de - la - Chaudière)
| Duceppe
| Dumas
|
Duncan
| Earle
| Epp
| Fournier
|
Gauthier
| Gilmour
| Girard - Bujold
| Godin
(Acadie – Bathurst)
|
Godin
(Châteauguay)
| Gouk
| Gruending
| Guay
|
Guimond
| Hart
| Hill
(Macleod)
| Hill
(Prince George – Peace River)
|
Hilstrom
| Jaffer
| Johnston
| Kenney
(Calgary Southeast)
|
Konrad
| Laliberte
| Lalonde
| Laurin
|
Lebel
| Lill
| Loubier
| Lowther
|
Mancini
| Mayfield
| McDonough
| Ménard
|
Mercier
| Meredith
| Mills
(Red Deer)
| Morrison
|
Nystrom
| Perron
| Picard
(Drummond)
| Plamondon
|
Proctor
| Reynolds
| Riis
| Robinson
|
Rocheleau
| Sauvageau
| Schmidt
| Solomon
|
St - Hilaire
| Stinson
| Stoffer
| Strahl
|
Tremblay
(Lac - Saint - Jean)
| Tremblay
(Rimouski – Mitis)
| Venne
| Wasylycia - Leis
|
White
(North Vancouver)
| Williams – 86
|
«PAIRÉS»
Députés
Bradshaw
| Lefebvre
| Nunziata
| Valeri
|
Le Président: Je déclare la motion adoptée.
(Le projet de loi est lu pour la troisième fois et adopté.)
* * *
LES VOIES ET MOYENS
LA LOI DE L'IMPÔT SUR LE REVENU
(Motion no 11. L'ordre du jour appelle: Initiatives
ministérielles.)
5 juin 2000—Prise en considération d'une motion des voies et
moyens modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu, les Règles
concernant l'application de l'impôt sur le revenu et certaines
lois liées à la Loi de l'impôt sur le revenu.
Le Président: Conformément à l'ordre adopté aujourd'hui, la
Chambre passe maintenant au vote par appel nominal différé sur la
motion des voies et moyens no 11.
[Français]
M. Bob Kilger: Monsieur le Président, vous constaterez
qu'il y a unanimité pour que les députés qui ont voté sur la
motion précédente soient enregistrés comme ayant voté sur la
motion dont la Chambre est actuellement saisie, les députés
libéraux ayant voté oui.
[Traduction]
Le Président: Est-ce d'accord pour que nous procédions ainsi?
Des voix: D'accord.
M. Jay Hill: Monsieur le Président, les députés de l'Alliance
canadienne présents ce soir désirent être enregistrés comme
s'opposant unanimement et avec force à cette motion.
[Français]
M. Stéphane Bergeron: Monsieur le Président, les députés
du Bloc québécois s'opposent à cette motion.
M. Yvon Godin: Monsieur le Président, les députés du
Nouveau Parti démocratique votent non sur cette motion.
[Traduction]
M. Norman Doyle: Monsieur le Président, les députés
progressistes-conservateurs s'opposent à cette motion.
(La motion, mise aux voix, est adoptée.)
POUR
Députés
Adams
| Anderson
| Assad
| Assadourian
|
Axworthy
| Baker
| Bakopanos
| Barnes
|
Beaumier
| Bélair
| Bélanger
| Bellemare
|
Bennett
| Bertrand
| Blondin - Andrew
| Bonwick
|
Boudria
| Brown
| Bryden
| Bulte
|
Byrne
| Caccia
| Calder
| Cannis
|
Caplan
| Carroll
| Catterall
| Cauchon
|
Chamberlain
| Charbonneau
| Clouthier
| Coderre
|
Collenette
| Cotler
| Cullen
| DeVillers
|
Dion
| Discepola
| Dromisky
| Duhamel
|
Easter
| Finlay
| Fontana
| Gagliano
|
Gallaway
| Godfrey
| Goodale
| Graham
|
Gray
(Windsor West)
| Grose
| Harb
| Harvard
|
Hubbard
| Iftody
| Jackson
| Jennings
|
Jordan
| Karetak - Lindell
| Kilger
(Stormont – Dundas – Charlottenburgh)
| Kilgour
(Edmonton Southeast)
|
Knutson
| Kraft Sloan
| Lastewka
| Lee
|
Leung
| Limoges
| Lincoln
| Longfield
|
MacAulay
| Malhi
| Maloney
| Manley
|
Marleau
| Matthews
| McCormick
| McGuire
|
McLellan
(Edmonton West)
| McWhinney
| Mifflin
| Mills
(Broadview – Greenwood)
|
Minna
| Mitchell
| Murray
| Myers
|
Nault
| Normand
| O'Brien
(Labrador)
| O'Reilly
|
Pagtakhan
| Paradis
| Parrish
| Patry
|
Peric
| Peterson
| Pickard
(Chatham – Kent Essex)
| Pillitteri
|
Pratt
| Proud
| Proulx
| Provenzano
|
Redman
| Reed
| Richardson
| Robillard
|
Rock
| Saada
| Scott
(Fredericton)
| Sekora
|
Sgro
| Shepherd
| Speller
| St. Denis
|
St - Julien
| Steckle
| Stewart
(Brant)
| Stewart
(Northumberland)
|
Szabo
| Telegdi
| Thibeault
| Torsney
|
Ur
| Vanclief
| Whelan
| Wilfert – 124
|
CONTRE
Députés
Abbott
| Ablonczy
| Asselin
| Bachand
(Saint - Jean)
|
Bailey
| Bellehumeur
| Benoit
| Bergeron
|
Bernier
(Bonaventure – Gaspé – Îles - de - la - Madeleine – Pabok)
| Blaikie
| Borotsik
| Breitkreuz
(Yellowhead)
|
Breitkreuz
(Yorkton – Melville)
| Brien
| Cadman
| Canuel
|
Cardin
| Chatters
| Chrétien
(Frontenac – Mégantic)
| Crête
|
Davies
| de Savoye
| Debien
| Desjarlais
|
Desrochers
| Dockrill
| Doyle
| Dubé
(Lévis - et - Chutes - de - la - Chaudière)
|
Duceppe
| Dumas
| Duncan
| Earle
|
Epp
| Fournier
| Gauthier
| Gilmour
|
Girard - Bujold
| Godin
(Acadie – Bathurst)
| Godin
(Châteauguay)
| Gouk
|
Gruending
| Guay
| Guimond
| Hart
|
Hearn
| Herron
| Hill
(Macleod)
| Hill
(Prince George – Peace River)
|
Hilstrom
| Jaffer
| Johnston
| Keddy
(South Shore)
|
Kenney
(Calgary Southeast)
| Konrad
| Laliberte
| Lalonde
|
Laurin
| Lebel
| Lill
| Loubier
|
Lowther
| MacKay
(Pictou – Antigonish – Guysborough)
| Mancini
| Mayfield
|
McDonough
| Ménard
| Mercier
| Meredith
|
Mills
(Red Deer)
| Morrison
| Muise
| Nystrom
|
Perron
| Picard
(Drummond)
| Plamondon
| Proctor
|
Reynolds
| Riis
| Robinson
| Rocheleau
|
Sauvageau
| Schmidt
| Solomon
| St - Hilaire
|
St - Jacques
| Stinson
| Stoffer
| Strahl
|
Tremblay
(Lac - Saint - Jean)
| Tremblay
(Rimouski – Mitis)
| Venne
| Wasylycia - Leis
|
White
(North Vancouver)
| Williams – 94
|
«PAIRÉS»
Députés
Bradshaw
| Lefebvre
| Nunziata
| Valeri
|
Le Président: Je déclare la motion adoptée.
* * *
LOI DE 1999 MODIFIANT L'IMPÔT SUR LE REVENU
La Chambre reprend l'étude, de la motion: Que le projet de loi
C-25, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu, la Loi sur
la taxe d'accise et la Loi d'exécution du budget de 1999, soit lu
pour la troisième fois et adopté.
Le Président: Conformément à l'ordre adopté aujourd'hui, la
Chambre passe maintenant au vote par appel nominal différé sur la
motion de troisième lecture du projet de loi C-25.
M. Bob Kilger: Monsieur le Président, je crois que vous
obtiendrez le consentement pour appliquer les résultats du vote
précédent à la motion dont la Chambre est maintenant saisie.
Le Président: Y a-t-il consentement pour procéder ainsi?
Des voix: D'accord.
(La motion, mise aux voix, est adoptée.)
POUR
Députés
Adams
| Anderson
| Assad
| Assadourian
|
Axworthy
| Baker
| Bakopanos
| Barnes
|
Beaumier
| Bélair
| Bélanger
| Bellemare
|
Bennett
| Bertrand
| Blondin - Andrew
| Bonwick
|
Boudria
| Brown
| Bryden
| Bulte
|
Byrne
| Caccia
| Calder
| Cannis
|
Caplan
| Carroll
| Catterall
| Cauchon
|
Chamberlain
| Charbonneau
| Clouthier
| Coderre
|
Collenette
| Cotler
| Cullen
| DeVillers
|
Dion
| Discepola
| Dromisky
| Duhamel
|
Easter
| Finlay
| Fontana
| Gagliano
|
Gallaway
| Godfrey
| Goodale
| Graham
|
Gray
(Windsor West)
| Grose
| Harb
| Harvard
|
Hubbard
| Iftody
| Jackson
| Jennings
|
Jordan
| Karetak - Lindell
| Kilger
(Stormont – Dundas – Charlottenburgh)
| Kilgour
(Edmonton Southeast)
|
Knutson
| Kraft Sloan
| Lastewka
| Lee
|
Leung
| Limoges
| Lincoln
| Longfield
|
MacAulay
| Malhi
| Maloney
| Manley
|
Marleau
| Matthews
| McCormick
| McGuire
|
McLellan
(Edmonton West)
| McWhinney
| Mifflin
| Mills
(Broadview – Greenwood)
|
Minna
| Mitchell
| Murray
| Myers
|
Nault
| Normand
| O'Brien
(Labrador)
| O'Reilly
|
Pagtakhan
| Paradis
| Parrish
| Patry
|
Peric
| Peterson
| Pickard
(Chatham – Kent Essex)
| Pillitteri
|
Pratt
| Proud
| Proulx
| Provenzano
|
Redman
| Reed
| Richardson
| Robillard
|
Rock
| Saada
| Scott
(Fredericton)
| Sekora
|
Sgro
| Shepherd
| Speller
| St. Denis
|
St - Julien
| Steckle
| Stewart
(Brant)
| Stewart
(Northumberland)
|
Szabo
| Telegdi
| Thibeault
| Torsney
|
Ur
| Vanclief
| Whelan
| Wilfert – 124
|
CONTRE
Députés
Abbott
| Ablonczy
| Asselin
| Bachand
(Saint - Jean)
|
Bailey
| Bellehumeur
| Benoit
| Bergeron
|
Bernier
(Bonaventure – Gaspé – Îles - de - la - Madeleine – Pabok)
| Borotsik
| Breitkreuz
(Yellowhead)
| Breitkreuz
(Yorkton – Melville)
|
Brien
| Cadman
| Canuel
| Cardin
|
Chatters
| Chrétien
(Frontenac – Mégantic)
| Crête
| Davies
|
de Savoye
| Debien
| Desjarlais
| Desrochers
|
Dockrill
| Doyle
| Dubé
(Lévis - et - Chutes - de - la - Chaudière)
| Duceppe
|
Dumas
| Duncan
| Earle
| Epp
|
Fournier
| Gauthier
| Gilmour
| Girard - Bujold
|
Godin
(Acadie – Bathurst)
| Godin
(Châteauguay)
| Gouk
| Gruending
|
Guay
| Guimond
| Hart
| Hearn
|
Herron
| Hill
(Macleod)
| Hill
(Prince George – Peace River)
| Hilstrom
|
Jaffer
| Johnston
| Keddy
(South Shore)
| Kenney
(Calgary Southeast)
|
Konrad
| Laliberte
| Lalonde
| Laurin
|
Lebel
| Lill
| Loubier
| Lowther
|
MacKay
(Pictou – Antigonish – Guysborough)
| Mancini
| Mayfield
| McDonough
|
Ménard
| Mercier
| Meredith
| Mills
(Red Deer)
|
Morrison
| Muise
| Nystrom
| Perron
|
Picard
(Drummond)
| Plamondon
| Proctor
| Reynolds
|
Riis
| Robinson
| Rocheleau
| Sauvageau
|
Schmidt
| Solomon
| St - Hilaire
| St - Jacques
|
Stinson
| Stoffer
| Strahl
| Tremblay
(Lac - Saint - Jean)
|
Tremblay
(Rimouski – Mitis)
| Venne
| Wasylycia - Leis
| White
(North Vancouver)
|
Williams – 93
|
«PAIRÉS»
Députés
Bradshaw
| Lefebvre
| Nunziata
| Valeri
|
Le Président: Je déclare la motion adoptée.
[Français]
M. Yvon Godin: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Le député de Winnipeg—Transcona n'était pas ici pour
ce vote.
Le Président: Ce sera enregistré.
(Le projet de loi, lu pour la troisième fois, est adopté.)
[Traduction]
Le vice-président: À l'ordre, s'il vous plaît. Comme il est 18 h 07,
la Chambre passe maintenant à l'étude des initiatives
parlementaires inscrites au Feuilleton d'aujourd'hui.
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
1805
[Français]
LA COMMUNAUTÉ CIRCUMPOLAIRE INTERNATIONALE
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 11 avril, de la
motion, ainsi que de l'amendement.
Mme Maud Debien (Laval-Est, BQ): Monsieur le Président,
je tiens tout d'abord à remercier le député de Rivière Churchill
d'avoir présenté à la Chambre cette motion qui sensibilise les
parlementaires aux différents enjeux concernant la communauté
circumpolaire canadienne et québécoise.
Il l'a fait par le biais de la motion M-237, qui se lit ainsi:
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait faire du
55e parallèle la frontière canadienne aux fins de la
participation à la communauté circumpolaire internationale.
Permettez-moi d'en expliciter le contenu. Actuellement, le
Canada considère que c'est le 60e parallèle qui délimite la
région circumpolaire canadienne. Par contre, la plupart des pays
qui touchent l'Arctique ont fait du 55e parallèle leur
délimitation circumpolaire. Autrement dit, le 55e parallèle
constitue, pour eux, la région circumpolaire internationale.
M. Louis-Edmond Hamelin, qui fut le directeur-fondateur du Centre
d'études nordiques de l'Université Laval, un centre d'étude
unique au Québec, rappelait judicieusement, il y a près de 30
ans, et je cite:
Les définitions du Nord sont d'abord fonction des critères à
retenir pour juger de la situation. De nombreux tests ont montré
que les limites et les principaux éléments du Nord ne sont pas
perçus de la même façon par les habitants. Certains croient
encore que cette région peut être enfermée à l'intérieur
d'isolignes particulières, tel le cercle arctique. Pour leur
part, les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux
utilisent, entre l'Alaska et l'Hudsonie, le trait d'arpentage
fixé au 60e degré de latitude, trait qui porte peu de
signification naturelle et de sens commun.
M. Hamelin proposa alors d'établir un certain nombre de critères
afin de définir ce qui deviendra la «ligne Hamelin», qui délimite
la région du Nord en fonction notamment du climat, de la
population, de la latitude, des précipitations, des facilités de
transport et de l'activité économique. Cette limite se situe
généralement bien au sud du 60e parallèle.
1810
On sait que dans cette région, les relations politiques ont
fortement été teintées par la guerre froide. Or, depuis la fin
de cette dernière, des mécanismes de coopération se sont
développés afin d'améliorer les relations entre les divers pays
de la région circumpolaire et permettre de s'attaquer à certains
problèmes sur une base multilatérale.
Je pense ici, à titre d'exemple, à l'initiative canadienne
concernant l'établissement du Conseil de l'Arctique, à la
Conférence circumpolaire inuit, à la Stratégie de protection de
l'environnement arctique, au Forum nordique, à la Commission
canadienne des affaires polaires et au Comité international des
sciences dans l'Arctique.
C'est donc dire que les communautés canadiennes vivant dans les
régions septentrionales des provinces, au-delà du 55e parallèle,
ne peuvent participer à ces grands forums où l'on discute de
problèmes qui les regardent à plus d'un titre. Comme le disait
si bien le député de Rivière Churchill, «on a oublié les gens de
cette partie du Nord canadien.»
Et pourtant, ces communautés partagent souvent les mêmes
préoccupations et aspirations. Ils ont, par exemple, les mêmes
problèmes environnementaux malheureusement générés par le Sud.
L'environnement arctique est particulièrement fragile et
plusieurs menaces y sont présentes comme, par exemple, les
polluants transfrontaliers aériens et aquatiques qui touchent ces
régions.
Pourquoi ces gens, qui connaissent si bien leur territoire, ne
pourraient-ils pas participer à ces discussions, proposer des
solutions et faire connaître leurs points de vue? Nous aurions
beaucoup à apprendre du savoir traditionnel des peuples qui
habitent ces régions concernant le développement durable.
Il y a, de plus, au nord des 55e et 60e parallèles, des
ressources minérales et minières importantes, et le développement
de l'économie arctique est essentiel afin d'améliorer les
conditions de vie des gens de ces régions. Pourquoi les
habitants de ces régions ne pourraient-ils pas être partie
prenante au dialogue portant sur la gestion des ressources?
Enfin, j'aimerais parler de la coopération internationale dans
les domaines scientifique et technique, laquelle a pris un
nouveau départ depuis la fin de la guerre froide. Entre autres,
le Comité international pour les sciences de l'Arctique, le CISA,
est composé des organisations scientifiques nationales des huit
États arctiques, dont le Canada, et d'autres pays qui effectuent
de la recherche dans l'Arctique.
Il serait pour le moins injuste que les régions septentrionales
des provinces situées au-delà du 55e parallèle ne puissent être
incluses dans les travaux de recherche de ces organisations,
parce qu'elles ne sont pas considérées, territorialement, comme
partie intégrante de la région circumpolaire.
Je ne pense pas qu'il soit dans l'intention du parrain de cette
motion, le député de Rivière Churchill, de se mettre à arpenter
le Grand Nord afin de le baliser ou d'y poser des piquets à tous
les six pieds. On ne veut pas non plus modifier les frontières
des territoires des provinces par un éventuel changement de la
limite territoriale circumpolaire.
Non, le noble principe que sous-tend la motion du député de
Rivière Churchill est bien plutôt de permettre aux communautés
qui habitent entre le 55e et le 60e parallèle de participer
pleinement à la communauté circumpolaire internationale. Cette
motion, si elle est adoptée, permettra finalement d'accepter, au
Canada, la limite internationalement reconnue par la communauté
nordique.
1815
Je tiens également à souligner que nous débattons d'une motion
et non d'un projet de loi. La motion M-237 a le grand mérite,
comme je l'ai souligné au départ, de soulever la question des
enjeux du monde circumpolaire canadien et québécois, d'en évaluer
les défis, d'en résoudre les problèmes et d'en favoriser le
développement durable.
En terminant, je veux revenir sur l'importance d'adopter
l'amendement de la députée de Mercier qui consiste à remplacer,
dans la version française de la motion, le mot «frontière» par
les mots «limite territoriale». La nuance peut sembler, à
première vue, subtile, voire insignifiante. Pourtant, il existe
bel et bien une claire distinction entre le mot «frontière» et
celui de «limite territoriale».
Le Petit Robert définit d'ailleurs le mot frontière notamment
par ce qui suit, et je cite: «ligne idéale, au tracé arbitraire,
généralement jalonnée par des signes conventionnels (bornes,
barrières, poteaux, bouées)». Le mot «limite» semble beaucoup
plus approprié puisque son sens premier signifie «ligne qui
sépare deux terrains ou territoires contigus».
Il est donc impératif d'adopter, afin d'éviter toute confusion,
l'amendement proposé par la députée de Mercier à la version
française de la motion. Comme le disait si bien la députée de
Mercier: «On change tout le sens de la démarche si, par celle-ci,
on change la frontière des provinces». Ce qui n'est pas du tout
l'intention du député de Rivière Churchill et de sa motion.
Cela étant dit, tous les membres du Comité permanent des
affaires étrangères et du commerce international ont réalisé,
lors de leur étude sur le Canada et l'univers circumpolaire, que
les communautés qui habitent au nord du 55e parallèle ont un
environnement et une culture uniques. Il ne saurait être
question de développement durable et d'économie sans leur apport
et les connaissances concrètes qu'elles ont de leur milieu.
C'est pour cette raison que le Bloc québécois appuiera la motion
M-237 avec l'amendement que nous y avons proposé.
[Traduction]
M. Peter Mancini (Sydney—Victoria, NPD): Monsieur le
Président, je suis heureux d'intervenir aujourd'hui au sujet de
la motion no 237 présentée par mon collègue de Churchill—River
et ayant trait à la communauté circumpolaire internationale. Je
vais lire la motion pour le bénéfice de ceux qui ne la
connaissent pas:
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait faire du
cinquante-cinquième parallèle la frontière canadienne aux fins de
la participation à la communauté circumpolaire internationale.
La motion semble un peu compliquée, mais je pense que si vous la
lisez attentivement son sens deviendra beaucoup plus clair.
Nous prenons acte de l'amendement à la motion présenté par la
députée du Bloc québécois. Elle soulève un point valable et
avance une interprétation qui favorise une meilleure
compréhension de l'intention honorable qui sous-tend la motion no
237.
La motion exige du leadership et une vision concernant l'avenir
du pays. Le Canada est un vaste pays comprenant des régions et
des économies diversifiées. Cette diversité vaut aussi dans le
cas de notre culture et de notre histoire. On n'a qu'à s'arrêter
à la Chambre, à certaines des oeuvres d'art ainsi qu'au nom des
députés pour comprendre à quel point notre culture est riche et
variée.
Ce pays est fondé sur des valeurs partagées et sur une unicité
de vue face à des obstacles géographiques, aspect qu'oublient
souvent ceux qui nous comparent à nos voisins du Sud.
Tout au long du débat sur cette motion, nous avons pris
connaissance de divers points de vue politiques et d'un refus
apparent du Parlement dans son ensemble de faire preuve de
leadership et de vision en ce nouveau millénaire.
Toutefois, nous saluons et nous remercions les députés qui se
sont prononcés en faveur de la motion. Les députés ont reconnu
que cette motion visait à inclure un secteur très marginalisé du
Canada, c'est-à-dire les régions du Nord situées entre les 55e et
60e parallèles. En accroissant la participation et en améliorant
les possibilités des régions et des communautés du Nord, on
pourra offrir un meilleur avenir socio-économique aux générations
actuelles et futures.
La question suivante se pose: Pourquoi ces secteurs du nord du
Canada sont-ils relégués à l'extraction des ressources de base,
alors que le matériau est expédié au Sud pour y être transformé
et que des biens et services à valeur ajoutée sont ensuite
achetés par le Nord?
1820
Comme je viens de l'est du Canada, de l'île du Cap-Breton, je
comprends fort bien ce qui se produit lorsque des matières
premières sont expédiées vers une région du pays où elles sont
traitées, puis renvoyées ensuite vers leur lieu d'origine où les
gens doivent payer à nouveau pour les obtenir. Il est ironique
d'aborder cette question justement le soir où nous votons sur le
projet de loi concernant la Devco, qui vise à diversifier
l'économie après de nombreuses années pendant lesquelles nous
avons fait exactement ce qui s'est produit dans le Nord.
La Chambre est certainement capable de reconnaître une situation
où une région à la chance d'améliorer son autonomie et de
progresser par elle-même.
À son tour, cette situation réduirait la dépendance à l'égard
des sources de revenu traditionnelles et augmenterait l'égalité.
Certaines régions de notre pays sont très prospères et
réussissent extrêmement bien, alors qu'il y en a d'autres—et le
Nord en est certainement une—où la richesse n'est pas partagée.
Il est temps de permettre aux gens du Nord d'accéder à une plus
grande autonomie et de progresser sur ce plan.
Nous avons entendu le gouvernement s'engager à mettre en oeuvre
une politique circumpolaire progressiste dans le Nord et nous
l'avons vu faire tout le contraire. Comme je l'ai affirmé à la
Chambre au cours des derniers jours, les gestes du gouvernement
sont certes plus éloquents que ses mesures législatives et ses
belles paroles et la rhétorique qu'on entend.
Examinons un peu les constatations au dossier. La réponse du
gouvernement au rapport de 1997 du Comité permanent des affaires
étrangères et du commerce international se fonde presque
exclusivement sur les définitions du Nord selon le MAINC,
c'est-à-dire la région se trouvant au nord du 60e parallèle. La
réponse comporte les points suivants, à la page 10, après la
recommandation no 32:
Le gouvernement a pris l'engagement de faire participer les
intervenants nordiques, et en particulier les peuples
autochtones, aux discussions internationales concernant
l'Arctique. Le Canada a joué un rôle de premier plan au sein du
Conseil de l'Arctique pour faire en sorte que cet engagement
soit tenu.
Ce rapport phare se fondait sur la notion d'une seule communauté
circumpolaire et non sur une région qui s'arrêterait au 60e
parallèle pour plus de commodité. Le comité permanent
recommandait que:
Il s'agit de faire participer les gens qui vivent dans les
collectivités au processus de prise de décisions.
La concertation qui en résulterait permettrait d'éviter le
dédoublement des initiatives au Canada tout en favorisant la
coordination des efforts en vue de réaliser des objectifs
communs.
Cette recommandation correspond exactement à l'objet de la
motion. Il ne s'agit pas d'une idée en l'air; elle découle d'une
réflexion approfondie, d'une étude et d'un rapport.
Des décisions sont prises non pas par les collectivités
circumpolaires et les régions visées, mais par des
multinationales qui visent à obtenir le maximum de profits du
développement avec le moins d'obstruction possible.
En septembre 1998, le ministre des Affaires étrangères a publié
sa version d'une politique étrangère dans le Nord. Il a pris
pour fondement des valeurs canadiennes fondamentales et des
objectifs nationaux à long terme ainsi que «l'importance que
revêtent désormais le développement autocentré et le
développement durable dans le nord lui-même». Encore là, on
demande à la communauté de participer à la prise de décisions.
Je me permets de revenir au rapport du comité sur l'univers
circumpolaire. On peut lire à la page 3 de la réponse du
gouvernement, et je cite:
Pour la plus grande partie, le gouvernement accepte les
recommandations du Comité permanent, d'autant qu'elles ont pour
thème fondamental le renouvellement de l'engagement à se
préoccuper des problèmes du Nord et des relations
circumpolaires, ainsi qu'à mettre en oeuvre des politiques
intérieure et étrangère propres à accroître les possibilités de
développement durable qui s'offrent aux Autochtones et aux
autres habitants du Nord.
Si c'est ce que veut le gouvernement, pourquoi ne pas appuyer
cette motion? Ce n'est pas un projet de loi; c'est une motion.
Au Sommet mondial de la nordicité, qui a eu lieu à Québec en
février 1999, on a eu des discussions ouvertes et franches sur
le Nord et les options qui s'offrent aux collectivités du Nord.
Au sommet, il a été dit que:
L'étude des limites propres de la zone froide demeure une
question ouverte. D'après une proposition, un indice, comportant
dix facteurs, fixe cette limite mondiale entre le 50e et le 70e
degré de latitude nord. Les endroits du monde où les conditions
polaires descendent le plus bas sont le Sud-Est de la Russie et
le Sud-Est du Canada.
1825
Différentes définitions du Nord incluent la température, des
indicateurs géologiques et, comme un grand nombre de mes
collègues du NPD l'ont indiqué, les écorégions.
Les réponses concrètes à la participation du Nord aux affaires
circumpolaires varient maintenant et varieront à perpétuité.
C'est être injuste envers les Canadiens du Nord et leur rendre un
mauvais service que d'établir des limites en fonction d'une
frontière arbitraire fixée par un ministère fédéral.
Comme l'a expliqué mon collègue de Rivière Churchill, le 60e
parallèle est une limite pratique établie par des arpenteurs du
Dominion qui ne possédaient aucune compréhension des peuples du
Grand Nord canadien et de leur situation. Les ressources, la
culture et les préoccupations de la communauté circumpolaire
internationale ne devraient pas être limitées par des politiques
désuètes. Comme mon collègue de Rivière Churchill, en
Saskatchewan, aime dire: les gens du Sud oublient que le Nord
canadien est habité.
Lors de discussions avec les fonctionnaires du ministère des
Affaires étrangères sur cette motion, le député a sans cesse
répété qu'il faut tenir compte des intérêts et des intervenants
du Nord et encourager ces derniers à participer aux activités et
aux initiatives de la région circumpolaire et du Nord.
Il n'y a rien de radical dans cette motion. Elle a été étudiée
et on en a fait rapport. C'est un appel que lancent les habitants
du Nord qui souhaitent participer à la prise de décisions qui les
concernent et qui veulent qu'on reconnaisse qu'ils peuvent
contribuer de façon importante au développement de leur propre
économie. Je ne vois pas pourquoi quiconque à la Chambre
n'appuierait pas la motion.
M. David Chatters (Athabasca, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, la question est nouvelle pour moi. J'ai
délibérément hésité à prendre la parole tôt dans le cadre du
débat sur cette motion parce que j'espérais qu'en écoutant les
intervenants avant moi, j'entendrais des arguments raisonnables
qui m'aideraient à comprendre pourquoi nous devrions appuyer
pareille motion. Malheureusement, jusqu'à maintenant, je n'ai
entendu dans le cadre du débat que du blabla politique
insignifiant.
Je n'arrive pas à comprendre pourquoi nous devrions envisager
d'appuyer une telle motion. Ma circonscription touche au 60e
parallèle, tout comme celle du député de Churchill River. Elle
n'est pas située en deçà du 60e parallèle, dans les limites de la
zone nordique glaciale. Nous vivons clairement dans la zone
nordique de la forêt boréale.
Les frontières provinciales, au nord, sont en place depuis 1906.
Si nous envisagions de les modifier d'une manière le moindrement
sensée, à mon avis en tout cas, il faudrait les déplacer vers le
nord afin qu'elles suivent, par exemple, la limite sud de la
toundra arctique. Les Inuit vivent dans la toundra arctique
depuis des milliers d'années, dans des conditions semblables à
celles dans lesquelles vivent les autres autochtones des autres
zones de toundra autour du pôle.
Proposer de déplacer la frontière vers le sud et d'inclure la
partie de la province comprise entre les 55e et 60e parallèles,
sous prétexte d'avantager les autochtones qui pourraient vivre
dans cette région, c'est tout simplement insensé. Les autochtones
qui vivent entre les 55e et 60e parallèles relèvent actuellement
de la compétence du gouvernement fédéral, tout comme ceux qui
vivent au nord du 60e parallèle.
Je ne vois pas comment le déplacement de la frontière peut avoir
un effet marqué sur les peuples autochtones vivant entre les deux
parallèles. On peut discuter de la question de savoir si c'est la
politique souveraine du Canada ou la politique internationale qui
doit s'appliquer à la toundra et à l'Extrême-Arctique, où
l'environnement est d'une très grande fragilité.
1830
J'ai passé la plupart de mes années actives dans cette partie du
Canada. La présence de l'homme dans cette région du monde ne
passe pas inaperçue. Une fois qu'une empreinte est saisie dans le
permafrost, elle y reste pour l'éternité. Les cicatrices faites
par l'homme dans le paysage ne font pas que rester, elles
s'agrandissent au fil des ans.
L'Arctique canadien possède cette qualité unique qui nécessite
une politique et un examen spéciaux. Il conviendrait d'élaborer
cette politique de concert avec nos voisins du Nord.
Je ne vois rien d'autre dans le déplacement de ce parallèle vers
le sud que l'occasion d'une grande bataille avec les provinces
canadiennes. Ce déplacement serait immédiatement considéré par
les provinces comme rien d'autre qu'une mainmise sur les
ressources naturelles par le gouvernement fédéral. Ma
circonscription et ma province renferment d'énormes et
inestimables ressources, comme les sables bitumineux, du pétrole
lourd, des minerais, des diamants et des forêts, entre autres
choses. Je pense que les provinces seraient des plus hésitantes à
se départir de ces ressources.
Quand on observe ce qui a été fait dans le cadre de l'initiative
canadienne au Conseil de l'Arctique, on reste songeur. De
sérieuses questions ont été posées au sujet des avantages du
Conseil de l'Arctique et du coût de la participation du Canada à
ce dernier.
Au lieu de donner davantage de territoire, de bureaucratie et
d'argent, arrêtons-nous un peu afin d'analyser les mérites du
Conseil de l'Arctique, qui existe depuis 1996. Voyons si cette
initiative vaut les dollars que nous y avons investis jusqu'à
maintenant.
Pour ma part, je n'arrive pas à comprendre quel avantage le
Canada en a tiré ou ce que nous avons reçu en retour des sommes
que nous avons investies là-dedans. Loin de moi l'idée de vouloir
épingler le Conseil de l'Arctique. Il y a bien d'autres
organismes auxquels le Canada verse de gros montants pour en
faire partie et qui ne rapportent pas grand-chose.
C'est un problème de crédibilité. D'après ce qui s'est dégagé du
débat et d'après ce que j'en ai lu dans le hansard, les avantages
sont minces, sinon inexistants. Les populations et les pays
situés entre le 60e et le 55e parallèles ont peu de choses en
commun avec les régions de l'Arctique proprement dites et, à vrai
dire, avec le reste du monde. Ce que propose la motion n'a aucun
sens et ne présente aucun avantage pour la population ou pour le
territoire. À moins que je ne saisisse pas bien le dossier, je ne
peux pas voir comment nous pourrions l'adopter.
1835
D'autres pays, les États-Unis, par exemple, ne sont pas
particulièrement enthousiastes devant le Conseil de l'Arctique,
qui est un groupe international élaborant une politique de
l'Arctique. C'est peut-être attribuable aux préoccupations
américaines pour la sécurité nationale et la défense et au fait
que cette initiative canadienne ne s'étend pas aux questions
militaires et de sécurité nationale. Évidemment, l'Alaska est un
État américain qui se trouve dans la région visée; les États-Unis
ont donc des enjeux appréciables dans l'Arctique, mais ne
semblent pas particulièrement enthousiastes face à l'organisme.
Il est important que nous entretenions des liens amicaux et une
collaboration avec nos voisins arctiques, c'est-à-dire les pays
avec qui nous partageons l'Arctique. Cependant, je ne vois pas
pourquoi nous conclurions des ententes portant sur une région qui
n'est même pas identifiable ou distincte du reste du Canada, car,
je le répète, une bonne partie de la région visée fait partie de
la forêt boréale et pas de la région arctique canadienne ou
internationale.
Je ne veux pas dire ici que nous ne devons pas nous réunir ou
entretenir des rapports avec nos voisins, mais je ne vois pas en
quoi il serait utile de créer une bureaucratie qui finirait par
grossir plus que ce que nous avons en ce moment.
Je n'ai présenté aucun argument en faveur de la motion et
j'exhorte les députés de mon parti et de tous les partis à
rejeter cette motion tout simplement parce qu'aucune raison
majeure ou valable ne justifie d'adopter la voie proposée et
parce que le ressentiment, les coûts et tous les autres éléments
en cause ne feraient pas contrepoids aux avantages que nous en
retirerions.
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président, en
ma qualité de Néo-Brunswickois, je suis heureux d'intervenir au
sujet de la motion M-237, car elle me donne l'occasion de parler
d'une région et d'une partie du Canada que je connais très peu.
Le Canada est un pays très diversifié. Un des sentiments dont je
tiens àvous faire part, monsieur le Président, et je sais que
vous le partagez, c'est qu'un des plus insignes privilèges d'un
député consiste à avoir la possibilité de rencontrer des
Canadiens de tout le pays au sein de leur collectivité, qu'ils
partagent ou non notre point devue. C'est là un aspect qui m'est
très cher.
J'ai aussi bien aimé les occasions que j'ai eues de parler avec
le député de Rivière Churchill, qui est un très savant député
prenant très au sérieux l'élaboration de la politique
gouvernementale. Je sais que ce projet de loi tient d'une bonne
intention.
Mon rôle au sein du Comité de l'environnement m'a appris que le
Grand-Nord est une région du pays que l'on oublie souvent au
moment de l'élaboration de la politique gouvernementale. Il
arrive fort souvent que les décisions que nous prenons dans les
régions du Sud du pays aient une incidence négative dans le Nord.
Les habitants du Nord n'ont pas nécessairement un rôle à jouer en
ce qui concerne la modification de ces décisions, mais ils
doiventvivre avec les conséquences de ces dernières.
Le meilleur exemple de cette situation que je connais, c'est
celui des polluants organiques persistants et des pesticides
rémanents qui, à l'occasion, parce qu'ils sont en suspension dans
l'air, aboutissent parfois dans la chaîne alimentaire des
habitants du Nord.
La communauté circumpolaire est l'endroit où des discussions de
ce genre se déroulent au sein de la communauté internationale.
1840
Si cette motion mérite un examen à la fois attentif et positif,
c'est pour la bonne raison que les autres pays membres de la
communauté circumpolaire reconnaissent le 55e parallèle comme
ligne de démarcation. Je crois savoir que le Canada, pourtant
l'un des pays membres les plus importants par son étendue
géographique, est le seul à ne pas reconnaître cette limite.
L'un des principes fondamentaux de la conception du Parti
progressiste conservateur quant au mode de fonctionnement de
notre fédération consiste à toujours veiller à respecter les
droits des provinces en leur conférant un rôle approprié.
Je me réserve le droit de faire part un peu plus tard ce soir de
la position qui sera celle du Parti progressiste conservateur au
moment de voter sur la motion no 237. Je ne pense pas que ce
serait un tort d'envisager que les provinces puissent vouloir
envoyer un représentant aux conférences circumpolaires au cours
desquelles on adopterait des politiques officielles ou conclurait
des accords internationaux susceptibles de toucher leur propre
territoire. Je crois comprendre que l'Alberta y participe déjà en
qualité de membre, même si la province se situe en deçà du 60e
parallèle, et contribue à l'occasion aux activités de la
communauté circumpolaire internationale.
De notre point de vue, si nous devions rédiger cette motion, je
trouve que ce ne serait pas mauvais que le gouvernement fédéral
dise aux provinces qu'elles doivent participer aux conférences
circumpolaires de cette nature.
Toutefois, si on modifiait cette motion pour ajouter que si,
après consultation avec les provinces, ces dernières étaient
d'accord pour se joindre au gouvernement fédéral et participer à
cette représentation, personnellement, et je parle ici en mon nom
personnel et non en celui de mon parti, je serais beaucoup plus à
l'aise.
C'est une question à deux volets. Le reste de la communauté
internationale utilise le 55e parallèle. Le député de Rivière
Churchill veut ainsi orienter le Canada dans la même optique. Le
Canada a toujours considéré que le Nord commençait au 60e
parallèle. Si cela répond aux besoins des provinces et que ces
dernières veulent maintenir ce choix, cela ne me pose pas de
problèmes.
Les provinces voudront peut-être jouer un plus grand rôle
relativement aux ententes internationales prises par le
gouvernement fédéral. Je pense par exemple à celle de Kyoto. Le
gouvernement fédéral a accepté un objectif et un délai sans
savoir du tout comment il pourrait les respecter, sans avoir de
plan. En permettant aux provinces d'assumer un rôle plus
important dans le cadre de ces engagements internationaux, nous
irions dans la bonne direction. On ne peut rien faire au sein de
la fédération sans l'appui des provinces. Il est très difficile
de mettre en oeuvre quoi que ce soit.
Comme je l'ai souligné plus tôt, le Parti conservateur aimerait
pouvoir consulter certains de ses partenaires provinciaux et
obtenir leur avis sur la possibilité d'assumer davantage de
responsabilités en participant à des activités internationales de
ce genre. En outre, je crois qu'il est essentiel que nous
consultions les premières nations et que nous obtenions leurs
vues.
1845
Nous avons eu ce soir l'occasion de parler du Grand Nord, qui
contribue à faire du Canada le pays magique qu'il est.
L'objectif de la motion du député est d'aligner le Canada sur la
communauté internationale plutôt que d'imposer aux provinces une
trop grande responsabilité, qu'elles ne souhaitent peut-être pas
assumer.
Je pense que la motion a été présentée de façon très
constructive. C'est un point que les Canadiens vont devoir
réexaminer puisqu'ils participent aux conférences circumpolaires.
Le Canada étant le seul pays à ne pas suivre la communauté
internationale à cet égard, s'il est nécessaire de réexaminer la
question avec nos partenaires provinciaux, nous devrions veiller
à le faire. Je félicite le député d'avoir présenté cette
motion.
Le vice-président: Je tiens à signaler à la Chambre que si le
député de Rivière Churchill prend la parole à l'instant, cela
mettra fin au débat. Il dispose de cinq minutes.
M. Rick Laliberte (Rivière Churchill, NPD): Monsieur le
Président, la motion M-237 vise à demander au gouvernement de
faire du 55e parallèle la limite aux fins de la participation à
la communauté circumpolaire. Elle ne modifie aucunement les
frontières provinciales. Elle ne vise pas à abaisser le 60e
parallèle, ce qui diviserait les provinces.
J'ai appris lors de conférences sur la région circumpolaire ou
de travaux parlementaires portant sur cette région qu'en 1996, à
la suite de la création du Conseil de l'Arctique, la communauté
internationale était disposée à s'attaquer aux questions
touchant le Nord, notamment la santé, l'environnement, le
développement de l'économie et des ressources et le
développement durable.
Ce sont des questions importantes, aux répercussions
internationales aussi bien que nationales. Les universitaires et
les occupants traditionnels de ces territoires devraient être au
courant des répercussions environnementales des activités
industrielles de l'Europe du Nord ou de la Russie et des
répercussions environnementales que peuvent avoir les polluants
organiques persistants sur les économies de la région arctique.
Puisque le 55e parallèle est reconnu internationalement comme la
limite territoriale de la communauté concernée par les questions
de nordicité polaire, je demande simplement à la Chambre
d'accepter de reconnaître que les habitants de notre pays vivant
au nord de cette limite font partie de cette communauté. Il ne
faut pas exclure de ce dialogue les gens habitant au sud du 60e
parallèle.
Le Canada a jugé bon d'envoyer à la conférence des délégués
venant du Yukon, des Territoires du Nord-Ouest, du Nunavut et de
l'extrémité nord du Québec qui fait elle aussi partie du
territoire situé au nord du 60e parallèle.
Vivant dans le nord de la Saskatchewan, j'ai été heureux de
pouvoir regarder les émissions du Service du Nord de
Radio-Canada, une chaîne spécialisée desservant le nord du
Canada. Cependant, le nord de la Saskatchewan, le nord de
l'Alberta, le nord de la Colombie-Britannique, le nord du
Manitoba, le nord de l'Ontario et le nord du Québec ne
participaient pas à ce dialogue et ne font pas partie de cette
région.
Nous avons également pu voir de temps à autre à la télévision
les Jeux d'hiver de l'Arctique. Un des faits marquants de ces
jeux pour moi a été de voir disputer certaines épreuves dans mon
voisinage, tout près de la limite de ma circonscription, de
l'autre côté de la rivière Clearwater et, à quelques milles
d'aviron, dans la localité de Fort McMurray.
1850
Fort McMurray a été l'hôte des Jeux d'hiver de l'Arctique une
année, et ça m'a ouvert les yeux. Un lien particulier unit entre
elles les parties septentrionales de toutes les provinces, et
il en va de même de nos frères et soeurs du Nord. Il existe
entre nos collectivités un esprit de corps. Nous vivons dans des
régions isolées largement tributaires des ressources naturelles
et des paiements de transfert. Nous devons payer des coûts de
livraison et des frais de service élevés.
Pour que cette communauté ne fasse qu'une, le gouvernement
fédéral doit reconnaître la nécessité d'élargir la communauté
circumpolaire, comme elle l'est à l'échelle internationale.
Stockholm, en Suède, fait partie de cette communauté
internationale. La zone de la forêt boréale se trouve dans la
partie nordique de ce pays.
Il n'y a pas que la région périglaciaire qui en fait partie. La
forêt boréale fait également partie de la communauté
circumpolaire internationale. Il en est de même de la taïga.
Je veux m'excuser auprès de mes collègues francophones. Je n'ai
pas choisi personnellement la traduction du terme «frontier».
Les interprètes ont dit que l'expression «limite territoriale»
était celle qu'il convenait d'utiliser, et nous acceptons cela.
Nous comprenons qu'il y a une nuance dans la traduction
française. Nous appuyons sans réserve l'amendement proposé.
Notre objectif n'est pas d'établir des limites. Nous voulons
reconnaître le caractère nordique dans nos provinces. Nous
devrions d'ailleurs inviter la Saskatchewan, l'Alberta, la
Colombie-Britannique, le Manitoba, l'Ontario et le Québec à
participer aux pourparlers de la communauté circumpolaire. Ces
provinces devraient désigner des délégués qui participeraient à
ces pourparlers.
Le député, qui a parlé d'une voix hésitante, verra peut-être les
avantages qu'offre le Nord, et non seulement sur le plan du
développement du Nord. À mon avis, beaucoup de solutions
appliquées dans le Nord sont applicables dans le Sud. Les
projets pilotes ou les risques que présentent de nouveaux
projets dans le Nord présentent peut-être des avantages pour les
centres urbains ou les régions agricoles du Sud. C'est tout ce
que je demande.
Il s'agit d'une motion inoffensive qui demande que nous fassions
participer les habitants du nord des provinces au dialogue
international. Cela les renforcerait dans leurs convictions et
dans leur savoir. Cela contribuerait également à améliorer le
Canada et les pays circumpolaires. Je demande que tous les
députés appuient ma motion.
Le vice-président: Conformément à l'ordre adopté plus tôt
aujourd'hui, toutes les questions nécessaires pour disposer de
la motion sont réputées mises aux voix, et un vote par appel
nominal est réputé demandé et reporté au lundi 12 juin, à la fin
de la période prévue pour l'étude des initiatives
ministérielles.
[Français]
Comme il est 18 h 53, la Chambre s'ajourne jusqu'à demain, à 10 heures,
conformément au paragraphe 24(1) du Règlement.
(La séance est levée à 18 h 53.)