36e Législature, 2ième Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 110
TABLE DES MATIÈRES
Le jeudi 8 juin 2000
1000
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
1005
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Daniel Turp |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | AFFAIRES COURANTES
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES RESSOURCES D'EAU DU CANADA
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Comptes publics
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Williams |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Industrie
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Walt Lastewka |
1010
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Pêches et océans
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Duncan |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Santé
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lynn Myers |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI DE 2000 SUR LA MARINE MARCHANDE DU CANADA
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-35. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Stéphane Dion |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CODE CRIMINEL
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-36. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Anne McLellan |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI FÉDÉRALE SUR L'AIDE FINANCIÈRE AUX ÉTUDIANTS
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-487. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Graham |
1015
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lynn Myers |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La santé
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le mariage
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Garry Breitkreuz |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le prix de l'essence
|
1020
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Maurice Godin |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La santé
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judy Wasylycia-Leis |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS AU FEUILLETON
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES CRÉDITS
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Jour désigné—Le Bureau d'information du Canada
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ghislain Lebel |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
1025
1030
1035
1040
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Suzanne Tremblay |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Amendement
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | AFFAIRES COURANTES
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Santé
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion d'adoption
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lynn Myers |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES CRÉDITS
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Jour désigné—Le Bureau d'information du Canada
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles-A. Perron |
1045
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Daniel Turp |
1050
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Alfonso Gagliano |
1055
1100
1105
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ghislain Lebel |
1110
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Abbott |
1115
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Daniel Turp |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Werner Schmidt |
1120
1125
1130
1135
1140
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ghislain Lebel |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Alfonso Gagliano |
1145
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles-A. Perron |
1150
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Werner Schmidt |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lorne Nystrom |
1155
1200
1205
1210
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ghislain Lebel |
1215
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bev Desjarlais |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles-A. Perron |
1220
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Muise |
1225
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Alfonso Gagliano |
1230
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Scott Brison |
1235
1240
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Alfonso Gagliano |
1245
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
1250
1255
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Daniel Turp |
1300
1305
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
1310
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jacques Saada |
1315
1320
1325
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
1330
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Daniel Turp |
1335
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Benoît Sauvageau |
1340
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Gauthier |
1345
1350
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bev Desjarlais |
1355
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE SYNDROME DE LA GUERRE DU GOLFE
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Herron |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE RÉSEAU CANADIEN A&E;
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Sarmite Bulte |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES CORRESPONDANTS PRISONNIERS
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Darrel Stinson |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE MOIS DE LA THYROÏDE
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Denis Paradis |
1400
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA JOURNÉE DES OCÉANS
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Sophia Leung |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES JEUX INTERNATIONAUX DES ÉCOLIERS
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Beth Phinney |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENVIRONNEMENT
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Williams |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉNERGIE NUCLÉAIRE
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA JOURNÉE DES OCÉANS
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Marcel Proulx |
1405
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PARTI PROGRESSISTE-CONSERVATEUR
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jay Hill |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PARTI DE L'ALLIANCE CANADIENNE
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lorne Nystrom |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES CANADA
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Maurice Dumas |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CANCER DE LA PROSTATE
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Szabo |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE HOCKEY
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
1410
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE SOCCER
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Joe Jordan |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | JEAN LESAGE
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Francine Lalonde |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRANSPORTS
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Graham |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE SYNDICAT DES MÉTALLOS
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvon Godin |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS ORALES
|
1415
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'INDUSTRIE DU TRANSPORT AÉRIEN
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judi Longfield |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Val Meredith |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judi Longfield |
1420
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Val Meredith |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judi Longfield |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES CONGÉS PARENTAUX
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Caroline St-Hilaire |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Caroline St-Hilaire |
1425
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENVIRONNEMENT
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dennis Gruending |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dennis Gruending |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR LES ARMES À FEU
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Anne McLellan |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
1430
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Anne McLellan |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane Ablonczy |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane Ablonczy |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES CONGÉS PARENTAUX
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Gauthier |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
1435
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Gauthier |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE TERRORISME
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lawrence MacAulay |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lloyd Axworthy |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PATRIMOINE CANADA
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pierre de Savoye |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Sheila Copps |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pierre de Savoye |
1440
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Sheila Copps |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE TERRORISME
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Abbott |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lloyd Axworthy |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Abbott |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lloyd Axworthy |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | CINAR
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stéphane Bergeron |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Anne McLellan |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PÊCHES ET OCÉANS
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Susan Whelan |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Harbance Singh Dhaliwal |
1445
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DÉFENSE NATIONALE
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Reynolds |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Robert Bertrand |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Reynolds |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Robert Bertrand |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA MINE WESTRAY
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pat Martin |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Anne McLellan |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DEVCO
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Mancini |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. George S. Baker |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉCONOMIE
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Scott Brison |
1450
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Scott Brison |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉNERGIE NUCLÉAIRE
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Alex Shepherd |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ralph E. Goodale |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CONGRÈS MONDIAL DU PÉTROLE
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Chatters |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lawrence MacAulay |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA FÊTE DU CANADA
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Suzanne Tremblay |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Sheila Copps |
1455
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES AFFAIRES AUTOCHTONES
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bev Desjarlais |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Robert D. Nault |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉCONOMIE
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Scott Brison |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENVIRONNEMENT
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Herron |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
1500
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
1505
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES CRÉDITS
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Jour désigné—Le Bureau d'information du Canada
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Benoît Sauvageau |
1510
1515
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ghislain Lebel |
1520
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Marlene Jennings |
1525
1530
1535
1540
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ghislain Lebel |
1545
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
1550
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane Ablonczy |
1555
1600
1605
1610
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Carolyn Parrish |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. René Laurin |
1615
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Marcel Proulx |
1620
1625
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane Ablonczy |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. René Laurin |
1630
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Carolyn Parrish |
1635
1640
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. René Canuel |
1645
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Serge Cardin |
1650
1655
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. René Laurin |
1700
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. René Laurin |
1705
1710
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Carolyn Parrish |
1715
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Francine Lalonde |
1720
1725
1730
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR LES TRAITÉS
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-214. Deuxième lecture
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stéphan Tremblay |
1735
1740
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Garry Breitkreuz |
1745
1750
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Scott Brison |
1755
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Maud Debien |
1800
1805
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Marlene Jennings |
1810
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Daniel Turp |
1815
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Demande et report d'office des votes par appel nominal.
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | MOTION D'AJOURNEMENT
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'importation de plutonium
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
1820
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR LA DÉFENSE NATIONALE
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi S-10. Étape du rapport
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Troisième lecture
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
1825
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Reynolds |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Pierrette Venne |
1830
1835
1840
1845
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
1850
1855
1900
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Mancini |
1905
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI DE 1999 POUR LA MISE EN OEUVRE DE CONVENTIONS
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi S-3. Étape du rapport
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Troisième lecture
|
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roy Cullen |
1910
![V](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles-A. Perron |
1915
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 110
![](/web/20071218081230im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/crest2.gif)
CHAMBRE DES COMMUNES
Le jeudi 8 juin 2000
La séance est ouverte à 10 heures.
Prière
1000
[Français]
LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. J'aimerais demander le consentement unanime de la
Chambre pour pouvoir présenter une motion.
Il y a eu des discussions entre les leaders parlementaires de
chaque parti et je crois que vous obtiendrez le consentement
unanime de la Chambre pour la motion suivante:
Que, à l'heure normale d'ajournement, le jeudi 8 juin 2000, nous
procédions aux délibérations conformément à l'article 38 du
Règlement, mais à la conclusion de ces délibérations, la motion
pour ajourner sera réputée avoir été retirée et, nonobstant tout
article du Règlement, la Chambre continue de siéger pour les
besoins d'étudier l'étape du rapport et la troisième lecture des
projets de loi S-10 et S-3, pourvu que, durant cette étude, la
Présidence ne reçoive pas de motions dilatoires ni d'appels de
quorum ou de demandes pour le consentement unanime, et lorsque
aucun député ne désirera parler, toute question nécessaire pour
disposer des étapes des dits projets de loi sera mise aux voix et
adoptée majoritairement.
Le Président: L'honorable leader du gouvernement en
Chambre a-t-il le consentement unanime de la Chambre pour
présenter la motion?
Des voix: D'accord.
Le Président: Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)
1005
M. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ): Monsieur le
Président, j'invoque le Règlement. Il y a eu des discussions
entre les partis et vous constaterez qu'il y a consentement
unanime de la Chambre pour proposer et adopter la motion
suivante:
Que, à la conclusion du débat d'aujourd'hui sur la motion portant
deuxième lecture du projet de loi C-214, Loi prévoyant la
participation de la Chambre des communes à la conclusion des
traités, toute question nécessaire pour disposer de ladite motion
soit réputée avoir été mise aux voix et que le vote par appel
nominal soit réputé avoir été demandé et différé jusqu'au lundi
12 juin 2000, à la fin de la période prévue pour les ordres
émanant du gouvernement.
Le Président: L'honorable député a-t-il la permission de
la Chambre pour proposer la motion?
Des voix: D'accord.
Le Président: Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)
AFFAIRES COURANTES
[Français]
LES RESSOURCES D'EAU DU CANADA
L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.):
Madame la Présidente, conformément à l'article 38 de la Loi sur
les ressources d'eau du Canada, j'ai l'honneur de présenter, dans
les deux langues officielles, les rapports pour les années
1996-1997 et 1997-1998.
* * *
RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Madame la
Présidente, conformément au paragraphe 36(8) du Règlement, j'ai
l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, la
réponse du gouvernement à 13 pétitions.
* * *
[Traduction]
LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
COMPTES PUBLICS
M. John Williams (St. Albert, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues
officielles, le onzième rapport du Comité permanent des comptes
publics sur le chapitre 17 du Rapport du vérificateur général du
Canada—Le programme Travaux d'infrastructure Canada: Phase II et
suivi de la vérification de la Phase I—de septembre 1999.
J'ai également l'honneur de présenter, dans les deux langues
officielles, le douzième rapport du Comité permanent des comptes
publics sur le chapitre 30 du rapport de novembre 1999 du
vérificateur général du Canada, les marchés de services
professionnels conclus avec un fournisseur unique au moyen de
préavis d'adjudication de contrat.
J'ai aussi l'honneur de présenter, dans les deux langues
officielles, le treizième rapport du Comité permanent des comptes
publics sur le chapitre 23 du Rapport du vérificateur général du
Canada de novembre 1999, la régie en partenariat: la reddition de
comptes menacée, et le chapitre 24, le fonds canadien
d'adaptation et de développement rural: un exemple de régie en
partenariat.
J'ai enfin l'honneur de présenter, dans les deux langues
officielles, le quatorzième rapport du Comité permanent des
comptes publics sur le chapitre 4 du rapport déposé en avril 2000
par le vérificateur général du Canada, Affaires indiennes et du
Nord Canada—L'enseignement primaire et secondaire.
Conformément à l'article 109 du Règlement, le comité demande que
le gouvernement dépose une réponse globale à tous ces rapports.
INDUSTRIE
M. Walt Lastewka (St. Catharines, Lib.): Madame la Présidente,
j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles,
le sixième rapport du Comité permanent de l'industrie concernant
le projet de loi C-5, Loi constituant la Commission canadienne du
tourisme. Le comité fait rapport du projet de loi, sans
propositions d'amendement.
1010
PÊCHES ET OCÉANS
M. John Duncan (Île de Vancouver-Nord, Alliance canadienne):
Madame la Présidente, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux
langues officielles, le dixième rapport du Comité permanent des
pêches et océans.
Conformément au paragraphe 108(2) du Règlement, le comité
recommande qu'on lui accorde la permission de se déplacer en
Norvège et en Écosse, durant le mois d'avril 2001, pour
poursuivre son étude approfondie sur l'aquaculture; que le comité
soit composé de deux députés de l'Alliance canadienne, d'un
député du Bloc, d'un député du NPD, d'un député du Parti
conservateur et de cinq députés du Parti libéral; et que le
personnel nécessaire accompagne le comité.
SANTÉ
M. Lynn Myers (Waterloo—Wellington, Lib.): Madame la
Présidente, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues
officielles, le troisième rapport du Comité permanent de la
santé.
Conformément au paragraphe 32(5) du Règlement, le comité a
étudié les règlements antitabac proposés qui avaient été renvoyés
au comité le 12 mai 2000, aux termes de la Loi sur le tabac, L.C.
1997, ch. 13, art. 42.1, et a accepté de les approuver sans
modification.
Ce règlement fait partie d'une stratégie globale antitabac.
L'objectif général est de réduire la consommation de tabac et de
convaincre les jeunes de ne pas commencer à fumer. Reconnaissant
la pertinence de cette initiative, le comité a formulé des
recommandations concernant l'examen des exemptions et des
omissions, le passage à des paquets neutres, l'attention à
accorder aux travailleurs touchés, le dossier des taux
d'imposition optimaux et bien d'autres sujets.
Je demanderais le consentement unanime de la Chambre afin de
pouvoir proposer l'adoption, sans débat, de ce rapport.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Le député devra
attendre à plus tard pour présenter une motion d'adoption.
* * *
[Français]
LOI DE 2000 SUR LA MARINE MARCHANDE DU CANADA
L'hon. Stéphane Dion (au nom du ministre des Transports)
demande à présenter le projet de loi C-35, Loi concernant la
marine marchande et la navigation.
(Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu
pour la première fois et imprimé.)
* * *
[Traduction]
LE CODE CRIMINEL
L'hon. Anne McLellan (ministre de la Justice et procureur
général du Canada, Lib.) demande à présenter le projet de loi
C-36, Loi modifiant le Code criminel (harcèlement criminel,
invasion de domicile, demandes d'examen auprès du
ministre—erreurs judiciaires—et procédure criminelle) et
d'autres lois.
(Les motions sont adoptées et le projet de loi est lu pour
la première fois et imprimé.)
* * *
LA LOI FÉDÉRALE SUR L'AIDE FINANCIÈRE AUX ÉTUDIANTS
M. Bill Graham (Toronto-Centre—Rosedale, Lib.) demande à
présenter le projet de loi C-487, Loi modifiant la Loi fédérale
sur l'aide financière aux étudiants (aide financière pour les
besoins éducatifs des réfugiés au sens de la Convention).
—Madame la Présidente, j'ai l'honneur de présenter à la Chambre
le premier projet de loi d'initiative parlementaire que je
présente depuis mon élection en 1993.
Ce projet de loi vise à élargir la définition de «étudiant
admissible» de la Loi fédérale sur l'aide financière aux
étudiants afin d'y inclure les réfugiés au sens de la Convention.
1015
S'il est adopté, ce projet de loi permettra aux personnes
auxquelles la Commission de l'immigration et du statut de réfugié
a reconnu le statut de réfugié au sens de la Convention mais qui
n'ont pas encore obtenu le droit d'établissement, de faire une
demande d'aide financière afin de pouvoir poursuivre des études
postsecondaires ou d'acquérir une formation postsecondaire.
Actuellement, ces personnes en attente de devenir des Canadiens
ne peuvent pas faire une telle demande.
Un grand nombre de personnes douées d'un talent considérable qui
vivent dans ce pays se voient nier l'accès aux études supérieures
tout simplement parce qu'elles ne sont pas nées au bon endroit.
En leur niant cet accès, nous leur refusons la possibilité de
remplir leurs aspirations et nous nous privons des avantages
qu'elles peuvent procurer à l'ensemble de la société.
[Français]
Cette législation cherche à créer des conditions équitables pour
une partie de notre jeune population et à leur permettre de
participer pleinement à notre société pour leur propre bénéfice
et pour le nôtre.
(Les motions sont réputée adoptées, le projet de loi est lu
pour la première fois et imprimé.)
[Traduction]
M. Lynn Myers (Waterloo—Wellington, Lib.): Madame la
Présidente, je demande le consentement unanime de la Chambre pour
proposer l'adoption du troisième rapport du Comité permanent de
la santé déposé aujourd'hui.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Le député a-t-il le
consentement de la Chambre pour présenter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
* * *
PÉTITIONS
LA SANTÉ
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Madame la Présidente, j'ai
l'honneur de présenter une pétition qui vise à préserver les
soins de santé publics au Canada. Cette pétition a été signée par
7 529 Canadiens.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement fédéral de ramener
immédiatement sa contribution financière aux soins de santé à 25
p. 100. Les pétitionnaires exhortent le gouvernement fédéral à
s'acquitter de son engagement à mettre en place des soins à
domicile et un programme national d'assurance-médicaments.
LE MARIAGE
M. Garry Breitkreuz (Yorkton—Melville, Alliance canadienne):
Madame la Présidente, j'ai le plaisir de présenter un certain
nombre de pétitions signées par des habitants de ma
circonscription et de tout l'Ontario et portant sur le projet de
loi C-23.
Les pétitionnaires affirment qu'il existe des preuves empiriques
du fait que le mariage constitue la pierre angulaire de la
politique gouvernementale et qu'il présente des avantages réels
et tangibles sur le plan de la politique gouvernementale. Ils
attirent l'attention de la Chambre sur la motion adoptée le 8
juin 1999 qui définit le mariage comme l'union d'un homme et
d'une femme, à l'exclusion de toute autre forme d'union.
Les signataires font également remarquer que se baser sur les
activités sexuelles d'une personne et exclure les autres types de
relations de dépendance pour étendre les prestations constitue
une intrusion inappropriée dans la vie privée des gens et une
pratique discriminatoire de la part du gouvernement fédéral.
Les pétitionnaires demandent au Parlement de retirer le projet
de loi C-23, d'affirmer dans la loi la définition du mariage
comme l'union de personnes de sexe opposé et de veiller à ce que
le mariage soit reconnu comme une institution unique.
[Français]
LE PRIX DE L'ESSENCE
M. Michel Guimond
(Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ):
Madame la Présidente, j'ai l'honneur de présenter une pétition
signée par plusieurs centaines de résidants et résidantes du
Québec qui s'élèvent contre les prix abusifs de l'essence.
Ces pétitionnaires demandent au Parlement d'adopter une
résolution visant à faire échec aux cartels mondiaux du pétrole
afin de provoquer une diminution du prix excessif du pétrole
brut.
Quand on sait que le prix de l'essence à la pompe a atteint des
sommets, tels que 84,9¢ le litre dans la grande région de
Montréal la semaine dernière, je crois que cette pétition est
très pertinente.
De plus, cette pétition demande de consacrer des fonds
suffisants à la recherche d'énergie alternative de sorte que,
dans un proche avenir, les Canadiennes et les Canadiens puissent
être libérés de l'obligation d'utiliser le pétrole comme énergie
principale.
1020
M. Maurice Godin (Châteauguay, BQ): Madame la Présidente,
depuis plusieurs mois, le Bloc québécois demande à ce
gouvernement d'utiliser certains mécanismes pour stabiliser le
prix du litre d'essence qui atteint un sommet jamais vu, surtout
à Montréal.
Le Bloc québécois demande à ce gouvernement de suspendre pour un
certain temps la taxe d'accise, d'intervenir auprès des pays
exportateurs de pétrole et de modifier la Loi sur la concurrence
en lui donnant des dents.
Au nom de la population du comté de Châteauguay, qui est mon
comté, je dépose une première pétition de 1 300 signatures. Les
pétitionnaires demandent au gouvernement de sortir de son mutisme
et d'agir afin de protéger les plus démunis de notre société.
[Traduction]
LA SANTÉ
Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Madame la
Présidente, je suis heureuse de présenter aujourd'hui, de concert
avec le chef du Nouveau Parti démocratique, une pétition au nom
de centaines de Canadiens au sujet des graves menaces qui pèsent
sur nos soins de santé à l'heure actuelle. Cette pétition est
tout à fait opportune étant donné l'incapacité du gouvernement de
prendre des mesures pour faire face aux menaces qui pèsent sur
l'assurance-maladie, notamment la loi 11.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement de régler cette
question en rétablissant le financement des soins de santé dans
le cadre du budget et en retirant son accord secret en 12 points
avec l'Alberta, qui laissait présager la loi 11, et ils
l'invitent à commencer à s'attaquer aux violations de l'esprit et
de la lettre de la Loi canadienne sur la santé.
Je suis heureuse de présenter cette pétition qui reflète le fait
que les soins de santé sont la principale priorité des Canadiens.
* * *
QUESTIONS AU FEUILLETON
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Madame la
Présidente, je demande que toutes les questions restent au
Feuilleton.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Est-ce d'accord?
Des voix: D'accord.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Français]
LES CRÉDITS
JOUR DÉSIGNÉ—LE BUREAU D'INFORMATION DU CANADA
M. Ghislain Lebel (Chambly, BQ) propose:
Que la Chambre blâme le gouvernement pour
avoir mis en place le Bureau d'information du Canada qui octroie
à des proches du parti ministériel de lucratifs contrats afin
notamment de recueillir, d'analyser et de colliger des
renseignements sur un grand nombre de citoyens, et qu'elle
enjoigne le gouvernement de le fermer.
—Madame la Présidente, il me fait plaisir de prendre la parole
aujourd'hui, surtout en présence du député ministre responsable à
la fois des Travaux publics et du Bureau d'information du
Canada—je suis fier de le voir ici ce matin à la Chambre—, et
de parler de la question à l'ordre du jour.
Je sais que cela suscite beaucoup d'intérêt et peut-être, dans
certains cas, beaucoup d'inquiétude. Le but de l'action des
parlementaires n'est pas d'inquiéter qui que ce soit, mais de
faire connaître la fonction et la réalité de ce qu'est le BIC, de
faire connaître aux Canadiens et aux Québécois en particulier ce
formidable outil de propagande qui s'appelle le Bureau
d'information du Canada.
On sait que dans le «plus meilleur beau pays du monde», comme le
dit fréquemment le premier ministre, on s'imagine qu'il y a des
attitudes, des philosophies et des pensées qui naissent seulement
dans les pays où la démocratie est vraiment bafouée ou attaquée
de front. On s'imagine qu'au Canada, c'est impossible que la
démocratie puisse un seul instant être attaquée, affaiblie ou
mise au service d'intérêts purement partisans. Malheureusement,
l'histoire nous donne plusieurs exemples du contraire.
L'autre jour, j'écoutais le député de Winnipeg-Nord—St. Paul
qui disait: «Trouvez-moi un seul exemple dans l'histoire
canadienne où la démocratie a été bafouée, où on n'a pas respecté
la démocratie.» Il demandait de plus de lui donner des exemples
où les néo-Québécois ou les néo-Canadiens n'avaient pas été
respectés.
1025
Je comprends que le député de Winnipeg-Nord—St. Paul soit un
néo-Canadien, mais il n'aurait qu'à lire les annales de cette
Chambre et il verrait qu'à la fin des années 1980 et au début des
années 1990, on a été obligés de compenser, après le fait, ces
Canadiens d'origine japonaise qui avaient été internés, pendant
tout le dernier conflit mondial, incluant des Canadiens d'origine
japonaise nés au Canada.
On n'a pas fait de faveur à ces gens, bien au contraire, et la
démocratie a été bafouée à cette occasion-là. Sans doute qu'on a
trouvé de bonnes raisons, à l'époque, pour agir de la sorte, mais
qu'on ne vienne pas me dire qu'ici, au Canada, la démocratie et
la libre expression sont inscrites dans nos moeurs.
Il est vrai que, la plupart du temps, la libre circulation des
personnes et des idées existe, mais il faut faire attention, pas
quand ça touche l'unité canadienne. À ce moment-là, on crée un
organe pour exercer une répression contre ceux qui pourraient
penser différemment.
On met cet organe strictement au service du Parti libéral du
Canada, alors qu'au moment de sa création, en 1996, cet organe
devait répondre, bien sûr, aux souverainistes sur le terrain, et
tous les partis fédéralistes de la Chambre étaient d'accord. Mais
ils se sont fait avoir.
J'avais bien envie de rire à ce moment-là, parce que j'ai
toujours dit: «Quand le premier ministre vous parle d'une
chaise, en cette Chambre, faites attention. Ce n'est pas du tout
sûr que ce qu'il a à l'esprit, c'est ce que vous et moi avons à
l'esprit.» Pour le premier ministre, une chaise—faites
attention—cela n'a pas quatre pattes égales comme pour tout le
monde, cela n'a pas un siège horizontal et un dossier vertical.
Une chaise, dans l'esprit du premier ministre, si on pouvait lui
demander de nous dessiner une chaise, on serait surpris de voir
comment il conçoit cela. On verrait que personne ici, à la
Chambre, n'a la même conception d'une chaise que le premier
ministre.
Lorsque le premier ministre et son vice-premier ministre d'alors
ont convenu de créer le Bureau d'information du Canada, les
fédéralistes bien-pensants ont dit: «Voilà un organisme qui va
être au bénéfice des Canadiens, dans une contrepartie au discours
souverainiste au Québec.» Mais ils se sont fait avoir.
Toujours dans l'esprit mal versé du premier ministre, lors de la
création de cet organe, on a décidé de s'en servir en plus,
dorénavant, pour mener des campagnes électorales et faire de la
promotion partisane aux seuls bénéfices et fins du Parti libéral
du Canada.
C'est là que les autres partis se sont fait avoir, incluant les
réformistes et les conservateurs, parce qu'ils ont cru à la bonne
foi du premier ministre. Mais pour nous, au Québec, c'est une
longue tradition: on se méfie de ce premier ministre et on se
méfie également de celui qui marche dans son sentier, qui le suit
de tout près, qui lui souffle dans le cou et qui est à la Chambre
aussi ce matin. Quand ces gens, quoique Québécois, nous disent
des choses, il faut toujours prendre cela «sous réserve», parce
qu'on risque de se faire avoir. Et l'histoire nous prouve qu'on
s'est fait avoir plus souvent qu'à notre tour par ces gens.
Donc, le Bureau d'information du Canada, qui se voulait un
organe de promotion de l'unité canadienne, devait commencer par
être meublé. On avait besoin, non seulement de téléphones, de
tables et de chaises, mais il fallait embaucher du personnel
digne de confiance, d'abord capable de faire la promotion du
Parti libéral du Canada et de le vendre au Québec.
On a donc nommé des personnes. Pour pouvoir nommer ces
personnes, il fallait se soustraire aux règles d'embauche dans la
fonction publique. Donc, la première mesure législative qui a
été adoptée par le gouvernement a été de soustraire le Bureau
d'information du Canada, par décret ministériel—rien de
moins—de l'application de certaines dispositions de la Loi sur
l'emploi dans la fonction publique et de ses règlements,
notamment celles concernant l'embauche.
Bien sûr, on voulait avoir des gens dociles, capables d'obéir au
doigt et à l'oeil aux diktats du ministre des Affaires
intergouvernementales de l'époque chargé de faire la promotion de
l'unité canadienne.
1030
Cela prenait des gens dociles et on en a trouvé. Par contre, la
docilité se paie cher. Toute la semaine, on a entendu les
questions que le Bloc québécois adressait au ministre des Travaux
publics et on voit bien que la docilité, cela se paie. On a vu
qu'un certain Richard Mongeau, un avocat connu, a défendu les
membres de la GRC accusés d'avoir volé la liste des membres du
Parti québécois. C'est lui qui a défendu les agents de la GRC
lorsqu'ils ont incendié des granges au Québec. C'est lui qui a
défendu tous ces gens à qui on avait confié une basse besogne.
Il était l'ardent défenseur de ces gens-là.
En plus, comme dernière basse besogne, on lui a dit: «Il faut
que tu viennes au BIC. Tes états de service peuvent prouver que
tu es capable, sans remords et sans scrupule aucun, de faire les
jobs de bras dictées par l'actuel ministre des Affaires
intergouvernementales, le premier ministre et le ministre des
Travaux publics.»
C'est ainsi qu'on a donné 160 000 $ au fameux Richard Mongeau
pour vérifier la ponctuation et l'orthographe des communiqués de
presse émis par le ministre des Travaux publics, apparemment pour
venir informer les Québécois de l'état des programmes fédéraux
qui pourraient s'appliquer et leur être bénéfiques. M. Mongeau
recevait 160 000 $ pour cela. De plus, sa firme Leblanc et Leduc
recevait un autre 50 000 $ probablement pour réviser
l'orthographe de M. Mongeau lui-même.
Dans cette affaire du BIC, on ramasse et on mange le beurre à la
poignée. Il y en a qui s'empiffrent et pas à peu près, mais
c'est dans la tradition libérale, dans la tradition de ce parti.
Il n'y a donc rien de mal là-dedans puisque c'est de cette façon
que cela se passe depuis le début de la Confédération. On a pris
des pauvres qui avaient de bonnes idées et on les a mis
immensément riches avec toutes sortes de subsides et de
magouilles. C'est dans la pensée libérale.
Lorsque parfois ils se lèvent devant nous et se proclament de
pensée libérale, encore là, méfions-nous de cela. Quand on est
un libéral de ce côté-là de la Chambre, cela veut dire qu'on est
prêt à faire bien des choses et, notamment, de créer le BIC, le
Bureau d'information du Canada.
Ce fameux BIC, en vertu des règles qui le gouvernent, est
soustrait aux conditions d'embauche de la fonction publique. Il
emploie actuellement 83 personnes. C'est donc un service quand
même appréciable. Il me semble qu'avec 83 personnes, le ministre
devrait avoir au moins une ou deux personnes capables de vérifier
les textes, de corriger les erreurs, s'il y en a, et d'appliquer
une ponctuation convenable. Mais non. On demande aux
employés d'écrire quelque chose, semble-t-il, mais on confie à
Richard Mongeau, à 160 000 $ par année, le soin de vérifier les
fautes d'orthographe et de ponctuation. Il me semble qu'un
service qui emploie 83 personnes devrait être capable
d'autosuffisance, surtout après y avoir injecté 20 à 25 millions
de dollars annuellement. Qu'est-ce qu'on fait avec cet argent
qu'on accorde annuellement au BIC pour opérer et pour atteindre
sa mission?
On donne des contrats, et pas à n'importe qui. Ils ont tous ici
la liste de ceux qui ont eu des contrats dans les dernières
années. Ces gens ont tous un dénominateur commun: ils ont tous
versé divers montants à la caisse du Parti libéral du Canada.
Parfois, il est même difficile d'établir un pro rata et, quelques
fois, c'est presque impossible.
Par exemple, pour quelqu'un qui aurait joui d'un contrat de 166 000 $
ou d'un million de dollars, comme dans le cas de Tremblay
Communications, on s'aperçoit que Michèle Tremblay a versé 2 000 $
en 1997 et en 1998 au Parti libéral du Canada.
1035
Cela me semble raisonnable, 2 000 $ sur un million. Mais on va
en voir d'autres, des gens solides de ce parti qui, pour des
contrats beaucoup plus petits, vont donner 15 000 $, alors qu'ils
ont joui d'un contrat de 30 000 $ ou 35 000 $. Est-ce que c'est
une façon détournée de dire: «Je te donne de l'ouvrage, eh bien,
renvoie cela dans notre caisse et finance notre parti»? Dans ce
cas, il faut se demander si le travail a effectivement été
effectué. Est-ce qu'on a confié un travail important et
nécessaire?
Lorsqu'on voit la description des tâches qu'on donne à des
personnes dans certains contrats, on peut se poser des questions.
Prenons, par exemple Intersol, qui a eu un petit contrat de 28 000 $.
On y lit ceci:
C'est vague comme mandat. Je suis certain que ma petite-fille,
qui est en cinquième année, pour 28 000 $, pourrait pondre un
travail comme celui-là en peu de temps en fouillant dans les
dictionnaires et en trouvant des idées un peu partout. Elle
serait bien heureuse d'empocher 28 000 $. Mais ce n'est pas à
elle que c'est destiné; c'est destiné aux amis du Parti libéral.
J'en vois un autre: «Conseil et vérification», 35 000 $. Cela
est donné à des entrepreneurs individuels, avocats et ainsi de
suite. J'en vois un autre également «Mise en oeuvre des
recommandations pour le processus contractuel du DIC». C'est
quoi ça? Un autre contrat à 57 000 $ s'intitule «Classification
et rédaction de descriptions de travail». C'est pas mal payant,
ce domaine-là. Ce sont des professionnels engagés par le BIC.
Les Associés RCN: un contrat de 8 500 $; «Consultation avec
Développement des ressources humaines». Est-ce que cela a duré
15 minutes, trois jours, un mois et demi? On ne le sait pas,
mais ils ont mal conseillé la ministre du Développement des
ressources humaines. Je pense que le montant du contrat n'était
pas assez élevé. À 8 500 $, ils ne l'ont pas bien conseillée,
parce que depuis ce temps-là, elle a de la misère avec
Développement des ressources humaines.
J'écoutais, l'autre jour, le député de Winnipeg-Nord—ou quelque
chose comme cela, je ne le sais pas précisément et il était bien
insulté, l'autre jour, du fait que je n'aie pas retenu le nom
précis de son comté—qui disait, à ce sujet-là, lors de son
intervention à la Chambre: «Tout ce que Développement des
ressources humaines a fait, ce dont on l'accable aujourd'hui,
c'est peu de choses; 2 500 $ qui ne balancent pas sur plusieurs
centaines de millions, un milliard ou 1,5 milliard de dollars en
subventions.» Les chiffres ne balancent pas pour 2 500 $; il n'y
a rien là, c'est un péché véniel dans le fond. Par contre, «cela
a fait travailler des handicapés», disait-il.
On a créé des emplois pour des handicapés dans cette compagnie,
qui a eu 700 000 $ pour changer de nom. C'était strictement une
requête en changement de nom. N'importe quel collègue notaire,
comme moi, pourrait facilement faire cela pour 1 000 $ ou 1 200 $.
C'est donc 720 000 $ pour une requête en changement de nom. Le
député de Winnipeg-Nord—St. Paul me dit que cela a fait
travailler des handicapés.
Mais à la lecture de l'attribution de tous ces contrats, on voit
bien que le principal handicap de ceux qui ont reçu des
subventions, c'était malheureusement d'être libéraux; c'était ce
qui justifiait l'avance et le déboursement des fonds. Depuis
plusieurs mois, la ministre est mal prise pour se défendre avec
cela.
Aujourd'hui, comme par hasard, quand je regarde cela, je vois
qu'on a donné 8 500 $ aux Associés RCN pour conseiller la
ministre du Développement des ressources humaines, du moins c'est
ce qui est indiqué là-dedans. Ils l'ont bien mal conseillée, et
le ministre en conviendra sûrement.
1040
Le Bureau d'information du Canada se voulait une réplique au
discours souverainiste qui a cours sur le terrain. C'était
l'application du plan B. C'est malheureux qu'on ait détourné la
vocation de cet organisme, qui n'était déjà pas glorieuse, au
profit exclusif du Parti libéral du Canada.
J'allais lire la liste de ceux qui ont joui d'une subvention
sans appels d'offres, mais je laisserai mes collègues continuer.
Je remercie mes collègues d'avoir patiemment écouté ce que
j'avais à dire.
Mme Suzanne Tremblay: Madame la Présidente, j'invoque le
Règlement. Quand mon collègue a débuté son intervention, il
devait vous annoncer qu'il partageait son temps, mais il a omis
de le faire. Est-ce qu'il y aurait consentement unanime de la
Chambre pour que je prenne les minutes qui restent pour compléter
les 20 minutes dont il disposait?
La présidente suppléante (Mme Thibeault): En fait, il
reste 1 minute 40 secondes. Y a-t-il consentement de la Chambre
pour l'accorder à l'honorable députée?
Des voix: D'accord.
Mme Suzanne Tremblay (Rimouski—Mitis, BQ): Madame la
Présidente, je remercie mes collègues de me consentir cette
minute et 40 secondes que je vais utiliser au maximum.
Je veux présenter un amendement à la motion que nous avons
déposée. L'amendement se lit comme suit:
Que la motion soit modifiée en ajoutant, après le mot «fermer»,
ce qui suit: «immédiatement».
La présidente suppléante (Mme Thibeault): L'amendement
est recevable.
AFFAIRES COURANTES
[Traduction]
LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
SANTÉ
M. Lynn Myers (Waterloo—Wellington, Lib.): Madame la
Présidente, il y a eu des discussions et je demande le
consentement unanime de la Chambre pour présenter la motion
suivante. Je propose que le troisième rapport du Comité permanent
de la santé, déposé plus tôt aujourd'hui, soit adopté.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Le député a-t-il le
consentement unanime de la Chambre pour présenter la motion?
Des voix: D'accord.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La Chambre a entendu
les termes de la motion. Plaît-il à la Chambre d'adopter la
motion?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Français]
LES CRÉDITS
JOUR DÉSIGNÉ—LE BUREAU D'INFORMATION DU CANADA
La Chambre reprend l'étude de la motion, ainsi que de
l'amendement.
M. Gilles-A. Perron (Rivière-des-Mille-Îles, BQ): Madame
la Présidente, il me fait plaisir de participer ce matin au débat
sur la motion présentée par mon collègue de Chambly.
Il me semble que j'ai pu détecter dans son discours qu'il y
avait une pierre angulaire dans toute l'organisation du BIC et
les cadeaux offerts aux amis. Cette pierre angulaire, qui a
apparemment reçu 160 000 $ et ainsi de suite, porte le nom de
Richard Mongeau.
Je veux demander à mon collègue de Chambly qui est ce Richard
Mongeau, quelle est sa profession et ce qu'il fait présentement
pour qu'on puisse vraiment savoir d'où cela vient et où cela va?
1045
M. Ghislain Lebel: Madame la Présidente, je remercie mon
collègue de Rivière-des-Mille-Îles de sa question. Richard
Mongeau a récemment été nommé, soit le 13 janvier dernier, juge à
la Cour supérieure du Québec. C'est un avocat de 54 ans, reçu au
Barreau en 1971, qui peut témoigner de fiers états de service.
Dans le passé, il a travaillé comme chef de cabinet pour
l'ancien ministre des Affaires sociales du Québec, M. Claude
Forget, de 1973 à 1976. Pour accéder au grand parti qu'est le
Parti libéral du Canada, on commence à l'école de formation
qu'est le Parti libéral du Québec.
En 1977, il fonde un cabinet d'avocats et obtient rapidement des
mandats du gouvernement fédéral pour défendre les policiers de la
GRC, par exemple, accusés de divers crimes: vol des listes du
Parti québécois, incendie d'une grange, vol de dynamite. On s'en
souvient; cela a fait les manchettes à l'époque. C'était pour
représenter les agents de la GRC devant deux commissions
d'enquête et devant la cour criminelle également. Il a défendu M.
André Lizotte contre la Banque Royale, de 1993 à 1999. C'est un
avocat réputé et un bon avocat. Après 1998, il devient
négociateur fédéral auprès des Cris.
Après la crise d'Oka, le gouvernement fédéral avait nommé
l'avocat Michel Robert, qui avait été président du Parti libéral
du Canada, sur une commission pour enquêter sur toute l'histoire
de la crise d'Oka.
Une voix: Il est juge maintenant.
M. Ghislain Lebel: Il est juge maintenant. Il avait su
passer dans la bonne filière.
Après des travaux qui avaient coûté 1,6 million de dollars et
avant que son rapport ne soit rendu public, le premier ministre
actuel l'avait nommé juge à la Cour d'appel. Donc, tous ses
travaux et tout ce qu'il avait fait jusqu'à ce moment-là
devenaient désuets. On ne pouvait plus s'en servir. Tout cela a
été jeté à la poubelle, parce qu'on n'avait pu attendre. On était
tellement frénétique de nommer quelqu'un avec des bons états de
service, comme Michel Robert à la Cour d'appel, qu'on n'a pas eu
de scrupules à laisser choir 1,6 million de dollars de travaux
accumulés, d'enquêtes de faites, de paperasse de montée pour le
nommer immédiatement à la Cour d'appel.
Le Parti libéral sait reconnaître ses amis et ses bons amis.
Richard Mongeau était de ceux-là. Je ne dis rien contre le
travail de M. Mongeau, qui a accédé à la magistrature depuis
janvier, mais je parle de l'époque avant le 13 janvier. Il était notamment
l'avocat d'un sénateur, qui est en litige avec un député de cette
Chambre. Et tout récemment, avant sa nomination, il était
quelqu'un de très bien coté dans le Parti libéral du Canada.
M. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ): Madame la
Présidente, je ne sais pas si mon collègue a eu l'occasion de le
dire, mais puisqu'on entend souvent le ministre des Travaux
publics et des Services gouvernementaux dire que les contrats ont
toujours été accordés suite à des soumissions par appel d'offres,
est-ce que le député de Chambly pourrait nous indiquer si les
contrats au BIC ont toujours été accordés, comme on l'entend trop
souvent dire à la Chambre, par le biais de soumissions publiques?
M. Ghislain Lebel: Non, madame la Présidente.
Effectivement, il semblerait que les appels d'offres au BIC
soient quelque chose de récent. Cela date d'à peine une année,
semble-t-il.
Avant cela, et je peux donner quelques noms pour éclairer mon
collègue qui veut savoir, il y a eu le Groupe Cible, un contrat de
27 100 $, pas d'appel d'offres; Média Q, 37 500 $, pas d'appel
d'offres; Ekos Research Association, 53 500 $, pas d'appel
d'offres; Muséobus, 27 750 $, pour des services de création de
concepts graphiques, de réalisation d'impressions et
d'adaptation. De quoi? Je ne le sais pas.
1050
Il y a aussi Densan Consultant et Electronic Media Monitoring
qui ont reçu 60 000 $ sans appel d'offres. Compex Consultant a
reçu 27 535 $ pour présenter une vue d'ensemble sur les lois
provinciales et sur la consultation concernant les modifications
constitutionnelles.
Une voix: Comme si les gens du ministère de la Justice ne
peuvent pas faire cela.
M. Ghislain Lebel: En effet, comme si on n'avait pas de
personnel au ministère de la Justice.
C'est pour cela que les gens s'insurgent contre cette façon de
faire. On a une fonction publique fédérale que j'estime
efficace, compétente et capable de faire le travail qu'on lui
demande et on ne fait pas appel à ses services. On s'en va
plutôt dans des officines, sur des voies d'évitement, dans ce
qu'on appelle en anglais le «pool» des amis du Parti libéral, et
on leur confie des contrats à coups de millions. C'est du
travail qu'on pourrait faire exécuter par des gens à l'intérieur
de la boîte sans coût additionnel parce qu'ils sont déjà
rémunérés.
Le ministre n'a jamais été capable de nous expliquer les raisons
qui le poussent à aller vers les marchés privés alors qu'on a
tout au sein de l'appareil fédéral.
Ils ont mis 45 000 fonctionnaires à la porte en 1995 et on
dirait que c'est à partir de ce moment-là que les contrats ont
fusé de toutes parts chez les amis, à la grandeur du territoire
canadien, pour leur faire effectuer le travail que les
fonctionnaires faisaient et pour lequel ils étaient payés. Ils
le faisaient très bien et on se félicitait de leurs services.
On est en train de supplanter le fonctionnaire de carrière par
des petits apparatchiks et des petits amis du parti...
Une voix: Ou des agences.
M. Ghislain Lebel: ...ou des agences. On trouve toutes
sortes de manières d'enrichir ses amis. C'est cela que le
ministre n'a jamais pu arrêter. Au contraire, il s'est lancé
là-dedans les yeux fermés et il n'a jamais pu justifier ses
décisions.
Il faudrait le ramener sur le plancher des réalités afin qu'il
reconnaisse comme tout le monde ici qu'il faut arrêter cette
hémorragie d'argent pour favoriser ses amis et assurer sa
réélection.
On se promène dans le paysage. Cela coûte une fortune pour
écrire des communiqués de presse, alors qu'on a des
fonctionnaires capables d'en rédiger, et de beaux, croyez-moi.
Quand le ministre va-t-il arrêter de «faire le frais» et de se
promener avec le pouce dans les bretelles avec l'argent des
contribuables et, comme le disait mon grand-père, de faire le
«floche»? Il gaspille, il dépense. Ce n'est pas son argent,
c'est l'argent de tout le monde, incluant le vôtre, madame la
Présidente.
C'est pourquoi nous avons cette journée d'opposition
aujourd'hui. C'est pour dire qu'il y a toujours bien une maudite
limite à rire du monde, à profiter du contribuable, à le faire
travailler, à lui faire suer le sang du coeur à travailler, à
l'imposer, et à le surimposer, pendant qu'on gaspille, de façon
inconsidérée pour des dépenses somptuaires et des repas
gargantuesques, l'argent des autres.
L'hon. Alfonso Gagliano (ministre des Travaux publics et des
Services gouvernementaux, Lib.): Madame la Présidente,
j'apprécie l'occasion qui m'est offerte aujourd'hui d'informer
les députés de cette Chambre et la population en général du rôle,
des procédures et de plusieurs réalisations du Bureau
d'information du Canada.
Je suis ravi de le faire car, visiblement, il ne faut pas
compter sur les députés du Bloc pour applaudir le développement
de communications directes et pertinentes entre les Canadiens et
les Canadiennes et leur gouvernement.
De fait, plus les citoyens, et surtout ceux du Québec,
découvrent les services et les avantages que leur procure le
gouvernement du Canada, plus la cause séparatiste recule. C'est
pour cela que les députés du Bloc s'excitent depuis quelques
jours. Je comprends que cela leur fasse un peu peur.
1055
[Traduction]
Ils ne laisseront jamais les faits aller à l'encontre du rêve
qu'ils caressent de démembrer le Canada.
[Français]
Fondé en 1996, le Bureau d'information du Canada a d'abord
concentré ses efforts à établir des structures et à répondre aux
besoins les plus pressants.
En 1998, le gouvernement du Canada a formé un comité spécial du
Cabinet chargé de planifier et de coordonner l'ensemble des
communications gouvernementales. Le premier ministre m'a fait
l'honneur de m'en confier la présidence, et je peux vous assurer
que j'assume cette responsabilité avec le plus grand sérieux.
Le premier ministre m'a aussi confié la responsabilité du Bureau
d'information du Canada, à qui il a donné le mandat de prodiguer
des conseils stratégiques et un support opérationnel au nouveau
comité ministériel. Ce comité et le BIC sont donc liés par une
mission commune, soit contribuer à améliorer les communications
entre le gouvernement du Canada et les citoyens. Quand on
communique mieux, on se comprend mieux et, par ricochet, on
s'apprécie davantage.
Il ne fait donc aucun doute que par son travail, ses initiatives
et ses succès, le Bureau d'information du Canada contribue
concrètement à promouvoir l'unité canadienne.
Voilà bien pourquoi les députés du Bloc québécois demandent
aujourd'hui le démantèlement du BIC, et je les comprends d'une
certaine façon. Néanmoins, je voudrais leur rappeler que l'unité
canadienne demeure plus que jamais une grande priorité de notre
gouvernement et de tous les autres partis politiques représentés
à la Chambre.
[Traduction]
J'aimerais maintenant expliquer les raisons qui ont amené notre
gouvernement à examiner la question d'améliorer la communication
avec les Canadiens et de créer le BIC et à appuyer les efforts
en ce sens.
Partout dans le monde, on associe le nouveau millénaire à
l'avènement de nouvelles technologies de l'information. Nous
avons à notre disposition des centaines de canaux télévisuels,
des réseaux d'information continue, l'Internet, des téléphones
cellulaires, des systèmes de courrier électronique et bien
d'autres outils et gadgets qui nous offrent des communications et
de l'information instantanées.
Nous vivons donc dans un monde où nous avons accès à plus
d'information que jamais auparavant. Parallèlement, les Canadiens
ont acquis un goût, même un besoin, pour de l'information de plus
en plus précise, spécialisée et complexe.
[Français]
Le Canada n'est pas constitué d'une masse homogène d'individus:
l'éducation, la langue, les considérations économiques et le
style de vie, voilà autant de facteurs qui affectent les besoins
des citoyens en matière d'information. Mais il existe certaines
valeurs constantes.
Toutes les recherches démontrent qu'au Canada comme ailleurs,
les citoyens estiment que leurs gouvernements ne sont pas assez
branchés sur leurs besoins. Ils veulent que leurs gouvernements
leur fournissent plus d'informations ciblées sur les services
disponibles.
Or, si les différents ministères communiquent chacun leurs
priorités et leurs réalisations, le BIC offre une perspective
d'ensemble dans le domaine des communications du gouvernement du
Canada.
Voilà le contexte dans lequel le gouvernement du Canada a jugé
qu'il fallait se doter d'un outil indispensable pour mieux
communiquer avec les citoyens et les citoyennes de notre grand
pays. Cet outil, c'est le Bureau d'information du Canada.
En plus d'épauler le travail du comité du Cabinet sur les
communications, le BIC met de l'avant des projets et coordonne
avec les différents ministères et agences des initiatives qui
nous permettent de mieux servir la population canadienne.
Notre objectif est de faire du BIC un centre d'excellence en
matière de communications gouvernementales. Chaque jour, les
dirigeants et le personnel du BIC travaillent avec ferveur et
dévouement pour se rapprocher de cette notion d'excellence.
D'ailleurs, le succès de certaines initiatives démontre que nous
sommes sur la bonne voie. Je pense, entre autres, au guide rural
que nous avons distribué dans toutes les régions du pays. De
fait, la semaine dernière, ce guide s'est mérité un prix
d'excellence de l'Association internationale des professionnels
en communication pour la région de la Capitale nationale.
1100
Évidemment, les députés du Bloc québécois n'ont pas daigné
mentionner cet honneur dans leurs propos.
Voilà un exemple bien concret des raisons qui nous poussent à
renforcer constamment nos communications avec les citoyens, qui
ont le droit de savoir qu'ils reçoivent de l'information
factuelle, essentielle et pertinente de leur gouvernement.
[Traduction]
Le BIC sonde et suit l'opinion du public et effectue des
analyses de presse. Ces activités profitent à un certain nombre
de ministères et sont menées de concert avec eux.
Grâce à ses activités, le gouvernement du Canada écoute plus
attentivement les préoccupations et les besoins particuliers des
citoyens de l'ensemble du Canada. D'autres projets, comme la
publicité dans les hebdomadaires, permettent aux Canadiens
d'obtenir des renseignements précis sur les services que leur
offre le gouvernement.
[Français]
Il ne faudrait surtout pas oublier les tournées ministérielles
au Québec qui permettent aux Québécoises et aux Québécois
d'échanger directement avec les membres du Cabinet. Ils nous
parlent des dossiers qu'ils ont à coeur, des projets qui sont
chers aux gens de leur région. Ils demandent et reçoivent des
renseignements pertinents sur les programmes et les services de
leur gouvernement.
Ces tournées sont l'expression d'une authentique démocratie en
action. Ce sont des ministres qui retournent à la base pour
écouter et informer les citoyens, même dans les régions
éloignées, même chez des groupes qui, en général, n'ont jamais eu
un accès direct et personnel à leurs dirigeants élus.
Qui pourrait dénoncer, décrier ou s'opposer à une telle
initiative? À part le Bloc québécois, personne. Je dirais que
même le Bloc a de la difficulté à le faire. Faute de pouvoir
s'attaquer à cette initiative tout à fait louable et positive du
BIC, les députés du Bloc cherchent des vices de forme. Ils
avancent que ces tournées ministérielles ont un caractère
partisan. Nous savons tous, et tout ceux que nous avons
rencontrés le savent très bien, que ce n'est pas le cas.
J'aimerais peut-être laisser les gens que nous avons rencontrés
parler de cette question.
Au terme d'une visite ministérielle dans sa région, le président
de la Chambre de commerce de Trois-Rivières, Me Jean Boutet a
déclaré, et je cite:
On a profité de l'occasion pour parler à Paul Martin des surplus
budgétaires, de la fusion des banques, de l'état de l'économie
canadienne, du besoin de péréquation régionale et du bon travail
qu'il a fait au cours des dernières années.
Budget, banque, économie, est-ce que ce sont là des sujets
partisans? Bien sûr que non. Ce sont des sujets qui intéressent
au plus haut point les Canadiens de toutes les régions du pays.
Dans la région de Matapédia-Matane, le maire de Matane, M.
Maurice Gauthier déclarait, et je cite:
Nous avons discuté de plusieurs dossiers, dont ceux du port de
mer, de l'aéroport, du développement diamantaire et des nouvelles
technologies.
Est-ce que cela est partisan?
Dans la ville de Québec, l'éditorialiste du Soleil écrit,
et je cite:
Je pense qu'il est clair que les tournées sont un instrument qui
sert à communiquer avec les Québécois et les Québécoises.
Allons au Saguenay-Lac-Saint-Jean, la région du leader
parlementaire du Bloc québécois à la Chambre. Le maire de
Jonquière, M. Daniel Giguère, déclarait à la fin d'une visite
ministérielle, et je cite encore:
Nous avons vraiment senti une volonté du gouvernement d'aider
Jonquière et le milieu. Ce fut très constructif.
Est-ce que c'est cela, être partisan? Quand la vérité fait mal,
les députés du Bloc québécois crient.
Pourquoi les députés du Bloc québécois s'énervent-ils? Pourquoi
réclament-ils le démantèlement du BIC? Ils sont affolés à l'idée
que les Québécois et les Québécoises découvrent que le Canada
marche bien et que cela vaut la peine d'en faire partie. Faute
d'arguments de fond sur la valeur et la nécessité des visites
ministérielles au Québec, les députés du Bloc québécois s'en
prennent aux procédures d'allocation de contrats.
Là encore, leurs accusations résistent mal à l'analyse des
faits. Je l'ai dit et je le répète, tous les contrats du BIC ont
été accordés en conformité avec les règles du Conseil du Trésor.
1105
Mieux encore, je peux assurer la Chambre que, depuis le 1er
avril 1999, tous les contrats de plus de 25 000 $ ont été confiés
à des professionnels ayant réussi les épreuves de qualification
par appels d'offres.
Tous les appels d'offres ont été affichés au babillard
électronique Merx, et les concours ont été menés selon les règles
du gouvernement du Canada.
Dans des élans de partisanerie qui leur sont caractéristiques,
d'autres députés du Bloc québécois poussent de hauts cris parce
que certains contrats ont été octroyés à des personnes qui
partagent la philosophie politique du gouvernement.
J'essaie de comprendre comment et pourquoi les millions de
citoyens canadiens qui appuient le gouvernement actuel ne
pourraient pas, ou ne devraient pas, avoir accès aux contrats
gouvernementaux. Cela ne servirait, à mon avis, qu'à nous priver
d'un large et précieux réservoir de compétences et d'expertises
professionnelles. De plus, cette approche instaurerait un régime
hautement discriminatoire indigne de nos valeurs les plus
fondamentales.
Évidemment, je comprends que les députés du Bloc québécois
préféreraient de loin que seuls les souverainistes aient accès à
ces contrats, mais je leur dis très sincèrement que cela n'est
pas réaliste. Même leur maison-mère à Québec n'arrive pas à de
tels niveaux de soi-disant perfection.
Entre-temps, l'équipe ministérielle va continuer à visiter tous
les coins du Québec. De plus, grâce aux bons services du BIC,
nous allons continuer à propager la bonne nouvelle à l'effet que
le Canada marche bien et que ça vaut la peine d'en faire partie.
[Traduction]
Oui, le Canada est un pays magnifique. C'est avantageux d'en
faire partie. Je sais que les députés du Bloc québécois sont
nerveux et inquiets. Le Bureau d'information du Canada est devenu
une arme si essentielle et si efficace contre la séparation du
Québec qu'ils veulent son démantèlement. Je dis haut et fort à
mes collègues que cela ne se produira pas, ni maintenant, ni tant
qu'un parti séparatiste menacera de diviser notre beau pays.
[Français]
On constate clairement que les Québécois et les Québécoises
apprécient...
M. Daniel Turp: C'est tannant d'entendre cela.
L'hon. Alfonso Gagliano: Quand ça fait mal, ils crient.
Je disais qu'on constate clairement que les Québécois et les
Québécoises apprécient chaque jour davantage leur appartenance au
Canada. Ils ne veulent pas entendre parler de référendum. Ils
ne veulent plus s'opposer les uns aux autres. Ils veulent que
leurs gouvernements, tous leurs gouvernements, travaillent
sereinement, la main dans la main, afin d'améliorer encore notre
qualité de vie.
Leur volonté de vivre dans la paix, l'harmonie et la prospérité
est légitime et partagée par nos concitoyens de toutes les
régions du pays. C'est pourquoi je suis fier du travail
constructif et positif réalisé par l'équipe du Bureau
d'information du Canada.
Quoi qu'en disent les députés du Bloc québécois, les hommes et
les femmes qui travaillent au BIC apportent une contribution
importante à notre pays. Chaque jour, ils tissent des liens de
plus en plus solides entre les citoyens et le gouvernement du
Canada. Chaque jour, ils contribuent à raffermir l'unité et la
solidarité canadiennes. Ils méritent notre respect et notre
encouragement. C'est pourquoi nous allons continuer à travailler
tous ensemble, sereinement et avec détermination, afin de
développer tout le potentiel de notre grand pays, le Canada.
M. Ghislain Lebel (Chambly, BQ): Madame la Présidente, après
ce merveilleux discours, je serais tenté de demander au ministre
combien justement il nous a coûté et qui l'a rédigé.
Au Bureau d'information du Canada, on ne fait rien par soi-même.
On donne tout à contrat ou à sous-contrat. Je ne serais pas
surpris d'apprendre que le discours qu'il vient de nous lire nous
ait coûté 25 000 $ ou 27 500 $. C'est dans l'ordre de grandeur
pour se faire dire ce qu'on vient de se faire dire.
Je demande ceci au ministre. Si c'est un contrat, si on a donné
la rédaction de son discours à contrat, pourrait-il déposer le
contrat à la Chambre et nous assurer que cela s'est fait par
appel d'offres?
Je veux lui demander si, comme il l'avoue, le Bureau
d'information du Canada est un organe de promotion de l'unité
canadienne, comment se fait-il qu'il soit géré par le ministère
des Travaux publics et non par celui des Affaires
intergouvernementales?
1110
Serait-ce parce que, de tous les postes que le premier
ministre lui a confiés, il a omis d'en nommer un très important,
soit qu'il est l'organisateur en chef du Parti libéral du Canada
au Québec, et que cet outil du BIC devait forcément être à son
service, à lui, pour faire sa job d'organisateur, à lui, au
Québec, pour son parti, à lui? C'est ça, le fond de la question.
Donc, pourquoi le BIC ne relève-t-il pas des Affaires
intergouvernementales, si c'est la seule promotion de l'unité
canadienne qui est en cause?
L'hon. Alfonso Gagliano: Madame la Présidente, je croyais
avoir expliqué au début de mon discours pourquoi j'étais le
ministre responsable du BIC, mais le député du Bloc est tellement
obsédé par ses croyances qu'il n'a pas écouté du tout.
J'ai dit, au début de mon discours, qu'en 1998, le premier
ministre a créé un comité de communications du Cabinet, dont il
m'a confié la présidence, et ensuite, étant donné que le mandat
du BIC est de coordonner les communications du gouvernement du
Canada, de tous les ministères, il m'a confié la responsabilité
du BIC.
Alors, je suis le ministre responsable du BIC, parce que je suis
le président du comité de communications, et non parce que je
suis le ministre des Travaux publics. Mais je crois que pour le
député de Chambly, c'est un peu trop difficile à comprendre.
[Traduction]
M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Alliance canadienne):
Madame la Présidente, je me souviens parfaitement qu'à l'origine
le Bureau d'information du Canada dépendait du ministre du
Patrimoine. La raison pour laquelle il relève maintenant d'un
autre ministre, c'est qu'il n'a pas du tout était bien géré par
le ministre du Patrimoine et qu'en fait il éprouvait des
difficultés.
Je veux affirmer catégoriquement que mon parti et moi-même ainsi
que le NPD et le Parti conservateur nous partageons tous la même
conviction que le ministre et le gouvernement . Le Canada est le
meilleur pays au monde. Nous devons faire tout ce qui est en
notre pouvoir pour le garder intact. J'ai quelques réserves
concernant la façon dont le BIC s'est comporté au cours de sa
brève histoire.
Premièrement, le BIC n'a jamais expliqué son rôle dans la
disparition des 4,5 millions de dollars destinés à Options
Canada. Si cet argent a été dépensé à tort, s'il est allé au
mauvais endroit relativement à la question référendaire au Québec
et s'il y a eu la moindre bavure de la part du gouvernement, je
suggère au ministre qu'il est dans l'intérêt des Canadiens qui
sont fédéralistes que le gouvernement révèle où sont passés ces
4,5 millions de dollars au lieu de continuer à escamoter la
question.
Deuxièmement, le problème que le gouvernement a créé avec le
Bureau d'information du Canada, c'est qu'une bonne partie de ses
contrats et de ses activités se déroule d'une façon qui n'est pas
bénéfique pour la démocratie canadienne. Dans une démocratie, le
peuple compte sur ses représentants à cette Chambre pour demander
des comptes au gouvernement sur les affaires de l'État et pour en
exiger la plus grande transparence possible.
Je recommande fortement au ministre que, même si nous arrivons à
obtenir de lui qu'il fasse la lumière sur l'histoire du Bureau
d'information du Canada—je n'ai pas beaucoup d'espoir à cet
égard, mais je le lui demande quand même—dorénavant la
transparence règne au Bureau d'information du Canada. Notre pays
a besoin de franchise et de transparence car la démocratie ne
peut être une véritable démocratie sans franchise et sans
transparence.
L'hon. Alfonso Gagliano: Madame la Présidente, en ce qui
concerne la question du député au sujet d'Options Canada, je
signale que le BIC n'existait pas à l'époque. Je pense que
c'était le ministère du Patrimoine, et la ministre du Patrimoine
a dit à maintes reprises à la Chambre qu'une vérification était
en cours et que le vérificateur général était mêlé au dossier.
1115
En ce qui concerne ma responsabilité comme ministre chargé du
BIC et comme je l'ai dit à la Chambre cette semaine, à ses
débuts, le BIC s'est vu confier un mandat, mais ses
fonctionnaires n'avaient pas les outils nécessaires et il en a
résulté un fouillis. Par conséquent, certains délais ont été
accordés.
Depuis que j'ai assumé la responsabilité du BIC, le 1er avril
1999, chaque contrat d'une valeur supérieure à 25 000 $ a dû être
soumis au processus d'appel d'offres. Ces contrats peuvent être
vérifiés dans le cadre de l'accès à l'information. Il y a un
exercice financer complet pour lequel les contrats d'une valeur
supérieure à 25 000 $ peuvent être vérifiés. Les fonctionnaires
m'ont donné l'assurance que c'est ce qui s'est passé. Mon
directeur l'a dit très clairement dans une lettre que j'ai rendue
publique.
[Français]
M. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ): Madame la
Présidente, au-delà des questions de transparence et
d'utilisation des fonds publics, qui nous paraît abusive pour des
études sur les lois provinciales sur la consultation concernant
les modifications constitutionnelles faites par Compex
Consultant, j'aimerais bien savoir qui sont ces gens.
Ce que fait le Bureau d'information du Canada s'inscrit de toute
évidence dans un plan B. Je veux savoir du ministre si ce que
fait le Bureau d'information du Canada et ce qu'il dissémine
comme propagande n'est pas tout simplement une partie du plan B,
cet arsenal visant à contrer la souveraineté du Québec, ce projet
éminemment démocratique qui est le nôtre.
Vous nous insultez lorsque vous dites que c'est une menace de
briser le Canada, que ce n'est pas quelque chose de légitime,
parce que la Cour suprême du Canada elle-même a dit que c'était
un projet légitime.
Arrêtez donc de parler de menace, vous qui venez du Québec et
qui savez que dans votre circonscription, comme ailleurs au
Québec, il y a des gens qui pensent que la souveraineté est une
option légitime, qui mérite d'être présentée et défendue auprès
des Québécois avec tous les outils démocratiques à notre disposition.
Est-ce que le BIC et ce qu'il fait n'est pas tout simplement un
autre élément de ce plan B qui vise à contrer la marche des
Québécois vers la souveraineté?
L'hon. Alfonso Gagliano: Madame la Présidente, j'espère
que je vais disposer du même temps que le député.
Tout d'abord, j'ai toujours dit que quand c'est Québec qui
communique, il informe. Quand c'est Ottawa qui communique, c'est
de la propagande.
Par exemple, pour l'année financière 1999-2000, le gouvernement
du Québec, à travers différents ministères, que ce soit celui du
Revenu, des Finances, du Conseil du Trésor et d'autres, a donné
96 500 $ au Mouvement national des Québécois et des Québécoises.
C'est légitime. J'ai toujours dit que c'est légitime de faire
la promotion de la séparation. Il y a eu deux référendums au
Québec et les Québécois ont dit non. Est-ce que ce n'est pas
démocratique?
Pourquoi ont-ils le droit de propager leur option, pendant
que nous, nous devrions nous taire et ne pas défendre notre
option? Où est la démocratie dans tout cela?
[Traduction]
M. Werner Schmidt (Kelowna, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, c'est avec beaucoup de respect que j'aborde le débat
ce matin.
Le Bureau d'information du Canada a une appellation fort
intéressante. Le mot «information» présente de très intéressantes
connotations, car information et faits sont deux choses
distinctes. Les faits sont des observations indiscutables, des
choses sur lesquelles tous s'entendraient. Toutefois,
l'information ne fait pas nécessairement l'unanimité. Souvent,
l'information consiste à prendre les faits, à les interpréter et
à les appliquer de façon à aboutir à un résultat qui conduit
d'autres gens à prendre des décisions, à réagir d'une certaine
façon ou à acquérir certaines attitudes.
1120
C'est dans cette perspective que j'aimerais vous donner lecture
de l'énoncé de l'aperçu ministériel, c'est-à-dire du mandat,
ainsi que des règles et responsabilités du Bureau d'information
du Canada.
Je prie les téléspectateurs qui écoutent le présent débat
d'accorder une attention particulière aux mots qui figurent dans
l'énoncé et de les comparer à ceux du roman de George Orwell,
1984, s'ils l'ont lu. L'énoncé se lit comme suit:
Le Bureau d'information du Canada (BIC) a pour mandat
d'améliorer les communications entre le gouvernement du Canada et
les citoyens. Tandis que tous les ministères et organismes
communiquent au sujet des activités qui tombent dans leur sphère
de compétence, le BIC se consacre de plus en plus à communiquer
avec les citoyens dans une perspective globale, pour représenter
l'ensemble du gouvernement du Canada. [...] ...besoins
d'information des citoyens sur l'orientation globale, les grandes
priorités et le vaste éventail de programmes et services à leur
disposition.
En se fondant sur des recherches en matière d'opinion publique
et de communications, le BIC élabore des initiatives de
communications régionales et nationales axées sur les citoyens et
adaptées à leurs besoins.
Il fournit aussi avis et soutien, de concert avec le Bureau du
Conseil privé, au Comité spécial du Cabinet sur les
communications gouvernementales, créé en 1998 afin d'améliorer
l'efficacité des communications gouvernementales.
Le rôle et le mandat du BIC ont graduellement évolué pour
devenir ce qu'ils sont maintenant. Quand le BIC a été mis en
place le 9 juillet 1996 par le décret 1996-1066, son mandat
donnait suite à l'engagement du gouvernement d'informer les
Canadiens et Canadiennes sur leur pays, leurs concitoyens, le
renouvellement de la fédération et le rôle du gouvernement du
Canada. Le mandat, qui était au départ surtout axé sur l'unité,
est maintenant davantage axé sur les communications du
gouvernement du Canada. Cette évolution a découlé de l'engagement
qu'a pris le gouvernement d'améliorer ses communications avec les
citoyens.
Pendant que je lisais ces trois paragraphes, combien de ceux qui
ont lu 1984 de George Orwell ont trouvé que le Bureau
d'information du Canada ressemble passablement à ce que, il y a
bien longtemps, George Orwell a imaginé qu'il pourrait se
produire si on poussait un peu les choses.
Le ministre vient de le mentionner et il en est question dans un
des trois paragraphes, il s'agissait essentiellement de
favoriser l'unité nationale. Là dessus, je suis tout à fait
d'accord avec le ministre. Il nous faut un pays uni. Une des
expériences les plus tristes qu'il m'ait été donné de vivre à la
Chambre, c'est de voir comment les députés du Bloc québécois
agissent dans le seul but de détruire l'unité de ce pays.
Rien ne m'attriste plus que la pensée que pourrait être
démantelé le pays où mon grand-père a voulu s'établir, où il a
voulu que ses enfants se marient et que ses petits-enfants
vivent. Je suis fier de ce pays.
Je lui suis reconnaissant d'avoir quitté la Russie pour s'établir
au Canada.
Je tiens à préserver l'unité du pays. J'apprécie le caractère
exceptionnel et les différences culturelles de notre population.
Nous ne sommes pas tous semblables et je me félicite de ces
différences, mais celles-ci ne signifient pas qu'un groupe soit
meilleur que l'autre et que nous devrions vivre séparément. Nous
pouvons apprendre les uns des autres et vivre ensemble.
Pour que cela se passe dans la démocratie, l'information est
utile, certes, mais il faut aussi une certaine attitude,
notamment du patriotisme, de la transparence et de la
coopération. Nous devons également mutuellement nous rendre des
comptes. Nous n'avons nul besoin, ni ne voulons d'ailleurs, d'une
machine de propagande qui ne sert en réalité qu'à une seule
chose, promouvoir un parti politique particulier.
Dans l'énoncé de mission de cet organisme, il n'est pas dit
qu'il s'agit de faire la promotion du Parti libéral. Il y est dit
par contre qu'il s'agit de faire part à la population des
activités du gouvernement, et nous sommes d'accord jusque-là,
mais le fait-il? Voilà la question.
Le ministre nous a donné ce matin certaines assurances à ce
sujet, mais je voudrais savoir si cet engagement sera respecté.
Je voudrais maintenant aborder une autre partie de la
déclaration du ministère au sujet du fonctionnement du BIC.
1125
On dit ceci à la page 9 du document:
Les opinions et attitudes du public ont une grande incidence sur
les activités du BIC. Ce que les Canadiens et Canadiennes nous
disent dans nos sondages aide à façonner nos initiatives et les
avis que nous donnons au gouvernement à propos des
communications. Par exemple, nos recherches indiquent que
beaucoup de Canadiens et de Canadiennes croient que le
gouvernement ne leur fournit pas assez d'information et une vaste
majorité croit que le gouvernement devrait mettre en tête de
liste de ses priorités la communication d'information sur l'accès
aux programmes et aux services. Nos recherches nous indiquent
également que les Canadiens et Canadiennes sont relativement peu
familiers avec les mesures prises par le gouvernement.
Je ne peux que penser à ce qui s'est passé à la Chambre au cours
des trois derniers mois. La ministre du Développement des
ressources humaines nous a dissimulé certaines choses par tous
les moyens. L'information en question n'a été rendue publique
qu'à la suite d'une demande d'accès à l'information par notre
porte-parole, notre collègue de Calgary—Nose Hill. On a constaté
un certain nombre de choses. Nous avons dû effectuer d'énormes
recherches et exercer de fortes pressions pour obtenir
l'information en question.
Nous n'avons toujours pas obtenu tous les renseignements
pertinents. Si c'est le problème, si ce groupe a découvert que
les Canadiens veulent être mieux informés, pourquoi ne prend-on
pas des mesures en ce sens? Je me demande vraiment si le BIC fait
ce qu'il est censé faire.
Le document ajoute:
Les caractéristiques démographiques influent aussi grandement
sur le choix de nos activités.
Les stratégies de communications du BIC tiennent compte du fait
que la population est de plus en plus diversifiée et pluraliste
ainsi que de facteurs comme les différences régionales, le
vieillissement de la population et les degrés variés
d'alphabétisation.
C'est tout à fait vrai. Le ministre a dit tout à l'heure que la
technologie était de plus en plus sophistiquée, que les gens
souhaitaient de plus en plus d'information et plus rapidement.
Étant donné la complexité des diverses questions qui se posent,
nous devons reconnaître que cette complexité elle-même peut nuire
à une bonne communication. Il faut donc simplifier les choses,
afin que les gens puissent comprendre directement et avec
précision. Le facteur clé est la précision.
Voici la dernière phrase:
Les percées technologiques et les nouveaux médias ont aussi des
effets considérables sur la façon dont le gouvernement du Canada
communique avec les citoyens.
C'est effectivement le cas. Des rumeurs courent selon lesquelles
le gouvernement envisagerait d'avoir recours à des moyens plus
sûrs. Il y a beaucoup de controverses à ce sujet. Comment se fera
l'adjudication des contrats? Quel est le cahier des charges? Ce
n'est pas clair. Il y a des tas de complications et je suis sûr
que le ministre le reconnaîtra et prendra des dispositions à ce
sujet.
Je l'encourage vivement à s'assurer que quoi qu'il fasse dans ce
domaine, ses actions ne fassent pas l'objet des mêmes reproches
que nous faisons au BIC en ce qui concerne son fonctionnement et
les conseils qu'il a donnés au ministère du Développement des
ressources humaines, si tant est qu'il lui en a donnés. Je pense
qu'il l'a probablement fait.
Voyons ce que dit le ministère au sujet de ses activités de
communication:
En 2000-2001, le BIC engagera une grande partie de ses efforts
dans la conception et l'exécution de produits et d'initiatives de
communications innovateurs et axés sur le citoyen.
Si c'est vraiment son intention, il va devoir nous le prouver,
il va devoir nous prouver que le principal objectif est
d'instaurer un dialogue entre le gouvernement et les Canadiens au
lieu de ce monologue de la part du gouvernement qui dit aux gens
quoi penser et quoi faire.
Nous voulons que ce soit le contraire, nous voulons que ce soit
les Canadiens qui disent au gouvernement quoi faire.
Je me demande et je demande au ministre ainsi qu'au premier
ministre, si tel est le cas, comment il se fait qu'ils ne nous
aient pas accordé de réduction d'impôt, s'ils ont écouté aussi
attentivement et s'ils optent pour une politique axée sur le
citoyen. Comment se fait-il qu'il n'existe pas de programme de
remboursement de la dette?
Les gens demandent sans cesse quand le gouvernement va commencer
à rembourser la dette et quand il va présenter un programme à
cette fin. Il n'existe pas de programme de la sorte. Le seul
qu'ait présenté le gouvernement consiste à affecter au
remboursement de la dette les petits excédents dont il dispose.
C'est bien, mais ce n'est pas suffisant.
Nous voulons un programme qui prévoira une contribution annuelle
systématique au remboursement de la dette et qui en déterminera
le montant. Sans quoi, nous continuerons de payer des intérêts
sur la dette, ainsi que des frais de service, et ceci pour rien.
Avec seulement la moitié des frais de service liés à la dette
actuelle, on pourrait couvrir le budget des soins de santé—et
je parle ici de la contribution fédérale. Si on veut vraiment une
politique axée sur le citoyen, il faut faire attention à cela.
On ajoute dans le document:
Ces initiatives de communications intégrées seront conçues de
manière à tenir compte des besoins et des intérêts des citoyens«
1130
Les Canadiens veulent de l'action. Ils veulent des
renseignements, c'est exact, mais ils veulent surtout savoir ce
que nous faisons.
Quelles mesures le ministre de la Santé entend-il prendre pour
venir à bout du problème des soins de santé? Personne ne le sait.
Il n'en dit rien. Quand il participe à des rencontres, il tient
des propos mirobolants. Il était de passage récemment à Kelowna,
ma circonscription, où il a livré un vibrant discours. Il a alors
annoncé un éventuel partenariat avec l'hôpital général de
Kelowna. Les médecins qui étaient présents ont demandé: «Où est
l'argent?» Il est facile de parler, mais où sont les actes? On
nous propose ici des activités fort nobles, mais qu'est-ce que le
gouvernement va faire au juste?
«Elles seront fondées sur les résultats des recherches du BIC et
sur ce qu'il a appris jusqu'ici par l'expérience.» Cela nous a
donné beaucoup de renseignements, mais est-ce qu'ils vont
traduire ces paroles en actes? Ce sera un changement radical.
L'ajout de coordonnateurs régionaux des communications
fera en sorte que les communications du gouvernement du Canada
aux paliers régional et local soient mieux coordonnées et
concertées. Le BIC continuera aussi à jouer un rôle important
dans divers projets de communications pangouvernementaux dirigés
par d'autres ministères et organismes. Par exemple, il travaille
étroitement avec le Secrétariat du Conseil du Trésor, le Bureau
du Conseil privé et Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada à la révision de la politique du gouvernement en matière
de communications. Il collabore aussi avec le Bureau du Conseil
privé au développement et renouvellement de la collectivité des
communications gouvernementales.
Tout cela est bien beau et fait bonne impression. Je voudrais
demander au ministre de déclarer si tout cela se réalisera. Le
ministre va-t-il présenter au Parlement un rapport faisant état
des réalisations du Bureau d'information du Canada et établissant
s'il a fait ce qu'on a dit qu'il allait faire?
Il y a bien des choses à faire, mais je voudrais m'arrêter sur
une autre question ayant trait aux marchés à fournisseur unique.
Le ministre vient tout juste de dire que, depuis le 1er avril
1999, aucun contrat de plus de 25 000 $ n'avait été attribué sans
appel d'offres.
J'ai ici le rapport du vérificateur daté de novembre 1999.
Ce rapport constitue une condamnation assez sévère de toute cette
méthode des marchés de services conclus avec un fournisseur
unique. En fait, au sujet du préavis d'adjudication de contrat,
le vérificateur général déclare même que le recours à ce préavis
est devenu une cinquième méthode officieuse pour adjuger des
marchés publics. Il fait des déclarations assez tranchantes. Dans
le paragraphe d'introduction, il dit:
La politique du gouvernement fédéral sur la passation des
marchés repose essentiellement sur les principes d'accessibilité,
de concurrence et d'équité en ce qui concerne les fournisseurs,
ainsi que de transparence et de valeur optimale.
Très bien.
Les règlements exigent que tous les marchés soient accordés en
régime de concurrence, sauf en de rares exceptions définies de
façon précise. Lorsqu'on a besoin de façon urgente du service
visé par le contrat, lorsque la valeur est faible, lorsqu'il
n'est pas dans l'intérêt public de lancer un appel d'offres (par
exemple dans les cas de sécurité nationale) ou lorsqu'un seul
fournisseur peut offrir le service, le contrat peut être attribué
sans recourir à la concurrence; c'est ce qu'on appelle un marché
à fournisseur unique. Près de 90 p. 100 des 50 marchés à
fournisseur unique que nous avons examinés n'étaient pas visés
par les exceptions ou ne présentaient pas de preuve suffisante à
cet égard et auraient donc dû être attribués en régime de
concurrence. Tout comme l'an dernier, lors de notre vérification
des marchés de services professionnels conclus avec un
fournisseur unique, nous en sommes venus à la conclusion que la
plupart des marchés que nous avons vérifiés cette année ne
résisteraient pas à l'examen public.
Voilà des propos extrêmement sévères et accusateurs. Ces
remarques ne concernent pas uniquement le BIC, elles se
rapportent à de nombreux ministères. J'ai la liste des
ministères visés et ils font tous l'objet de critique: le
ministère de la Défense nationale, l'Agence canadienne de
développement international, Industrie Canada, le ministère du
Développement des ressources humaines et le ministère des Travaux
publics et des Services gouvernementaux. Quatre-vingt-dix pour
cent. C'est une proportion très élevée.
Le vérification est ensuite plus précis. Je tiens à mentionner
plusieurs de ces cas.
Voici un autre extrait du rapport du vérificateur général:
Seulement 11 p. 100 des 50 marchés que nous avons examinés
comprenaient, dans le dossier du marché, une justification du
recours à un fournisseur unique conforme aux conditions précisées
dans le Règlement sur les marchés de l'État. Plus précisément,
aucun des marchés de notre échantillon n'avait une valeur
inférieure à 25 000 $ et dans aucun de ces marchés l'exception
d'extrême urgence ou d'intérêt national n'avait été invoquée. La
décision fondamentale utilisée pour justifier le recours à un
fournisseur unique, dans la plupart de ces marchés, était la
détermination que l'entrepreneur était «unique», à savoir que
celui-ci était la seule personne ou entreprise en mesure
d'exécuter les travaux. Les gestionnaires sont censés procéder à
cette détermination, la justifier et la documenter avant de
décider de recourir à un fournisseur unique et avant d'afficher
un PAC. Toutefois, dans 89 p. 100 des 50 cas que nous avons
examinés, ou bien l'unicité de l'entrepreneur n'a pas été
déterminée, la direction sachant pertinemment que l'entreprise
choisie n'était pas unique, ou bien cette unicité n'était en
réalité pas fondée.
1135
C'est assez sérieux. Je veux citer un autre paragraphe:
On a attribué sans appel d'offres beaucoup plus de marchés qu'il
n'est possible de justifier, une situation qui ne reflète pas le
principe de la liberté d'accès aux projets de marchés du
gouvernement fédéral. L'attribution de ces marchés ne résisterait
pas à l'examen public.
Cette situation coûte cher à l'ensemble des entrepreneurs car,
trop souvent, ils n'ont pas accès aux possibilités d'affaires
pour lesquelles ils ont le droit de soumissionner.
Et les exemples sont nombreux. Le Bloc a fait des observations
très intéressantes. Le député qui a proposé la motion
d'aujourd'hui a dit quelque chose d'intéressant concernant le
fait que l'«unicité» de certaines personnes était déterminée, non
pas en fonction de leurs qualités ou compétences, mais bien en
fonction de leur affiliation politique. Cela me rappelle le
mandat et le rôle que le ministère a définis pour le BIC:
Grâce à sa capacité de suivi des médias et à sa présence
régionale, le BIC continuera à cerner les tendances actuelles et
nouvelles, et ce, dans une perspective de plus en plus globale.
Il collectera de l'information de façon ponctuelle et ciblée,
pour permettre au gouvernement et au BIC de combler les besoins
d'information des citoyens de façon efficace et efficiente.
C'est magnifique. Cela touche tout le Canada. Voyez maintenant
ce que dit la phrase suivante:
Il continuera à coordonner des visites ministérielles au Québec,
fournissant des renseignements généraux factuels sur les
collectivités visitées, ainsi que des services de soutien
logistique, entre autres. Le BIC continuera aussi à produire
divers documents d'information, tels que des calendriers
d'événements, pour aider le gouvernement dans ses communications.
On réserve un traitement particulier au Québec. Pourquoi? Je ne
le sais pas. On peut se perdre en conjectures. On peut faire des
spéculations. Mais la position qui a été adoptée ne laisse place
à aucun doute. On a clairement établi et fort bien précisé qu'il
y aurait une région sur laquelle on se concentrerait. Un de nos
centres d'intérêt sera le Québec.
J'ai très à coeur que le pays reste uni, et il y a des raisons
de se concentrer sur le Québec. Nous voulons que le Québec se
sente le bienvenu au Canada, mais le reste du Canada veut aussi
se sentir le bienvenu au pays. La Colombie-Britannique veut
sentir qu'elle fait tout autant partie du Canada que le Québec,
l'Alberta, la Saskatchewan et toutes les autres provinces. Nous
voulons que tous les citoyens du Canada soient fiers d'être
Canadiens.
Je ne suis absolument pas ouvert à l'idée de mettre l'accent sur
une région. Je suis très peu favorable à l'idée de désigner une
région et de dire que c'est là que nous allons concentrer nos
efforts et, ce faisant, laisser entendre que l'on ne se
concentrera pas de la même façon sur les autres régions du
Canada.
J'aurais aimé que le BIC dise clairement que nous allons nous
concentrer sur toutes les parties et les régions du Canada, au
lieu de désigner une région et de laisser entendre ainsi qu'elle
est spéciale. Nous sommes uniques et nous sommes différents. Nous
ne sommes pas les mêmes, mais nous sommes égaux et c'est là un
aspect important. Aucun d'entre nous n'est mieux que l'autre.
1140
C'est là la situation. Si le BIC veut vraiment accomplir son
travail, qu'il amène les Canadiens à développer l'attitude
patriotique selon laquelle nous sommes tous égaux devant la
Constitution et la loi.
[Français]
M. Ghislain Lebel (Chambly, BQ): Madame la Présidente,
il m'a semblé que mon collègue de l'Alliance canadienne, vers la
fin de son exposé, ait dit que cet outil d'organisation
électorale qu'est le BIC oeuvrait seulement au Québec.
Mais n'est-il pas inquiet qu'un bon matin—présentement, on a un
ministre responsable de l'organisation électorale du Parti
libéral du Canada au Québec, il se sert du BIC au Québec—mais
est-il impensable qu'un jour, un organisateur du Parti libéral du
Canada en Alberta, en Colombie-Britannique ou en Saskatchewan, se
serve également du BIC pour aller défaire les députés de
l'Alliance, dans leurs comtés, chez eux? L'unité canadienne
n'est pas en cause dans cette région, et pourtant, c'est ce que
fait le BIC. Pour le moment, il le fait au Québec—et cela ne
dérange pas trop le député—mais la journée où il ira le faire
dans son comté, mon collègue tiendra peut-être un discours
différent.
Mais finalement, la question que je lui pose est la suivante: ne
trouve-t-il pas inquiétant qu'on se serve d'un outil
gouvernemental de renseignements pour le détourner à des fins
purement partisanes? Et lorsqu'on parle de parti, on ne parle
pas nécessairement du parti du député. J'aimerais qu'il me donne
sa vision de la chose.
[Traduction]
M. Werner Schmidt: Madame la Présidente, suis-je préoccupé?
Oui, je le suis vivement.
Si le député s'en rappelle, au tout début de mon intervention,
j'ai dit que le BIC devenait de plus en plus une machine de
propagande en faveur du parti ministériel au lieu d'assumer un
rôle plus large, soit signaler aux Canadiens ce qui se passe
réellement. J'ai essayé de dire très clairement que nous ne
parlons pas nécessairement de faits, mais plutôt d'information
qui vise à former des attitudes dans un certain sens.
Suis-je préoccupé par le fait que le BIC pourrait être utilisé à
des fins électorales? Je peux assurer le député que je le suis.
En même temps, je ne suis pas naïf au point de penser qu'un
gouvernement au pouvoir n'essaierait pas de présenter de
l'information biaisée afin de projeter aux Canadiens la meilleure
image possible. Je crois que c'est de bonne guerre. Le Bloc
québécois fait exactement la même chose. Quand cette technique
est utilisée de façon exclusive et qu'il y a manipulation, c'est
là que je m'insurge. Il existe des preuves que cela est arrivé et
qu'une telle situation pourrait facilement se reproduire.
C'est pourquoi, entre autres, je critique vivement les façons de
faire du BIC. On doit l'encourager à adopter une approche très
équilibrée et à faire comme je l'ai dit à la fin de mon
intervention, c'est-à-dire bâtir un Canada fort où les provinces
et les habitants sont tous égaux et sont unis sous un même
drapeau.
L'hon. Alfonso Gagliano (ministre des Travaux publics et des
Services gouvernementaux, Lib.): Madame la Présidente, je
remercie le député de son discours très instructif.
Il a demandé à plusieurs reprises si le gouvernement écoutait.
Bien sûr que le gouvernement écoute. Nous avons prévu de ramener
le déficit à 3 p. 100 du PIB. Nous avons éliminé le déficit et
maintenant nous avons un surplus. Nous avons un problème
maintenant. Du temps où il y avait un déficit, le gouvernement
pouvait dire à tout le monde qu'il n'avait pas d'argent.
Maintenant qu'il a de l'argent, tout le monde en veut. Le
gouvernement doit faire des choix équilibrés. Bien sûr que nous
écoutons.
La division des communications du BIC coordonne l'ensemble du
gouvernement. Je rappelle à mon collègue que chaque ministère
est responsable de ses propres communications en ce qui concerne
la diffusion de ses politiques et de ses rapports. J'aimerais
rassurer le député: il y aura un rapport annuel et il sera
conforme à ce qui est prévu actuellement dans le système
parlementaire.
Le gouvernement a un plan triennal et chaque année nous
comparons nos rapports.
1145
Comme le président du Conseil du Trésor, nous nous efforçons de
faire en sorte que nous puissions évaluer ces rapports et dire
en tant que parlementaires si les politiques que nous
préconisons sont effectivement mises en oeuvre et produisent les
résultats que nous en attendons.
Le député a soulevée la question de la tournée ministérielle au
Québec. Je puis garantir au député que cette tournée est
ministérielle, contrairement à ce que prétend le Bloc Québécois.
Comme je l'ai dit dans mon discours, il n'y a pas de personnel
politique qui y participe. L'objectif est réellement de
communiquer les programmes du gouvernement canadien au Québécois.
Tous les jours, nous—quand je dis «nous» j'entends les
Canadiens, le gouvernement du Canada et tout le pays—subissons
les attaques du Bloc, à la Chambre, ou du Parti québécois, au
Québec, qui répandent de fausses informations ou qui soutiennent
que le Canada ne fonctionne pas. Je me souviens qu'ils ont dit
en 1995 que le pays était en faillite et que, pour cette raison,
le Québec devrait s'en séparer. Nous ne sommes pas en faillite.
Le Canada est un des meilleurs pays industrialisés du monde.
Qu'on regarde la croissance économique et ses résultats sur les
taux d'intérêt et l'inflation.
En tant que ministres venant du Québec, nous avons dit que nous
devions informer toutes les régions du pays de ce que fait le
gouvernement du Canada. C'est ce que nous faisons. D'autres
ministres d'autres régions du pays ont décidé d'en faire autant.
C'est ce que les ministres venant du Québec ont exigé du BIC.
Comme nous voulons faire une tournée de la province, nous avons
besoin d'un organisme qui soit capable de nous aider à le faire.
Nous sommes plusieurs ministres ayant des responsabilités
différentes, mais nous voulons assurer un suivi et lorsque des
questions sont soulevées, nous voulons qu'il y ait des réponses
claires et des solutions.
Dans l'intervalle, nous voulons une coordination pour savoir
exactement ce que l'ensemble du gouvernement du Canada fait pour
ses citoyens.
C'est là l'objectif des visites ministérielles au Québec. Si
nous n'en avions pas parlé dans notre rapport, le député nous
aurait probablement accusés de dissimuler ce fait. Nous ne le
dissimulons pas. Nous en avons parlé dans le rapport parce que
nous voulions que tout le monde le sache. J'espère que, dans
d'autres régions du pays, nous continuerons d'informer les
Canadiens, car c'est là notre objectif.
M. Werner Schmidt: Monsieur le Président, je remercie le
ministre de dire que nous écoutons la population. C'est
effectivement ce que nous faisons. Je suis sûr que le
gouvernement a écouté la population dans une certaine mesure.
Mon argument, c'est que le gouvernement n'écoute pas assez bien.
Des gens nous disent très clairement que le montant qui sera
consacré à la réduction de la dette n'est pas suffisant.
Les impôts n'ont pas été réduits comme ils auraient dû l'être.
Avant de former le gouvernement, les libéraux ont promis
d'éliminer la TPS. Ils ne l'ont pas fait. Ils perçoivent
toujours 7 milliards de dollars auprès de contribuables qui
gagnent 20 000 $ ou moins. Belle cupidité. Le premier ministre a
accusé notre parti d'être le parti de la cupidité. Je lui
renvoie l'accusation, car c'est exactement le contraire.
Si nous voulons vraiment écouter, il faut écouter jusqu'au bout.
Je félicite le ministre de ce qu'il a fait, mais ce n'est pas
assez, loin de là. Le ministre de la Défense nationale n'a pas
écouté.
S'il doit s'agir d'une fonction de coordination, qu'ils assurent
la coordination. Qu'ils écoutent tout le monde.
Que le ministère de la Défense nationale, le ministre de la
Santé, le ministre des Ressources naturelles se mettent au
courant de ce qui se passe en Colombie-Britannique et dans
d'autres régions du Canada. Pourquoi ne répondent-ils pas à la
population? Voilà le problème.
En toute déférence, j'admettrai que le ministre fait des
efforts, mais ce n'est pas assez. Il ne va pas assez loin. Je ne
suis pas sûr que ce soit le bon moyen. Je suis loin d'en être
convaincu. Il se peut que j'aie tort, mais il me faut plus de
preuves que ce que nous avons aujourd'hui.
[Français]
M. Gilles-A. Perron (Rivière-des-Mille-Îles, BQ): Madame
la Présidente, je vais être très bref.
J'aimerais demander à mon collègue de l'Alliance canadienne si,
au lieu de dépenser une vingtaine de millions de dollars au BIC
et plusieurs millions pour l'organisation de la fête du
Canada—je n'ai rien contre le fait de fêter le Canada au
Québec et qu'on ne veuille pas donner le budget total des
dépenses pour fêter le Canada à travers le pays parce que j'ai
l'impression qu'on dépense plus au Québec qu'ailleurs—, ne
serait-il pas plus intéressant d'investir cet argent dans la
santé, dans l'éducation et dans d'autres secteurs dont ont
vraiment besoin les contribuables?
1150
[Traduction]
M. Werner Schmidt (Kelowna, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, la réponse est oui, l'argent peut être mieux dépensé
qu'il ne l'a été. D'abord, il est clair que nous devons réparer
notre système de santé. Ensuite, nous devons réduire les impôts.
Il faut faire les deux. Que 20 millions de dollars devraient
être dépensés ou non par le BIC, il reste que nous avons assez
d'informations pour savoir que si le gouvernement avait fait ces
choses-là, il n'aurait pas un aussi grave problème de
communication que celui qu'il éprouve actuellement.
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD): Madame la
Présidente, je voudrais dire quelques mots sur la motion dont la
Chambre est saisie aujourd'hui. D'entrée de jeu, je dirai que
notre parti appuie l'idée d'avoir un Bureau d'information du
Canada.
Autrement dit, nous sommes en désaccord sur la motion du Bloc,
qui appelle au démantèlement pur et simple du bureau. Nous avons
besoin d'un Bureau d'information du Canada pour informer
davantage la population du pays au sujet des programmes
gouvernementaux. C'est un rôle légitime. Le Bloc pratique la
politique des deux poids deux mesures quand il demande le
démantèlement pur et simple de cet organisme. Il existe au
Québec des organismes semblables qui renseignent la population
québécoise sur les programmes du gouvernement québécois. Telle
est la position de notre parti.
J'espère que le ministre conviendra que nous devons veiller à ce
qu'il soit parfaitement clair que ce bureau sert les intérêts du
gouvernement du Canada et non ceux du Parti libéral ou de tout
autre parti.
C'est une mince ligne de démarcation qui est parfois franchie.
Elle ne le sera peut-être pas par le ministre actuellement en
poste, mais par le suivant ou le parti qui formera un prochain
gouvernement.
C'est toujours une question très délicate de définir très
clairement le rôle de tout bureau d'information du gouvernement
de toute société démocratique. Un tel bureau doit diffuser au
public des informations et des données légitimes concernant les
institutions, les programmes et les politiques du gouvernement
et il ne doit pas franchir la ligne et entrer dans le territoire
de la politique partisane. Si pareille chose se produit, des
difficultés surgissent quant à la légitimité des dépenses et des
programmes gouvernementaux et quant à toute la cause de l'unité
nationale, qui est ce qui importe le plus en l'occurrence.
Le Bureau d'information du Canada a été créé après le référendum
de 1995, qui a failli être un désastre. Le résultat était en
effet très serré.
Beaucoup de gens, y compris moi-même, ont estimé qu'il fallait un
bureau de coordination par lequel le gouvernement du Canada
communiquerait l'information sur les institutions et les
programmes fédéraux, et pas seulement au Québec, mais partout au
Canada.
Peut-être devrions-nous examiner son mandat et nous assurer que
les enjeux sont plus clairement définis. Je crois que la
question est légitime. Il faut toujours revoir ce genre de
choses. Peut-être devrions-nous examiner le budget de 21 milliards
de dollars. Ce n'est peut-être pas nécessaire pour le moment.
C'est peut-être un peu élevé.
En passant, on m'a dit que ce budget suffirait à garder la SRC
en ondes dans les quatre provinces atlantiques, ce qui est
important pour les Canadiens. C'est aussi assez d'argent pour
garder des milliers de lits d'hôpitaux ouverts pendant de
nombreux mois dans toutes les régions du Canada. Cela aussi est
extrêmement important pour nos concitoyens. Donc, il existe
beaucoup d'autres priorités.
Comme je l'ai déclaré en commençant, nous avons besoin d'un
bureau d'information sur le Canada. Nous avons besoin d'un
organisme de coordination pour diffuser l'information.
La plupart des provinces en ont un. Certes, le gouvernement du
Québec en a un. Il n'y a rien de fondamentalement répréhensible
à l'existence de tels bureaux. Cependant, l'agence doit être
soumise à une vérification approfondie comme toute autre agence
gouvernementale.
Certaines activités menées par le bureau me préoccupent. Par
exemple, la surveillance de ce que certains journalistes disent
sur les questions importantes que sont le fédéralisme et l'unité
nationale. Évidemment, c'est généralement légitime, mais ils
peuvent parfois aller un peu trop loin.
Nous avons l'exemple d'Edison Stewart, un journaliste de premier
plan au Star de Toronto. Beaucoup de députés, dont moi-même, le
connaissent bien. Il a été surveillé par le Bureau d'information
du Canada parce qu'il a écrit des articles critiquant le rôle,
le mandat et les dépenses du bureau.
Si l'on considère certaines des choses que le Bureau
d'information du Canada a dites à son sujet, je ne pense pas que
cela faisait partie des activités essentielles de ce bureau.
Au fait, M. Stewart ne travaille plus au Star de Toronto. Il
travaille maintenant pour le Conseil du Trésor. On peut
difficilement dire de lui qu'il n'appuie pas les institutions
fédérales et la promotion de politiques gouvernementales
légitimes.
1155
Ce qu'il ne faut pas, c'est exagérer. Or, des exagérations, il y
en a eu. Le Bloc a rendu publics les noms de certains
journalistes après que certains membres des médias et de la
presse aient probablement fait l'objet d'une surveillance indue.
Ceci dit, j'estime que cette agence a un rôle légitime à remplir.
Durant la campagne de 1995, les reproches allaient dans l'autre
sens. Beaucoup de gens reprochaient au premier ministre et au
gouvernement fédéral de ne pas être mieux préparés pour le
référendum, de ne pas être mieux organisés, de ne pas avoir prévu
un plan en vue de ce référendum. C'est parce que nous avons
presque perdu le référendum que nous avons besoin d'une agence
comme celle-ci qui fait un peu figure de stratège en ce sens
qu'elle est là pour fournir des informations relatives au
gouvernement et non pas faire de la propagande pour le parti
politique au pouvoir. La ligne de démarcation est très ténue.
[Français]
Je dois également dire à mes amis du Bloc québécois que, si je
me souviens bien, il y avait des agences du gouvernement du
Québec qui faisaient la même chose dans cette province, qui
faisaient la promotion des programmes du gouvernement dans la
province. On fait exactement la même chose dans ma province, la
Saskatchewan, et dans toutes les provinces canadiennes. Il est
important d'avoir une agence qui parle des politiques du
gouvernement et non pas de celles du parti politique qui forme le
gouvernement.
Dans le cas de la Saskatchewan, c'est le NPD, et c'est le même
parti au Manitoba et en Colombie-Britannique. Ici, c'est le
Parti libéral. Dans la province de Québec, c'est le Parti
québécois. Il est important d'avoir une agence qui s'occupe des
choses légitimes du gouvernement, et non pas de la position
partisane d'un parti politique ou d'un autre.
Le BIC a été établi après le référendum de 1995 parce que nous
avons presque perdu le pays. C'était un référendum dont le
résultat était nez à nez, soit presque 50-50 entre le oui et le
non.
Si on parle d'unité nationale, il est important de se souvenir
que ce n'est pas seulement de l'information. Nous devons avoir
un pays qui est très fort, une économie qui est très forte et
très juste pour tous les Canadiens et toutes les Canadiennes.
Quand je regarde le gouvernement à l'heure actuelle, je constate
qu'il a coupé trop sévèrement dans nos programmes sociaux. Je
pense en particulier au programme d'assurance-maladie qui a été
coupé de façon importante par le gouvernement libéral. S'il y a
une grande différence entre ce pays et les États-Unis, ce sont
les programmes sociaux comme l'assurance-maladie. C'est une
chose qui unifie le pays et qui le lie d'un océan à l'autre.
C'est très important. À l'heure actuelle, nous avons un
gouvernement fédéral qui ne paie seulement que 13, 14 ou 15 cents
par dollar dépensé pour l'assurance-maladie partout au pays.
Je me souviens très bien, il y a longtemps, de l'établissement
du programme d'assurance-maladie par Tommy Douglas, qui a été
chef du NPD au niveau national et aussi premier ministre de ma
province, la Saskatchewan. Par la suite, l'assurance-maladie a
été établie par Lester B. Pearson partout au Canada dans les
années 1960, soit en 1966 ou 1967. À cette époque, le
gouvernement fédéral payait 50 p. 100 du coût de
l'assurance-maladie dans notre pays et les provinces payaient
l'autre 50 p. 100. Présentement, les provinces paient à peu près
85 ou 87 p. 100 pendant que le gouvernement fédéral paie entre 13
et 15 p. 100.
C'est le manque de confiance en notre gouvernement fédéral—je
ne parle pas ici du Parti libéral—, c'est le manque de confiance
en nos programmes sociaux comme l'assurance-maladie et c'est le
manque de confiance en notre système d'éducation ainsi qu'en
plusieurs autres choses qui entraînent le manque d'unité
nationale.
1200
Dans notre pays, nous avons maintenant l'argent pour
reconstruire notre régime social, pour avoir le meilleur système
de santé, les meilleurs programmes sociaux, le meilleur système
de transport, le meilleur système de communications au monde.
Nous avons l'argent pour faire tout cela. Nous avons également,
avec une très bonne et très forte économie, la flexibilité, dès
maintenant, pour réorganiser la fédération. Nous pouvons avoir
un Québec distinct et différent.
J'étais un partisan de l'Accord du lac Meech et j'ai travaillé
très fort sur la proposition de l'Accord du lac Meech dans ce
pays, il y a dix ou douze ans. L'actuel premier ministre était
contre l'Accord du lac Meech. Mes amis se souviennent très bien
du rôle qu'il a joué, il y a dix ou douze ans, avec Clyde Wells
et même avec M. McKenna, le premier ministre du
Nouveau-Brunswick. Il y a eu un commencement de déchirement lors
de l'Accord du lac Meech.
Dans ce pays, nous avons encore besoin de cet esprit très
ouvert, à savoir que le Québec est différent, qu'il est unique et
distinct. C'est quelque chose que nous pouvons célébrer partout
au Canada. Nous avons également besoin d'une flexibilité dans
notre fédération de la part des autres provinces, dans un autre
sens, et nous avons besoin de reconnaître le droit des
autochtones d'avoir leur propre gouvernement. C'est une chose
très importante.
Nous pouvons faire tout cela, car nous avons l'argent, nous
avons une population diversifiée et très ouverte aux idées
nouvelles. C'est plus facile d'avoir de nouvelles idées quand
l'économie prospère. On est plus généreux quand on a de l'argent
dans les poches. C'est plus facile d'avoir de nouvelles idées
quand on a de l'argent dans nos poches.
C'est pourquoi l'unité nationale n'est pas seulement une
question d'informations pour le gouvernement, ce n'est pas
seulement le fait d'avoir une nouvelle Constitution, ce n'est pas
seulement de telles choses, mais il est important d'avoir des
programmes sociaux, comme l'assurance-maladie, et un système de
communications, comme Radio-Canada et CBC, qui unifient ce pays.
Mais ce que nous avons maintenant, c'est un gouvernement qui est
en train de couper le budget de Radio-Canada et CBC. Le
gouvernement libéral a coupé davantage dans ces budgets que le
gouvernement conservateur de Brian Mulroney. C'est peut-être
surprenant qu'un gouvernement libéral fasse cela, qu'il soit plus
conservateur que les conservateurs, mais ce n'est pas promouvoir
l'unité nationale que d'agir ainsi.
On a besoin de Radio-Canada et de CBC. Cela fait partie de
notre unité nationale. On a besoin d'un bon système de
communications dans le pays qui est le plus vanté au monde.
Maintenant, nous sommes plus grand, géographiquement, que la
Russie. Dans ce pays, quand on parle d'unité nationale, nous
avons besoin d'un réseau de radiodiffusion public, d'un système
de communications public.
[Traduction]
Le Bureau d'information du Canada est important, mais ce n'est
qu'un petit pas dans la voie de l'unité nationale. Comme je l'ai
dit, la seule chose qui nous distingue vraiment des Américains,
c'est le fait que nous avons au Canada d'excellents programmes
sociaux, très progressistes. Je fais notamment référence au
programme national des soins de santé.
Il y a beaucoup de choses qui nous unissent.
1205
Je regarde mes amis du Bloc québécois et je constate qu'il y a
beaucoup de ressemblances entre le Québec et l'ouest du pays au
niveau de mouvements coopératifs, des coopératives d'épargne et
de crédit et des caisses populaires. Je vois beaucoup de
ressemblances au chapitre de l'esprit communautaire et de la
collaboration. Je vois aussi beaucoup de ressemblances au niveau
de la présence de sociaux-démocrates au sein du Nouveau Parti
démocratique dans l'Ouest et de sociaux-démocrates au Québec. Si
nous pouvions, d'une manière ou d'une autre, nous organiser et
affirmer nos ressemblances, nous pourrions certainement faire du
Canada un pays fort et puissant.
Nous misons beaucoup trop souvent sur nos différences, sur les
choses qui nous séparent. Il y a beaucoup trop de politiciens qui
pratiquent la politique de la division. C'est particulièrement
évident ici, au Parlement. Il regroupe fondamentalement cinq
partis politiques régionaux, soit le parti réformiste qui
représente les trois provinces de l'Ouest et les conservateurs
qui représentent les provinces de l'Atlantique. Mon parti
représente l'Ouest et l'Atlantique et le Parti libéral représente
surtout l'Ontario.
[Français]
Par définition, le Bloc québécois est le parti du Québec. Nous
sommes tous divisés.
[Traduction]
Nous nous contentons en général de parler de questions d'intérêt
régional. Nous pourrions modifier cela en partie, nous pourrions
changer notre système électoral pour adopter un genre de
représentation proportionnelle qui permettrait à tout parti
obtenant 20 p. 100 des voix d'occuper environ 20 p. 100 des
sièges. Cela serait à l'avantage de l'unité nationale parce que
cela forcerait tous les partis à avoir une vision nationale de
l'orientation qu'ils veulent donner au pays. Un vote pour
l'Alliance canadienne au Québec aurait la même importance qu'un
vote au centre-ville de Calgary. La situation serait la même pour
les néo-démocrates, les libéraux, les conservateurs ou les
bloquistes. Cela forcerait les partis politiques à avoir une
vision nationale. Nous faisons partie des trois seuls pays de
plus de 8 millions d'habitants au monde à avoir un système
électoral qui ne comprend pas une certaine forme de
représentation proportionnelle.
Dans le cadre de la réforme électorale, on pourrait également
réformer cette Chambre afin de renforcer le rôle des députés. On
pourrait accorder plus de pouvoirs aux comités de la Chambre, les
rendre plus indépendants. On pourrait avoir plus de votes libres
et moins de votes de confiance. On pourrait restreindre le
pouvoir de l'exécutif et du premier ministre et rétablir celui du
Parlement, comme il se devrait, et rendre ainsi cette Chambre
plus démocratique et plus responsable. Ce sont là des mesures qui
favoriseraient l'unité nationale, rendraient notre pays plus
fort, accroîtraient le sentiment de nationalisme et
renforceraient l'identité canadienne dans tout le pays. Voilà le
genre de mesures qu'il faut prendre.
Par exemple, pourquoi un premier ministre devrait-il avoir un
pouvoir tel qu'il peut nommer lui-même—et à une petite exception
près, il l'a toujours fait lui-même—non seulement les membres du
Cabinet, mais les responsables de toutes les agences et sociétés
d'État, ainsi que les juges de la Cour suprême, et ceci sans
aucun examen démocratique des nominations et sans aucune
obligation de rendre compte en démocratie auprès du comité
parlementaire concerné? C'est trop de pouvoir entre les mains
d'une seule personne.
Je n'ai même pas parlé du Sénat, où s'exerce probablement le
plus grand népotisme de l'histoire de notre pays. Le premier
ministre y nomme tous les quelques mois ses amis, à des postes
qu'ils peuvent occuper jusqu'à l'âge de 75 ans, sans aucune autre
légitimité et sans obligation aucune de rendre compte en
démocratie.
Sur la question de l'unité nationale, il ne suffit pas de
fournir des informations adéquates sur ce que fait le
gouvernement. En fait, il ne s'agit que d'une petite partie de la
solution.
La question devrait impliquer de procéder à des réformes
constitutionnelles et électorales et à des changements
démocratiques dans nos institutions. Nous devrions avoir, en
matière d'économie, une vision qui soit plus équitable et plus
juste pour l'ensemble des Canadiens, où la famille moyenne
recevrait une part plus équitable du gâteau, les programmes
sociaux comme l'assurance-chômage et les soins de santé seraient
intégralement financés, et des fonds seraient mis à disposition
pour l'enseignement postsecondaire. Cela suffirait déjà, mieux
que n'importe quoi d'autre, à favoriser l'unité nationale.
L'époque bénie de l'unité nationale, c'était lors des années 60
dont le point culminant a été l'exposition universelle de 1967
tenue à Montréal. Le pays était prospère à cette époque. Nous
avions de grands rêves. Des programmes sociaux étaient mis en
place, dont le Régime de pensions du Canada. Les gens étaient
heureux et célébraient le Canada. La Charte de Victoria a été
présentée et a modifié radicalement le Canada. Six ou sept
provinces avaient convenu de devenir officiellement bilingues. Il
s'était produit de grands changements au pays, sous la direction
inspirée de personnalités comme Tommy Douglas, Lester Pearson et
Robert Stanfield à la Chambre, et de premiers ministres
provinciaux comme M. Robarts.
1210
Les gens rêvaient. Ces hommes ont
pris des initiatives qui ont amélioré la vie au Canada, qui ont
fait du Canada un pays plus progressiste et plus sensible à la
diversité. Ils ont célébré cette diversité, le bilinguisme et le
multiculturalisme, et entrepris d'améliorer la situation des
autochtones.
Si nous faisions ce genre de choses dans l'avenir, l'unité
nationale s'en trouverait renforcée.
[Français]
M. Ghislain Lebel (Chambly, BQ): Monsieur le Président,
j'ai écouté avec beaucoup d'intérêt le discours du député de
Regina—Qu'Appelle. Je ne peux m'empêcher de constater quel
merveilleux mélange de contradictions il y a dans ce qu'il dit et
dans ce qu'il est.
Le député pleure avec nostalgie quand il parle de l'Accord du
lac Meech. Mais le député n'a-t-il pas lui-même travaillé en
étroite collaboration, au Conseil privé, de 1993 à 1997—alors
que ses électeurs l'avaient envoyé un peu au purgatoire—pour
l'élaboration du plan B actuel, avec les assassins véritables de
l'entente du lac Meech? C'est la première contradiction.
La deuxième contradiction: le député parle de démocratie. Mais
c'est justement la toile de fond de l'intervention de
l'opposition aujourd'hui. On parle de démocratie ici. Lorsque,
par exemple, on sabre dans les budgets de Radio-Canada, on va
plus loin que ça; ce gouvernement va jusqu'à s'immiscer dans la
gestion courante des affaires de Radio-Canada. L'affaire Lester
est la plus récente, mais il y en a eu plein d'autres avant.
Donc, on commence à diriger l'information.
Depuis 1960, on est passé du tailleur au prêt-à-porter, et du
restaurant au prêt-à-manger, le «fast food». Maintenant, ils
sont en train de nous tricoter le «prêt-à-penser», et lui, il
participe à cela.
On est en train de manipuler l'information au Canada. On parle
du «plus beau grand pays du monde» et de la démocratie; voilà une
autre contradiction du député de Regina—Qu'Appelle. Comment
interpréter la position du député sur le projet de loi C-20, lui
qui parle de démocratie, lorsqu'on vient déséquilibrer le rapport
de force et fixer arbitrairement une majorité pour
l'interprétation éventuelle d'un référendum?
Sait-il qu'en Ukraine, lorsqu'ils ont décidé de se séparer, le
gouvernement russe avait adopté une loi pareille au projet de loi
C-20 pour les en empêcher?
Je voudrais demander au député, qui a eu la chance de travailler
au Conseil privé et qui connaît le plan B, s'il a travaillé à son
élaboration. J'aimerais qu'il nous en parle un peu.
L'hon. Lorne Nystrom: Monsieur le Président, je ne
travaillais pas sur le plan B, parce que je suis député fédéral
depuis 1997 et que j'étais député fédéral avant 1993. J'ai fait
du travail comme consultant pour beaucoup de personnes et
d'organisations entre les deux fois, mais je n'ai jamais rien
fait à propos du plan B.
Le député a parlé de l'Accord du lac Meech. J'étais un partisan
de l'Accord du lac Meech, parce que je pensais qu'il était
important de reconnaître le Québec comme une société distincte,
et une grande partie de la population québécoise était d'accord
avec cette proposition.
L'ancien premier ministre du Québec, Robert Bourassa, a signé
cet accord. Je me souviens très bien quand il l'a signé.
L'Assemblée nationale du Québec était en faveur de l'Accord du
lac Meech et elle a voté en faveur. Je me souviens très
clairement de cette journée.
Après l'échec du lac Meech, par la faute, pas seulement de
l'actuel premier ministre, mais de Clyde Wells et de beaucoup
d'autres personnes, il y a eu une crise, et après cela, il y a eu
l'entente de Charlottetown et un autre référendum. Mais j'étais
un partisan de l'Accord du lac Meech.
Il a aussi mentionné Radio-Canada. Notre parti est le seul
parti de la Chambre des communes à avoir insisté très fort et
pendant longtemps pour qu'il y ait plus d'argent pour
Radio-Canada et CBC.
1215
Nous avons posé beaucoup de questions au cours des dernières
quatre, cinq et six semaines sur les positions du gouvernement
fédéral. Nous voulions savoir pourquoi il a coupé le financement
de CBC et de Radio-Canada parce qu'il est très important d'avoir
un système public de communications. Nous avons fait plusieurs
choses comme celles-là.
[Traduction]
Mme Bev Desjarlais (Churchill, NPD): Monsieur le Président,
je voudrais remercier mon collègue. Pour ceux qui ne le savent
pas, il représente la circonscription de la Saskatchewan où j'ai
grandi. Je suis très fière d'être ici, à ses côtés, car il
participe à la politique canadienne depuis tant d'années et a eu
l'occasion d'entretenir et de travailler avec bon nombre des gens
dont il a parlé, ces Canadiens qui avaient une authentique vision
du Canada, et non pas la volonté de mettre le pays en pièces.
Tout le monde connaît l'expression «mourir à petits feux». Elle
peut s'appliquer aussi bien à un pays qu'à un individu. C'est
certes ce qui arrive au Canada lorsqu'on sabre dans les
programmes. On démantèle le pays au moyen des compressions.
Il y a des provinces qui s'interroge sur la nécessité du pays.
Si on ne se dote pas d'un gouvernement apte à donner à chaque
région des chances égales, le pays s'en ira à vau-l'eau jusqu'à
la disparition complète.
Je sais que le député en a touché un mot, mais j'aimerais lui
demander s'il a l'impression que les compressions imposées par le
gouvernement à la SRC vont une fois de plus isoler une région
petit à petit en refusant de venir en aide à toutes les régions
du Canada sans exception.
L'hon. Lorne Nystrom: Monsieur le Président, la Société
Radio-Canada est très importante. Ce radiodiffuseur public a été
créé à l'origine pour relier tous les Canadiens entre eux et leur
permettre de mieux connaître leur pays.
La société d'État avait notamment pour fonction d'aider les
diverse régions du pays à mieux se connaître entre elles grâce à
la télédiffusion de ses émissions. Ce rôle constituait, à
l'origine, un volet très important de son mandat. Les Canadiens
des Prairies pouvaient ainsi en savoir davantage sur les pêches à
Terre-Neuve ou sur les autochtones dans le Nord ou dans la
province de Québec. Cette fonction de la SRC constituait un
élément très important de son mandat.
Cette vocation est aujourd'hui en voie de disparition. Depuis
quelques années, le gouvernement fédéral a poussé la Société
Radio-Canada à effectuer des compressions et à mettre à pied du
personnel. Cela n'aide en rien la cause de l'unité nationale.
[Français]
M. Gilles-A. Perron (Rivière-des-Mille-Îles, BQ):
Monsieur le Président, je ne sais pas si c'est par malice ou par
manque d'information, mais au début de son discours, le député de
Regina—Qu'Appelle disait qu'il y avait une agence d'information
au Québec. Si c'est le cas, j'aimerais qu'il me la nomme puisque
j'habite au Québec et je n'ai jamais entendu parler de cette
agence d'information.
Fait-il erreur ou se réfère-t-il à Communication-Québec? C'est
un organisme gouvernemental qui fait la promotion de tous les
programmes québécois et qui faisait celle des programmes fédéraux,
jusqu'à la venue du ministre qui a enlevé cet aspect des
informations distribuées par Communication-Québec. Il a préféré
les transmettre par l'intermédiaire du BIC car il pouvait le
manipuler plus aisément que Communication-Québec. J'aimerais que
le député réajuste son tir ou qu'il me nomme le nom de l'agence.
L'hon. Lorne Nystrom: Monsieur le Président, je n'ai
peut-être pas été clair. J'ai dit que dans toutes les provinces
canadiennes, il y a des agences dans les ministères qui donnent
de l'information au public sur les programmes du gouvernement.
Il n'y a peut-être pas une seule agence qui rassemble toutes les
informations, mais chaque ministère donne de l'information.
Le gouvernement du Québec est comme celui des autres provinces.
J'ai souvent vu de l'information en provenance du gouvernement du
Québec dans La Presse, dans Le Droit et dans les
autres journaux. C'est une chose normale pour un gouvernement.
J'ai dit dans mon discours que c'est une chose différente
d'avoir de l'information sur les programmes du gouvernement et de
l'information sur le parti qui est au pouvoir.
1220
Le gouvernement fédéral a parfois franchi la ligne au point de
faire la promotion de la position partisane du Parti libéral et
non celle du gouvernement fédéral. C'est une chose différente.
Je sais que chaque province a un mécanisme pour disséminer
l'information à la population. Je ne suis pas au courant de
manière détaillée des moyens utilisés au Québec, à Terre-Neuve ou
au Manitoba, mais je sais que chaque province a des moyens
différents pour fournir de l'information à la population.
[Traduction]
M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Monsieur le Président, je
partagerai mon temps de parole avec le député de Kings—Hants. Je
suis heureux de parler de la motion à l'étude, qui reproche au
gouvernement de se servir encore un fois d'un organisme fédéral,
cette fois-ci le Bureau d'information du Canada, pour accorder,
sans appel d'offres, des contrats lucratifs à des amis du Parti
libéral en échange de leur appui ou de dons.
Je voudrais tout d'abord dresser un historique du Bureau
d'information du Canada et parler des facteurs qui sont à
l'origine de sa création et de son mandat. Je passerai ensuite en
revue des renseignements qui ont été communiqués à la Chambre ces
derniers jours et qui montrent que, contrairement aux lignes
directrices du Conseil du Trésor, d'importants contrats ont été
octroyés sans appels d'offres publics à des particuliers et à des
entreprises. Ces derniers, en retour, ont fait des dons en
espèces et en nature au Parti libéral du Canada. J'établirai
enfin un lien entre les pratiques douteuses du Bureau
d'information du Canada et des pratiques similaires du
gouvernement dans certains ministères comme Développement des
ressources humaines Canada et Travaux publics.
Je démontrerai que les faits survenus au Bureau d'information du
Canada ne constituent pas des incidents isolés, mais qu'ils sont
liés à des pratiques généralisées et démontrent, de façon
convaincante, que le gouvernement actuel, qui vit ses derniers
jours, a perdu le sens de la moralité et est devenu corrompu.
Le Bureau d'information du Canada a été créé après l'échec du
premier ministre au référendum du Québec en 1995.
Les députés se souviennent que, au cours des six mois qui ont
précédé la tenue du référendum, la stratégie du premier ministre
pour remporter la victoire ressemblait à celles qu'il avait
utilisées pour bien d'autres questions d'importance cruciale aux
yeux des Canadiens, soit ne rien faire. Le premier ministre nous
avait rassurés en disant de ne pas nous inquiéter et que tout
irait bien. Nous nous rappelons tous le résultat du référendum.
Le premier ministre est venu à un cheveu, avec une majorité d'un
demi pour cent, de détruire notre magnifique pays, fondé par le
Parti conservateur et bâti grâce au dur labeur de quatre
générations de Québécois et de Canadiens.
Les Canadiens ont été scandalisés de cet échec cuisant du
premier ministre du Parti libéral. Dans le sillage de la
catastrophe dont il était responsable, le premier ministre a fait
ce que font tous les bons libéraux lorsqu'ils doivent affronter
la demande d'action de la population. Il a créé un nouveau
programme gouvernemental et y a consacré des millions de dollars.
C'est ainsi qu'est né le Bureau d'information du Canada.
Il l'a fait non parce que ce bureau favoriserait l'unité
nationale à long terme, mais parce que les libéraux agissent
toujours avant tout dans l'intérêt du Parti libéral, et non dans
l'intérêt du pays.
Il y a une distinction importante à faire ici. Contrairement à
ses prédécesseurs du Parti conservateur, comme le très honorable
Joe Clark, qui agissaient toujours dans l'intérêt premier du
pays, le premier ministre ferme les yeux devant les graves
problèmes que connaît le Canada en donnant aux électeurs
l'impression qu'il prend des mesures constructives.
Fidèle à l'excellente tradition des libéraux qui consiste à
trouver des solutions bureaucratiques financées par les
contribuables, le 10 juillet 1996, la ministre du Patrimoine
canadien a annoncé qu'elle sauverait le pays. Comment le
ferait-elle? En créant ce nouvel organisme gouvernemental appelé
Bureau d'information du Canada. Elle lui trouverait 20 millions
de dollars pour le faire fonctionner et pour résoudre tous nos
problèmes d'unité nationale.
Lorsque la ministre a fait cette annonce, elle n'a pas pu dire
quel genre d'information le bureau fournirait, comment il
distribuerait les fonds et d'où viendrait son budget. Elle n'a
pas pu expliquer non plus pourquoi les libéraux créaient une
nouvelle bureaucratie qui ferait double emploi avec les activités
d'information publique déjà en place.
1225
Presque tout ce que la ministre du Patrimoine a annoncé ce
jour-là était déjà en train d'être fait dans d'autres ministères.
Apparemment, il n'est pas venu à l'idée des stratèges du Parti
libéral que le tollé de la population à la suite du référendum de
1995 pouvait être un signe que la propagande actuelle est
inefficace et devrait être mise au rebut ou remplacée. Bien sûr
que non. Les libéraux ont plutôt conclu qu'ils devaient dépenser
encore davantage l'argent des contribuables pour créer une toute
nouvelle agence. Permettez-moi de citer une chroniqueuse du
Toronto Star, Rosemary Speirs, qui a résumé l'annonce de la
ministre en ces termes:
Les journalistes se sont rapidement rendu compte que la ministre
du Patrimoine canadien n'avait qu'une vague idée de la fonction
de cette nouvelle agence «impartiale» bénéficiant d'un budget de
20 millions de dollars par année. Elle n'était pas en mesure de
citer des exemples ni de donner les détails du budget. Quand elle
a finalement quitté la conférence de presse, elle a laissé
derrière elle des journalistes exaspérés et perplexes.
C'est comme ça que le Bureau d'information du Canada a vu le
jour. Qu'est-ce qui se passe quand 50 bureaucrates du
gouvernement n'ont aucun mandat à exécuter, mais qu'ils ont 20
millions de dollars par année à dépenser? Est-il possible qu'une
certaine partie de ces millions provenant des contribuables
aboutisse dans les poches d'amis du Parti libéral?
Aussi incroyable que cela puisse nous paraître, il semble que
c'est exactement ce qui s'est passé.
Des documents rendus publics cette semaine au titre de la Loi sur
l'accès à l'information montrent que sur les millions de dollars
dépensés chaque année par le Bureau d'information du Canada, plus
de 20 p. 100 des contrats octroyés ne font pas l'objet d'appels
d'offres. Or, une bonne partie de ces contrats ont une valeur
supérieure à 25 000 $, soit le montant à partir duquel, selon le
Conseil du Trésor, on doit lancer des appels d'offres.
Au cours des deux dernières années, on a versé 2,6 millions de
dollars à deux entreprises qui, à leur tour, ont donné beaucoup
de leur temps et de leur argent au Parti libéral du Canada. Entre
le 1er avril 1997 et le 31 décembre 1999, on a versé plus de 1,6
million de dollars à la société Communication et Stratégie Inc.,
de Montréal, dans le cadre d'un contrat conjoint avec la firme
Groupe Cible. Cette dernière entreprise est dirigée par Serge
Paquette, un candidat libéral défait et un organisateur de longue
date au Québec. Cet argent a été utilisé pour planifier des
visites et s'occuper des relations avec les médias pour les
ministres du Québec, une tâche qui incombe normalement au
personnel des ministres.
Une autre entreprise a bénéficié des largesses du Bureau
d'information du Canada, soit la société Tremblay Guittet
Communications Inc., d'Ottawa, qui appartient en partie à Michèle
Tremblay qui était l'attachée de presse de l'ancien premier
ministre libéral John Turner et qui est une partisane de longue
date du ministre responsable du Bureau d'information du Canada
qui est également le ministre responsable du Québec. Mme Tremblay
a obtenu un contrat de 53 500 $ par année pour conseiller le
ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux. Ce
contrat a été renouvelé chaque année depuis.
D'autres libéraux ont aussi profité de contrats octroyés par le
Bureau d'information du Canada. Par l'entremise de l'une de ces
entreprises, M. Richard Mongeau a remis 15 000 $ au Parti
libéral. En retour, il a touché 389 000 $ en contrats juridiques
et de communications. Il a reçu 144 000 $ pour les conseils qu'il
a donnés au Bureau d'information du Canada en 1996-1997 et a
touché 160 000 $ pour offrir des conseils juridiques au bureau en
1997 et 1998. Le 13 janvier dernier, il a été nommé juge de la
Cour supérieure du Québec. Son investissement de 15 000 $ lui a
donc beaucoup rapporté. Je pourrais poursuivre ainsi longtemps.
Ces révélations sont scandaleuses, mais malheureusement, il ne
s'agit pas de cas isolés.
Je ne peux tirer qu'une conclusion à partir des faits que nous
avons examinés ici aujourd'hui. C'est un gouvernement corrompu,
complètement pourri. Les Canadiens seraient bien servis si le
premier ministre déclenchait des élections cet automne, afin que
les électeurs puissent flanquer à la porte nos vis-à-vis et les
remplacer par un gouvernement dirigé par le très honorable Joe
Clark qui entend bien régler les questions d'intérêt public par
des moyens honnêtes.
[Français]
L'hon. Alfonso Gagliano (ministre des Travaux publics et des
Services gouvernementaux, Lib.): Monsieur le Président, le
député critique la tournée des ministres. Peut-être qu'il
devrait parler à son collègue, le député de Richmond—Arthabaska.
1230
Par exemple, dans La Nouvelle de Victoriaville et
Bois-Francs, du 26 septembre 1999, un journal local, je lisais
ceci:
Cette visite d'Alfonso Gagliano à Victoriaville faisait partie de
ces tournées que les ministres effectuent au Québec, non pas pour
y faire des annonces, non pas pour parler d'élections ou de
référendum, mais pour prendre le pouls des préoccupations des
communautés [...]
Et je peux citer aussi La Voix de l'Est du 19 avril 2000,
qui parle de sa collègue de Shefford:
Présente lors de la rencontre, la député conservatrice de
Shefford, Diane Saint-Jacques, s'est dit satisfaite de cet
échange avec les ministres. «C'est important d'aller à la base
et de rencontre les gens sur le terrain», dit-elle.
[Traduction]
Je crois que le député devrait parler à ses collègues qui sont
favorables à ces tournées ministérielles au Québec de sorte que
nous puissions informer les Québécois de ces programmes du
gouvernement du Canada. Nous pourrions en même temps recueillir
de l'information et l'opinion des Québécois afin de pouvoir
offrir des programmes dont ils ont réellement besoin.
M. Mark Muise: Monsieur le Président, il est intéressant de
voir le ministre intervenir pour parler des questions dont nous
devrions nous occuper. Il y a de nombreuses façons de renforcer
le Canada et ses institutions. On pourrait notamment le faire en
veillant, grâce à un financement suffisant et à une organisation
appropriée, à ce que le BIC continue de représenter les diverses
régions du pays, non pas seulement selon la perspective de
Toronto ou du Canada central, mais selon celles de la région de
l'Atlantique, du Québec, des Prairies et de la côte ouest.
Nous avons une institution qui a longtemps fait la fierté du
Canada. Elle montrait le Canada à partir des diverses parties du
pays. Ce qui se passe à Radio-Canada actuellement est tout
simplement inacceptable. C'est un affront aux Canadiens. C'est un
affront à ce que nous avons bâti dans notre beau et grand pays.
Il faut notamment garder à l'esprit qu'en diffusant seulement à
partir de la région du centre, la CBC ne montre pas le Canada aux
Canadiens. Elle montre aux Canadiens la vision que le Canada
central et Toronto ont des Canadiens. C'est une des façons dont
le gouvernement pourrait faire des progrès et rendre le Canada
meilleur et ses habitants plus fiers de ce qu'ils sont.
M. Scott Brison (Kings—Hants, PC): Monsieur le Président, je
tiens à féliciter mon collègue de Ouest Nova pour ses remarques
très à-propos et bien efficaces au sujet de cette importante
question.
La motion d'aujourd'hui est très troublante car elle fait
ressortir les problèmes du Bureau d'information du Canada,
surtout en ce qui concerne les preuves démontrant que le
gouvernement se sert du Bureau d'information du Canada pour
octroyer de lucratifs contrats à des fidèles du Parti libéral
bien placés, c'est-à-dire des donateurs ou des partisans. Vu la
nature des informations compilées et utilisées par le Bureau
d'information du Canada, elles ont des ramifications importantes
sur le plan de l'unité nationale. Il est donc clair qu'on ne
peut utiliser le Bureau d'information du Canada comme une
assiette au beurre où viendront piger les partisans du Parti
libéral.
Le gouvernement n'est pas une organisation de création d'emplois
artificiels. Les libéraux ont tendance à profiter d'organismes
comme DRHC, l'ACDI, et maintenant le BIC, pour procurer des
emplois à leurs partisans. Il est clair que le gouvernement a
perdu le contrôle.
1235
Au lieu de se forger une vision, au lieu d'établir une
orientation générale, un ensemble de politiques cohérentes et
cohésives pour mener le Canada vers le XXIe siècle, le
gouvernement s'est concentré, et continue de se concentrer de
plus en plus, sur la distribution de faveurs à ses partisans. Il
affiche tous les signes classiques d'un gouvernement prêt à être
remplacé. Aux prochaines élections fédérales, je crois que le
Canada tout entier émettra alors un message clair.
Lors des dernières élections, le Canada atlantique a transmis un
message judicieux au pays. Nous savons tous que, dans notre
pays, certains des changements les plus profonds, certaines des
grandes révolutions commencent dans le Canada atlantique,
et les dernières élections fédérales ont donné une indication en
ce sens. Nous croyons que, aux prochaines élections, les
Canadiens de tout le pays suivront l'exemple donné par les
électeurs de l'Atlantique, qui ont simplement fait comprendre
qu'ils en avaient assez d'un gouvernement usé et qu'ils étaient
prêts à adopter une vision nouvelle, un leadership plus moral et
visionnaire à un tournant très critique de notre histoire.
La manipulation de l'information et des médias par le
gouvernement ne se limite pas au Bureau d'information du Canada.
Tous les ministères sont complètement pris par la manipulation
médiatique. Il n'y a jamais eu de gouvernement aussi dépourvu de
vision et aussi préoccupé des sondages de la semaine suivante.
Le gouvernement est tellement hanté par ces sondages qu'il
n'essaie même pas de proposer des politiques et des orientations
pour le prochain siècle. Malheureusement, les Canadiens vont le
payer cher dans les 20 ou 30 prochaines années, lorsqu'ils se
rendront compte que, comme le dit un rapport publié la semaine
dernière par des professeurs de l'université McGill, le
gouvernement actuel est bon dernier, depuis la Seconde Guerre
mondiale, pour ses résultats et sa vision en matière économique.
L'étude de McGill dit aussi quel gouvernement se classe au
premier rang. Le meilleur gouvernement, pour ses résultats et sa
vision économique, depuis la Seconde Guerre mondiale, est nul
autre que le gouvernement progressiste conservateur de Brian
Mulroney. Ce doit être terriblement embarrassant pour les députés
d'en face, et surtout pour le premier ministre, lui qui est si
susceptible et incapable de supporter la moindre critique, de
lire dans les journaux et dans les rapports de savants
universitaires et économistes que son gouvernement est bon
dernier.
Au lieu d'essayer de manipuler l'information et les médias, le
gouvernement devrait s'efforcer pour redorer son blason et
commencer à élaborer une vision et un objectif à long terme comme
en avait le gouvernement précédent.
J'ai fait allusion à des ministères et des agences du
gouvernement qui manipulent eux aussi l'information et les médias
tant qu'ils le peuvent, avec l'argent des contribuables à part
cela.
En février, à l'époque de la présentation du budget, le ministre
des Finances se préparait à livrer un discours différent à
plusieurs égards de celui qu'il a prononcé et qui est finalement
devenu partie intégrante de la documentation sur le budget, soit
le discours du budget de 2000. J'ai une copie du hansard sous les
yeux.
Nous avons toutes les raisons de croire, et nous pouvons citer
des sources, que, si le ministre des Finances a modifié
sensiblement son discours et ajouté plusieurs paragraphes qui
semblent presque incongrus par rapport au reste du texte, c'était
à cause des commentaires que faisaient les médias sur la manière
dont les politiques ou le budget étaient concoctés, sur ce qu'ils
cherchaient, sur les politiques qui retenaient leur attention et
les intéressaient le plus et, bien sûr, sur celles qui les
intéressaient moins.
1240
Selon nos sources, le ministre des Finances a réellement modifié
son discours à la Chambre pour mettre davantage l'accent sur ce
qui retiendrait l'attention des médias ce soir-là. Il a modifié
un document qui avait été rédigé en son nom par les
fonctionnaires du ministère des Finances et qui devait être le
discours du budget. Il l'a changé pour tenter de manipuler encore
plus les médias.
C'est un gouvernement de doreurs d'images. Il est le fidèle
reflet des groupes de consultation économique et des politiques
axées sur les sondages. De toute évidence, le pays souffre de ce
manque de vision et du gradualisme axé sur les sondages. Les
Canadiens ont besoin d'un leadership visionnaire, courageux et
davantage à l'image de l'ancien gouvernement formé par les
progressistes-conservateurs sous la direction éclairée de Brian
Mulroney.
C'est un gouvernement qui est guidé par les sondages,
certainement pas par les principes. Je suggère que les médias
jouent un rôle extrêmement important dans le processus
démocratique en s'assurant que l'information soit communiquée au
public d'une manière aussi claire et impartiale que possible. En
manipulant intentionnellement les médias, soit par
l'intermédiaire du Bureau de l'information du Canada ou par
d'autres moyens aussi détournés et retords que ce qui est
reproché au ministre des Finances, et dont sont probablement
coupables tous les ministres d'en face, le gouvernement porte
atteinte à notre cadre démocratique dans lequel les médias jouent
un rôle très important.
Je crois également que, si les médias se rendaient compte à quel
point le gouvernement se joue d'eux, collectivement comme un
Stradivarius, pour essayer de faire passer son message et aussi
pour minimiser les retombées politiques négatives, les médias
seraient de plus en plus offensés. L'intégrité journalistique des
médias est mise à rude épreuve par un gouvernement que la
promotion des valeurs éthiques qui devraient faire partie
intégrante de tout gouvernement n'intéresse certainement pas.
Il est très important que nous abordions la question de la
manipulation de l'information et de l'utilisation du Bureau de
l'information du Canada comme caisse noire pour le Parti libéral.
Il est également très important que nous reconnaissions à quel
point la manipulation de l'information et le maquillage de la
vérité sont devenus monnaie courante pour le gouvernement dans
tous ses ministères et organismes.
Ce n'est que la pointe de l'iceberg. J'espère que tous les
députés, y compris les ministériels de l'arrière-ban,
conviendront que ce genre de manipulation évidente doit prendre
fin et que le gouvernement doit grandement améliorer son éthique
à cet égard.
L'hon. Alfonso Gagliano (ministre des Travaux publics et des
Services gouvernementaux, Lib.): Madame la Présidente, j'en
crois à peine mes oreilles. Le député affirme que le gouvernement
conservateur précédent était bon en économie. Ça prend du courage
pour tenir de tels propos.
Après neuf ans de tentatives de réduction du déficit, quand les
conservateurs ont été flanqués à la porte, ils nous ont légué 42
milliards de dollars de déficit et un chômage effréné. Je me
souviens très bien qu'à l'époque, les institutions financières
partout dans le monde nous disaient qu'il fallait mettre de
l'ordre dans nos affaires, sans quoi c'était la faillite à coup
sûr.
D'un déficit annuel de 42 milliards de dollars, nous sommes
passés à un excédent année après année. Le chômage n'a jamais été
aussi bas. L'inflation a chuté.
Nous sommes un des premiers pays du G-7 pour ce qui est de la
création de richesses et de croissance économique.
1245
Je ne comprends pas comment le député puisse répéter de telles
choses. Il aurait dû être ici. Je suis ici depuis 1984. J'ai vécu
les années Mulroney. Dieu merci, au bout de neuf ans, les
Canadiens ont eu le bon sens de lui donner son congé. Ils ont
laissé le pays dans un état lamentable.
M. Scott Brison: Madame la Présidente, le ministre a parlé du
courage dont j'ai fait preuve en abordant ce sujet. À mon avis,
il devrait aussi remercier le gouvernement précédent d'avoir eu
le courage de mettre en oeuvre des politiques qui étaient
controversées et qui étaient risquées sur le plan politique, mais
qui ont permis à l'actuel gouvernement de réduire et d'éliminer
le déficit.
Je ne suis pas seul à partager ce point de vue. Selon la revue
The Economist, c'est aux réformes structurelles du gouvernement
précédent qu'il faut attribuer la réduction du déficit au Canada,
y compris au libre-échange, la TPS et la déréglementation des
secteurs des services financiers, des transports et de l'énergie.
Je suis heureux que le ministre ait mentionné qu'il est à la
Chambre depuis 1984, car lui-même et le reste de la joyeuse bande
de députés de l'opposition de l'époque cherchaient activement à
contrecarrer les efforts du gouvernement conservateur visant à
donner une certaine vision économique au gouvernement du Canada.
Le député s'opposait à la TPS. Il s'opposait au libre-échange. Il
menait la lutte contre les politiques que le gouvernement libéral
a ensuite adoptées et utilisées pour éliminer le déficit.
Dans un rapport rendu public la semaine dernière, plusieurs
professeurs de l'Université McGill et des économistes ont dit que
le gouvernement libéral arrive bon dernier sur le plan de la
performance économique depuis la Deuxième Guerre mondiale et que
le gouvernement Mulroney se situe au premier rang. Ce rapport
mentionne plusieurs dossiers. Il mentionne le courageux
gouvernement de Brian Mulroney qui a eu la vision et l'énergie de
mettre en oeuvre les politiques dont le Canada avait besoin, même
si ce faisant il prend un grand risque politique. Le rapport
mentionne aussi l'échec criant du gouvernement libéral actuel,
sous lequel la valeur du dollar canadien a baissé de 9¢ au cours
des sept dernières années, une baisse de 9¢ de la valeur en
Bourse du Canada. Sous le gouvernement libéral, le dollar
canadien a perdu 9¢. C'est scandaleux.
Le rapport dit aussi que la productivité accusait du retard sous
le gouvernement actuel. Woody Allen a dit un jour que 80 p. 100
de la vie consiste uniquement à faire acte de présence. Dans le
cas de ce gouvernement et du premier ministre, ce pourcentage se
situe aux environs de 95 p. 100. Les Canadiens en ont assez d'un
gouvernement qui ne s'intéresse qu'à faire acte de présence. Ils
en ont assez d'un gouvernement se contentant d'expédier les
affaires courantes et de fonctionner en mode de pilotage
automatique à une époque de changement mondial sans précédent au
sein d'un contexte mondial hyper concurrentiel.
Il est temps que le gouvernement cesse de se croiser les bras et
entreprenne quelque chose en vue d'améliorer la situation du
Canada au moment où nous amorçons le XXIe siècle, au lieu de
s'asseoir simplement sur ses lauriers et de s'attribuer le mérite
du succès des politiques du gouvernement précédent tout en
attaquant de façon hypocrite ce dernier.
Ce gouvernement, ce ministre ainsi que ce premier ministre en
face devraient remercier Brian Mulroney et son gouvernement
d'avoir adopté des politiques qui leur ont permis de ne rien
faire pendant sept ans et de présenter tout de même un assez bon
bilan sur le papier.
L'économie canadienne fonctionne actuellement assez bien en
dépit de tout ce qu'a fait ce gouvernement pour lui mettre des
bâtons dans les roues.
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Madame la
Présidente, je veux vous informer que je vais partager mon temps
de parole avec mon collègue de Beauharnois—Salaberry.
Il me fait plaisir de prendre la parole sur cette motion du Bloc
québécois que je juge extrêmement importante parce que les
électeurs du comté de Jonquière la jugent également très
importante. Ce que fait présentement ce gouvernement n'a pas de
bon sens. La population de Jonquière est très surprise et très
malheureuse de voir à quel point le gouvernement est déconnecté
de la réalité.
Comme on le sait, notre quasi-victoire d'octobre 1995 a été
ressentie partout au Canada comme un choc. Dans cette logique,
le Parti libéral du Canada a mis en place son plan B dans lequel
figurait la création du Bureau d'information du Canada, le fameux
BIC—et non pas les stylos Bic—, l'agence fourre-tout de
propagande et de copinage avec les «petits amis» des libéraux où
les contrats sont souvent donnés en double ou en triple.
1250
À l'origine, le BIC était placé sous la gouverne de la ministre
du Patrimoine canadien. Mais depuis juin 1998, c'est maintenant
le ministre des Travaux publics qui est responsable du BIC.
Étrangement, il est également l'organisateur en chef du Parti
libéral du Canada au Québec.
Est-ce une coïncidence? J'ai énormément de difficulté à le
croire. L'occasion est trop belle pour écraser les souverainistes
et le ministre est loin de s'en empêcher. En fait, lorsqu'on
regarde les montants versés, on se rend compte assez rapidement
que ces sommes ne sont versées essentiellement qu'au Québec afin
de nous donner l'envie de changer de camp. Lorsqu'une option
idéologique est rendue à ce stade, c'est un signe de désespoir.
Présentement, le BIC a un budget de 20 millions de dollars et 85
employés travaillent à plein temps au sein de ce Bureau. Je ne
comprends pas que ce gouvernement dise à la population que ces 85
personnes ne sont pas compétentes pour faire le travail pour
lequel elles ont été engagées. Pourquoi dit-il cela? Parce
qu'il donne des contrats que les employés de ce Bureau pourraient
faire.
Je n'ai qu'à citer le cas de Michèle Tremblay qui a obtenu des
contrats de 53 000 $ du ministère des Travaux publics pour
conseiller le ministre responsable du BIC. Pendant la même
période, elle a reçu des contrats du BIC pour organiser la visite
de ministres fédéraux et écrire des discours.
Je pense qu'il y a des gens compétents à l'intérieur du Bureau
qui pourraient faire ce travail. Il y a même des gens à
l'intérieur du propre cabinet du ministre qui pourraient faire
cela. Je pense que c'est pour cette raison qu'on a des attachés
politiques et des adjoints. Cela fait partie de leur travail.
Le gouvernement canadien, avec sa belle grandeur d'âme et une
reconnaissance infinie envers les gens qui lui ont remis de
l'argent, donne des contrats et sous-estime la compétence des
gens qui travaillent pour lui.
Pendant ce temps, Communications et Stratégie obtenait également
des contrats pour la visite de ministres au Québec. Est-ce que
ce dédoublement pourrait être une erreur de fonctionnaires? J'en
doute fort. Le ministre des Travaux publics nous a dit tout à
l'heure que le Bureau
d'information du Canada est de sa responsabilité.
Il y a également eu le cas de Me Richard Mongeau qui est
également assez intéressant. Ce dernier a obtenu des contrats du
Bureau d'information du Canada à titre de conseiller juridique.
Pendant la même période, il a occupé les fonctions de directeur
exécutif intérimaire du Service de l'information et sa firme de
communication facturait le BIC pour ces activités.
Il est donc clair que l'improvisation est au rendez-vous au BIC
et elle est créée par le responsable, soit le ministre des
Travaux publics. Contrairement à ce que le ministre des Travaux
publics a déclaré, plusieurs contrats ont été donnés sans appel
d'offres. Entre juin 1997 et mars 1999, plus de 30 contrats
d'une valeur supérieure à 25 000 $ ont été donnés ainsi.
Permettez-mois de citer un article paru dans Le Devoir du
1er juin 2000, signé par Manon Cornellier, qui disait, et je
cite:
Depuis que le ministre actuel est entré en fonction, 28 contrats
ont été accordés sans appel d'offres et certaines compagnies ont
bénéficié plus d'une fois de cette approche. Il y a eu entre
autres Groupe Cible, 27 100 $, Média Q, 37 500 $, Ekos Research
Associates, 53 500 $, Muséobus, 27 750 $, Densan Consultants, 60 000 $ [...]
Et je pourrais en nommer encore plus.
On se croirait revenu à l'époque du patronage de l'ancien
premier ministre Louis-Alexandre Taschereau. Les petits services
étaient nombreux en échange d'un petit versement à la caisse du
parti. La situation était devenue tellement ridicule que
Louis-Alexandre Taschereau avait même nommé son fils à son
bureau.
1255
De ce fait, Tremblay Communications a touché une subvention d'un
million de dollars pour avoir versé 2 000 $ au Parti libéral du
Canada entre 1997 et 1998. Il y a également Groupe Action qui a
touché 46 000 $ de contrats et qui a contribué un montant de
6 000 $ au Parti libéral du Canada entre 1997 et 1998.
Néanmoins, il y a encore pire à cette tragi-comédie. Par des
demandes d'accès à l'information, ce qui est la seule façon
d'avoir des renseignements de ce gouvernement, nous avons appris
que des journalistes étaient fichés par le BIC. Après le Big
Brother du ministère du Développement des ressources humaines, où
34 millions de Canadiens étaient fichés dans un dossier
longitudinal sur la main-d'oeuvre, on se rend compte qu'un bureau
d'information, qui doit faire de la propagande sur le Canada,
détient également de tels renseignements.
Je me croirais en plein dans le livre 1984 de George
Orwell. À l'époque, j'avais adoré ce livre. Je le considère
encore comme un chef d'oeuvre, mais je désirais ardemment que le
contenu ne demeure que de la fiction. Mais Orwell ne s'était pas
trompé. Il semble bien qu'il était quelque peu visionnaire.
Il y a de cela trois mois, je croyais avoir le droit à une vie
privée normale, mais je me rends compte que le gouvernement
canadien a des bases de données sur des choses qui relèvent de ma
vie privée. C'est grave.
Pour revenir aux fichiers des journalistes, on dit de Pierre
Maisonneuve qu'il a tendance à être relativement neutre; de
Vincent Marissal, qu'il pose rarement des jugements éditoriaux;
de l'équipe éditoriale de La Presse, qu'elle a une attitude
très critique envers le gouvernement fédéral, et j'en passe.
Comment peut-on m'expliquer les raisons de l'existence d'un tel
fichier? À quoi cela sert-il? Pourquoi ficher le contenu
idéologique des médias? Sommes-nous dans une dictature?
J'aimerais que quelqu'un me l'explique du côté ministériel.
Ce qui m'inquiète le plus dans cette histoire, c'est de savoir
qu'il y a peut-être d'autres fichiers similaires sur les
intellectuels, les artistes, les politiciens et les
souverainistes.
Le gouvernement fédéral brime la liberté intellectuelle des gens
et s'accapare ainsi une partie de nous-mêmes. Où est le souci de
l'éthique chez ce gouvernement? Je trouve cela malsain.
Pendant ce temps, le ministre des Travaux publics considère
qu'il s'agit simplement d'une revue de presse, tandis que le
premier ministre juge que c'est un compliment aux journalistes.
Le temps file assez rapidement et je vais conclure. J'aimerais
simplement rappeler aux personnes qui nous écoutent qu'il est
primordial, d'un point de vue éthique, de démanteler rapidement
le BIC. Ce bureau n'a pour simple objectif que d'octroyer des
contrats lucratifs à des proches du Parti libéral du Canada.
Je crois que le budget de 20 millions de dollars du BIC pourrait
aller dans différents programmes qui seraient beaucoup plus
bénéfiques pour les Québécois et les Canadiens. Toute cette
propagande et cette recherche d'identité est honteuse. Nous
savons que nous sommes Québécois et Québécoises et nous n'avons
nullement besoin de donner des drapeaux aux gens.
Économiquement parlant, le Canada n'a plus de raison d'être. Il
faut se rappeler l'histoire. Le Canada a été bâti uniquement
selon des préoccupations économiques. On y a créé le chemin de
fer pour relier les provinces à une époque où le commerce se
faisait d'est en ouest. Maintenant que le commerce se fait du
nord au sud et que le protectionnisme douanier a fait place au
libre-échange, le gouvernement canadien se tourne vers la culture
pour créer un sentiment national.
J'ose espérer que cette motion sera adoptée par tous mes
collègues à la Chambre. Néanmoins, les libéraux devront payer le
prix de leur mauvaise gestion aux prochaines élections, parce que
la population n'acceptera pas de servir d'instrument à un bureau
de propagande.
M. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ): Madame la
Présidente, il me fait plaisir d'intervenir sur cette motion du
Bloc québécois qui s'inscrit dans le travail d'un parti
d'opposition.
Ce travail est d'obliger le gouvernement à répondre de ses actes
et à être imputable de l'exercice de ses compétences. Il l'oblige
également à être imputable de la façon dont il dépense les fonds
publics et les sommes que les citoyens lui versent pour obtenir
des services. Le gouvernement doit être au service d'une
population qui l'a élu et qui a élu des députés comme nous, du
Bloc québécois, pour assurer dans cette Chambre un contrôle et
une surveillance de l'activité gouvernementale.
1300
C'est ce devoir que nous accomplissons aujourd'hui en répétant à
nouveau ces accusations contre un gouvernement qui, à notre avis,
et c'est un avis qui est partagé par plusieurs députés de
l'opposition de la Chambre, fait un mauvais usage des fonds
publics.
Il le fait à des fins strictement partisanes pour aider des amis
du régime, des amis d'un parti, ces copains dont on parle, ceux
qui s'enrichissent au profit d'un parti qui cherche à leur
trouver des emplois et des contrats, à leur faciliter les choses
lorsqu'il n'a pas besoin des services de ces conseillers, de ces
experts-conseils. Il y a une fonction publique qui est payée
pour accomplir un service public et qui ne peut l'accomplir en
raison du travail confié à des amis du régime.
Nous ne nous excuserons jamais d'exercer ce rôle, ce devoir de
surveillance qui est le nôtre, de poser des questions aux
ministres et d'obtenir d'eux des réponses, ou de faire
sanctionner par la population, lorsqu'elle sera appelée à élire à
nouveau des députés à la Chambre, l'absence de réponse, l'absence
du gouvernement lorsqu'il s'agit de rendre compte de
l'utilisation des fonds publics.
Au-delà des chiffres et des contrats qui ont été révélés à la
Chambre, de l'identité des personnes qui ont profité de ces
contrats, il s'avère que cette propension du gouvernement à
dépenser de l'argent sur la question dite de «l'unité nationale»,
sur la question de l'information à donner aux citoyens sur le
Canada, s'inscrit dans un grand plan, soit un plan B. C'est ce
dont je veux parler.
De toute évidence, l'activité du Bureau d'information du Canada,
créé en 1996, soit quelques mois après la consultation
référendaire du 30 octobre 1995, s'inscrit dans un plan global
visant à contrer la souveraineté et la montée du sentiment
souverainiste.
Ce plan global vise à contrer un projet qui, comme je le disais
tout à l'heure, est légitime et soutenu par des partis politiques
québécois qui se font élire à l'Assemblée nationale ou à la
Chambre des communes. Ce sont des partis qui proposent des
moyens éminemment démocratiques pour que le Québec accède à la
souveraineté, qui croient que cette accession à la souveraineté
doit se faire avec le consentement éclairé des Québécois dans un
cadre et un esprit démocratiques.
Le plan B, dans lequel s'inscrit ce Bureau d'information du
Canada et ses activités, vise justement à contrer cette marche
des Québécois vers la souveraineté. C'est cela qui dérange, qui
offusque des Québécois, non seulement ceux qui favorisent
l'option de la souveraineté, mais ceux qui, bien qu'ils
choisissent le Canada comme option pour l'avenir, constatent
jusqu'à quel point des fonds publics sont dilapidés pour faire la
promotion de l'unité canadienne qui n'a pas besoin de fonds
publics pour qu'on en fasse ainsi la promotion.
Il s'agirait qu'il y ait un plan A intelligent, qui concurrence
le plan qu'ont les Québécois souverainistes pour le Québec, pour
que le débat se fasse dans des conditions plus intéressantes,
plus stimulantes pour ceux qui, parmi les Québécois, n'ont pas
encore fait leur choix, qui veulent savoir quelle est l'option
d'avenir la meilleure pour le Québec et ses citoyens et ses
citoyennes. Non, il semble qu'il faille recourir maintenant à un
Bureau d'information du Canada et à des sommes extravagantes
dépensées pour des contrats aussi ridicules les uns que les
autres.
Je citais un exemple ce matin, soit un contrat pour étudier
l'état des lois provinciales concernant le processus d'amendement
constitutionnel.
1305
Cette état a déjà été fait par des universitaires et des
constitutionnalistes. Il a certainement été fait par le
ministère de la Justice ainsi que par ceux qui travaillent au
Conseil privé, mais devait être refait par le Bureau
d'information du Canada. Cet état a sans doute été fait aussi
par le Conseil de l'unité canadienne, dans lequel ce gouvernement
investit aussi des sommes considérables pour qu'il fasse la
promotion de l'unité canadienne.
Un élément de ce plan B sont les activités du Bureau
d'information du Canada. Toutefois, le gouvernement ne s'arrête
pas là lorsqu'il s'agit du plan B. Il dépense des millions de
dollars lorsqu'il s'agit de promouvoir l'identité par le drapeau,
qui doit paraître dans toutes les manifestations publiques où le
gouvernement a investi des sommes d'argent. On a même voulu
l'inscrire dans les livres de tous ceux qui écrivent au Québec et
qui obtiennent des subventions fédérales du ministère du
Patrimoine canadien. Les gens des milieux littéraires et de
l'édition du Québec s'y sont objectés violemment jusqu'à ce que
le gouvernement retire cette idée d'imposer un drapeau du Canada
dans tous les livres publiés au Québec.
Quand on inquiète les Québécois avec la question de la
partition, avec l'idée que le territoire du Québec devrait être
divisé en plusieurs parties, cela fait aussi partie d'un plan B
qui ne va nulle part, puisque le soutien à la souveraineté se
maintient et va même en augmentant par les temps qui courent.
Le ministère des Affaires étrangères, vraisemblablement inspiré
par l'architecte du plan B, a même offert un catéchisme à ses
diplomates pour savoir comment répondre aux souverainistes qui
sont à l'étranger et qui font la promotion de leur projet
démocratique auprès des gens du monde entier. Ces derniers ont
le droit de savoir qu'il y a au Québec des gens qui favorisent
cette option d'avenir pour le Québec.
Ce plan B connaît son apothéose aujourd'hui avec le projet de
loi C-20 sur la soi-disant clarté. C'est un projet de loi que
nous avons examiné ici dans des conditions tout à fait
abominables, contraires aux pratiques démocratiques les plus
élémentaires.
Les sénateurs sont aujourd'hui en train de remettre en question
le projet de loi parce qu'ils considèrent aussi que ce projet de
loi n'est nullement utile à la promotion de l'unité canadienne.
Au contraire, il pourra nuire à ceux qui veulent faire la
promotion de cette unité. Au-delà de cela, il pose des problèmes
constitutionnels importants et remet en question, comme le
prétendent les sénateurs, l'égalité des Chambres de ce Parlement.
Nous n'avions pas besoin de Big Brother. La ministre du
Développement des ressources humaines a fini par comprendre qu'il
ne fallait pas tenir de registre sur les Québécois et les autres
Canadiens. Nous n'avons pas non plus besoin de BIC Brother.
Nous n'avons pas besoin d'un bureau qui va détenir des
informations sur les journalistes, qui va probablement détenir
des informations sur ceux qui font la promotion de la
souveraineté, comme les députés de cette Chambre. Nous n'avons
pas besoin d'un bureau qui fait ce travail. Les Canadiens n'ont
pas à payer pour cela et les Québécois non plus.
Par la propagande qui est déguisée sous le vocable
«information», le gouvernement du Parti libéral ne réussira pas à
séduire les Québécois, à les identifier ou à leur permettre de
s'identifier au Canada, tel que les libéraux le veulent et le
font. Ce n'est pas comme cela qu'ils vont faire la promotion du
Canada. Ce n'est pas comme cela qu'ils vont aider et contribuer
à un débat véritablement démocratique sur l'avenir du Canada et
du Québec.
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Madame la
Présidente, je veux féliciter et remercier mon collègue de
Beauharnois—Salaberry de nous avoir vraiment brossé ce tableau.
Il nous a montré à quel point ce plan, cette façon de faire et de
structurer ce Bureau a été manigancée de toutes pièces à la suite
du quasi-échec du référendum de 1995 au Québec.
1310
J'aimerais également poser une question à mon collègue.
Présentement, le Bloc québécois a présenté une motion qui
spécifie de façon très pointue son désir que le BIC soit
démantelé. J'aimerais demander à mon collège de quelle façon,
pourquoi et sur quel principe il se base pour dire que ce Bureau
devrait être démantelé très rapidement.
Quand on entend le premier ministre du Canada dire, à travers le
monde, qu'on est le plus beau pays au monde et que, pour
convaincre les Canadiens que ce qu'il dit est vrai, cela coûte 20
millions de dollars, je commence à me poser des questions à
savoir si ce gouvernement ne serait pas déconnecté de la réalité.
Ils sont venus dans ma région, les ministres libéraux, avec
leurs beaux discours. Chez nous, on est des gens respectueux et
quand il y a de la visite, on la reçoit avec très grande
diplomatie. Ils sont venus, mais qu'est-ce qu'ils ont fait? Ils
ont invité des gens de leur option. Malheureusement, ils ne
savaient pas que nous, on voulait y être. Et on y est allés
également. On s'est aperçus que lors de ces rencontres-là, ils
n'avaient plus rien à dire quand ils nous y voyaient. Ils ne
disaient pas ce pourquoi ils étaient venus, c'est-à-dire pour
rencontrer leurs petits amis politiques.
Je pense que c'est faire abstraction de la réalité et c'est
prendre les Canadiens, comme on dit chez nous, pour des «tartes».
Je ne sais pas si ça se dit ici, mais cela se dit ainsi chez
nous...
M. Daniel Turp: Des tartes aux bleuets.
Mme Jocelyne Girard-Bujold: ...surtout des tartes aux
bleuets, c'est encore meilleur. Dans ma région, on a les plus
beaux bleuets au monde. Je peux également dire que pour moi,
c'est un affront de la part de ce gouvernement. Je demande à mon
collègue de me dire pourquoi cela doit être démantelé
immédiatement.
M. Daniel Turp: Madame la Présidente, je répondrai
rapidement à cela. S'il y a de bonnes raisons de démanteler le
ministère du Développement des ressources humaines à cause des
abus qui y ont été causés, il y a encore davantage de raisons
pour démanteler le Bureau d'information du Canada avec les abus
que nous révélons et que nous continuerons de révéler dans un
avenir rapproché.
Cela nous permet de faire la démonstration que ce gouvernement
utilise de vieilles méthodes, qu'il cherche à favoriser les amis
du régime, qu'il finance sa caisse sans aucune limite, sans
intérêt, pour une population qui paie ces gens et qui repaie le
Parti libéral de leurs propres revenus.
Madame la Présidente, j'aimerais ajouter quelque chose qui vous
concerne. Ces tournées qui sont organisées par le Bureau
d'information du Canada permettent, par exemple, au ministre des
Affaires intergouvernementales de venir dans ma circonscription
parler aux groupes communautaires. Il est venu, il y a deux
semaines, dans ma circonscription de Beauharnois, rencontrer des
gens, des groupes communautaires. Il ne m'avait pas invité. Il
n'a pas eu la courtoisie d'inviter le député qui connaît très
bien les groupes communautaires, qui travaille constamment avec
eux.
Quand il est allé dans le comté de Saint-Lambert, il a invité la
députée de Saint-Lambert. Il a voulu qu'elle soit là, lorsqu'il
a parlé aux groupes communautaires, tout cela aux frais des
contribuables, de vos citoyens qui ont eu droit à la présence du
gouvernement. Ils ont vu le gouvernement investir, par le Bureau
d'information du Canada, dans des tournées qui permettaient aux
ministres de partager avec la députée que vous êtes, mais de ne
pas le faire avec le député que je suis, les idées de ce
gouvernement pour appuyer les groupes communautaires.
Il y a quelque chose d'éminemment partisan dans ce que fait ce
gouvernement et dans la façon dont il veut informer les citoyens
des services. Il exclut les députés du Bloc québécois, lorsqu'il
s'agit de faire des tournées et il inclut les députés du Parti
libéral. Il y a quelque chose d'éminemment malsain dans la façon
de ce gouvernement libéral de rendre des services
gouvernementaux.
M. Jacques Saada (Brossard—La Prairie, Lib.): Madame la
Présidente, je suis heureux de participer à un débat que je
considère extrêmement important, aujourd'hui, parce qu'il va au
coeur de l'un des principaux défis du gouvernement du Canada et
d'ailleurs de tous les gouvernements démocratiques sur la
planète, celui des communications avec les citoyens, les
Canadiens en l'occurrence.
1315
Dans ce cadre, j'aimerais décrire brièvement ce défi qui se pose
à nous et le rôle du Bureau d'information du Canada, qu'on
appelle le BIC, à cet égard.
Premièrement, pourquoi le gouvernement insiste-t-il de plus en
plus sur les communications? Les raisons sont multiples.
D'abord, c'est important pour tous les Canadiens. Les sondages
d'opinion publique le révèlent de façon non équivoque. Non
seulement les Canadiens sont sensibles à cette communication,
mais de plus, ils en veulent davantage. Ensuite, le gouvernement
a la responsabilité, je dis bien la responsabilité, d'expliquer
ses politiques et ses programmes à sa propre population.
Soyons très pratiques. À quoi serviraient les meilleurs
programmes et les meilleurs services si les Canadiens ne les
connaissaient pas ou ne savaient pas comment y accéder? Ce
serait comme si un entraîneur de hockey préparait dans son
bureau,
avec quelques adjoints, un superbe plan de match, mais qu'il
oubliait d'en parler avec ses joueurs.
La population canadienne a droit à cette information. Je
répète: elle a droit à cette information. Elle veut être
informée et c'est absolument légitime. La question n'est donc
pas de savoir s'il faut transmettre cette information. La
question, et j'allais dire le défi, c'est de savoir comment le
faire et de s'assurer avant tout que cette information soit utile
et pertinente. C'est d'ailleurs un défi qui se pose, comme je le
disais tout à l'heure, à tous les organes de communication, à
toutes les démocraties de la terre.
La population est littéralement bombardée d'une multitude de
messages. Nous le savons tous. Promenons-nous dans les rues de
Toronto, de Montréal ou de Vancouver, allons au cinéma, regardons
la télévision, écoutons la radio, lisons les journaux, on
constate qu'il y a des centaines de panneaux publicitaires, des
centaines d'annonces et de messages, pour ne pas dire des
milliers ou plus, qui mobilisent nos sens.
Alors, si le gouvernement du Canada veut être efficace, si
n'importe quel gouvernement, mais en l'occurrence le gouvernement
du Canada, veut être efficace, c'est à une véritable concurrence
qu'il doit livrer. Il doit faire concurrence s'il veut que sa
communication serve à quelque chose, surtout s'il veut qu'elle
touche tous les Canadiens.
Il n'est pas difficile de comprendre que la fragmentation des
publics rend cette tâche encore plus difficile. Le gouvernement
ne peut plus communiquer en masse, avec une approche unique pour
tout le monde. Il doit apprendre à connaître les besoins
d'information particuliers des divers groupes de la population.
Il doit savoir quelles méthodes fonctionnent le mieux pour
atteindre ces groupes, que ce soit la télévision, la presse
écrite, la radio, le publipostage, l'Internet et ainsi de suite.
Le gouvernement doit apprendre comment utiliser les nouvelles
technologies qui offrent à la fois de nouvelles possibilités mais
qui, en même temps, posent de nouveaux défis et imposent de
nouvelles façons de faire.
Confrontés à la nature complexe des communications modernes et
aux attentes plus élevées des citoyens, non seulement en matière
d'information, mais aussi de participation, de nombreux
gouvernements démocratiques et les gouvernements provinciaux ici
même au Canada ont examiné ou réexaminent leurs stratégies de
communication.
C'est dans ce cadre-là que le gouvernement du Canada, qui ne
fait pas exception à l'ensemble des gouvernements démocratiques,
a confié à un comité spécial du Cabinet sur les communications
gouvernementales, un comité créé il y a deux ans, un mandat. Le
mandat est extrêmement clair. L'objectif en fait vise à mieux
maîtriser les communications gouvernementales et à favoriser une
approche plus intégrée et axée sur les citoyens. Par
communications intégrées, nous entendons des communications qui
expriment une même voix, celle du gouvernement du Canada dans son
ensemble, en tant qu'entité.
1320
Même si tous les ministères communiquent assez bien leurs
programmes et leurs services respectifs, peu d'efforts ont été
consacrés aux communications relatives à l'ensemble du plan
d'action du gouvernement, à ses grandes priorités et à la
multitude de ses programmes et services. Les Canadiens veulent
obtenir ce genre de tableau global afin de pouvoir déterminer si
le programme du gouvernement répond effectivement à leurs besoins
et à leurs aspirations.
C'est dans cet esprit que le Bureau d'information du Canada a
été créé, en 1996, et que le BIC est devenu l'un des principaux
outils utilisés par le gouvernement pour écouter les Canadiens et
leur parler. Pour cela, il fournit des conseils et soutient le
gouvernement du Canada en matière de communications intégrées. Il
collabore avec les autres ministères et organismes, ainsi qu'avec
des partenaires hors du gouvernement pour favoriser l'innovation
et l'échange de pratiques exemplaires en communication. Il
conçoit des produits de communication.
Les guides sur les programmes et services du gouvernement à
l'intention des citoyens en sont un exemple. Le BIC effectue
également des sondages d'opinion publique et des activités de
suivi médiatique. Il s'agit d'outils essentiels pour
aider le gouvernement à mieux comprendre les besoins
d'information des Canadiens et à mieux y répondre.
La tournée des ministres au Québec est un autre moyen de
communiquer avec les citoyens.
Une voix: Pour y faire de la propagande.
M. Jacques Saada: Elle donne l'occasion d'entendre les
citoyens exprimer leurs opinions, leurs besoins et leurs
préoccupations.
Des activités de sensibilisation communautaire permettent
également un échange d'information avec eux. Par exemple, la
population a exprimé son intérêt à en connaître davantage sur la
préparation au passage à l'an 2000, ce qu'on appelait le bogue de
l'an 2000, sur le commerce électronique, ainsi de suite. Alors,
des ateliers ont été organisés pour donner suite à ces demandes.
Ce ne sont là que deux exemples. Il y en a beaucoup d'autres.
Bien sûr, je veux parler d'un autre secteur d'activité du BIC.
Le BIC est l'organisation qui appuie les activités du
gouvernement relatives à l'unité nationale. Je le dis avec
énormément de fierté. L'unité nationale demeure une priorité
absolue pour notre gouvernement. À ce titre, tous les ministères
et organismes ont un rôle à jouer dans ce domaine. Il est clair
que si la population canadienne ne sait pas ce que fait leur
gouvernement fédéral, elle est légitimement en droit de se poser
des questions sur la pertinence de la fédération canadienne.
La valeur de notre fédération, elle est faite, bien sûr,
d'émotions et de sensibilité, mais elle est aussi faite d'idéal.
Tout cela doit se traduire par des initiatives, des actions, des
faits et des actes. Le gouvernement du Canada a la
responsabilité d'informer les Canadiens de ses initiatives, de
ses actions, de ses faits et de ses actes.
Le rôle du BIC à cet égard consiste à promouvoir ce que
j'appellerai ici la valeur du Canada en communiquant aux
Canadiens l'information sur ce que le pays a à offrir. Le BIC
appuie divers projets qui montrent comment les programmes et
services du gouvernement sont pertinents pour les citoyens et qui
encouragent les Canadiens à échanger des idées et leurs
expériences sur la valeur du Canada. C'est une autre forme de
communication, la communication de la valeur du Canada et, donc,
de l'importance de son unité.
Comme il me reste très peu de temps, je vais donc être obligé
d'écourter, mais je suis convaincu que mes collègues d'en face
vont me donner une superbe occasion de développer davantage ce
que j'ai à dire.
J'aimerais seulement donner quelques autres exemples très
rapidement. Le 1-800-Ô-Canada, un autre programme lancé...
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Je m'excuse
d'interrompre l'honorable député. L'indication que j'avais était
que le député voulait parler pendant 10 minutes. Si ce n'est pas
le cas, le député peut continuer pendant une autre période de 10
minutes.
M. Jacques Saada: Madame la Présidente, j'annonçais que
j'aurais souhaité avoir un peu de temps pour parler
d'autres aspects du travail du BIC, et je vous remercie de m'en
fournir l'occasion.
Le BIC est une organisation nationale, dans le sens qu'elle
réalise des projets et exerce des activités d'un océan à l'autre,
des projets et des activités qui profitent aux Canadiens de
toutes les régions du pays.
1325
Je sais bien que dans la consignation des délibérations de cette
Chambre, on n'entend pas tous les commentaires qui sont faits par
les gens d'en face,
mais j'estime quand même remarquable, pour des gens qui prônent
la démocratie, le fait qu'ils veulent entraver mon droit de
parole par leurs commentaires incessants.
Le Bureau d'information du Canada n'est qu'une des nombreuses
mesures et organisations qui contribuent à démontrer notre
volonté d'améliorer les communications avec les Canadiens. J'en
viens aux exemples auxquels je faisais brièvement allusion: le
numéro sans frais 1-800-Ô-Canada, qui a été lancé l'an dernier;
la modification du site web du Canada pour le rendre plus
convivial; l'initiative Service Canada, qui s'efforce de créer
des points d'accès uniques pour les citoyens de toutes les régions
du pays sur les programmes et services du gouvernement du Canada.
Le Bureau d'information du Canada fait partie intégrante de
l'effort global de communications que le gouvernement du Canada a
le devoir, l'obligation et la responsabilité d'assumer envers
tous les Canadiens. Ce rôle et cette responsabilité du
gouvernement du Canada à cet égard ne sont pas seulement une
responsabilité sur l'action gouvernementale, parce que cela nous
fait plaisir ou parce qu'on en a envie, c'est une question de
valeurs démocratiques profondes.
Un gouvernement qui ne communique pas avec sa population est un
gouvernement qui manque à ses devoirs démocratiques. Le BIC est
un des instruments que nous avons à notre disposition pour
exercer la responsabilité et le devoir démocratique d'informer la
population de ce que nous faisons.
Le BIC fait tellement bien son travail que, la semaine dernière
à peine, il a reçu un prix d'excellence qui lui a été remis par
un organisme extrêmement crédible qui s'appelle l'Association
internationale des professionnels de la communication. Ce prix
a été attribué au BIC en récompense du travail effectué pour un
projet particulier, le Guide rural, qui a
été produit l'an dernier.
Ce guide présentait des programmes et services offerts aux
Canadiens des régions rurales. Il a été distribué à tous les
ménages ruraux du pays. Il était le fruit de la collaboration de
26 ministères et organismes, tout cela sous la direction du
Bureau d'information du Canada. C'était là une forme de
collaboration extrêmement novatrice, productive et qui répond aux
intérêts de tous les Canadiens.
C'est à cette enseigne que s'est logée l'Association
internationale des professionnels de la communication quand elle
a reconnu au BIC le mérite qui lui a valu ce prix qu'elle lui a
décerné.
J'ai vraiment hâte de savoir quel genre de questions mes
collègues d'en face vont me poser parce qu'en arrivant, avant de
prendre la parole, j'ai entendu mon collègue d'en face parler du
BIC. Il a parlé de tout, il a parlé de ressources humaines,
du ministre des Affaires intergouvernementales—d'ailleurs
avec des propos qui ne me paraissaient pas très
respectueux, ni élégants—de la gestion
gouvernementale, du plan B et de
Constitution.
Une voix: Oh, oh!
M. Jacques Saada: Ils sont tellement démunis, tellement
obsédés par une option absolument indéfendable, qu'ils prennent
avantage d'un débat sur un organisme qui résulte d'une initiative
profondément démocratique pour tirer tous azimuts sur ce que le
gouvernement fait. Je me demande dans quelle mesure ce n'est pas
une démarche normale de la part d'un parti d'opposition que de
simplement s'opposer pour le plaisir de s'opposer.
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Madame la
Présidente, j'aimerais poser une question à mon collègue de
Brossard—La Prairie.
Durant son intervention, il se lamentait qu'on ne l'écoutait
pas. J'ai bu ses paroles et je me suis aperçue qu'il ne
connaissait vraiment pas le Bureau d'information du Canada. Je
me suis aperçue qu'il était complètement déconnecté au sujet des
raisons pour lesquelles on voudrait que ce Bureau soit
complètement démantelé.
1330
Je me méfierais si j'étais à sa place, parce que peut-être que ce
Bureau a des informations personnelles sur lui.
Pour ce qui est de ses propos à l'endroit de mon collègue de
Beauharnois—Salaberry, ce dernier s'est adressé élégamment à
tous les députés de cette Chambre. Il a exposé élégamment et
intelligemment ses commentaires sur le BIC.
Je trouve immensément regrettable que ce député vienne nous dire
des choses qui ne sont pas vraies. Je pense qu'il n'y a que lui
qui n'a pas lu les journaux depuis quelques semaines. Il semble
être le seul à penser connaître la vérité.
Cela a paru dans tous les journaux. Même le ministre des
Travaux publics a admis qu'il y avait des contrats qui se
donnaient, mais lui, il dit le contraire.
J'aimerais lui demander s'il sait exactement ce qu'est le BIC, à
part la propagande qu'il est venu nous raconter depuis 20
minutes?
M. Jacques Saada: Madame la Présidente, je constate
encore une fois que lorsque c'est le parti d'en face qui parle de
quelque chose, c'est de l'information, et quand je parle,
c'est de la propagande. C'est toujours très intéressant de voir
à quel point les choses sont équilibrées.
Ma collègue d'en face m'a reproché de me lamenter. Je ne me
suis pas lamenté, j'ai constaté seulement que j'ai été
interrompu de façon perpétuelle.
J'ai relevé une chose extrêmement intéressante dans le discours
de mon collègue précédent et qui a été reprise dans la question.
C'est le mot «démantelé». C'est remarquable d'entendre qu'on
veut démanteler le BIC, le ministère du Développement des
ressources humaines et le Canada. C'est un parti de
démantèlement qu'on a dans cette Chambre. C'est extrêmement
remarquable.
Des voix: Oh, oh!
M. Jacques Saada: En ce qui concerne les contrats, parce
que c'est facile de lancer des allégations sans pour autant
pouvoir les appuyer nécessairement, je veux quand même confirmer
à ma collègue d'une façon très sérieuse, comme l'a d'ailleurs dit
le ministre qui a répondu à la Chambre à plusieurs reprises à cet
égard, que tous les contrats qui ont été confiés dans le cadre du
mandat du BIC l'ont été dans le cadre et le respect de toutes les
normes du Conseil du Trésor.
Ces normes sont très semblables à celles qui existent dans
chacune des provinces de notre pays. Déplorer ces normes du
Conseil du Trésor et l'exécution ou l'application de ces normes,
c'est entrer dans un terrain extrêmement
glissant, parce que ces normes sont faites justement pour
respecter une certaine transparence...
Une voix: Ça sert à faire de l'ingérence.
M. Jacques Saada: Madame la Présidente, je pense qu'avant
de lancer des commentaires comme ceux-là, peut-être qu'il
faudrait essayer d'éviter l'effet miroir.
M. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ): Madame la
Présidente, je rappelle à mon collègue de Brossard—La Prairie
que je n'ai pas l'habitude d'utiliser un langage qui n'est pas
respectueux envers mes collègues, y compris envers lui-même.
Nous nous opposons, nous avons des vues divergentes sur
l'avenir du Québec et du Canada. Je soulignais que le ministre
des Affaires intergouvernementales, l'architecte du plan B, doit
bien compter sur le Bureau d'information du Canada pour mettre en
oeuvre son plan B.
C'est un des instruments de l'arsenal global du plan B qui vise
à contrer la marche des Québécois vers la souveraineté, sans
grand succès. On verra dans les semaines, les mois et les années
à venir jusqu'à quel point cette stratégie, qui a été celle du
ministre, du premier ministre et de tous ceux qui ont partagé
cette vision, cette façon de penser l'avenir du Canada, d'imposer
certaines vues sur l'avenir, n'aura pas eu les résultats
escomptés par ceux qui ont créé cette idée même du plan B,
sacrifiant le plan A, celui de la réconciliation, sur l'onde de
ce plan B.
Le véritable terrain glissant, et je le dis en tout respect pour
mon collègue de Brossard—La Prairie, est celui qu'emprunte
justement le Bureau d'information du Canada, c'est-à-dire
d'acheter des gens par des contrats, se faire des amis en leur
donnant des contrats, les séduire, obtenir d'eux qu'ils fassent
la promotion de l'unité canadienne à coups de dollars, de
centaines de milliers et parfois de millions de dollars. Il est
là le terrain glissant en démocratie.
1335
On ne pourra pas nous accuser, nous, les souverainistes du
Québec, car les partis souverainistes ont des lois de financement
populaire et des statuts qui font en sorte que les individus et,
plus récemment dans notre cas, les entreprises, mais avec une
somme maximale de 5 000 $, peuvent aider et soutenir des partis
qui font la promotion de la souveraineté.
Je dis à mon collègue de Brossard—La Prairie et à tous les
collègues libéraux qu'il est là, le terrain glissant, celui
d'utiliser les fonds publics à des fins de promotion et, oui, de
propagande. Nous n'avons pas peur de le dire, lorsque nous
révélons et continuerons de révéler à quel point l'octroi de
contrats est intimement lié à la façon dont ces personnes, qui
obtiennent des contrats, donnent des fonds au Parti libéral pour
faire ses campagnes afin de se maintenir au pouvoir.
Ce parti ne se maintiendra pas longtemps au pouvoir avec des
pratiques aussi peu respectueuses des citoyens qui doivent être
mieux représentés dans cette Chambre que par des libéraux qui
veulent aider des amis et qui veulent faire de ce régime un
régime qui aide des amis.
M. Jacques Saada: Madame la Présidente, j'ai écouté avec
beaucoup d'attention ce que mon collègue vient de dire.
D'ailleurs, je dois dire que j'ai été surpris du ton qu'il a
employé quand il a parlé du ministre des Affaires
intergouvernementales, parce que je sais que, par ailleurs, ce
n'est pas le ton qu'il emploie habituellement.
C'est une chose qui me paraît absolument fascinante que de
parler de propagande quand je viens de dire, et peut-être que mon
collègue ne partage pas ce point de vue, que l'information du
public sur l'action gouvernementale est une condition sine qua
non de la démocratie.
Si un gouvernement n'explique pas à sa population ce qu'il fait,
il manque de transparence. Si un gouvernement n'explique pas à
sa population ce qu'il fait, il ne donne pas à sa population les
moyens de se prévaloir de tous ces programmes et services mis à
sa disposition. Si un gouvernement n'explique pas à sa
population ce qu'il fait, il empêche sa population de savoir à
quoi sont dépensées les sommes qui sont versées au gouvernement
en impôt.
Je répète que d'informer la population est un principe de base
de la démocratie. J'aimerais savoir si mes collègues d'en face
souscrivent ou non à ce principe, et j'aimerais savoir si, pour
eux, dès qu'une information vient du gouvernement, c'est
nécessairement une propagande, et quand elle est dénoncée par
l'opposition qui joue son rôle et qui s'oppose, elle devient
effectivement une information légitime.
J'aimerais savoir d'où viennent ces deux poids, deux mesures.
M. Benoît Sauvageau (Repentigny, BQ): Madame la
Présidente, je désire poser une question au député. Il demande
d'où viennent les deux poids, deux mesures.
Si, comme il le dit, le gouvernement doit absolument tout
expliquer et informer la population des réalisations du «plus
beau grand» gouvernement du «plus meilleur» pays du monde, est-ce
que c'est seulement les Québécois et les Québécoises qui ne
comprennent pas et qui ont besoin d'information? Pourquoi toutes
les informations du «plus beau meilleur» gouvernement du monde
sont-elles concentrées au Québec seulement et qu'on oublie neuf
provinces pour faire cette même propagande?
M. Jacques Saada: Madame la Présidente, si mon collègue
avait eu la gentillesse d'écouter quand je parlais...
Des voix: Oh, oh!
M. Jacques Saada: S'il avait le loisir de lire la
transcription de mon intervention, il pourrait facilement voir le
nombre d'exemples que j'ai donnés qui s'appliquent à l'ensemble
du pays.
Le numéro 1-800, ce n'est pas pour le Québec seulement. Les
ateliers pour le bogue de l'an 2000, ce n'est pas pour le Québec
seulement.
C'est une question qui est faussée, qui est propagandiste, et je
la dénonce.
1340
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Madame la Présidente,
veuillez prendre note que je partagerai le temps qui m'est
imparti avec mon collègue de Repentigny.
Il me fait plaisir d'intervenir sur cette motion, et cela me
permettra très certainement de mettre quelques faits en lumière.
J'admire, bien sûr, l'effort qui a été fait par le député qui m'a
précédé pour tenter de justifier l'approche gouvernementale, pour
essayer d'expliquer au monde que l'argent public que le
gouvernement utilise à ses fins dans le Bureau d'information du
Canada, c'est quelque chose de bien. Mon collègue a fait son
travail, mais ses arguments ne sont guère convaincants.
Je dois dire qu'il n'y a pas que le parti souverainiste, mais
que les autres partis à la Chambre, les partis d'opposition, sont
en faveur de la motion. Ah, il y a bien le Nouveau Parti
démocratique, qui a pris la décision d'appuyer le Bureau
d'information du Canada. C'est mon collègue, le député de
Regina—Qu'Appelle, qui a fait la présentation pour ce parti.
Malheureusement, je suis obligé de dire—et cela affaiblit un peu
son argumentation et la position néo-démocrate—que ce député est
sur la liste de ceux qui ont personnellement obtenu, en 1997, une
subvention du Bureau d'information du Canada. Ça va mal,
évidemment, de condamner quelque chose dont on est soi-même
bénéficiaire.
J'aurais cru que l'éthique parlementaire aurait au moins amené
un de ses collègues à prendre la parole, si tant est que le
Nouveau Parti démocratique veut vraiment s'associer à cette
oeuvre de propagande qui est faite par le Bureau d'information du
Canada.
Des voix: Oh, oh!
M. Michel Gauthier: Je n'ai pas l'habitude d'interrompre
les gens quand ils parlent, donc, j'aimerais pouvoir continuer.
J'aimerais dire que le Bureau d'information du Canada est la
boîte par excellence pour utiliser l'argent au-delà des règles.
La plupart des contrats du Bureau d'information du Canada sont
donnés sans appel d'offres. Ça, c'est un fait. Ce n'est pas
quelque chose que j'ai inventé. Si je l'avais inventé, mes
collègues se lèveraient immédiatement et à la période des
questions orales, le gouvernement dirait: «C'est faux. Vous
êtes dans l'erreur.»
Mais non, on ne peut pas nier ce fait: la plupart des contrats
donnés par le Bureau d'information du Canada, avec de l'argent
public, qui devraient normalement faire l'objet d'appels d'offres
publics, parce que c'est la façon éthique de dépenser l'argent
des contribuables, la plupart de ces contrats ont été donnés sans
appel d'offres. C'est un fait, ce n'est pas du bavardage. C'est
un fait vérifiable.
Le deuxième élément que je veux souligner, c'est que non
seulement on a donné des contrats sans appel d'offres public,
mais on donne des contrats principalement aux petits amis du
Parti libéral. Ça aussi, c'est un fait. Je défie quiconque de
l'autre côté de laisser de côté les généralités et de venir me
démentir sur ce fait.
Je citerai quelques-uns des contrats donnés par le Bureau
d'information du Canada: BCP, dirigé par John Parisella, ex-chef
de cabinet de Robert Bourassa, l'ancien premier ministre libéral
du Québec; Administration Leduc et Leblanc, la fameuse firme où
le juge Mongeau exerçait, un bureau administratif collé à une
firme d'avocats comme cela se fait habituellement, mais qui
faisait des contrats de communication. On y reviendra.
J'aime bien les avocats et je les respecte. Mais comme experts
en communication, il arrive parfois qu'ils ne soient pas les
meilleurs. Un autre contrat: GPC, dirigé par Rémi Bujold,
ex-secrétaire d'État du gouvernement libéral, qui est d'ailleurs
un gros contributeur au Parti libéral. Et la liste s'allonge. Il
y a, tout au long du papier et des notes que j'ai ici, des gens
proches du Parti libéral.
Donc, ce sont des contrats donnés avec de l'argent public, sans
soumission, c'est-à-dire contre les règles de l'art, des contrats
donnés aux petits amis du gouvernement et des contrats donnés à
des firmes dont on se demande parfois le lien qu'elles ont avec
le mandat qu'on leur a donné.
1345
Effectivement, je parlais d'Administration Leduc et Leblanc. Un
honorable juge qui vient d'être nommé par le gouvernement,
quelqu'un qui était en même temps avocat pour le BIC et
conseiller juridique avec un salaire annuel de 192 000 $. Ce ne
sont pas des pinottes. C'est plus cher que son salaire actuel de
juge.
Ce même gentil monsieur a récolté 40 000 $ dans une année en
frais de voyages et de déplacements. À croire qu'il se rendait à
Ottawa tous les matins, redescendait à Montréal tous les soirs,
mangeait dans les meilleurs restaurants et trouvait le moyen de
faire des courses en ville entre les deux.
C'est également quelqu'un qui a eu énormément de mandats du BIC
à titre d'expert en communications. On a vérifié. J'invite les
amis d'en face à venir démentir mes propos si ce que je dis n'est
pas exact.
Nous avons fait des vérifications. Nous avons appelé des firmes
de communications, parce qu'on en connaît. Dans le fichier
gouvernemental, il y en a tout plein. On leur a demandé:
«Connaissez-vous Administration Leduc et Leblanc, une firme de
communications?» Personne au Québec, pas une personne du monde
des communications ne connaît la firme de communications
Administration Leduc et Leblanc. Pas un spécialiste des
communications au Québec, à Montréal, ne connaît cette firme,
mais le ministre des Travaux publics la connaissait.
En tout cas, il connaissait Me Mongeau. Les libéraux le
connaissaient tellement qu'ils l'ont nommé juge. Me Mongeau, qui
était sur la commission juridique du Parti libéral, est un
proche depuis tout le temps, un conseiller, quelqu'un qui est
près du pouvoir. En plus de travailler à 192 000 $ par année pour
être conseiller juridique du BIC, en plus de voyager pour 40 000
$ dans la même année, en plus d'être conseiller juridique pour la
GRC, il faisait des communications. Il corrigeait des virgules
et des points dans les documents du BIC. Cela en est risible.
Mon collègue de Chambly a posé la question suivante au
gouvernement: «Est-ce normal d'allouer un contrat de X milliers
de dollars et que le rapport soit le suivant: nous avons corrigé
les virgules, les points et les fautes d'orthographe dans le
document untel»? Le tout signé par un avocat qui travaille pour
le BIC, qui est conseiller juridique pour la GRC, qui avait des
causes importantes inscrites au civil au même moment et qui
voyageait pour 40 000 $ par année à 38¢ du kilomètre. Cet
homme travaillait 28 heures par jour. Il ne peut y avoir
d'autres explications.
Si ce n'est pas ce qu'on appelle de l'exagération dans l'utilisation des
fonds publics à des fins partisanes, je me demande ce que c'est.
Il y a un quatrième élément. Non seulement on donne des
contrats sans appel d'offres, non seulement on les donne aux
petits amis, non seulement on les donne à des gens qui n'ont
aucune compétence pour les faire, mais en plus on constitue des
fichiers.
Grâce à la perspicacité de mon collègue de Chambly, nous avons
découvert qu'on a constitué des fichiers dans lesquels on a
retrouvé les noms des plus célèbres journalistes de la Colline
parlementaire. J'ai pu voir, avec un oeil indiscret,
je m'en confesse, quels étaient les bons journalistes et
les mauvais journalistes, selon le gouvernement.
J'ai pu voir que certains journalistes sont considérés comme
inoffensifs: ils rapportent des faits, ils sont objectifs. Il
y en a d'autres qui sont bons parce qu'ils mettent en valeur les
points de vue du gouvernement en ce qui a trait à la souveraineté
du Québec. Ceux-là auront probablement les communiqués de presse du
gouvernement lors du prochain référendum.
Il y en a d'autres qui sont les méchants: ils traduisent mal le
point de vue du ministre des Affaires intergouvernementales, ils
l'interrompent, ils utilisent l'ironie. On retrouve cela dans
les fichiers tenus par le BIC.
Je termine là-dessus pour laisser la place à mon collègue. On
ne peut pas accepter qu'un pareil Bureau continue d'exister à
même l'argent des impôts de nos concitoyens, de ceux qui nous
écoutent.
1350
[Traduction]
Mme Bev Desjarlais (Churchill, NPD): Madame la Présidente, je
ne puis m'empêcher de réagir aux reproches adressés à mon
collègue de Regina—Qu'Appelle par le député du Bloc. C'était
avant qu'il soit député, lorsqu'il représentait la province dans
laquelle il a vécu pendant des années. Ayant déjà siégé ici il y
a des années afin de représenter cette province, le député de
Regina—Qu'Appelle sait parfaitement quelle perception les
habitants de l'Ouest ont du Canada. Le député du Bloc a parlé
d'un contrat lucratif qui était de moins de 5 000 dollars étant
donné que le contrat s'est terminé avant la fin de l'année.
Idéalement, le gouvernement devrait, pour déterminer ce qui est
dans l'intérêt de notre pays, demander l'avis de toutes les
régions du Canada et non pas seulement l'avis de personnes au
Québec ou de partisans du Parti libéral. Idéalement, il devrait
demander leur avis à toutes les régions.
Le député ne devrait pas mettre en doute la crédibilité de mon
collègue ou la position du NPD. Il ne fait aucun doute que le
Nouveau Parti démocratique a foi dans le Canada. Les habitants
de l'Ouest se sont battus pour faire en sorte que le Canada
reste uni d'un océan à l'autre. Nous ne sommes pas comme les
séparatistes québécois pour lesquels quiconque n'est pas
d'accord avec eux ou avec le Bloc est opposé à la démocratie,
tout individu qui n'est pas d'accord avec le Bloc est un traître
à la province.
Les habitants de l'Ouest ont appris à se battre et ont foi dans
le Canada. Nous ne renonçons pas au Canada.
[Français]
M. Michel Gauthier: Madame la Présidente, je ne veux pas
faire de peine à mon honorable collègue, mais je vais être obligé
de mettre les choses au clair, les barres sur les «t» et les
points sur les «i», et ça, «drette icitte». Je vais expliquer
quelque chose.
Je ne mets pas en doute la crédibilité du député, au contraire.
Il est très crédible quand il défend le BIC, il y travaille. Je
dirai simplement que selon les chiffres qu'on m'a donnés au BIC,
à moins qu'ils ne soient pas exacts, ce député a gagné 7 200 $
pour un travail effectué entre le 10 novembre 1996 et le 10
novembre 1997.
Ce sont les chiffres et cela vient du BIC. C'est clair et cela
entache l'impartialité de quelqu'un qui se lève, qui se prononce
au nom d'une formation politique soi-disant puritaine pour dire
tout simplement: «Oui, on est d'accord avec le BIC.» Je le
comprends, il y travaille.
[Traduction]
L'hon. Lorne Nystrom: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. J'aimerais que le député écoute très attentivement. Il
a parlé de moi et a dit que j'avais travaillé pour le Bureau
d'information du Canada. C'est totalement faux.
Ce que m'a transmis le Bloc, c'étaient des informations
provenant du Bureau d'accès à l'information. À une époque, avant
les dernières élections fédérales, j'ai rempli un petit contrat
pour ce bureau. Si ces députés lisaient leurs propres
informations, ils constateraient la présence d'un astérisque et
ce qui suit:
Comme les services sont fournis «au besoin», les dépenses
réelles peuvent être inférieures à la valeur du contrat.
Il en a certainement été ainsi dans mon cas. Je n'ai rien fait
pour le bureau après l'émission du bref d'élection, le 27 avril
1997. Je n'admets pas qu'on laisse entendre que j'ai fait quoi
que ce soit pour ce bureau après cette date et que je travaille
actuellement pour le Bureau d'information du Canada. C'est faux.
J'attends des excuses de la part du député.
Le Président: Il s'agit probablement d'une divergence de vues
normale dans le cadre d'un débat. Un député dit une chose et un
autre député en dit une autre. Vous parlez tous les deux de
certains faits que vous interprétez à votre manière.
1355
[Français]
M. Michel Gauthier: Monsieur le Président, je voudrais
simplement dire qu'il n'y a pas d'ambiguïté. Soyons clairs.
Ce que j'ai dit du député, je n'ai pas dit qu'il travaillait
actuellement—en tout cas, si cela a pu sembler ainsi, ce n'est
pas le cas—mais qu'il avait travaillé, et j'ai donné les dates
et les montants, soit entre le 10 novembre 1996 et le 10 novembre
1997, pour 7 200 $. C'est exactement ce que j'ai dit, et si ce
n'est pas ce qu'on a compris, je le redis, car c'est ce que les
feuilles du Bureau d'information du Canada disent, et pour tout
le reste, je n'ai rien voulu ajouter d'autre que cela.
Le Président: Au lieu de continuer le débat—je crois que
ce serait le tour de l'honorable député de Repentigny—peut-être
pourrions-nous passer aux déclarations de députés. Cela nous
permettra d'en avoir quelques-unes de plus.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
[Traduction]
LE SYNDROME DE LA GUERRE DU GOLFE
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président, à
l'occasion du rapatriement récent de la dépouille du soldat
inconnu, les Canadiens ont assisté à une cérémonie commémorative
publique extraordinaire visant à rendre hommage aux anciens
combattants canadiens et à leur témoigner notre reconnaissance,
mais ils se demandent maintenant pourquoi le gouvernement fait si
peu pour aider les soldats canadiens aujourd'hui malades après
avoir participé à la guerre du Golfe.
Un rapport britannique récent a clairement et catégoriquement
reconnu l'authenticité de la maladie. Qui plus est, le ministre
de la Défense nationale a récemment déclaré publiquement que les
membres des Forces armées qui ont servi loyalement leur pays dans
des zones de guerre doivent être traités équitablement.
Actuellement, les militaires qui sont malades sont démobilisés
conformément à l'article 3b, c'est-à-dire pour des raisons
médicales non liées au travail dans les forces canadiennes. Cela
veut dire que les officiers sont renvoyés sans avoir droit à
aucune prestation. Est-ce là, je vous le demande, un traitement
équitable?
J'exhorte le gouvernement libéral à s'occuper des militaires qui
ont contracté une maladie après avoir participé à la guerre du
Golfe, comme le font actuellement les autres pays, et à réserver
un traitement juste et équitable à ces membres des forces
canadiennes, tout en leur donnant accès à des prestations.
* * *
LE RÉSEAU CANADIEN A&E;
Mme Sarmite Bulte (Parkdale—High Park, Lib.): Monsieur le
Président, je prends aujourd'hui la parole à la Chambre pour
souligner l'excellent travail du réseau canadien A&E; et de sa
programmation par câble destinée aux écoles.
Le dimanche 28 mai, j'ai eu l'honneur d'être la conférencière
principale à l'occasion de la septième cérémonie annuelle de
remise des prix d'excellence aux enseignants canadiens, cérémonie
organisée par le réseau A&E.; Ces prix soulignent le travail
d'enseignants canadiens qui font preuve d'innovation dans leur
classe et ils les récompensent d'employer des méthodes
d'apprentissage créatives et enrichissantes s'inspirant des
productions d'A&E.;
Les lauréats de cette année sont: Monique Martin, de Saskatoon,
Mark Bridges, de Kitchener, Patricia Elliott et Dale Mays, de
Barrie, ainsi que Carol White, de Kingston. Il faut féliciter ces
enseignants pour leur dévouement envers leurs élèves et leur
ingéniosité. Les auteurs des projets gagnants ont produit des
CD-ROM, établi des communications par Internet, réalisé des
documentaires, organisé une exposition artistique au profit d'une
soupe populaire et même reconstitué une fête médiévale.
Les émissions du réseau A&E; qui sont destinées aux écoles et
diffusées par câble offrent aux enseignants un excellent outil
pour laisser libre cours à la créativité. Félicitations au réseau
canadien A&E; pour le rôle de chef de file qu'il joue et sa
perspicacité à reconnaître l'excellence en matière
d'enseignement.
* * *
LES CORRESPONDANTS PRISONNIERS
M. Darrel Stinson (Okanagan—Shuswap, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, voudriez-vous avoir un nouveau
correspondant avec qui échanger par Internet? Peut-être un voleur
armé? Ou peut-être préféreriez-vous un violeur ou un meurtrier
américain condamné à mort? Ce sera gratuit pour vous et le
détenu ne devra débourser que 30 dollars par année pour pouvoir
afficher sa photo et une courte biographie le montrant sans
doute sous un jour favorable. Pour cette modique somme, le
détenu peut même afficher un court message, peut-être pour
demander un conseil juridique, flirter ou bien plus encore.
Les prisonniers reçoivent une carte d'anniversaire, une carte
pour les Fêtes et deux bulletins d'information par année afin
qu'ils ne souffrent pas trop pendant qu'ils purgent une peine
pour avoir détruit la vie de quelqu'un d'autre et causé de la
souffrance à vie aux familles et amis de la victime. Ils peuvent
même obtenir un t-shirt ou un tapis de souris portant le logo du
site Web.
La leçon du jour pour le solliciteur général est la suivante: la
prison est sensée être un lieu de punition et de réadaptation,
et non un endroit où on offre des avantages et des privilèges
que la plupart des familles ne peuvent même pas s'offrir ou
offrir à leurs enfants.
* * *
[Français]
LE MOIS DE LA THYROÏDE
M. Denis Paradis (Brome—Missisquoi, Lib.): Monsieur le
Président, je suis heureux d'informer la Chambre et tous les
Canadiens et Canadiennes que juin est le Mois de la thyroïde au
Canada.
Plus d'un million de Canadiens de tous âges souffrent d'une
forme quelconque de trouble de la glande thyroïde. Lorsqu'un
mauvais fonctionnement de cette glande n'est pas décelé ou pas
traité, il peut souvent entraîner des problèmes graves sur le
plan physique et émotif. Les femmes sont de cinq à dix fois plus
touchées que les hommes par ces problèmes de glande thyroïde.
La Fondation du Canada pour les maladies thyroïdiennes dispose
de 23 sections bénévoles réparties à travers tout le pays. Cet
organisme offre de l'information et du soutien aux patients
atteint de troubles thyroïdiens et à leur famille.
1400
Il sensibilise aussi le public à ces maladies par le truchement
de publications et de rencontres d'information tenues dans les
collectivités de l'ensemble du Canada.
Je vous invite, ainsi que tous mes collègues, à vous joindre à
moi pour offrir nos voeux à la Fondation du Canada pour les
maladies thyroïdiennes à l'occasion de son 20e anniversaire.
* * *
[Traduction]
LA JOURNÉE DES OCÉANS
Mme Sophia Leung (Vancouver Kingsway, Lib.): Monsieur le
Président, en cette Semaine canadienne de l'environnement, nous
célébrons aujourd'hui la Journée mondiale des océans. J'aimerais
profiter de l'occasion pour rappeler à tous les députés et à
l'ensemble des Canadiens la très grande importance que revêtent
l'environnement et les océans.
La Journée des océans a été proclamée pour la première fois le 8
juin 1992. Elle nous porte et nous enjoint à prendre soin de nos
océans. Le Sommet de la Terre a accrû la sensibilité à
l'écologie et à l'environnement, y compris la faune et la flore
marine de nos océans.
Peu importe où nous habitons, nous devons respecter les océans
car le milieu marin nous touche tous, et nos actions touchent le
milieu marin.
* * *
LES JEUX INTERNATIONAUX DES ÉCOLIERS
Mme Beth Phinney (Hamilton Mountain, Lib.): Monsieur le
Président, l'esprit du sport amateur anime maintenant Hamilton.
Pas plus tard que la semaine dernière, plus de 150 personnes se
sont réunies dans ma circonscription pour discuter de l'avenir du
sport avec le secrétaire d'État au Sport amateur. Cette réunion a
eu lieu au moment où on mettait la dernière main aux préparatifs
des Jeux internationaux des écoliers, qui se tiendront à Hamilton
du 1er au 7 juillet.
Les Jeux internationaux des écoliers constituent le plus
important événement sportif et culturel pour les jeunes partout
dans le monde. Cette année, pas moins de 32 pays représentés par
quelque 2 000 espoirs olympiques âgés de 12 à 15 ans se feront la
lutte dans neuf disciplines.
Les sports devraient faire partie de la vie de tous les enfants
parce qu'ils les aident à acquérir la confiance en eux et à
apprendre à être fiers de leurs réalisations. Les sports leur
apprennent également des valeurs qui sont importantes pour les
Canadiens, comme l'esprit d'équipe, l'esprit sportif et
l'honnêteté. Les liens d'amitié que les jeunes tisseront durant
ces sept jours dureront toute leur vie.
J'invite tous les députés à souhaiter avec moi le plus grand
succès aux athlètes lors de ces jeux.
* * *
L'ENVIRONNEMENT
M. John Williams (St. Albert, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, hier, quand je lui ai posé la question, le ministre
de l'Environnement n'a pu me donner le nom d'une seule réserve
dont la source d'approvisionnement en eau a été décontaminée.
Le vérificateur général a lancé un signal d'alarme il y a trois
ans quand il a révélé qu'un problème de 26 000 $ concernant
l'approvisionnement en eau d'une réserve donnée s'était
transformé en cafouillis de 2,3 millions de dollars, et que ledit
problème n'avait même pas été réglé. Combien d'autres millions de
dollars va-t-il falloir pour régler ce problème?
Nous voulons que tous les Canadiens aient accès à de l'eau pure.
Nous sommes même disposés à payer pour que tous les Canadiens
aient accès à de l'eau pure, mais ce que nous trouvons
inacceptable, c'est l'incurie d'un gouvernement qui dépense 2,3
millions de dollars sans pouvoir régler un problème de 26 000 $.
Le gouvernement est usé à la corde, il est irresponsable et il
doit épurer ses méthodes, et non pas seulement la source
d'approvisionnement en eau des réserves.
* * *
[Français]
L'ÉNERGIE NUCLÉAIRE
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le
Président, en cette Semaine de l'environnement, la nouvelle de la
fermeture complète et définitive de la centrale nucléaire de
Tchernobyl pour le 15 décembre 2000, annoncée par le gouvernement
de l'Ukraine, ne peut que nous réjouir.
Alors que partout dans le monde, les pays, même ceux qui sont
les plus grands utilisateurs du nucléaire, remettent en question
ce type d'énergie et envisagent de démanteler progressivement les
centrales, le Canada, lui, s'entête à faire la promotion du
nucléaire comme source d'énergie, vend des CANDU à des pays qui
n'ont pas les mêmes outils que nous pour le gérer et poursuit
aveuglément son projet d'importer le MOX russe et américain pour
le brûler dans la centrale de Chalk River.
À l'heure où la mise en valeur des énergies renouvelables comme
l'hydrique, le solaire ou l'éolien est plus que nécessaire, le
gouvernement peut-il enfin écouter la grande majorité de la
population et cesser son périple nucléaire pour enfin faire la
vraie promotion d'un réel développement durable?
* * *
LA JOURNÉE DES OCÉANS
M. Marcel Proulx (Hull—Aylmer, Lib.): Monsieur le
Président, c'est aujourd'hui la Journée mondiale des océans.
L'idée de la Journée des océans est née au Sommet de la Terre,
tenu à Rio de Janeiro, en juin 1992. Cette journée est
rapidement devenue un événement que nous célébrons chaque année
le 8 juin.
Le Canada est un pays maritime. Nos océans ont façonné notre
histoire. Nous dépendons d'eux pour le transport, la pêche, le
tourisme et les loisirs. Mais tout importants qu'ils sont, les
océans sont aussi vulnérables et cela nous rend vulnérables à
notre tour si nous ne prenons pas les mesures nécessaires pour
les conserver et les protéger.
La gestion durable des océans est un enjeu international
important qui commande une coopération internationale.
1405
La Journée des océans nous donne l'occasion de transmettre notre
message aux quatre coins du Canada et du monde entier: nous
avons «une Terre, un océan, une vie». Pendant que des Canadiens
et Canadiennes d'un bout à l'autre du pays participeront à des
activités visant à sensibiliser les gens à l'importance...
Le Président: L'honorable député de Prince George—Peace
River a la parole.
* * *
[Traduction]
LE PARTI PROGRESSISTE-CONSERVATEUR
M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, les diplomates canadiens sont censés être
impartiaux. Toutefois, il semble que Kim Campbell en ait eu assez
de présider des cocktails à Hollywood et qu'elle ait décidé de
réintégrer l'arène politique.
Hier, à Edmonton, l'architecte du caucus à deux députés a fait
une sortie et allégué qu'il y avait de l'intolérance au sein de
l'Alliance canadienne. Kim Campbell devrait se rappeler de ses
propres publicités pendant la campagne électorale de 1993, quand
elle s'en prenait à l'apparence du premier ministre actuel en
disant «Voudriez-vous de cet homme comme premier ministre?» Que
voilà un moment peu reluisant dans l'histoire politique du
Canada.
Dans une tentative désespérée visant à freiner l'exode dans
leurs rangs, les conservateurs ont recours au salissage. En
premier lieu, le député de Compton—Stanstead nous a traités de
racistes. Maintenant, c'est Kim la mondaine qui qualifie
d'intolérants les députés de l'Alliance et ceux qui ont abandonné
le parti de M. Clark.
Les Canadiens ne se laissent pas embobiner par ces gestes
désespérés. Pendant que les conservateurs font appel à des
reliques politiques pour faire du salissage, l'Alliance
canadienne, qui compte plus de 100 000 membres, tisse des liens
et établit des coalitions visant à assurer aux Canadiens un
avenir plus brillant et plus prospère.
* * *
LE PARTI DE L'ALLIANCE CANADIENNE
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD): Monsieur le
Président, voici ce que j'ai lu ce matin dans le Globe and Mail
au sujet de la nouvelle Alliance, l'ancien Parti réformiste.
J'y ai appris que Stockwell Day a déclaré que les coupes
effectuées en 1995 par le gouvernement fédéral étaient trop
timides et que Santé Canada, en particulier, devrait faire
l'objet de nouvelles compressions. Il a dit que le ministère ne
rémunère aucune infirmière et n'administre aucun hôpital. En
réalité, le ministère dispense des services aux hôpitaux pour
anciens combattants, aux prisons, aux réserves indiennes, à la
GRC et à bien d'autres.
Il a dit qu'il veut privatiser VIA Rail, la SCHL et Énergie
atomique. Il a ajouté qu'il veut utiliser la clause dérogatoire
pour éviter d'avoir à respecter les décisions de la Cour suprême
et pour mettre en oeuvre certaines de ses idées sociales
les plus extrêmes.
Par-dessus le marché, j'ai lu ce matin que le porte-parole du
Parti de l'Alliance en matière de défense a déclaré que «Nous
avons nui à notre potentiel de combat en acceptant des femmes,
des autochtones et des minorités visibles au sein des forces
armées.» Je crois entendre Fred Flintstone ou Barney Rubble. Tout
cela en une seule journée et dans le même journal. C'est le même
parti sous un nom différent; ce sont les mêmes politiques, et le
même jeu.
* * *
[Français]
DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES CANADA
M. Maurice Dumas (Argenteuil—Papineau—Mirabel, BQ):
Monsieur le Président, le quotidien La Presse rapportait le
cas de Mme Irene Parry, âgée de 78 ans, victime des politiques du
ministère du Développement des ressources humaines.
Le ministre n'a pas cru bon d'avertir Mme Parry qu'on lui avait
versé en trop deux mois de la pension de son défunt mari. Le
ministère s'est remboursé, mais en retirant, par erreur, dix fois
la somme due, directement du compte bancaire de Mme Parry. Et on
attribue cela à une erreur administrative.
Ce dossier n'est pas unique. L'organisme communautaire Projet
Genèse révélait, hier, en conférence de presse, deux autres cas
de victimes de l'attitude scandaleuse du DRHC. Les cas de MM.
Spence et Georgantas ont pris jusqu'à deux ans avant d'être
réglés, et ce, sans raisons acceptables. Ce délai les a laissés
sans revenu avec des conditions de vie déplorables.
Connaissant tous ces éléments, je considère que la ministre doit
aller au-delà des excuses publiques et prendre les moyens pour
que ces situations ne se reproduisent plus.
* * *
[Traduction]
LE CANCER DE LA PROSTATE
M. Paul Szabo (Mississauga-Sud, Lib.): Monsieur le Président, le
diagnostic d'un cancer de la prostate est l'un des plus
fréquents que reçoivent les Canadiens. En 1999, au Canada, ce
diagnostic aurait été remis à plus de 16 000 hommes et la maladie
en aurait emporté au-delà de 40 000.
D'une façon générale, un homme sur huit reçoit un diagnostic de
cancer dans sa vie et, lorsque ce diagnostic est prononcé trop
tard pour qu'il y ait une guérison, le patient doit subir les
complications de la maladie et les effets secondaires d'un
traitement jusqu'à la fin de ses jours.
De nombreuses questions restent sans réponse concernant le
cancer de la prostate. Mais l'on sait une chose et c'est que le
dépistage précoce, soit avant que les symptômes se manifestent
ou au stade où le cancer est limité à la prostate, permet les
meilleures chances de guérison et de contrôle.
Le Réseau canadien du cancer de la prostate recommande fortement
à tout homme de 50 ans et plus de demander à son médecin
d'intégrer à l'examen de santé périodique un test sanguin de
dépistage de l'antigène prostatique spécifique et un examen de
la prostate. Les Canadiens devraient se renseigner sur le cancer
de la prostate et se soumettre à un examen de santé.
* * *
LE HOCKEY
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Monsieur le
Président, Jon Sim, des Stars de Dallas, et Colin White, des
Devils du New Jersey, se disputent la coupe de lord Stanley
cette année aux finales de la LNH.
Ces deux jeunes et excellents athlètes habitent la petite ville
riveraine de New Glasgow dans la circonscription de
Pictou—Antigonish—Guysborough, en Nouvelle-Écosse. L'an dernier,
des milliers de gens ont réservé un accueil enthousiaste à Jon,
qui était l'un des champions de la coupe Stanley.
Cette année, le célèbre trophée reviendra à New Glasgow, mais
reste à voir qui le remportera.
1410
À l'époque où Colin et Jon étaient coéquipiers dans la ligue de
hockey mineur du comté de Pictou, qui aurait imaginer qu'ils se
disputeraient un jour la récompense la plus convoitée du monde
du hockey? Le comté a donné d'autres grands, dont Lowell
MacDonald et Tiger Mackie.
Tous les Canadiens rêvent de faire partie de la compétition en
vue d'obtenir la coupe Stanley. Sous leurs yeux, ce sont deux
jeunes gens excellents du comté de Pictou qui réalisent ce rêve.
Au nom du Parti progressiste-conservateur du Canada et du très
honorable Joe Clark, je félicite Colin et Jon et leurs familles.
Peu importe lequel des deux rapportera la coupe chez nous, ce
sont deux grands champions. Je les félicite.
* * *
LE SOCCER
M. Joe Jordan (Leeds—Grenville, Lib.): Monsieur le Président,
après la partie de soccer opposant les députés et les pages, je
dois commettre cette épigramme:
Mes bons compères, voici un triste récit,
Celui de notre débandade devant les pages.
Posez vos livres et vos verres et écoutez ceci:
Ce que je raconte, c'est l'histoire d'un carnage.
Forte des lauriers remportés deux années d'affilée,
Notre équipe arriva sur le terrain confiante et fière.
Mais les pages n'entendaient pas se laisser troubler.
Maîtres du jeu dans leurs maillots orange ils brillèrent.
Un but en première demie, deux en seconde,
Toute la partie, les pages nous talonnèrent de près;
Rien à faire malgré tous les efforts du monde.
On vit même des députés à bout de souffle, incroyable mais
vrai.
Devant nous, derrière nous, dans les filets, partout ils
étaient.
Il est donc grand temps, je crois, de leur donner ce qui leur
revient.
À leur gardien de but, chapeau bas pour un compte parfait.
Et pour leur détermination, nos pages mériteraient bien une
augmentation, tiens.
* * *
[Français]
JEAN LESAGE
Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Monsieur le
Président, aujourd'hui, devant l'Assemblée nationale du Québec,
les chefs des partis politiques québécois et Mme Corinne
Lagarde-Lesage rendaient hommage à l'ancien premier ministre du
Québec et père de la Révolution tranquille, Jean Lesage, en
dévoilant une statue à son effigie.
Arrivé au pouvoir en 1960 avec son «équipe du tonnerre» et un
jeune journaliste nommé René Lévesque, Jean Lesage inaugura une
ère de grandes réformes sociales, économiques et culturelles,
dotant le Québec d'un État moderne et renouvelant les
institutions et les politiques en santé et en éducation
notamment.
En 1962, en déclenchant des élections sur la nationalisation de
l'électricité, qui donnera à toutes les Québécoises et à tous les
Québécois les moyens de leurs ambitions, Jean Lesage remportait
une victoire éclatante sous le thème «Maître chez nous».
Le Bloc québécois, tout comme l'Assemblée nationale, tient à
souligner aujourd'hui la mémoire d'un grand homme d'État et d'un
grand démocrate qui a marqué à tout jamais l'histoire du Québec
en favorisant l'essor de la conscience collective de tout un
peuple.
* * *
[Traduction]
LES TRANSPORTS
M. Bill Graham (Toronto-Centre—Rosedale, Lib.): Monsieur le
Président, j'attire l'attention de la Chambre sur une annonce
très importante pour ma circonscription, Toronto-Centre—Rosedale,
pour la région de Toronto et pour les citoyens du Canada. Il
s'agit de la remise en valeur de la gare Union, où les 2,3
millions de passagers annuels en font une des gares les plus
achalandées du Canada, et de son partenariat avec VIA Rail.
L'élément clé du plan inclut l'augmentation du nombre de trains,
qui passera de 42 à 54, ce qui ajoutera 700 000 voyageurs à ceux
qui passent déjà par la gare.
La mise en service d'un train à haute vitesse entre la gare
Union et l'Aéroport International Pearson constitue un élément
très important du plan.
Ce nouveau lien ferroviaire permettra aux voyageurs de parcourir
la distance entre les deux plaques tournantes du transport en 20
minutes. Ayant moi-même eu pendant des années à affronter la
circulation dense pour me rendre à l'aéroport Pearson, je me
réjouis de cette annonce.
Cette expansion majeure coïncide avec les améliorations
proposées sur la partie riveraine du centre-ville et aidera...
Le Président: Le député d'Acadie—Bathurst.
* * *
[Français]
LE SYNDICAT DES MÉTALLOS
M. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NPD): Monsieur le
Président, il me fait extrêmement plaisir aujourd'hui de me lever
à la Chambre pour féliciter le Syndicat des métallos et ses
membres.
Étant moi-même un ancien métallo, j'ai eu, cette semaine, le
plaisir de les rencontrer sur la Colline parlementaire. Ils ont
été là pendant deux semaines pour pouvoir rencontrer les députés
du Parlement afin d'expliquer aux parlementaires à quel point il
est important qu'il y ait une loi qui oblige les hauts dirigeants
des entreprises à établir des mesures de sécurité pour les
travailleurs, pour éviter des tragédies comme celle de la mine
Westray. Ils ont démontré aux députés qu'on avait fortement
besoin d'une législation semblable au pays.
Cette semaine, la ministre de la Justice a annoncé qu'elle était
prête à examiner les recommandations du comité. Je veux donc
sincèrement féliciter le Syndicat des métallos et ses membres qui
ont été ici pendant deux semaines pour présenter le point de vue
des travailleuses et des travailleurs canadiens sur ce problème
qui concerne la santé et la sécurité en milieu de travail.
QUESTIONS ORALES
1415
[Traduction]
L'INDUSTRIE DU TRANSPORT AÉRIEN
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, les pilotes d'Air Canada menacent de
déclencher la grève dans une semaine environ. Des milliers de
Canadiens pourraient être pris au dépourvu à cause de la
mauvaise gestion de l'industrie du transport aérien par le
gouvernement.
Le gouvernement va-t-il rédiger un projet de loi de retour au
travail que nous pourrons adopter en cas de grève?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, la secrétaire parlementaire l'a très bien expliqué à
la Chambre, hier. Ou nous respectons le droit à la négociation
collective, ou nous y dérogeons. Des négociations sont
actuellement en cours. Ce n'est donc pas le moment de dire aux
gens que nous entendons les priver des droits que leur reconnaît
la loi. Si le Parti réformiste veut déroger au processus normal
de négociation, libre à lui. Hier, les porte-parole ont affirmé
leur appui au processus de négociation entre le syndicat et la
compagnie. Attendons que la négociation porte fruit. Nous
déciderons de la ligne de conduite à adopter lorsqu'il y aura
grève, et pas avant.
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je crois que c'est une question de
confiance. Nous sommes en faveur de la négociation collective,
mais le gouvernement a permis la création d'un quasi-monopole
dans les transports aériens nationaux. Le gouvernement a
l'obligation et la responsabilité de veiller à ce que les
voyageurs canadiens ne soient pas pris au dépourvu. S'il y a
grève, ils seront pris en otage et le gouvernement devra en
porter la responsabilité.
Pourquoi le gouvernement ne rédige-t-il pas un avant-projet de loi
de retour au travail pour que nous puissions y avoir recours au
besoin et éviter des inconvénients aux voyageurs canadiens?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, la question est purement hypothétique. La
secrétaire parlementaire a très bien expliqué, hier, la position
du gouvernement et elle a reçu l'appui des porte-parole du Parti
réformiste. Ces derniers auraient avantage à consulter le chef
de leur parti.
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le gouvernement devrait peut-être
consulter ceux qui se retrouveront cloués au sol en cas de grève
des pilotes.
La secrétaire parlementaire peut toujours affirmer que le
gouvernement gère bien ses dossiers, mais où sont les solutions?
Pourquoi le gouvernement ne prend-il pas de mesures concrètes?
Pourquoi ne pas prévoir une période de réflexion de 90 jours
pour les travailleurs? Pourquoi ne pas avoir recours à
l'arbitrage des offres finales? Pourquoi ne pas permettre la
présence de concurrents étrangers dans l'industrie canadienne?
Au lieu de simplement espérer que tout ira pour le mieux, le
gouvernement va-t-il prendre des mesures pour faire face à la
grève si elle éclate la semaine prochaine?
Mme Judi Longfield (secrétaire parlementaire de la ministre du
Travail, Lib.): Monsieur le Président, si le parti d'en face
croit vraiment au processus de négociation collective, il
laissera la négociation actuelle suivre son cours. Ce parti a
reconnu hier qu'un règlement négocié représentait la meilleure
solution pour toutes les parties prenantes. Les mesures qu'il
propose sont prématurées. Je suis sûre qu'il y aura un règlement
négocié.
Des voix: Bravo!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Je demande aux députés
des premières banquettes de laisser la Chambre faire son
travail.
Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, c'est bien que les ministres
puissent avoir accès à un avion du gouvernement lorsqu'ils en
ont besoin, mais une grève à Air Canada compromettrait les
projets de voyage de milliers de Canadiens. Les Canadiens
veulent être certains que, lorsqu'ils se présenteront à
l'aéroport cet été, les pilotes seront dans le poste de pilotage
et non sur la ligne de piquetage.
Même si tout le monde espère un règlement négocié, le
gouvernement est-il vraiment prêt à voir 85 p. 100 de l'industrie
canadienne du transport aérien derrière une ligne de piquetage?
Mme Judi Longfield (secrétaire parlementaire de la ministre du
Travail, Lib.): Monsieur le Président, les députés d'en face
nous demandent de négocier de mauvaise foi. Ils nous demandent
de préjuger de l'issue du processus de négociation collective,
qui est en cours. Il y a un médiateur qui connaît le dossier et
qui est prêt à s'asseoir avec les deux parties. J'exhorte le
parti d'en face à laisser le processus de négociation collective
suivre son cours. Il s'agit de négociations très délicates, et
des suppositions de ce genre ne font que compromettre le
processus.
1420
Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, maintenant qu'Air Canada
contrôle 85 p. 100 de l'industrie du transport aérien de
passagers dans ce pays, son importance pour l'économie
canadienne est indéniable.
Le ministre sait très bien qu'il ne s'agit là que d'un des
nombreux conflits de travail entre Air Canada et ses employés.
Pourquoi le gouvernement est-il prêt à permettre que l'économie
canadienne soit menacée chaque fois qu'il y a un conflit de
travail à Air Canada?
Mme Judi Longfield (secrétaire parlementaire de la ministre du
Travail, Lib.): Monsieur le Président, la seule chose que notre
parti est prêt à faire, c'est de respecter le processus de
négociation collective. Nous n'allons pas intervenir dans une
situation où des négociations sont en cours.
* * *
[Français]
LES CONGÉS PARENTAUX
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, on sait que seulement 42 p. 100 des cotisants à
l'assurance-emploi ont droit aux prestations, ce qui exclut 58 p.
100 des cotisants qui sont principalement des jeunes et des
femmes. Or, le programme québécois d'assurance-parentale, qui
est beaucoup plus généreux, prévoit un accès complet à tous les
salariés ainsi qu'aux travailleurs autonomes.
Qu'est-ce que le premier ministre a à dire aux milliers de
jeunes familles qui seront exclues du programme québécois à cause
de son vieux réflexe qui fait qu'il voit la réalité sous le seul
angle de la confrontation?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, le programme existe depuis longtemps. À
la fin de cette année, soit le 31 décembre, nous allons étendre
la période de six mois à un an. Le programme a été annoncé dans
le budget du mois de février. C'est une extension du programme
que nous avions avant qui a très bien servi les citoyens du
Canada.
Si le gouvernement du Québec a d'autres problèmes sociaux à
régler et qu'il a l'argent pour le faire, tant mieux pour lui.
Notre programme existe depuis longtemps et, évidemment, c'est un
programme que le Parti québécois veut mettre de l'avant...
Le Président: L'honorable député de Laurier—Sainte-Marie
a la parole.
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, le problème, c'est qu'il y a 58 p. 100 des jeunes
et des femmes qui sont exclus de son régime. Les travailleurs
autonomes ne sont pas couverts par ce régime.
Plutôt que de faire encore une fois une nouvelle chicane, sur le
dos des familles cette fois-ci, pourquoi se braque-t-il à chaque
fois contre la volonté du gouvernement du Québec qui cherche par
de multiples façons à créer un environnement favorable aux jeunes
familles? Pourquoi ne pas négocier de bonne foi plutôt que de
s'entêter à avoir toute la visibilité, au détriment des jeunes et
des jeunes familles en particulier?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, pendant plusieurs années, on leur a offert
de discuter à ce sujet. C'est drôle qu'ils découvrent ce
problème après que notre programme ait été annoncé. Pendant les
deux années précédentes, ils n'avaient pas les mêmes
préoccupations.
S'ils ont des préoccupations pour les gens mentionnés par le
chef du Bloc québécois, qu'ils s'occupent d'eux et, quant à nous,
nous allons continuer avec le programme amélioré que nous
développons depuis de nombreuses années.
Mme Caroline St-Hilaire (Longueuil, BQ): Monsieur le
Président, à la première occasion qui se présente, celui qui se
veut le champion de la compassion ne trouve rien d'autre à dire
aux familles québécoises qu'il n'est pas question d'engager des
discussions avec le Québec pour faciliter la mise en place du
régime québécois de congés parentaux.
Est-ce que le premier ministre va comprendre qu'à moins qu'il
pose un geste significatif en faveur des congés parentaux, toutes
ses belles phrases sur la compassion, c'est juste du marketing
électoral?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, ce ne sont pas que des belles phrases pour
ceux qui auront des congés parentaux.
À partir du 31 décembre 2000, ils auront 12 mois au lieu de six
mois pour s'occuper de leur famille. Je pense que c'est un
programme qui démontre très clairement la compassion de ce parti
à l'endroit des gens qui veulent agrandir leur famille.
Mme Caroline St-Hilaire (Longueuil, BQ): Monsieur le
Président, j'invite le premier ministre à mettre ses vieux
réflexes de côté et à regarder ce que les deux gouvernements
peuvent faire pour s'entendre.
Le premier ministre est-il prêt à s'ouvrir un petit peu à ces
nouvelles réalités qui visent à donner aux jeunes familles un
accès complet aux congés parentaux et s'engage-t-il à travailler
de concert avec le Québec et enfin régler la question?
1425
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, si le gouvernement du Québec prétend qu'il
y a des problèmes qu'il voudrait couvrir, eh bien, qu'il le
fasse. Nous avons ajouté des sommes considérables pour aider les
gens qui doivent prendre des congés parentaux. Cela a été
applaudi par tout le monde.
Mais ils ont vu le problème seulement après qu'on ait annoncé
notre programme, et soudainement, ils essaient d'améliorer ce
qu'ils ne voulaient pas améliorer avant le budget de l'an 2000.
* * *
[Traduction]
L'ENVIRONNEMENT
M. Dennis Gruending (Saskatoon—Rosetown—Biggar, NPD): Monsieur le
Président, hier, on a demandé au ministre de l'Environnement
pourquoi, depuis 1996, son gouvernement n'avait pas déposé,
comme le prévoit la loi, un rapport annuel sur les ressources en
eau du Canada.
Or, ce matin, il a déposé les rapports pour 1997 et 1998, mais
nous attendons encore les rapports pour les deux dernières
années.
Le ministre va-t-il nous dire pourquoi les deux premiers rapports
n'ont été soumis à la Chambre et à la population qu'aujourd'hui?
Peut-il nous dire quand son gouvernement va fournir les rapports
des deux dernières années qu'il tarde à présenter?
L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.):
Monsieur le Président, je remercie le député de nous signaler
que, 20 heures après la demande formulée par le chef de son
parti, j'ai déposé des documents à la Chambre pour 1996-1997 et
1997-1998. J'espère qu'il a eu l'occasion d'examiner ces
rapports.
Les autres rapports seront déposés à la Chambre lorsque les
documents seront prêts, lorsqu'ils auront été vérifiés et
traduits. Je voudrais ajouter pour la gouverne du député que
cela demande beaucoup de consultations avec les provinces.
M. Dennis Gruending (Saskatoon—Rosetown—Biggar, NPD): Monsieur le
Président, on dépose ces rapports avec trois ans de retard, mais
il ne s'agit pas simplement du fait qu'on a tardé à les
présenter. On a également tardé à prendre des mesures.
Le premier ministre réclame des mesures concrètes pour protéger
l'eau potable des Canadiens, mais le ministre de l'Environnement
dit que ce n'est pas son travail. Eh bien, il se trompe.
La Loi canadienne sur la protection de l'environnement lui donne
le pouvoir explicite de s'assurer que des produits toxiques,
comme la bactérie E. coli, à Walkerton, ne se retrouvent pas
dans nos ressources en eau. S'il veut s'en assurer, il n'a qu'à
consulter l'article 64, page 39, et l'article 94, page 68.
Il peut émettre une ordonnance aujourd'hui pour protéger la
santé des Canadiens. Va-t-il le faire?
L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.):
Monsieur le Président, la partie II de la loi dont le député
parle est un domaine dans lequel nous collaborons avec les
provinces. Dans une large mesure, ce domaine est de compétence
provinciale.
Nous devons reconnaître qu'il y a des provinces qui ont des
compétences établies par la Constitution et nous respectons la
Constitution.
Le député pourrait-il me dire pourquoi, dans un domaine où nous
collaborons avec les provinces, c'est-à-dire le transfert d'eau
d'un bassin hydrographique à un autre, les trois provinces
dirigées par un gouvernement néo-démocrate n'ont pas voulu
souscrire à la position des neuf autres provinces et
territoires?
* * *
LA LOI SUR LES ARMES À FEU
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC):
Monsieur le Président, étant donné que le gouvernement a jusqu'à
présent englouti plus de 350 millions de dollars dans son coûteux
et inefficace système bureaucratique d'enregistrement des armes à
feu, dont le coût d'application devrait atteindre un milliard de
dollars une fois son implantation terminée, il est décourageant
d'apprendre que le gouvernement a maintenant consacré des
ressources additionnelles à une campagne nationale de publicité
dans l'espoir de faire augmenter le nombre lamentablement faible
des enregistrements.
La ministre pourrait-elle dire à la Chambre combien d'argent on
a consacré à cette campagne de publicité désespérée pour amener
les gens à se conformer à la loi à force de cajoleries, et s'il
s'agit d'argent neuf que l'on investit ainsi dans ce système?
L'hon. Anne McLellan (ministre de la Justice et procureur
général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, encore une
fois, le député ne comprend pas. Le contrôle des armes à feu
concerne la sécurité publique. En fait, quand nous examinons le
contrôle des armes à feu, c'est-à-dire ce que fait notre
programme de délivrance de permis et d'enregistrement, nous
voyons qu'il empêche les armes à feu de tomber entre les mains de
ceux qui ne devraient pas en avoir. Nous sauvons des vies au
Canada.
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC):
Monsieur le Président, quand on parle de ressources, on constate
que nos services de police en manquent.
Personne à la Chambre ne s'oppose au contrôle des armes à feu.
C'est au système d'enregistrement que nous nous opposons. La
nuance est importante.
Le système d'enregistrement comporte une pratique franchement
coûteuse et discriminatoire. Il s'agit d'une véritable ponction
fiscale. Le système vise à empêcher les criminels de se livrer à
des actes criminels, mais ces derniers n'ont pas l'intention
d'enregistrer leurs armes à feu.
Le système a déjà échoué au Royaume-Uni. Le nombre global des
crimes avec violence a augmenté de 2,2 p. 100 depuis que le
système a été mis en application. Les cas de vol et agression ont
augmenté de 19 p. 100.
La ministre écoutera-t-elle les Canadiens et écoutera-t-elle les
provinces qui s'opposent à ce système d'enregistrement? Va-t-elle
cesser de gaspiller de l'argent dans un système inefficace
d'enregistrement des armes à feu?
1430
L'hon. Anne McLellan (ministre de la Justice et procureur
général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, nous écoutons
effectivement les Canadiens. Les sondages révèlent les uns après
les autres que l'appui des Canadiens au contrôle des armes à feu
et au système d'enregistrement et de délivrance de permis
augmente constamment. Les Canadiens veulent que leur famille
puisse vivre en toute sécurité dans leur localité. C'est à cela
que nous nous sommes engagés, de ce côté-ci de la Chambre.
* * *
LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, nous avons appris aujourd'hui que plus de
40 000 Canadiens ont demandé à voir leurs dossiers personnels
contenus dans la base de données de Big Brother. Le commissaire
à l'information du Canada affirme que DRHC a commencé à retarder
l'examen des demandes d'accès.
Plus de 40 000 Canadiens ont suivi les règles. Ils ont présenté
leurs demandes d'accès. Ils s'attendent que la ministre suive
également les règles. Présentera-t-elle l'information dans les 30
jours, comme l'exige la loi?
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, comme nous le savons, le ministère est en train de
supprimer la base de données. Entre-temps, nous avons reçu de
nombreuses demandes de renseignements personnels. Le commissaire
à la protection de la vie privée a bien dit que les mesures
exposées par la ministre assuraient un équilibre entre le droit
des Canadiens à la vie privée et la nécessité pour le
gouvernement de disposer de renseignements sur lesquels fonder
ses décisions.
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, bon nombre de ces 40 000 Canadiens
voudront savoir, entre autres, si leur numéro de compte bancaire
figure dans leur dossier. Pas plus tard que cette semaine, DRHC
a fouillé dans le compte bancaire d'une personne et y a retiré
des milliers de dollars. Les gens commencent à s'inquiéter du
contrôle que le Big Brother fédéral peut exercer sur leur vie.
Le gouvernement répondra-t-il honnêtement et franchement aux
demandes d'accès de ces 40 000 personnes? Je demande encore une
fois...
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Je préviens les
députés des deux côtés qu'il ne s'agit pas d'une question
d'honnêteté. Je pense qu'il faut employer ce terme avec
discernement.
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, la députée d'en face évoque une situation malheureuse
qui s'est produite avec un compte bancaire.
J'assure à la députée et à la Chambre que la situation a été
corrigée. Des excuses verbales et écrites ont été présentées à
la famille, qui les a acceptées.
Néanmoins, la ministre prend la situation très au sérieux et a
demandé à nos fonctionnaires de faire en sorte qu'elle ne se
reproduise plus jamais.
* * *
[Français]
LES CONGÉS PARENTAUX
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le Président,
si le gouvernement du Québec a parfaitement bien défini tout le
problème des congés parentaux, et si les négociations n'ont pas
abouti, c'est plutôt que le gouvernement fédéral refuse de
regarder véritablement toute l'ampleur du problème qui existe.
Est-ce que le premier ministre n'admettra pas que l'aide aux
jeunes parents qui ont des enfants, c'est beaucoup plus lié à la
politique familiale et, qu'à ce titre, il serait mieux avisé de
s'associer au programme québécois plutôt que de travailler à
partir du programme d'assurance-emploi?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, on se sert du programme d'assurance-emploi
depuis des années.
Il y a quelques années, on a accepté de discuter avec le
gouvernement du Québec qui, à l'époque, voulait changer les
choses, et on n'a pas pu s'entendre avec lui.
Alors, il nous a fallu prendre des décisions; le temps était
venu pour nous de prendre des décisions. Nous en avons parlé
lors du dernier discours du Trône, et nous avons agi en
conséquence au moment du budget. Le programme, qui prolonge la
période de six mois à douze mois, entrera en vigueur le 31
décembre de cette année. Si le gouvernement du Québec...
Le Président: L'honorable député de Roberval a la parole.
1435
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le
Président, tout intéressant que soit quelque programme qu'il
donne aux jeunes parents, le premier ministre doit comprendre
qu'il s'apprête à traiter les jeunes parents comme s'ils étaient
des travailleurs qui perdent leur emploi en leur imposant un
délai de carence et en excluant surtout au moins 58 p. 100 des
jeunes familles, parce qu'elles ne sont pas éligibles à
l'assurance-emploi.
Je fais appel à son bon sens et lui demande d'être un peu plus
ouvert. Ne pourrait-il pas mettre de côté pour un temps son goût
inexorable pour la querelle, s'ouvrir l'esprit, s'ouvrir aux un
peu aux familles et s'associer au programme québécois? C'est ce
qu'on lui demande.
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, je me pose la question à savoir qui
cherche la querelle.
Nous avons clairement indiqué quelle était la position du
gouvernement lors du discours du Trône et lors du budget. Et
lorsque nous allons mettre le programme en application,
soudainement, le gouvernement du Québec se réveille.
S'il a des fonds, qu'il s'en serve pour régler le problème de
ceux qui, d'après le député de Roberval, ont besoin d'être aidés.
Cela peut être fait très légitimement par le gouvernement
provincial.
* * *
[Traduction]
LE TERRORISME
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, hier, les Canadiens ont été stupéfiés d'apprendre
qu'un ministre et 20 témoins innocents ont perdu la vie au Sri
Lanka lors d'un attentat-suicide commis par un individu qui
serait membre des Tigres tamouls, selon la police.
Ruth Archibald, principal diplomate canadien en poste au
Sri Lanka, a confirmé hier que les Tigres libérateurs tamouls
font très activement de la collecte de fonds au Canada. Selon
le gouvernement sri-lankais, les preuves démontrent amplement que
les Tigres tamouls utilisent le Canada comme base pour la
collecte de fonds. Le SCRS et la GRC ont averti les
responsables du fait que les Tigres tamouls avaient établi au
Canada des bases importantes pour recueillir des fonds et
financer l'achat d'armes.
Que fait le Canada pour empêcher des organisations terroristes
comme les Tigres tamouls d'installer au pays des bases pour
recueillir des fonds qui servent à des opérations
internationales de terrorisme?
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, le gouvernement du Canada et les citoyens
canadiens déplorent ce geste de terrorisme qui a coûté la vie à
21 personnes au Sri Lanka. Le gouvernement condamne vivement le
terrorisme et tout groupe qui a recours à la violence pour
atteindre ses objectifs.
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, condamner le terrorisme est un bon point de
départ, mais cela ne fait pas cesser les activités de collecte
de fonds qui se déroulent ici au Canada.
Le SCRS, la GRC, le Département d'État américain, le
gouvernement sri-lankais et nos propres diplomates disent tous
que les sommes recueillies chaque année sont considérables et
qu'elles sont expédiées vers ce pays pour y financer des
organisations terroristes.
Que fait le gouvernement pour contrer cette activité de
financement afin que les activités des terroristes ne soient pas
financées par des fonds canadiens?
L'hon. Lloyd Axworthy (ministre des Affaires étrangères, Lib.):
Monsieur le Président, j'aimerais faire remarquer au député que
le Canada a présidé des négociations fructueuses où l'on a
établi une convention internationale sur l'abolition du
financement des organisations terroristes et que le Canada est
signataire de cette convention. Nous avons exercé notre
leadership sur la scène internationale pour veiller à ce que les
gens n'abusent pas de ce droit.
Ainsi, nous avons, dans notre Code criminel, des dispositions
qui nous permettent de poursuivre ceux qui pratiquent de telles
activités lorsque nous possédons des preuves suffisantes. Voilà
une partie des mesures que nous prenons.
Nous n'approuvons absolument pas ces activités terroristes.
C'est pourquoi nous avons pris l'initiative de signer cette
convention internationale et de...
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Il est beaucoup plus
facile d'entendre les réponses lorsque personne n'interrompt
ainsi.
* * *
[Français]
PATRIMOINE CANADA
M. Pierre de Savoye (Portneuf, BQ): Monsieur le
Président, la Fondation CR Bronfman a produit Les minutes du
Patrimoine. Or, pour ce faire, c'est le gouvernement fédéral
qui a fourni l'argent.
Ma question s'adresse à la ministre du Patrimoine canadien. Le
rôle joué par la Fondation CR Bronfman et la source du
financement ne démontrent-ils pas qu'en réalité la Fondation CR
Bronfman n'est rien d'autre qu'un prête-nom pour le gouvernement
fédéral?
L'hon. Sheila Copps (ministre du Patrimoine canadien,
Lib.): Monsieur le Président, hier, j'ai dit qu'à cause de
fait que la Fondation Bronfman ait pu créer 43 vidéos qui fêtent
des héros canadiens comme Maurice Richard, comme la Bolduc et
comme beaucoup d'autres, il nous faut apprécier le travail
qu'elle fait. Le gouvernement du Canada est très fier d'être
partenaire avec la Fondation Bronfman.
M. Pierre de Savoye (Portneuf, BQ): Monsieur le
Président, dans toute cette affaire, la ministre du Patrimoine
va-t-elle finir par comprendre que ce qui est dérangeant dans les
affaires Scully RDI et Les minutes du Patrimoine, c'est
l'aspect caché de l'action gouvernementale?
1440
L'hon. Sheila Copps (ministre du Patrimoine canadien,
Lib.): Monsieur le Président, comme je l'ai dit, il y a
quelques jours, le député a fait la recommandation que le logo du
gouvernement du Canada apparaisse dans la publicité de Bronfman,
et j'ai bien accueilli sa suggestion.
Je vais faire un suivi pour m'assurer que tous les Canadiennes
et Canadiens—je pense qu'il y en a 23 millions qui ont vu Les
Minutes Bronfman dans tous les cinémas du Canada—sachent que
c'est le gouvernement du Canada qui travaille en partenariat avec
une très belle organisation. Merci pour la recommandation.
* * *
[Traduction]
LE TERRORISME
M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, en juin 1998, le directeur du SCRS, Ward
Elcock, a dit: «Il y a plus de groupes terroristes internationaux
actifs au Canada que dans tout autre pays.»
En dépit du document dont vient tout juste de parler le ministre
des Affaires étrangères, ces groupes continuent de recueillir des
fonds, et ce ne sont pas des montants négligeables. Il s'agirait
en fait de plus de 20 millions de dollars par année.
Au lieu de se contenter de parler, quelles mesures concrètes le
gouvernement entend-il prendre pour mettre fin aux collectes de
fonds des terroristes au Canada?
L'hon. Lloyd Axworthy (ministre des Affaires étrangères,
Lib.): Monsieur le Président, nous ne nous contentons pas de
parler. En fait, nous participons à une importante initiative
internationale visant à obtenir une convention internationale qui
forcerait tous les pays à criminaliser la collecte de fonds à des
fins terroristes. Voilà ce que fait le Canada.
Si on veut parler de...
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. J'implore les
députés. Nous méritons d'entendre les réponses.
M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, examinons donc les quelques faits
suivants.
Le haut commissaire du Canada au Sri Lanka a admis que les
terroristes connus sous le nom de Tigres tamouls ont recours à
des organisations de façade pour recueillir maintenant des fonds
au Canada. En 1998, toutefois, le solliciteur général a demandé à
ses collègues du Cabinet que les lois soient modifiées, mais la
personne qui occupe actuellement le poste de ministre des Pêches
et des Océans a dit: «Oh, mais je ne pense pas que ce soit un
problème.»
Que fait donc le gouvernement à cet égard? Des fonds sont
recueillis au Canada pour l'achat d'armes à feu, de bombes et
d'autres armes. Que fait le gouvernement?
L'hon. Lloyd Axworthy (ministre des Affaires étrangères,
Lib.): Monsieur le Président, je voudrais d'abord préciser que
le haut commissaire au Sri Lanka a dit également que les lois
canadiennes prévoient qu'il faut avoir assez de preuves pour
pouvoir porter des accusations. Nous ne portons pas d'accusations
avant d'avoir de solides preuves.
Ce que nous reconnaissons, c'est qu'en vertu de la convention à
la négociation de laquelle nous avons participé, il pourrait être
nécessaire d'obtenir des modifications pour que la loi prévoie
une exigence semblable. C'est là-dessus que travaille le
gouvernement à l'heure actuelle.
Je tiens à ce que ce soit très clair. Nous ne tolérons
absolument pas les groupes qui recueillent des fonds à des fins
terroristes. Nous ne tolérons pas non plus les groupes qui font
de fausses déclarations.
* * *
[Français]
CINAR
M. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ):
Monsieur le Président, au terme de l'enquête menée en 1997 sur
CINAR, la GRC aurait accumulé suffisamment de preuves pour que
des accusations criminelles soient portées contre cette maison de
production.
Nous apprenions, hier, que la Couronne avait alors fait appel à
une expertise indépendante pour valider ces preuves. La personne
choisie fut nulle autre que la belle-soeur d'un vice-président
chez CINAR. Imaginez, monsieur le Président! On aurait voulu
étouffer l'affaire qu'on n'aurait pas agi autrement.
Ma question s'adresse à la ministre de la Justice. Comment le
gouvernement explique-t-il un comportement aussi inqualifiable?
[Traduction]
L'hon. Anne McLellan (ministre de la Justice et procureur
général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, la police
enquête sur cette affaire et je ne peux donc pas en dire grand
chose.
Je rappelle simplement que, le 6 juin, le procureur de la
Couronne a reçu des informations complémentaires. Ces
renseignements ont été immédiatement transmis à la GRC.
* * *
PÊCHES ET OCÉANS
Mme Susan Whelan (Essex, Lib.): Monsieur le Président, le 4 mai,
le ministre des Pêches et des Océans a annoncé l'octroi d'une
aide de 15 millions de dollars dont on avait grand besoin pour
le dragage des marinas et des mises à l'eau les plus sévèrement
touchées par les faibles niveaux d'eau dans le bassin des Grands
Lacs.
Le ministre peut-il informer la Chambre de ce qui a été fait
depuis pour aider les marinas de l'Ontario qui connaissent ce
problème?
L'hon. Harbance Singh Dhaliwal (ministre des Pêches et des
Océans, Lib.): Monsieur le Président, je félicite la députée
d'Essex de l'excellent travail qu'elle a accompli avec le groupe
parlementaire de l'Ontario.
Le gouvernement reconnaît la gravité des difficultés éprouvées
par les exploitants des marinas de l'Ontario.
C'est pourquoi ces derniers ont accepté de contribuer une somme
de 15 millions de dollars. Le gouvernement fédéral a accepté de
verser la même somme.
1445
Aujourd'hui, nous attendons que le gouvernement de l'Ontario
contribue lui aussi 15 millions de dollars, avant de pouvoir
régler le problème. J'ai écrit au ministre Snobelen pour lui
demander de réagir d'urgence, car la question est cruciale pour
les exploitants de marinas et l'économie de l'Ontario.
* * *
LA DÉFENSE NATIONALE
M. John Reynolds (West Vancouver—Sunshine Coast, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, les plongeurs de la Marine
canadienne ont pour mission d'inspecter et de protéger les sites
sous-marins nationaux militaires et autres, ainsi que d'en
assurer la sécurité. Les plongeurs de la Marine représentent un
tout petit élément de nos forces armées. Ils sont surmenés et
exposés à des conditions de travail dangereuses et exigeantes.
Le ministre de la Défense nationale peut-il dire à la Chambre si
nettoyer la coque du yacht privé du commandant du NCSM
Discovery, à Vancouver, fait maintenant partie de leurs
fonctions?
[Français]
M. Robert Bertrand (secrétaire parlementaire du ministre de
la Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président, le
commandant des Forces canadiennes ne mettrait jamais en péril la
vie de ces plongeurs. Je prends bonne note de ce que le député a
dit et je ferai enquête.
[Traduction]
M. John Reynolds (West Vancouver—Sunshine Coast, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, non seulement le commandant
du NCSM Discovery a abusé de son poste, mais son officier de
pont a lui aussi fait nettoyer le fond de son rafiot de 22 pieds
par ces deux mêmes plongeurs.
Le ministre peut-il dire à la Chambre ce qu'il réserve à ces deux
abuseurs qui ont abusé du système et de l'argent des
contribuables en faisant nettoyer le yacht et le bateau privés
du commandant et de l'officier de pont du NCSM Discovery?
[Français]
M. Robert Bertrand (secrétaire parlementaire du ministre de
la Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président, comme je
l'ai mentionné tout à l'heure, je remercie le député d'avoir
porté ces faits à mon attention et je peux l'assurer que nous
allons les vérifier.
* * *
[Traduction]
LA MINE WESTRAY
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Monsieur le Président,
aujourd'hui, plusieurs députés arborent une épinglette
représentant un canari dans une cage qui leur a été donnée par
les Métallurgistes unis d'Amérique à titre de symbole de leur
appui pour le projet de loi Westray, projet de loi qui, selon un
sondage Pollara, recueille la faveur de 82 p. 100 des Canadiens.
Hier, le Comité de la justice a déposé un rapport unanime
demandant au gouvernement de modifier le Code criminel de
manière à ce que les entreprises poussées au meurtre par la
cupidité soient tenues responsables.
En souvenir des mineurs de Westray et au nom des trois Canadiens
qui meurent chaque jour dans un accident de travail, la ministre
va-t-elle tenir compte des recommandations du comité, faire sien
le projet de loi C-259, le projet de loi Westray, et présenter
une mesure en ce sens avant la fin de la session en cours?
L'hon. Anne McLellan (ministre de la Justice et procureur
général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, le gouvernement
reconnaît et comprend que c'est une question très importante.
C'est pourquoi nous l'avons référée à la Conférence sur
l'uniformisation des lois du Canada. Par ailleurs, je suis en
discussion avec mon collègue, le ministre de l'Industrie, à ce
sujet; il est évidemment directement concerné par toute
modification de nos lois, pénales ou autres, portant sur la
responsabilité des dirigeants d'entreprises.
Je sais gré au Comité de la justice du travail qu'il a fait.
Nous étudierons ses recommandations en temps opportun.
* * *
LA DEVCO
M. Peter Mancini (Sydney—Victoria, NPD): Monsieur le Président,
un membre de ce comité veillera au grain.
Dans un autre ordre d'idées, hier soir, le gouvernement libéral
et le Parti conservateur ont uni leurs forces pour faire adopter
le projet de loi C-11, Loi autorisant le démantèlement de la
Société de développement du Cap-Breton, ce qui aura des
conséquences désastreuses sur l'économie du Cap-Breton. À l'étape
de la troisième lecture, j'ai présenté au gouvernement des
suggestions concrètes pour contribuer au redressement économique
du Cap-Breton, notamment en faisant du Cap-Breton un lieu idéal
pour des établissements publics de recherche, tels que le
Conseil national de recherche.
Le gouvernement va-t-il accepter mes suggestions et s'engager à
faire du Cap-Breton un centre d'excellence en matière de gestion
de l'environnement en établissant sur l'île toute nouvelle
installations de recherche?
L'hon. George S. Baker (ministre des Anciens combattants et
secrétaire d'État (Agence de promotion économique du Canada
atlantique), Lib.): Monsieur le Président, comme le député le
sait, il n'y a pas que l'APECA, il faut également compter sur la
Société de développement du Cap-Breton. Cet organisme a fait
beaucoup pour les chômeurs du Cap-Breton.
* * *
L'ÉCONOMIE
M. Scott Brison (Kings—Hants, PC): Monsieur le Président, une
étude menée récemment par l'université McGill a classé tous les
premiers ministres canadiens depuis la Seconde Guerre mondiale
selon leur performance économique. Selon cette étude, c'est
Brian Mulroney qui a été le meilleur premier ministre depuis la
Seconde Guerre mondiale. Le gouvernement et le premier ministre
actuels sont arrivés bon...
Des voix: Oh, oh!
1450
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît.
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, le député est en train de nous dire que si sa
grand-mère avait des roues, ce serait un autobus.
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Nous écouterons la
question.
M. Scott Brison (Kings—Hants, PC): Monsieur le Président, une
étude effectuée par l'université McGill a classé le gouvernement
libéral actuel bon dernier, et le gouvernement conservateur de
Brian Mulroney premier, en raison de politiques comme celles sur
le libre-échange ou la TPS qui, selon l'étude, sont à la base de
l'élimination du déficit.
Pourquoi le gouvernement ne cesse-t-il pas de déformer les
réalisations de Brian Mulroney et ne commence-t-il pas à améliorer
son propre bilan économique?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, il y a 42 milliards de dollars, ou plutôt 42
milliards de raisons pour lesquelles le député a tort,
complètement tort. S'il croit vraiment ce qu'il dit, sa question
a dû lui être susurrée par la bonne fée.
* * *
L'ÉNERGIE NUCLÉAIRE
M. Alex Shepherd (Durham, Lib.): Monsieur le Président, ma
question s'adresse au ministre des Ressources naturelles.
L'Ontario Power Generation négocie actuellement la vente du plus
gros réacteur nucléaire canadien à une société étrangère. Compte
tenu du fait que le Canada est tributaire des ressources
énergétiques, est-il opportun de laisser notre industrie
nucléaire devenir la propriété d'intérêts étrangers et ne
sacrifie-t-on pas ainsi la sécurité publique sur l'autel de la
maximisation des profits?
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, toute vente ou location de quelque
installation que ce soit à d'autres intérêts, qu'ils soient
canadiens ou étrangers, devrait obligatoirement être approuvée
par la Commission canadienne de sûreté nucléaire.
M. Bishop, le président de la commission, a confirmé qu'un
permis ne peut simplement être transféré d'une personne à une
autre. Il faut plutôt présenter une nouvelle demande. Cette
demande doit respecter parfaitement les modalités de la
commission, et les parties concernées doivent pouvoir se
prononcer sur celle-ci. En fait, l'ensemble de la réglementation
en place au Canada garantirait la protection de l'intérêt public
canadien.
* * *
LE CONGRÈS MONDIAL DU PÉTROLE
M. David Chatters (Athabasca, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, nous savons que des spécialistes étrangers de la
désobéissance civile forment actuellement des protestataires en
Alberta, en prévision du Congrès mondial du pétrole qui se
tiendra à Calgary.
Le solliciteur général peut-il nous dire pourquoi, après les
expériences de Seattle et de Windsor, le gouvernement n'arrête
pas ces individus et pourquoi il ne les expulse pas? Croit-il
vraiment que les Canadiens apprécient la présence d'agitateurs
étrangers qui viennent au Canada dans le seul but de causer de
la violence?
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, il incombe à la GRC d'assurer la sécurité
publique dans notre pays et d'épauler les autres corps policiers
d'un océan à l'autre. C'est exactement ce que la GRC fait et ce
qu'elle fera.
* * *
[Français]
LA FÊTE DU CANADA
Mme Suzanne Tremblay (Rimouski—Mitis, BQ): Monsieur le
Président, hier, la ministre du Patrimoine a oublié de répondre à
ma question sur les budgets pour la fête du Canada à l'extérieur
du Québec.
Pourtant, compte tenu du fait que le Québec a reçu cinq millions
de dollars, les autres provinces peuvent espérer,
proportionnellement, recevoir des sommes importantes.
À moins que ce ne soit un secret d'État—on ne sait jamais—la
ministre nous ferait-elle la faveur d'informer cette Chambre des
sommes qu'elle prévoit dépenser dans les autres provinces pour la
fête du Canada?
L'hon. Sheila Copps (ministre du Patrimoine canadien,
Lib.): Monsieur le Président, je veux dire, encore une fois,
à quel point on est contents de faire le partenariat avec le
Québec dans les fêtes du Canada, commençant avec la fête
nationale de la Saint-Jean-Baptiste, dont le gouvernement du
Québec lui-même a doublé le budget cette année.
Des voix: Oh, oh!
1455
L'hon. Sheila Copps: Je suis encore très fière d'avoir un
partenariat avec la Société Saint-Jean-Baptiste qui, par la voix
de son président, a donné 350 $ pour la fête du Canada. Voilà le
beau partenariat Saint-Jean-Baptiste—fête du Canada, la fête de
tous les Québécois et de tous les Canadiens.
* * *
[Traduction]
LES AFFAIRES AUTOCHTONES
Mme Bev Desjarlais (Churchill, NPD): Monsieur le Président, le
gouvernement vient d'annoncer un nouveau programme
d'infrastructures pour que les municipalités puissent améliorer
la sécurité de l'eau, mais les premières nations attendent
toujours qu'on s'occupe de leurs problèmes d'eau. Garden Hill,
dans la circonscription de Churchill, a une population de plus
de 3 000 habitants, mais les foyers n'ont pas l'eau courante. Des
localités comme Tadoule Lake, Oxford House et God's Lake Narrows
attendent toujours des services modernes de distribution d'eau
et de collecte des égouts.
Pourquoi le gouvernement libéral met-il en danger la vie des
membres des premières nations en retardant leur programme
d'infrastructures de distribution d'eau?
L'hon. Robert D. Nault (ministre des Affaires indiennes et du
Nord canadien, Lib.): Monsieur le Président, je suis renversé
d'entendre ce que la députée dit au sujet de sa propre
circonscription. Le mois dernier, je me suis rendu dans cette
région pour m'entretenir avec les membres des premières nations,
y compris le chef de Garden Hill.
La députée sait fort bien ou devrait savoir que nous sommes en
train de construire une nouvelle usine de traitement de l'eau et
que nous avons accepté d'installer de nouveaux réseaux d'égout
et de distribution d'eau en trois étapes, au coût de 42 millions
de dollars. À titre de députée qui représente cette région, elle
devrait être au courant.
* * *
L'ÉCONOMIE
M. Scott Brison (Kings—Hants, PC): Monsieur le Président, non
seulement l'étude de McGill souligne-t-elle que c'est à l'ancien
gouvernement Mulroney que l'on doit le succès du libre-échange et
de la TPS ainsi que le succès des politiques ayant permis
d'inverser la tendance au pays, mais encore la revue The
Economist, la revue d'actualité la plus en vue dans le monde, a
dit que le gouvernement actuel n'a pu réussir à réduire et à
éliminer le déficit que grâce aux changements structurels, soit
le libre-échange et la TPS, apportés à l'économie canadienne par
le gouvernement précédent.
Comment le gouvernement peut-il s'attribuer le succès du
libre-échange et de la TPS alors que ce sont le Parti libéral et
le premier ministre qui ont fait campagne contre ces politiques?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, j'éprouve vraiment de la peine pour le député et son
parti si c'est là ce qu'ils ont de mieux à demander pendant la
période des questions. Il n'y a pas à se demander pourquoi ils
viennent si loin derrière les autres. Voilà ce qu'il reste d'un
parti qui fut autrefois si grand. C'est dommage.
* * *
L'ENVIRONNEMENT
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président, le
ministre de l'Environnement a constaté hier non seulement que la
Irving Oil, une des plus importantes entreprises de raffinage au
Canada, produit de l'essence à faible teneur en souffre pour ses
stations-service, mais aussi qu'elle distribue maintenant ses
produits en Ontario.
Si le ministre veut que les autres entreprises de raffinage
emboîtent rapidement le pas, il devrait se rendre à l'idée de
l'association des fabricants d'automobiles, des groupes des
secteurs de la santé et de l'environnement et du Parti
progressiste conservateur, qui est de réduire la taxe d'accise
frappant l'essence à faible teneur en souffre, ce qui
contribuerait à réduire les prix à la consommation et à protéger
la santé humaine. C'est ce que nous avons fait dans le cas du
plomb.
Pourquoi le ministre de l'Environnement n'accepte-t-il pas de
réduire les taxes sur l'essence à faible teneur en souffre afin
que nous puissions protéger la santé des Canadiens?
L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.):
Monsieur le Président, j'hésite à donner une autre leçon au Parti
conservateur. Toutefois, comme je me dois de le faire, je leur
signale que c'est le ministre des Finances qui s'occupe des
taxes, et non le ministre de l'Environnement. Peut-être ne s'en
souviennent-ils pas.
Quoi qu'il en soit, nous réduisons présentement la teneur en
souffre de l'essence, qui passe d'une moyenne de 360 parties par
million à 30 parties par million. Je félicite la Irving Oil
d'avoir adopté des mesures avant l'entrée en vigueur de la
réglementation.
1500
C'est là la façon dont nous pourrions travailler avec des
entreprises progressistes et effectivement améliorer la santé des
Canadiens. J'ajoute que nous avons un objectif de 15 parties par
million...
Le Président: Ceci met fin à la période des questions pour
aujourd'hui.
* * *
LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, la session du printemps touche à sa fin et il
reste encore d'importants projets de loi à adopter au cours des
semaines qui viennent.
J'aimerais que le leader du gouvernement à la Chambre nous dise
ce qui est prévu au calendrier pour le reste de cette semaine et
pour la semaine prochaine et si nous comptons prolonger les
heures de séance la semaine prochaine pour permettre à la
Chambre d'examiner les projets de loi nécessaires avant
l'ajournement.
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, il y a entente pour
continuer de siéger aujourd'hui après 18 h 30 afin d'étudier en
troisième lecture le projet de loi S-10, Loi sur les empreintes
génétiques, et le projet de loi S-3, Loi de 1999 pour la mise en
oeuvre de conventions fiscales. Je remercie les leaders à la
Chambre des autres partis d'avoir accepté la prolongation de la
séance. Il y aura vraisemblablement d'autres prolongations dans
les jours qui viennent et j'y reviendrai tout à l'heure.
Demain, vendredi, nous étudierons, à l'étape du rapport, le
projet de loi C-19, Loi sur les crimes de guerre et le projet de
loi C-27, Loi sur les parcs. Je crois comprendre que les partis
sont disposés à examiner ces deux projets de loi à l'étape du
rapport demain.
Lundi, nous étudierons en deuxième lecture le projet de loi C-33,
Loi sur les espèces sauvages en péril. Nous passerons ensuite au
débat, à l'étape du rapport et en troisième lecture, du projet
de loi C-5, Loi sur le tourisme et du projet de loi C-24, Loi sur
la TPS. Si nous ne terminons pas l'étude de ces projets de loi
lundi, je demanderai le consentement pour poursuivre la séance.
Je consulterai les leaders à la Chambre à ce sujet.
Mardi, nous prévoyons passer à l'étape du rapport et à la
troisième lecture du projet de loi C-18, qui concerne la conduite
avec facultés affaiblies. Nous passerons ensuite à la troisième
lecture du projet de loi C-19, Loi concernant les crimes de
guerre, que nous étudierons à l'étape du rapport demain, et à la
troisième lecture du projet de loi C-27 concernant les parcs,
dont l'étude à l'étape du rapport aura également lieu demain. Là
encore, si nous ne terminons pas l'étude de ces projets de loi,
j'ai l'intention de demander le consentement de mes collègues
pour prolonger la séance de mardi.
Mercredi, nous espérons entreprendre l'étape du rapport et la
troisième lecture du projet de loi C-34, Loi sur le transport des
grains.
Jeudi prochain sera le dernier jour désigné de la présente
période des crédits. À moins que la Chambre n'en décide
autrement, la séance se prolongera probablement jusqu'à
22 heures, ce qui fait qu'il y aura aussi prolongation en soirée
jeudi prochain.
1505
Vendredi de la semaine prochaine, sous réserve de discussions
avec les autres leaders à la Chambre, nous étudierons le projet
de loi S-18 concernant les enfants soldats.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Français]
LES CRÉDITS
JOUR DÉSIGNÉ—LE BUREAU D'INFORMATION DU CANADA
La Chambre reprend l'étude de la motion, ainsi que de
l'amendement.
M. Benoît Sauvageau (Repentigny, BQ): Monsieur le
Président, tel que vous en avait informé mon collègue de
Roberval, je partage mon temps avec lui.
Il me fait énormément plaisir de prendre la parole sur la motion
déposée aujourd'hui. Étant donné qu'on a entendu des discours
qui allaient dans tous les sens, je vais me permettre de relire
cette motion pour réorienter un peu le débat, autant pour les
députés du gouvernement que pour ceux de l'opposition.
On a entendu un peu d'exagération de la part du NPD, ce qui est
assez rare. Mais aujourd'hui, sur une motion comme celle-ci,
ils se sont un peu déchaînés. Un peu plus tard, grâce au député
de Roberval, nous avons pu comprendre les raisons pour lesquelles
certains députés néo-démocrates étaient un peu excités à propos
de la motion que nous avons proposée.
Je lis la motion:
Que la Chambre blâme le gouvernement pour avoir mis en place le
Bureau d'information du Canada qui octroie à des proches du parti
ministériel de lucratifs contrats afin notamment de recueillir,
d'analyser et de colliger des renseignements sur un grand nombre
de citoyens, et qu'elle enjoigne le gouvernement de le fermer
immédiatement.
Le seul mot qui porterait peut-être à discussion dans cette
motion, c'est le mot «lucratif». Pour certains, un contrat de
100 000 $ ou de 200 000 $ n'est peut-être pas vraiment lucratif.
D'autres ont besoin de un ou deux millions.
Le reste de la motion demeure le même. Comme on l'a très bien
démontré par des faits et non par des opinions, grâce à une
nouvelle création qui est apparue dans les airs après la
quasi-défaite du mouvement fédéraliste, ils ont créé le Bureau
d'information du Canada.
Tout cet aspect découle d'une question beaucoup plus importante
et profonde que les citoyens et les citoyennes du Canada sont à
même de se poser. La question fondamentale est celle-ci: où va
l'argent des contribuables?
On a un exemple qui est le Bureau d'information du Canada. Je
vais citer quelques exemples que le gouvernement nous a
démontrés. Les citoyens et les citoyennes du Canada peuvent se
poser la question à savoir où va leur argent. Il n'est pas
question ici de fédéralisme ou de souverainisme. Il n'est pas
question de séparatisme et de ceux qui aiment le «plus meilleur
beau pays du monde». Il est question de faits.
Tout le monde doit convenir qu'on a égaré à peu près un milliard
de dollars au ministère du Développement des ressources humaines.
M. et Mme Tout-le-Monde, ceux et celles qui ont de la
difficulté à gagner leur vie, se posent beaucoup de questions, à
savoir pourquoi le gouvernement fédéral peut égarer, comme ça, un
milliard de dollars.
On nous dit que ce n'est pas un milliard, mais 152 $, c'est
ceci, c'est cela. Il y a quand même 22 enquêtes qui ont été
instituées par la GRC sur le ministère du Développement des
ressources humaines. Sur ces 22 enquêtes, plusieurs sont
concentrées dans
Shawinigan. Ce n'est pas une question de parti politique, c'est
un fait: il y a 22 enquêtes. On ne sait pas où va l'argent des
contribuables.
Il y a une subvention qui est apparue dans le comté de Rosemont,
qui est disparue et qui est réapparue dans le comté de
Saint-Maurice. Cela aussi est un fait. Où va l'argent des
contribuables dans ce dossier? C'est une autre question qu'on
peut se poser.
Il y a une autre subvention qui a été octroyée, et on parle
toujours de comtés libéraux. C'est peut-être un hasard, si ce
n'est pas un fait.
1510
Une subvention a été accordée à une compagnie de textile dans le
comté de Anjou—Rivière-des-Prairies. Cette compagnie a tout
simplement eu une idée géniale. Elle s'est dit: «Je change de
nom et, en changeant de nom, je crée des emplois.» Mais dans le
fond, le nombre d'emplois créés a été 0. Cela, c'est un
fait. On peut encore se poser la question suivante: où va
l'argent des contribuables?
Alors qu'on a fait autant de gaffes à DRHC, la ministre a eu une
bonne idée. Elle s'est dit: «Je vais embaucher un conseiller en
image.» Cela a coûté 50 000 $ pour un conseiller en image. C'est
un montant de 50 000 $ pour un conseiller, en tenue
vestimentaire,
qui lui explique comment répondre à des questions. Plus
tard, ce même ministère, après avoir gaspillé et perdu
l'argent des contribuables, s'est payé une cure de relaxation
collective de plusieurs dizaines de milliers de dollars pour les
fonctionnaires qui ont dû vivre un léger stress pour avoir égaré,
comme cela, par erreur, quelques millions de dollars des
contribuables canadiens.
Par la suite, comme si ce n'était pas assez, il a
fallu qu'un autre ministère se retrouve dans l'embarras.
Habituellement, c'est le ministère de la Défense nationale mais,
pour le moment, on l'a laissé de côté. C'est l'Agence
canadienne des douanes et du revenu où des centaines de millions
de dollars ont été versés à la compagnie CINAR, encore là, à des
amis du régime. Là aussi—ce n'est pas parce qu'on est de
méchants séparatistes—, une enquête de la GRC a également été
instituée sur ce dossier. On est rendus à 23 enquêtes.
Le but du gouvernement est probablement d'avoir son nom dans le
livre des records Guinness pour être celui qui, dans un mandat, a
été le plus souvent l'objet d'enquêtes dans un pays dit
démocratique. C'est un vrai problème pour ce gouvernement, mais
ce sera peut-être pour lui un digne record d'avoir eu beaucoup
d'enquêtes, un nombre important d'enquêtes sur la mauvaise gestion
des finances publiques.
Ces derniers jours, on a appris l'existence d'une situation
problématique dans un autre ministère. Celui-là, on s'en doutait,
mais on l'a démontré par des exemples encore plus concrets.
C'était le ministère du Patrimoine canadien, avec les Les
Minutes du Patrimoine de Scully, à RDI. C'est sept millions de
dollars des contribuables canadiens qui ont été engouffrés en
cachette. C'est également un fait que cela s'est produit en
cachette. Donc, un montant de sept millions de dollars a été
engouffré dans Les Minutes du Patrimoine.
Si je faisais seulement le total de ces dossiers-là—je n'ai pas
encore touché au BIC—, le total des sommes d'argent des
contribuables qui ont été utilisées pour remercier et pour
reconnaître le travail des petits amis, ex-candidats ou
ex-candidates, ex-agents officiels, ex-travailleurs, ex-députés du
Parti libéral, on arriverait à des montants de 500, 600 ou 700
millions de dollars.
Ce n'est pas nous qui avons dit, lors des élections de 1993, si
ma mémoire est fidèle: «De toute façon, tous les candidats et
toutes les candidates du Parti libéral vont se trouver une job.»
C'est un ex-sénateur du Parti libéral, maintenant décédé,
qui a prononcé cette vérité dont tout le monde se doutait, mais
qu'il a affirmée, Dieu ait son âme aujourd'hui.
Il a quand même eu la franchise et l'honnêteté de dire ce que
tout le monde savait: que tous les députés, candidats et
candidates défaits du Parti libéral—et il y en avait beaucoup au
Québec—pouvaient se voir remercier par la suite par une job.
Une job, c'était déjà un beau cadeau mais, de plus, ils
obtiennent des contrats du gouvernement.
Comment obtient-on des contrats du gouvernement? On regarde
John Parisella qui dirige la firme BCP et qui a obtenu 20 000 $.
C'est un tout petit contrat, mais cela dépanne quand on démarre
une entreprise. C'est un contrat de plus pour l'administration.
BCP n'est pas une PME, c'est une assez grosse entreprise. Mais
quand même, pour un ami du gouvernement, on octroie un petit
contrat.
Dans la liste des contrats, on voit Administration Leduc et
Leblanc. Mon collègue de Chambly, qui a épluché tout le dossier,
l'a exprimé de façon très éloquente. Administration Leduc et
Leblanc, qui a contribué pour un montant de 15 000 $ au Parti
libéral du Canada en 1997 et 1998, a obtenu un contrat de 85 000 $.
GPC, dirigé par Rémi Bujold—mon collègue de Roberval en
parlait tout à l'heure—, un ex-secrétaire d'État du gouvernement
libéral, a reçu 87 000 $ du BIC. Mais il a été gentil et
généreux pour le Parti libéral, il lui a donné 25 000 $.
Les contribuables canadiens en ont ras le bol. Lorsqu'on se
pose la question—je vois le leader du gouvernement à la Chambre
qui est un fin connaisseur des règles parlementaires—, lorsqu'on
voit la population qui a si peu confiance, si peu de respect à
l'égard de la classe politique, voici la raison numéro un. Voilà
pourquoi les gens détestent tout ce qui se passe en politique,
méprisent ce qui se passe en politique, n'ont pas confiance aux
hommes et aux femmes politiques, parce qu'ils savent trop bien
que de l'argent est gaspillé.
On nous dit: «Oui, mais on ne peut pas nous empêcher de faire la
promotion du gouvernement fédéral, la promotion du gouvernement
canadien.» Le gouvernement peut faire la promotion de politiques
gouvernementales.
1515
Lorsqu'il s'agit de faire la promotion de lignes politiques et
de lignes partisanes, c'est le parti qui doit le faire avec
l'argent recueilli généreusement par celui-ci. On dit vouloir
faire connaître les politiques gouvernementales; mais pourquoi
est-ce seulement les Québécois et les Québécoises qui ne les
comprennent pas? Pourquoi le Bureau d'information du Canada—qui
ne s'appelle pas, à ce que je sache, le bureau de partisanerie au
Québec—n'informe-t-il pas tous les Canadiens?
Serions-nous une société distincte pour le BIC? Peut-être qu'au
BIC, on a compris que le Québec était une société distincte et
que c'est pour cette raison qu'on attribue tous les contrats du
BIC à des firmes d'amis libéraux et à d'ex-candidats libéraux, de
personnes près du Parti libéral, car il semble que ce ne soit
qu'à eux qu'on octroie les contrats.
Je continue. Leroux & Associés, 23 000 $; M. Leroux a été
surnommé «le ministre adjoint de Patrimoine Canada» par un
journaliste de la Capitale nationale. Everest Communications;
cette firme était également près des conservateurs, mais à un
moment donné, ils ont compris; quand un parti politique est en
train de mourir, tu te rapproches de l'autre. Ils ont obtenu un
contrat de 75 000 $ et, aussi rapidement, ils ont donné 20 000 $
au Parti libéral. Combien de temps cela va-t-il durer?
J'espère que tout le monde va comprendre...
Le Président: Je regrette d'interrompre l'honorable député,
mais je dois céder la parole à l'honorable député de Chambly.
M. Ghislain Lebel (Chambly, BQ): Monsieur le Président,
ce fameux BIC dont parle le député de Repentigny, je présume que
cet acronyme signifie «banque d'influence du Canada», ou quelque
chose du genre.
Est-ce que cet organisme rend des comptes à la population?
Est-ce qu'on a des détails là-dessus? Ces choses sont-elles
cachées? Est-ce que le vérificateur général du Canada a eu à se
pencher sur sa gestion et son administration? Est-ce que dans
ses rapports récents, le vérificateur général a soulevé des
points qui font qu'aujourd'hui, la motion que propose le Bloc
québécois ne tombe pas du ciel? Est-ce qu'il y a des sources de
mauvaise gestion ou d'influence indue ou est-ce qu'on ne parle
pas purement et simplement de favoritisme et de copinage? On
pourrait appeler le BIC la «banque d'influence du copinage».
J'aimerais que le député de Repentigny élabore un peu plus sur
les contrats qui sont donnés sans appel d'offres, à qui et
pourquoi. Cela pourrait peut-être intéresser cette Chambre et,
au plus haut point, notre Président, qui nous écoute
attentivement.
M. Benoît Sauvageau: Monsieur le Président, je remercie
le député de Chambly de sa question et aussi pour avoir mis à
jour cet immense nid à patronage auprès du caucus du Bloc
québécois et maintenant auprès de l'ensemble des Canadiens et des
Canadiennes par l'entremise de cette Chambre.
Le Comité permanent des comptes publics et celui de la procédure
et des affaires de la Chambre sont présentement en train
d'étudier un nouveau processus pour rendre plus transparente
l'affectation de crédits de chacun des ministères du gouvernement
fédéral. Malheureusement, et c'est une autre tactique du
gouvernement fédéral, lorsqu'on crée des agences ou des bureaux
parallèles comme celui-ci, ceux-ci ne sont pas assujettis aux
normes de vérification comptable qui sont appliquées dans les
autres ministères et surveillées par le Conseil du Trésor.
Mon collègue de Chambly a raison de dire que le fait de créer
des bureaux parallèles et des agences, comme l'Agence canadienne
des douanes et du revenu et la Fondation des bourses du
millénaire, c'est une façon, pour de petites associations comme
le Conseil pour l'unité canadienne ou la Fondation Bronfman, de
mettre de l'argent à l'abri des vérifications et des normes
comptables établies par le gouvernement fédéral.
Les députés peuvent être assurés que, par ces discours et ces
journées consacrées à l'opposition officielle, les gens du bureau
du vérificateur général, qui font un travail exemplaire pour
s'assurer que l'argent des Canadiens et des Canadiennes soit bien
dépensé, sont sensibilisés.
1520
Je peux assurer les députés qu'on va leur faire parvenir une
demande officielle pour qu'ils fassent une étude, une
vérification sur les fonds attribués au Bureau d'information du
Canada ou bureau de copinage des amis du Parti libéral du Canada.
On peut être assuré qu'on va le faire. Cependant, trop souvent,
ces organisations ne sont pas assujetties aux mêmes normes
comptables que les ministères officiels.
[Traduction]
Mme Marlene Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, Lib.): Monsieur
le Président, je suis très heureuse de prendre la parole au
sujet de la motion présentée par le Bloc. À l'instar de mon
collègue d'en face, j'aimerais lire la motion pour que tout le
monde à la Chambre en connaisse bien le contenu.
[Français]
Que la Chambre blâme le gouvernement pour avoir mis en place le
Bureau d'information du Canada qui octroie à des proches du parti
ministériel de lucratifs contrats afin notamment de recueillir,
d'analyser et de colliger des renseignements sur un grand nombre
de citoyens, et qu'elle enjoigne le gouvernement de le fermer.
[Traduction]
Avant de parler de la motion comme telle et de voir si elle
repose sur des bases solides et si elle peut servir les intérêts
des Canadiens et contribuer à une bonne gestion des affaires
publiques, il faut l'examiner en regard du Bureau d'information
du Canada.
En passant, je prendrai tout le temps de parole qui m'est
accordé. J'aimerais aujourd'hui souligner les réalisations du
Bureau d'information du Canada mais, en tout premier lieu, un
bref rappel de toute la conjoncture serait sans doute utile.
En 1998, le gouvernement du Canada a décidé de renforcer sa
capacité de communiquer avec les Canadiens d'un océan à l'autre.
Il a, à cette fin, confié au Bureau d'information du Canada le
mandat de prendre des initiatives fidèles à la vision d'ensemble
du gouvernement.
Le BIC, ou Bureau d'information du Canada, a plus précisément
pour mandat d'améliorer les communications entre le gouvernement
du Canada et les Canadiens d'un océan à l'autre, ce qui comprend
les Canadiens vivant au Québec. Cela inclut toute la population
du Québec, dont je fais partie.
Son action repose sur trois grands objectifs. Le premier est de
fournir au gouvernement du Canada aide et conseils sur les
communications institutionnelles. Le second est d'améliorer la
coordination des communications régionales. Enfin, le troisième
objectif est de renforcer la capacité opérationnelle du
gouvernement du Canada dans certains dossiers tels que l'unité
nationale.
Pour commencer, jetons un coup d'oeil sur la façon dont le
Bureau d'information du Canada a amélioré les communications
institutionnelles. Le BIC a continué de sonder les Canadiens
pour connaître leurs préoccupations et leurs besoins en matière
d'information. Les résultats de ces sondages ont été rendus
publics tout au long de la dernière année. Deux idées
importantes s'en dégagent.
Tout d'abord, les Canadiens ne connaissent pas très bien les
programmes et services du gouvernement du Canada. Deuxièmement,
les Canadiens veulent en savoir davantage.
Permettez-moi de répéter ce que je viens de dire pour les
députés de l'opposition, tout particulièrement ceux qui ont
déposé la motion dont nous sommes actuellement saisis. La
première constatation, c'est que les Canadiens ne connaissent pas
bien les programmes et services du gouvernement du Canada. La
seconde, c'est que les Canadiens veulent en savoir davantage sur
les programmes et services du gouvernement du Canada.
1525
Grâce à certaines de ses activités, le BIC travaille à combler
cette lacune constatée grâce à ces sondages.
[Français]
Nous croyons que les Canadiens et les Canadiennes ont le droit
d'être renseignés. Il est de notre devoir, en tant que
gouvernement, de les informer des services dont ils peuvent
bénéficier eux-mêmes et leur famille et de prendre tous les
moyens pour s'assurer qu'ils en soient informés. Un de ces
moyens est justement le Bureau d'information du Canada.
D'autres produits ont été conçus pour répondre à ce besoin.
C'est dans cette optique, par exemple, qu'au mois de juin 1999,
un guide des programmes et services du gouvernement du Canada a
été distribué dans 2,6 millions de foyers dans les localités
rurales ou éloignées. Le projet s'est réalisé avec la
collaboration du ministère de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire. Au total, 26 ministères et organismes y ont
participé.
Ce guide a été très apprécié de ceux et celles qui l'ont reçu.
Plus de la moitié des foyers l'ont conservé, 68 p. 100 l'ont jugé
utile, 78 p. 100 l'ont trouvé facile à consulter et 56 p. 100 ont
affirmé qu'il les avait aidés à mieux comprendre ce que fait le
gouvernement du Canada.
Qui plus est, 68 p. 100 ont indiqué qu'il leur semblait
important que cette promotion des programmes et des services du
gouvernement du Canada se fasse par le biais de brochures
distribuées par la poste dans les foyers ou les bureaux.
Grâce à ce guide, des milliers de Canadiens et de Canadiennes se
sont prévalus du numéro sans frais 1-800-Ô-CANADA et ont visité
le site web du gouvernement fédéral.
Tout récemment encore, le BIC a mis à l'essai son projet
d'offrir un guide semblable aux populations urbaines. En mai et
juin, un exemplaire a été distribué dans près de 370 000 foyers
de Québec et de Saskatoon. S'il faut en croire les premiers
témoignages recueillis, c'est un autre succès. Ce projet-pilote
illustre bien comment le BIC aide le gouvernement du Canada à
informer les Canadiens de ses programmes et de ses services.
Toujours en 1999, le BIC a fait paraître dans les hebdomadaires
des annonces concernant les programmes et les services
gouvernementaux. Certaines améliorations s'imposent, mais la
campagne se poursuivra.
Dans un premier temps, l'accent a été mis sur des priorités
concrètes, comme la recherche d'un emploi avec le numéro sans
frais 1-800-Ô-CANADA, sur le site du Canada, ainsi que dans les
centres d'accès de service Canada. L'annonce paraîtra dans 1 400
hebdomadaires pendant trois semaines non consécutives, en mai et
juin.
Pour ce qui est de l'amélioration des communications régionales,
qui est le deuxième objectif que poursuit le BIC, un élan
salutaire a déjà été donné. Le BIC travaille actuellement, en
collaboration avec les conseils régionaux fédéraux, à renforcer
les moyens dont le gouvernement dispose pour communiquer avec les
Canadiens, où qu'ils soient.
Nous croyons essentiel de nous familiariser davantage avec ce
qui touche de plus près les différentes régions et de communiquer
plus efficacement avec ceux et celles qui les habitent.
1530
[Traduction]
En ce qui touche la consolidation de nos capacités
opérationnelles, le Bureau d'information du Canada rejoint les
Canadiens dans leurs propres communautés. Le projet de
partenariat appuie les initiatives locales qui tiennent les
Canadiens au courant des services gouvernementaux qui
s'appliquent à eux. Au cours de l'année dernière, par exemple, le
BIC a travaillé de concert avec les autres ministères et
partenaires communautaires à l'appui de 50 activités et projets
d'intérêt pour les collectivités, allant d'un atelier sur le
bogue de l'an 2000 à un projet jeunesse sur l'élimination de la
discrimination raciale en passant par une conférence nationale
sur la Société d'aide au développement des collectivités.
Toutes les institutions doivent communiquer leur vision globale,
et le gouvernement du Canada ne fait pas exception. Depuis qu'il
a reçu son nouveau mandat en 1998, le Bureau d'information du
Canada a su relever les défis avec vigueur et dynamisme. À mon
avis, il mérite des félicitations, tant pour avoir réussi à
relever ces défis que pour s'être établi à titre d'importante
agence de communication en quelques années à peine.
J'aimerais souligner quelques autres réalisations du Bureau
d'information du Canada.
[Français]
Comme je l'ai déjà mentionné, le Bureau aide aussi à mieux
informer les citoyens sur leur pays. À cette fin, il apporte son
concours à plusieurs activités clés, par exemple, la Conférence
Canada 1999 qui a souligné le 50e anniversaire de l'addition de
Terre-Neuve à la Confédération. Qui, à la Chambre, ne peut pas
célébrer et féliciter une telle activité?
Le Bureau, de concert avec divers organismes fédéraux, a
organisé et parrainé cette conférence qui a permis de mieux faire
connaître cette page de notre histoire. Et c'est une belle page
de notre histoire que l'arrivée de Terre-Neuve dans la
Confédération canadienne.
Une autre activité: la Semaine de l'ancien combattant. Le
Bureau d'information du Canada, avec le ministère des Anciens
combattants, a préparé une campagne de promotion sur la Semaine
de l'ancien combattant et sur le rôle qu'ont joué le Canada et
les anciens combattants lors de la Première Guerre mondiale.
Quel a été le résultat de cette activité? La couverture
médiatique de la semaine s'est accrue de 57 p. 100 en 1998 par
rapport à 1997. On ne peut pas dire que cela n'a pas été un
projet non réussi. C'est un projet très bien réussi, et qui a
rencontré les objectifs du mandat du BIC.
Il y a également des actions de proximité qui ont été menées
avec le BIC. Ces activités ont encouragé les Canadiens à
collaborer avec l'État et d'autres partenaires pour favoriser la
compréhension entre les citoyens.
En voici quelques exemples: le South Carleton High School a
réalisé le site web «Unity Peak». Cette école a été la première à
obtenir le droit de baptiser un des sommets situés dans la région
du lac Saint-Louis en Alberta. Le Bureau a contribué à la mise en
place d'un site web qui a permis aux élèves de cette école de
raconter aux citoyens, d'un océan à l'autre, leur voyage à la
montagne.
Une autre activité, appelée «Chez nous 1998», consiste en une
série d'émissions télévisées sur le mode de vie, les activités et
la culture des francophones du Canada. On sait que les
francophones, on les retrouve partout, d'un océan à l'autre. On
ne les retrouve pas seulement dans la province de Québec.
Cette série d'émissions avait pour thème, entre autres,
l'histoire du Canada, l'actualité et le sport et elle présentait
des spectacles de musiciens francophones qui montent. Elle a
suscité l'intérêt de quelque 170 000 téléspectateurs en moyenne.
1535
J'ai déjà mentionné les ateliers sur le bogue de l'an 2000, mais
j'aimerais y revenir.
Le Bureau a mis sur pied des ateliers sur le bogue de l'an 2000
pour les chefs de petites entreprises et les syndics. Selon les
commentaires reçus une fois cette série d'ateliers terminés, 95
p. 100 des participants ont évoqué la pertinence et la grande
qualité des outils et de l'information.
Je veux maintenant retourner à la motion du Bloc qui allègue que
le BIC n'a été créé par le gouvernement que pour donner des
contrats à des proches.
Depuis sa création, en 1996, le Bureau adjuge tous ses contrats
de manière conforme aux politiques du Conseil du Trésor. Je le
répète: depuis 1996, le Bureau d'information du Canada adjuge
tous ses contrats de manière conforme aux politiques du Conseil
du Trésor.
De plus, en 1999-2000, il y a eu des appels publics à la
concurrence pour tous les marchés de plus de 25 000 $,
conformément aux directives du ministre chargé du Bureau. Le
Bureau sous-traite en regard de deux critères: les compétences
et le respect des délais.
Que démontre la motion du Bloc en réalité?
[Traduction]
Il est tout à fait clair qu'une fois de plus, le Bloc est
complètement coupé des Canadiens et des Québécois.
On voit dans les statistiques, et je vais les répéter, ce que
les Canadiens pensent du travail du BIC. En ce qui concerne le
guide qui a été distribué dans plus de 2,6 millions de foyers
dans les régions rurales et éloignées, 68 p. 100 des Canadiens
pensaient qu'il était très utile. Plus de la moitié l'ont gardé,
78 p. 100 l'ont trouvé facile à consulter et 56 p. 100 ont
déclaré que le guide les a aidés à mieux comprendre ce que fait
exactement le gouvernement canadien. Soixante-huit pour cent des
gens qui ont reçu le guide ont dit qu'il était important de faire
ce type de promotion des services et programmes du gouvernement
fédéral.
Le Bloc demande de blâmer le gouvernement pour avoir créé ce
bureau et réclame la fermeture de ce bureau. Pourtant, les
Canadiens ont dit que l'information que le bureau fournit leur
est utile et qu'on doit continuer de la diffuser. Ils ont ajouté
que le bureau accomplit de l'excellent travail en s'assurant que
les Canadiens soient mieux informés au sujet des programmes et
services gouvernementaux.
Une fois de plus, le Bloc ne reflète absolument pas l'opinion de
la majorité des Québécois et, chose certaine, de la majorité des
Canadiens, mais il faut s'attendre à cela de la part du Bloc, qui
prône encore la division du Canada, son démantèlement, même si
depuis des années maintenant la grande majorité des Canadiens
disent qu'ils ne veulent pas d'un autre référendum. Ils ne
veulent rien savoir d'un autre référendum. Ils ne veulent pas en
entendre parler. Ils souhaitent que le gouvernement fédéral et le
gouvernement provincial du Québec, continuent d'offrir aux
Canadiens, et en particulier aux Québécois, une bonne qualité de
vie et d'excellents services.
1540
Le BIC a montré par ses réalisations des quatre dernières années
qu'il aide le gouvernement à veiller à ce que ses programmes et
services répondent aux besoins des Canadiens et soient connus
d'eux.
[Français]
M. Ghislain Lebel (Chambly, BQ): Monsieur le Président,
j'ai écouté avec beaucoup d'attention les propos de ma collègue
qui, sans aucun doute, a réussi à se convaincre elle-même de ce
qu'elle vient de dire. C'est un discours qui a certainement été
donné à contrat par le BIC à quelqu'un chargé de le rédiger,
probablement à fort prix.
La députée dit que le BIC, c'est le Bureau d'information du
Canada et que les Canadiens veulent être informés. Je ne nie pas
qu'un gouvernement doive informer ses citoyens de ses politiques.
Toutefois, lorsque le BIC a été constitué, pourquoi la première
décision qui fut prise fut-elle un décret ministériel par lequel
le gouvernement soustrayait le Bureau de l'application de
certaines dispositions de la Loi sur l'emploi dans la fonction
publique et de ses règlements, notamment en ce qui concerne
l'embauche?
On n'allait pas embaucher par le moyen usuel dans la fonction
publique. On allait embaucher des gens qui étaient acquis à leur
doctrine, capables de faire les basses besognes et de se
commettre sans gêne, comme ce fameux Serge Paquette et ce fameux
Richard Bélisle, d'anciens candidats libéraux, un à l'élection de
1988 et l'autre à une élection provinciale. L'un d'eux était
attaché politique d'un député libéral.
Je veux demander à la députée, qui est très soucieuse d'informer
les Canadiens, si elle informe ceux-ci lorsqu'elle est invitée à
couper un ruban avec le ministre en charge du BIC? Est-ce qu'elle
informe les contribuables qui assistent à cette séance lorsque M.
Paquette et M. Bélisle sont là? On leur donne chacun 2 500 $
pour assister à la coupure du ruban, en plus de leurs dépenses de
38¢ du kilomètre pour se rendre sur les lieux. Est-ce que
le Bureau d'information du Canada a informé les contribuables de
ces choses?
Pourrait-elle nous dire pourquoi le BIC ne s'est pas soumis aux
règles d'embauche qui existent dans la fonction publique?
Mme Marlene Jennings: Monsieur le Président, je suis
membre du Comité permanent des comptes publics. Nous recevons
des rapports du vérificateur général du Canada à toutes les
semaines. Je suis membre de ce comité depuis seulement septembre
1999.
J'ai constaté qu'il existe des agences gouvernementales qui, en
vertu de leur loi constituante, exemptent leurs employés d'être
membres de la fonction publique. Le BIC n'est pas unique à cet
égard. Je n'y vois pas de mystère. Je ne vois pas quelque chose
de caché ou de néfaste dans le fait que le BIC ne soit pas soumis
aux règlements concernant l'embauche, la promotion et le
recrutement auxquels la fonction publique est soumise.
Dans la réalité, ce n'est pas du tout cela qui fatigue le Bloc.
Ce qui fatigue le Bloc, c'est que le gouvernement canadien a
trouvé un moyen efficace de faire de l'information sur ce qu'il
fait au Québec, de faire comprendre aux Québécois et Québécoises
ce que représente le gouvernement canadien et comment ils
bénéficient des programmes fédéraux.
1545
C'est cela qui fatigue le Bloc québécois. Pendant des années,
je dirais même pendant des décennies—même si cela ne fait pas
des décennies que le Bloc existe—ceux et celles qui prônent la
division du Canada, ceux et celles qui veulent déchirer ce pays,
ont eu un certain monopole sur l'information donnée aux Québécois
et aux Québécoises.
Cela a presque fait faire des cauchemars aux Québécois et aux
Québécoises sur ce que représente le gouvernement canadien. Cela
a permis de leur faire croire que le gouvernement canadien leur
volait leur argent, que tout le monde au Canada, sauf eux,
bénéficiait de l'argent des contribuables du Québec qui était
envoyé au gouvernement canadien.
Aujourd'hui, le gouvernement canadien a trouvé le moyen, par
l'entremise des communications qui se font dans les ministères,
mais également grâce à un outil comme le BIC, de faire comprendre
aux Québécois et aux Québécoises quels sont les programmes
fédéraux, comment ils peuvent bénéficier de ces programmes,
comment l'argent de leurs impôts est utilisé et comment ces
programmes sont bénéfiques pour leur bien-être.
Cela fait peur aux députés du Bloc québécois, car quand les gens
comprennent les faits, quand les gens sont mis devant les faits
et non devant des allégations, des inventions et de la fiction,
ils voient clair.
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions
financières internationales), Lib.): Monsieur le Président,
j'aimerais poser une question à la députée de
Notre-Dame-de-Grâce—Lachine qui a tant fait pour ses électeurs,
soit au sein de notre caucus libéral, soit au sein de ce
Parlement, et qui a de grandes visions pour tout le Canada, y
compris pour les Québécois et les Québécoises.
La députée pourrait peut-être clarifier pour nous les programmes
qui ont été mis en place pour tous les Canadiens et Canadiennes
et faire une comparaison entre les efforts du gouvernement du
Canada, ceux du gouvernement québécois et ceux de l'Ontario, qui
a beaucoup dépensé pour promouvoir des choses très partisanes qui
ne bénéficient pas à tous les citoyens de notre pays.
Mme Marlene Jennings: Monsieur le Président, je remercie
mon cher collègue pour la question qu'il m'a posée. Je
l'apprécie beaucoup, parce qu'effectivement, cela va me permettre
d'élaborer un peu sur cette question de publicité partisane que
nous avons vécue au Québec, pendant des décennies, et en Ontario,
pendant les deux mandants du gouvernement Harris.
Je donne un exemple que j'ai personnellement vécu en tant que
députée fédérale du Québec. Le ministère du Développement des
ressources humaines du Canada contribue au programme de
l'alphabétisation des Canadiens et des Canadiennes à travers le
pays. On le sait, et mon collègue le sait, que le problème de
d'alphabétisation est un réel problème ici, au Canada. Bien que
nous soyons une société hautement instruite, il y a quand même un
pourcentage inacceptable de Canadiens et de Canadiennes qui sont
analphabètes fonctionnels. Quand on sait que nous vivons
aujourd'hui dans une nouvelle économie technologique, nous
connaissons tous la nécessité d'avoir une population hautement
scolarisée.
1550
Il faut mettre en place des programmes pour aider ces Canadiens
et ces Canadiennes qui ont de la difficulté à lire ou qui peuvent
lire, mais pas à un niveau assez élevé pour pouvoir peut-être
comprendre des documents assez complexes. Il faut les aider à
améliorer et à augmenter leur capacité.
Au Québec, le gouvernement fédéral contribue beaucoup à ce genre
de programmes. Il y a deux organismes dans ma circonscription,
un dans Notre-Dame-de-Grâce et un autre dans Lachine. Avant que
j'arrive en politique, les électeurs et les résidants de
Notre-Dame-de-Grâce savaient que l'argent pour leurs programmes
provenait du gouvernement fédéral. Dans l'autre partie de ma
circonscription, ils ne le savaient pas.
Aujourd'hui, grâce au travail que j'ai fait et également à celui
du BIC, tout le monde dans ma circonscription sait que leurs
programmes sont financés, du moins en partie, par le gouvernement
canadien.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je suis heureuse de participer aujourd'hui
au débat sur la motion concernant le Bureau d'information du
Canada.
En réalité, les députés bloquistes voient cet organisme d'un
très mauvais oeil depuis sa création en 1998. Ils ont vu dans sa
mise en place une tentative plutôt maladroite et évidente du
gouvernement fédéral d'intervenir dans le débat sur la
souveraineté du Québec ou, si vous préférez, sur sa séparation.
Ils ont donc déclaré la guerre à ce bureau depuis sa création.
Ils ont vu dans cet organisme un instrument permettant au
gouvernement d'utiliser son pouvoir de dépenser au Québec pour
infléchir les résultats du référendum et de tout référendum
futur. Voilà, en résumé, ce qui préoccupe le Bloc québécois.
Je suppose que nous pourrions nous engager dans cette
discussion. Le gouvernement prétend qu'il a le droit et le devoir
d'intervenir dans ces débats et d'informer les gens. Un député du
parti ministériel a déclaré que le bureau d'information
s'occupera de corriger ce qu'il a appelé les «mensonges que les
séparatistes colportent» lors des élections provinciales.
Évidemment, les séparatistes ont riposté et ont dit qu'il
s'agissait là d'un exercice de propagande en faveur du
fédéralisme. Le fédéral a répliqué en disant qu'il allait
défendre notre pays et faire valoir le bilan du gouvernement. Il
a dit que le BIC ne participe pas à la campagne provinciale, mais
qu'il dit la vérité. Nous assistons donc à cette guerre entre les
bons et les méchants. Selon le point de vue où l'on se place, les
bons et les méchants ne sont pas les mêmes.
Je ne m'engagerai toutefois pas dans cette discussion. De
nombreux députés l'ont fait dans le cadre de ce débat. Ils ont
leur opinion, et les Canadiens devraient en prendre note.
Je voudrais aborder le débat sous un angle un peu différent, je
voudrais demander aux Canadiens de se poser la question de savoir
s'il est ou non dans notre intérêt d'avoir un ministère fédéral
de l'information—pour ainsi dire.
Le député libéral qui vient d'intervenir a dit que beaucoup de
gens n'étaient pas capables d'obtenir des informations ou de
comprendre les problèmes et que c'était au gouvernement de les
aider. C'est un argument du type la fin justifie-t-elle les
moyens? En d'autres termes, presque chaque action du gouvernement
est justifiable et Dieu sait que les libéraux sont maîtres pour
ce qui est de présenter sous un jour rassurant certains
agissements pour le moins troublants du gouvernement.
La question est très importante. Voulons-nous avoir un ministère
fédéral dont le seul rôle soit un rôle d'information?
1555
D'autres pays ont un ministère de l'information, bien sûr,
certains appelleraient cela un ministère de propagande
gouvernementale. Ce que je veux dire, c'est qu'il est clair que
mettre un tel outil à la disposition d'un gouvernement peut
donner lieu à des d'abus.
Nous avons vu dans d'autres pays les abus que peut entraîner
l'existence d'un ministère de l'information, d'un ministère
chargé de faire de la propagande pour le gouvernement. À mon
avis, nombre de députés de tous les partis à la Chambre devraient
être très inquiets et décrier les gouvernements qui contrôlent
les informations qui sont communiquées aux citoyens.
Dans une démocratie, c'est le peuple qui dirige, c'est un
principe très important. Toutefois, les décisions des gens ne
valent rien si les informations qu'ils possèdent ne sont pas
complètes ou exactes.
Je pense que nous serions tous d'accord là-dessus. La question
qui se pose est donc de savoir comment faire pour nous assurer de
détenir les informations qu'il faut pour être en mesure de
prendre de bonnes décisions dans une démocratie? L'autre question
qui se pose ensuite est de savoir à qui incombe le rôle de
fournir cette information aux Canadiens?
Je vais donner un exemple qui concerne les députés. Quatre fois
pas an, les députés peuvent envoyer un bulletin d'information à
tous les foyers dans leur circonscription. Il s'agit du bulletin
parlementaire. Les députés sont nombreux à envoyer ce bulletin à
leurs électeurs plusieurs fois par an, jusqu'à quatre, s'ils le
veulent. J'en ai lu beaucoup, et vous aussi, sans doute, monsieur
le Président.
J'en ai lu qui étaient très objectifs, qui brossaient un tableau
on ne peut plus objectif de la situation au parlement. Certains
bulletins donnent les pour et les contre des questions traitées,
les arguments des opposants comme des partisans, et invitent
l'électeur à en prendre connaissance pour être au courant de la
situation et avoir une idée assez juste du déroulement du débat
aux Communes.
D'autres bulletins sont, comment dire, moins objectifs dans leur
présentation de l'information aux électeurs. Je ne cherche pas à
faire du sectarisme. Je pense qu'il y a de tels bulletins chez
les députés de tous les partis. Certains bulletins sont plus
objectifs que d'autres.
Quoi qu'il en soit, les électeurs qui les reçoivent doivent
pouvoir s'y fier. Certains sont plus objectifs que d'autres et
c'est comme ça. La question est très délicate en démocratie: il
s'agit de la possibilité pour le citoyen d'obtenir des
informations justes et objectives, et de prendre connaissance des
différents points de vue sur les questions d'actualité.
Le Bureau d'information du Canada a été vertement critiqué à sa
création.
Une manchette disait: «Un bureau où les doreurs d'image sont à
l'honneur». Je ne connais pas beaucoup de Canadiens qui
souhaitent être victimes de doreurs d'image. Tout le monde sait
que l'information qui passe par là risque d'être teintée de
préjugés et d'intentions cachées. Personne n'aime se savoir
l'objet de propagande. Or, le bureau n'avait pas la réputation
d'être très objectif.
Voici une autre manchette: «Revêtir le discours gouvernemental
d'un nouveau vernis». Même les grands pontes s'inquiétaient de
l'objectivité de l'information véhiculée par le Bureau de
l'information du Canada et des fins qu'il poursuivait.
Le gouvernement a, bien sûr, ses raisons de souhaiter pareil
organisme. Les ministères sont nombreux.
La plupart des ministères ont leur propre direction, secrétariat
ou service de communications, peu importe leur désignation.
Ainsi, le ministère du Développement des ressources humaines,
dont je suis les activités en ma qualité de porte-parole de mon
parti, a de 150 à 180 experts en communications à son service.
1600
Le gouvernement a prétendu qu'au lieu de 35 ministères cherchant
à transmettre leurs messages il vaudrait mieux créer un centre
d'information unique qui parlerait d'une seule voix pour le
gouvernement. Selon lui, ce bureau ne servirait pas à
l'élaboration des politiques, mais plutôt à la mise en forme et à
la communication des politiques. En d'autres mots, ce serait
l'affaire des spécialistes de la communication. L'idée n'est pas
sans mérite. Nous savons tous que la coordination est importante,
que c'est important d'avoir un organisme qui s'exprime d'une
seule voix.
La question est de savoir si le gouvernement est enclin à
outrepasser cette objectif, à savoir la coordination efficace,
objective du message à transmettre et à se livrer à une tentative
délibérée de se servir de la force du gouvernement, des
ressources du gouvernement, de l'argent du gouvernement, du poids
du gouvernement pour façonner l'opinion publique d'une manière
illicite. Il est très difficile de trouver le juste milieu dans
ce domaine.
Je ne pense pas me tromper en disant que le gouvernement actuel
se préoccupe moins de donner des informations objectives au
public que de faire de la propagande, que de gérer son message.
Je le répète, j'en reviens à mon expérience avec le ministère du
Développement des ressources humaines, qui avait coutume de
répondre rapidement et de façon exhaustive à toutes les demandes
d'accès à l'information. Cependant, après le cafouillis de la
vérification, tout cela a changé. On a commencé à voir des notes
de service qui disaient: «Ne faites rien avant d'avoir reçu
l'aval de la direction et que le message ait été modulé, que les
communiqués aient été écrits, que la position ait été arrêtée.
Nous diffuserons l'information quand nous aurons décidé comment
gérer le message.»
Je pense que les Canadiens ont le droit d'être très préoccupés
par la démarche du gouvernement en matière de communications. Il
y a une marge entre l'efficience et l'efficacité et le souhait
sincère de fournir des informations accessibles et claires au
sujet de questions clés à tous les Canadiens, d'une part, et le
souhait du gouvernement de moduler le message et de l'adapter aux
fins de la propagande gouvernementale, d'autre part.
Ce débat est important parce qu'il nous donne l'occasion de
tracer une ligne entre la capacité du gouvernement d'informer le
public d'une manière ouverte, honnête et respectueuse du public
et sa tendance, malheureusement, à se servir de cette capacité
pour imprimer son propre message et sa propre façon de penser
dans la conscience publique.
Il importe de ne pas oublier l'importance de cette question
parce que les ressources dont dispose le gouvernement sont
énormes. Si le gouvernement décide de franchir cette ligne et
d'aller au-delà d'une bonne information publique sur les
questions importantes, et de modifier la façon de penser des gens
à ses propres fins, de faire de la propagande—et d'aucuns
utiliseraient le terme lavage de cerceau, qui est un peu fort, à
mon avis—, si le gouvernement veut franchir cette ligne et
traverser du côté qu'on pourrait qualifier de sombre, il ne
manque pas de ressources pour ce faire.
1605
En tant que citoyens, nous devons réfléchir longuement avant de
permettre que les ressources du gouvernement soient utilisées
pour modeler notre pensée d'une manière que nous jugerions
inappropriée, malhonnête, intéressée ou politiquement orientée.
Ce que dit le Bloc dans sa motion, c'est qu'il craint réellement
que le Bureau d'information du Canada ait été, et certainement
qu'il puisse être, utilisé à cette fin. Nous pourrions nous
demander si le Bloc est irréprochable à cet égard. Nous pourrions
nous demander si l'intérêt public que tente de servir le
gouvernement fédéral avec le Bureau d'information du Canada dans
la question de la souveraineté l'emporte sur l'inconvénient
d'ignorer ce genre d'informations. Nous pouvons examiner tout
cela, mais nous devons prendre garde. Une fois que nous mettons
les choses en marche, une fois que nous nous lançons sur ce
terrain glissant pour toutes sortes de bonnes raisons, telles que
la fierté, l'unité nationale, le patriotisme et l'amour de notre
pays, nous créons un outil dont il est facile d'abuser.
Étant à la Chambre depuis plus de six ans, je dirais que le
gouvernement a une regrettable tendance à abuser de ce genre de
pouvoirs et à abuser de la possibilité qu'il a d'utiliser ses
ressources. Je ne dis pas cela de gaieté de coeur. Je ne le dis
pas non plus par méchanceté envers le gouvernement. Je le dis en
toute honnêteté. Il s'agit d'une conclusion honnête de ma part.
Je ne crois pas que ce soit toujours le cas. Parfois, le
gouvernement s'attache honnêtement à atteindre les objectifs dont
ont parlé les députés libéraux en fournissant les informations
dont ont vraiment besoin les Canadiens et qu'ils souhaitent
obtenir. Toutefois, je pense que le gouvernement a tendance à
outrepasser un peu ses droits.
Je félicite le Bloc de nous avoir rappelé de faire preuve de
vigilance à cet égard.
Je dirais que le rôle que joue le gouvernement dans la collecte
de renseignements et la divulgation de ceux-ci aux Canadiens
devrait être suivi de près et même restreint, car c'est dans la
nature du pouvoir de corrompre, et l'information donne du
pouvoir. Ceux qui contrôlent l'information ont énormément de
pouvoir et d'influence. Je ne crois pas que j'ai besoin de
donner beaucoup d'exemples, mais quiconque dispose des
ressources pour contrôler l'information jouit d'un énorme
pouvoir d'en faire potentiellement une mauvaise utilisation.
Nous devons reconnaître que le gouvernement joue un rôle
légitime dans la diffusion de renseignements. En fait, nous
avons vigoureusement soutenu que le gouvernement ne s'acquitte
pas de son obligation de fournir des renseignements aux
citoyens, en particulier parce qu'il a commencé, dans de
nombreux cas, à faire fi des exigences légales en matière
d'accès à l'information.
C'est une chose de fournir des documents et des faits, et c'en
est une autre de présenter l'information d'une manière qui
influence dans une large mesure l'opinion des citoyens et ce,
sans système de surveillance et de contrôle.
Je crois que nous devons insister vivement pour que le
gouvernement fasse preuve de transparence, d'ouverture et
d'honnêteté dans la divulgation de renseignements.
Nous devons aussi être très conscients et très vigilants. Nous
devons établir des limites et mettre en place les systèmes de
surveillance et de contrôle appropriés pour diminuer les
possibilités d'abus du genre que nous voyons au Bureau
d'information du Canada.
1610
J'espère que mes propos aideront les députés et les Canadiens
qui évaluent la question. Je remercie le Bloc québécois de nous
avoir donné l'occasion d'examiner cet important principe.
Mme Carolyn Parrish (secrétaire parlementaire du ministre des
Travaux publics et des Services gouvernementaux, Lib.): Monsieur
le Président, je suis toujours impressionnée de voir les gens
d'en face souffler le froid et le chaud simultanément.
Je me souviens qu'au cours de la dernière campagne référendaire,
les réformistes préconisaient l'engagement envers l'unité
canadienne de la part de tous les Canadiens, et pas seulement des
politiciens du Québec. Ils ajoutaient qu'il fallait adopter la
ligne dure envers les séparatistes, réfuter leurs mensonges,
parler directement aux Canadiens et les confronter à la réalité
avant qu'elle ne soit soumise au filtre des gouvernements
provinciaux.
Je suis d'avis que nous avons fait un peu de cela d'un bout à
l'autre du pays et qu'il en a coûté 60 cents par habitant, soit
pour recueillir leurs opinions et pour leur communiquer des
renseignements. Cependant, je pense que la députée d'en face
cherche à se mettre en valeur auprès de la principale source de
renseignements d'un ancien chef, M. Mulroney, et de celui qui
dirige actuellement en Ontario, M. Harris. M. Long qui se
présente à la direction du parti de la députée a distribué plus
de 100 millions de dollars avant les élections de 1999 en
Ontario. Ce sont là des renseignements scandaleux qui ne sont pas
soumis au moindre filtre politique.
Si M. Long remporte démocratiquement et équitablement la
direction de son parti, la députée se ralliera-t-elle, oui ou
non? Est-ce qu'elle dira qu'il ne peut utiliser 100 millions de
dollars venant de la caisse de son parti ou d'un autre parti pour
répandre son venin au Canada?
Mme Diane Ablonczy: Monsieur le Président, cette remarque était
assez fielleuse. La députée s'amuse à nous accuser de souffler
le froid et le chaud, alors que nous tentons tout simplement
d'en arriver à un certain équilibre au lieu de condamner
carrément la diffusion de l'information. Par ailleurs, on ne
souhaite pas un processus totalement ouvert, sans aucun freins
et contrepoids et sans hésitation quant aux genres de ressources
dont dispose les tenants d'un point de vue pour présenter leur
message.
Comme l'a si bien souligné la députée, notre message durant la
dernière campagne électorale était que tous les Canadiens
devraient participer à l'important débat sur l'avenir de notre
pays, non pas seulement les leaders du Québec. Nous avons
décrit cela très clairement dans notre conception de ce que
devrait être un gouvernement et nous continuerons de le
soutenir.
Je déplore la partisanerie de la député lorsqu'elle parle de
l'un de nos candidats à la direction et de l'un des premiers
ministres provinciaux. Non seulement cette attitude est celle
de la poêle qui se moque du chaudron, mais, de plus, elle
illustre parfaitement bien mon point.
Le gouvernement libéral est heureux de dépenser des millions de
dollars par année pour faire diffuser sa version des faits, mais
si d'autres veulent faire de même, ils sont malveillants et il
faut les en empêcher. C'est ridicule.
Il faut faire preuve d'honnêteté et d'objectivité lorsqu'on
présente des informations et il faut les montrer sous différents
angles; c'est exactement le principe qu'un gouvernement devrait
respecter. Il est absolument vital de contrôler un organisme
comme le Bureau d'information du Canada.
Oui, d'autres voix se feront entendre durant le débat et c'est
souhaitable. Si les gens veulent étayer les opinions exprimées
en ajoutant leurs propres arguments, ils ont le droit de le
faire. Je ne suis pas de l'avis de la députée qui bâillonnerait
les autres ou réprimerait toute expression de points de vue
différents. Je rappelle à la député que nous sommes en
démocratie et je me battrai pour qu'il en soit toujours ainsi.
[Français]
M. René Laurin (Joliette, BQ): Monsieur le Président,
j'aimerais demander à ma collègue de l'Alliance canadienne si
elle ne trouve pas étrange que cette information soit destinée
principalement aux Québécoises et aux Québécois?
1615
Est-ce que c'est parce que le gouvernement pense que les
Québécois comprennent moins vite et qu'ils ont besoin de plus
d'informations pour connaître la vérité? Est-ce que la députée
s'est rendue compte dans son coin de pays, soit dans l'ouest du
pays, que Les Minutes du Patrimoine et ces informations
étaient diffusées aussi abondamment chez elle qu'au Québec?
Si c'est de l'information, tous les Canadiens devraient être
intéressés. Si c'est seulement des Québécois qui sont
intéressés, ce n'est plus de l'information, cela devient de la
propagande. Est-ce que ma collègue de l'Alliance canadienne
croit que ces informations sont partagées également à travers le
pays pour le plus grand bien de tous les Canadiens et
de toutes les Canadiennes à la fois?
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Monsieur le Président, mon collègue du
Bloc me place dans une position délicate. Même si je rejette
complètement son projet qui vise à détruire mon pays, comme lui,
je ne puis m'empêcher de trouver très curieux et très troublant
que les activités de cette agence d'information qui dispose de
millions de dollars semblent principalement axées sur le Québec.
C'est une coïncidence plutôt curieuse.
Je dois avouer que, si l'information ou la propagande fédérale
était surtout axée sur ma province d'origine, je serais moi aussi
un peu contrariée. Je comprends que, dans un débat aussi
important pour notre pays que celui sur l'unité nationale, le
gouvernement fédéral veuille s'assurer que les citoyens sont
informés et défendre l'unité de notre pays, au même titre que le
Bloc québécois et le Parti québécois défendent la séparation du
reste du Canada. Je pense toutefois que l'utilisation des
ressources devrait être juste et équitable.
Comme l'a dit notre parti, ce débat ou cette discussion devrait
concerner tous nos concitoyens d'un océan à l'autre. Ce ne
devrait pas être une lutte impliquant exclusivement le
gouvernement fédéral et les séparatistes du Québec, car cette
question a des répercussions sur nous tous. C'est justement ce
que nous mentionnions dans un de nos messages publicitaires de la
dernière campagne électorale: cette question est tellement
importante que nous ne voulons pas entendre seulement le point de
vue de quelques-uns, nous voulons entendre l'opinion de Canadiens
d'un océan à l'autre.
En réponse à la question du député, je pense que, s'il apparaît
clairement qu'il y a eu injustice ou déséquilibre, il est
légitime de soulever cette question, mais je dois aussi ajouter
que le député doit alors être prêt à respecter les mêmes règles
et à présenter de l'information juste, équilibrée et honnête dans
le cadre du débat, comme il l'exige des autres participants.
[Français]
M. Marcel Proulx (Hull—Aylmer, Lib.): Monsieur le
Président, on parle beaucoup depuis un certain temps du Bureau
d'information du Canada, soit le BIC. En fait, on assiste à une
véritable campagne de désinformation de la part du Bloc québécois
qui cherche à tout prix à dénigrer et à dénaturer le travail
qu'effectue le BIC, notamment au chapitre de l'organisation de
tournées ministérielles au Québec.
Il me fait plaisir de me lever aujourd'hui à la Chambre pour
tirer certaines choses au clair, particulièrement au chapitre des
tournées que le BIC organise depuis plusieurs mois.
Tout d'abord, je tiens à rappeler que le mandat du BIC consiste
à contribuer à l'amélioration des communications entre le
gouvernement du Canada et les citoyens canadiens. Soit dit en
passant, n'en déplaise aux députés du Bloc québécois, les
Québécois ont confirmé à deux reprises en quinze ans qu'ils
tenaient à demeurer citoyens canadiens. À ce titre, ils sont en
droit de s'attendre à ce que leur gouvernement, le gouvernement
du Canada, leur fournisse des informations sur les programmes et
les services qui sont mis à leur disposition et ils sont en droit
de recevoir de l'information juste et exacte.
1620
C'est dans cette optique que s'inscrivent les tournées
ministérielles. Il s'agit d'une initiative gouvernementale qui
émane d'un souci des ministres du Québec de mieux informer les
Québécoises et les Québécois et aussi de pouvoir les écouter et
de dialoguer avec eux.
La communication, ça marche des deux côtés. Il faut non
seulement que le gouvernement se donne des moyens de mieux
communiquer avec ses citoyens mais, pour ce faire, il faut aussi
se donner des moyens de les écouter et d'échanger avec eux, de
façon à mieux cibler les interventions du gouvernement.
C'est cela, la tournée. Ce n'est pas un secret, ce n'est pas de
la propagande, ce n'est pas de la partisanerie. C'est un
véhicule de communication conçu pour favoriser l'échange
d'information entre les citoyens et leur gouvernement.
Pour l'année financière 1999-2000, la tournée a été un véhicule
de communication qui a permis à 12 ministres et secrétaires
d'État de visiter 128 différentes villes au Québec en 122 jours
et de tenir 340 activités, rencontres ou visites.
Dans le fond, ce n'est pas surprenant que les députés du Bloc
soient inquiets face à ce genre d'initiative. Cela fait à peu
près 10 ans maintenant qu'ils se servent du système parlementaire
canadien et de l'argent des contribuables canadiens pour pousser
un projet séparatiste que rejettent la majorité des Québécois et
Québécoises. Et pour mieux vendre leur option, les députés du
Bloc multiplient les demi-vérités et la désinformation.
Maintenant qu'il y a des ministres qui passent derrière eux pour
remettre les pendules à l'heure, eh bien, je comprends qu'ils
soient nerveux.
Mais en fait, ce qui rend le Bloc le plus nerveux, ce n'est pas
le fait que le gouvernement passe derrière eux pour corriger les
faits déformés qu'ils répandent. Ce qui les rend le plus
nerveux, c'est que les Québécoises et les Québécois que les
ministres rencontrent dans le cadre de la tournée, c'est-à-dire
les maires, les dirigeants d'organismes communautaires, les
chambres de commerce, les promoteurs, les décideurs en région
sont heureux de pouvoir échanger avec un ministre ou un
secrétaire d'État.
Ils apprécient l'occasion que cela représente pour eux de faire
part aux ministres de leurs préoccupations et d'obtenir plus
d'informations sur les services et les programmes que leur
gouvernement met à leur disposition.
Cela se reflète d'ailleurs dans un éditorial publié dans le
quotidien Le Soleil du 24 septembre 1999, selon lequel, et
je cite:
Les débuts de cette nouvelle ère de collaboration sont
prometteurs et répandent dans la région de Québec un courant de
positivisme qui est le bienvenu.
En novembre dernier, à l'issue d'une rencontre avec la
présidente du Conseil du Trésor, le maire de
Sainte-Agathe-des-Monts, M. Pierre Circé, que connaît bien la
députée de Laurentides, affirmait, et je cite:
La ministre a été sensibilisée à notre situation et de notre
côté, on en a appris davantage sur les programmes disponibles.
Décidément, il y a de quoi être nerveux, si on est bloquiste.
Il y a de quoi être nerveux, parce que c'est clair que ce genre
d'initiative, et les réactions positives qu'elle suscite,
contribue à renforcer l'unité canadienne. En dépit de ce que
voudront nous faire croire les députés de l'opposition, il n'y a
rien de partisan à ce que le gouvernement du Canada coordonne une
initiative qui vise à mieux expliquer les bénéfices du Canada.
Oui, la tournée des ministres du Québec est financée à même les
fonds publics et cela est légitime. La tournée est l'un des
nombreux services d'information que le gouvernement du Canada
fournit à ses citoyens. C'est une activité de communication axée
sur le dialogue avec des représentants locaux, tout comme les
campagnes publicitaires, le publipostage ou la ligne
1-800-Ô-CANADA.
La formule des tournées gouvernementales n'est pas nouvelle.
D'ailleurs, elle est déjà bien connue au Québec, puisqu'elle est
pratiquée également par le gouvernement du Québec.
En passant, je ne peux m'empêcher de trouver curieux que pour
les députés du Bloc, quand c'est le gouvernement du Québec qui
fait des tournées pour échanger avec des citoyens, cela s'appelle
«informer», mais quand le gouvernement du Canada fait la même
chose, cela s'appelle «de la propagande».
Comme d'habitude, c'est deux poids, deux mesures pour nos
collègues du Bloc, et tout le monde sait pourquoi. Le Bloc veut
à tout prix éviter que le gouvernement du Canada soit visible au
Québec, soit présent au Québec et à l'écoute des Québécois et des
Québécoises: il veut priver les Québecois et les Québécoises des
bénéfices de leur pays, le Canada.
1625
Pourtant, nos deux paliers de gouvernement ont tous deux le
droit et le devoir d'informer les Québécois et les Québécoises.
Permettez-moi de citer les propos que tenait mon collègue, le
président du Conseil privé et député de
Saint-Laurent—Cartierville, lors d'un récent colloque sur la
Révolution tranquille:
Nous pouvons et nous devons avoir deux gouvernements sérieux,
deux gouvernements qui ont chacun leurs perspectives, qui sont
sujets à différentes influences et qui [...] apprennent l'un de
l'autre ainsi que des autres gouvernements de notre fédération.
[...] C'est ainsi que nous nous donnons les meilleures chances de
développement.
Il ne faut surtout pas être surpris que les députés du Bloc
critiquent une initiative du gouvernement du Canada qui montre
aux Québécoises et aux Québécois qu'il est possible de se parler
et de travailler ensemble, que le gouvernement du Québec n'a pas
le monopole des mots «dialogue» et «concertation», que leur
gouvernement est là pour eux et qu'il met à leur disposition des
services qui leur sont utiles dans leur quotidien.
Dans le fond, tout cet énervement auquel on assiste depuis
quelques jours est en quelque sorte flatteur: cela témoigne du
fait que le gouvernement du Canada a trouvé un moyen efficace et
couronné de succès pour mieux communiquer avec les citoyens du
Québec.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je voudrais féliciter mon collègue de son
discours. Je crois que c'est son premier discours à la Chambre.
Il a apporté une contribution remarquable au débat et je sais que
sa participation à nos travaux sera bien appréciée. Je le
félicite donc.
Je crois que non seulement notre parti, mais la plupart des
Canadiens croient dans un Canada uni. Cependant, ils ne peuvent
souscrire à l'utilisation des deniers publics pour manipuler
l'information, afin de réaliser des objectifs, si ce sont
seulement ceux du gouvernement. Je pense que c'est là que le bât
blesse. Les Canadiens du Québec et de tout le pays seront
furieux, à juste titre, si le gouvernement utilise les deniers
publics simplement pour parvenir à des fins politiques.
Les Canadiens veulent savoir ce que le gouvernement fait et
comment. Nous croyons que le gouvernement devrait être prêt à
montrer aux Canadiens que le Bureau d'information du Canada
réalise des objectifs constructifs auxquels la plupart des
Canadiens souscrivent.
Le député pourrait-il nous proposer une façon de montrer aux
Canadiens que le Bureau d'information du Canada sert les intérêts
des Canadiens et non ceux du Parti libéral?
M. Marcel Proulx: Monsieur le Président, je remercie ma
collègue de m'avoir félicité et en même temps de me donner
l'occasion de lui transmettre un peu plus d'information.
Je voudrais confirmer que le Bureau d'information du Canada
fournit également des renseignements aux Canadiens sur leur pays
en soutenant des activités importantes comme la Conférence
Canada'99, pour marquer le 50e anniversaire de l'entrée de
Terre-Neuve dans la Confédération. Le Bureau d'information du
Canada a travaillé avec un certain nombre d'organisations
fédérales pour parrainer cette conférence et aider à la
coordonner, ce qui a permis de sensibiliser les gens de tout le
pays à cet anniversaire historique.
En partenariat avec le ministère fédéral des Anciens
combattants, le BIC a élaboré une campagne de promotion dans les
médias de la Semaine des anciens combattants pour sensibiliser
davantage les gens à la contribution du Canada et de ses anciens
combattants durant la Première Guerre mondiale. La couverture
médiatique de la Semaine des anciens combattants en 1998 s'est
accrue de 57 p. 100 par rapport aux années précédentes. Il y a
d'autres exemples.
[Français]
M. René Laurin (Joliette, BQ): Monsieur le Président, ce
qui fatigue le Bloc québécois, ce n'est pas que le parti
ministériel se paie des tournées à même les fonds publics pour
donner de la soi-disant information. Ce qui nous fatigue, c'est que
ce n'est pas de l'information que les ministres vont donner; ils
vont remettre des chèques pour des projets sur lesquels ont
travaillé les députés de l'opposition. Eux, ils se montrent dans
le comté pour remettre un chèque, et l'information qu'ils donnent
est tellement publique qu'ils oublient d'inviter du monde.
1630
Si c'était public, pourquoi le député du comté ne serait-il pas
invité lors du passage du ministre dans son comté? Je serais
intéressé d'entendre l'information que les ministériels ont à
donner.
Si c'est de la vraie information, cela devrait être public,
transparent et clair. On ne devrait pas avoir peur de la dire
devant tout le monde.
M. Marcel Proulx: Monsieur le Président, je pense que mon
collègue mélange les carottes et les patates.
Quand des ministères veulent annoncer de bons coups ou de bons
projets et veulent remettre des chèques, ils se servent de leurs
ministres ou d'autres ministres ou députés pour faire
l'annonce gouvernementale. Quand le BIC organise la tournée pour
les ministres du Québec, ce sont d'autres genres d'activités.
Le Bureau d'information du Canada vise à mieux informer les
citoyens sur les orientations en général, les grandes priorités
et les divers programmes et services de l'État. Mais encore une
fois, quand c'est le gouvernement du Québec, on appelle ça
informer, et quand c'est le gouvernement du Canada qui fait la
même chose, mon collègue appelle cela de la propagande.
Ce n'est pas tout à fait la même chose. C'est de l'information
que le BIC transmet aux Canadiens et aux Canadiennes.
[Traduction]
Le président suppléant (M. McClelland): J'avais cru comprendre
que le député partageait son temps. Si tel est le cas, je
disposerai de suffisamment de temps pour faire ma déclaration
avant que ne revienne à sa place la députée qui est censée
partager son temps de parole.
Conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire
connaître à la Chambre les sujets qui seront abordés ce soir au
moment de l'ajournement: le député de Jonquière, l'importation de
plutonium; le député de York-Nord, l'infrastructure. par !un
point d'interrogation
Mme Carolyn Parrish (Mississauga-Centre, Lib.): Monsieur le
Président, j'aimerais aujourd'hui toucher un mot sur la
surveillance des médias, sujet qui a été abordé par certains
députés ce matin.
Avons-nous vraiment besoin qu'on nous rappelle que nous vivons à
l'âge de l'information? Tous les jours, dans les pays
industrialisés, nous sommes les récepteurs d'une foule de
renseignements. Nous avons pu être témoins, surtout ces 20
dernières années, de l'accélération et de l'amélioration
continues des technologies de l'information. On n'a qu'à penser
aux ordinateurs et à l'Internet qui font partie de la vie
quotidienne d'un grand nombre de Canadiennes et de Canadiens et
qui contribuent à faire en sorte que l'information est de plus en
plus accessible et de plus en plus rapide.
Au Canada seulement, nous avons quatre chaînes de télévision de
nouvelles continues, RDI, LCN, Newsworld et CTV News, qui sont
consacrées à l'information, 24 heures sur 24, et qui couvrent
souvent en direct les événements d'actualité. L'ère de
l'information a considérablement modifié le rapport des citoyens
à leur gouvernement. Nous, les élus, sommes devant des citoyens
de plus en plus et de mieux en mieux informés car ils
bénéficient, pour la plupart, d'outils sophistiqués pour
s'informer des agirs de leurs gouvernements.
Le public est à l'affût. Il ne faut jamais sous-estimer
l'intérêt qu'il porte à ce que nous faisons. Ainsi, le projet de
loi sur l'immigration, qui est à l'étude et a été renvoyé au
comité, a amené une foule de gens à se rendre à mon bureau à
Mississauga pour demander quand la loi entrera en vigueur, quand
le processus débutera et quand d'autres personnes pourront être
parrainées selon les nouvelles règles. On ne saurait sous-estimer
les citoyens.
Les citoyens canadiens veulent avoir leur mot à dire dans
l'orientation du gouvernement. Pour ce faire, il doit y avoir un
dialogue entre le gouvernement et ses citoyens. Rappelons
l'engagement du gouvernement du Canada à cet égard. Le
gouvernement démontrera dans ses activités quotidiennes qu'il est
à l'écoute de ses citoyens.
Au Bureau d'information du Canada, les tournées des ministres du
Québec sont un succès justement parce que le but visé est la
communication avec le citoyen. S'ils se contentaient de fournir
des renseignements, l'exercice serait futile, mais ils écoutent
également, car écouter c'est aussi important que de communiquer
des renseignements. Les ministres rencontrent des maires, des
présidents de chambre de commerce, des intervenants bénévoles et
communautaires et écoutent leurs doléances.
1635
Le Bloc vit-il sur la même planète que le reste du monde? Je
dois avouer que je trouve quand même incroyable que le Bloc
s'étonne du fait que le gouvernement du Canada, comme tous les
gouvernements qui ont à coeur d'établir une communication
fructueuse avec leurs citoyens, effectue le suivi médiatique des
événements d'actualité.
Nous vivons dans un monde de l'information. C'est une réalité.
Et c'est une réalité bien palpable pour les gouvernements qui
doivent être en mesure de se tenir au courant des derniers
développements de l'actualité pour bien gérer leurs affaires
publiques. Dans le concret, qu'est-ce que le suivi médiatique?
Je vais décevoir le Bloc, mais il n'y a rien de mystérieux à
dévoiler.
Le BIC fait une revue de presse des médias écrits et
électroniques et des analyses de l'actualité, très similaire au
Quorum que nous recevons chaque jour dans les antichambres. Le
gouvernement en a besoin pour être informé adéquatement et
prendre les décisions qui s'imposent. Ne pas être équipé serait
irresponsable.
Tous les députés à la Chambre savent que les gens qui viennent
nous voir à nos bureaux de circonscription, souvent pour des
plaintes, ne sont pas des échantillons représentatifs de
l'opinion publique au Canada. Si nous dépendions seulement de
ces personnes et de celles que nous décidons d'écouter, nous
aurions en fait une vue très déformée du monde.
Quand le Bloc décrit le suivi médiatique qu'effectue le BIC
comme de la surveillance secrète ou qu'il dit qu'il tient des
fichiers d'information personnelle sur les journalistes,
personne ne le prend au sérieux, à commencer par les
journalistes, qui sont grandement sous-estimés.
Si les journalistes croyaient ne serait-ce qu'une minute que
c'est le cas, cela provoquerait un véritable tollé.
J'aimerais citer Mme Manon Cornellier, journaliste au Devoir,
qui affirmait récemment que:
C'est pratique courante pour les ministères et les grandes
organisations d'analyser le contenu des médias et, en
particulier, la tendance de leurs pages éditoriales.
Personne n'est donc étonné d'apprendre que le BIC ait analysé
l'évolution de la politique éditoriale de la Gazette. Ces fameux
documents du Bloc, c'est un pétard mouillé, rien de plus.
Mais laissez-moi être parfaitement claire.
Il n'existe au BIC aucun fichier personnel ni sur des
journalistes, ni sur personne d'autre. Les documents en question
datent d'il y a plus de trois ans. Il s'agit de simples analyses
médiatiques qui ne contiennent absolument aucune information
secrète ou personnelle.
Ces analyses se sont avérées peu utiles, et le BIC n'en prépare
plus. Jouer sur les mots comme le fait le Bloc, pour tenter de
faire peur au monde dans l'espoir de gagner quelques points
politiques, c'est typique du Bloc. Cependant, s'il est vrai
qu'ils en ont bien besoin actuellement, il y a toujours la
notion de deux poids deux mesures: Ce qui est bon pour l'un
n'est pas bon pour l'autre; ce qui est bon pour le gouvernement
péquiste ne l'est pas pour le gouvernement du Canada
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold: Monsieur le Président,
j'invoque le Règlement. Je trouve inadmissible ce que fait
présentement la députée du parti gouvernemental. Elle accuse
gratuitement les députés du Bloc québécois et je ne l'accepte
pas. Je lui demande de retirer ses paroles.
[Traduction]
Le président suppléant (M. McClelland): C'est un débat. Très
souvent, on adopte de part et d'autre de la Chambre des positions
que d'autres députés trouvent choquantes mais qui relèvent certes
du débat.
J'invite la députée de Jonquière à poser directement sa question
à la députée de Mississauga-Centre au moment de la période des
questions et observations.
Mme Carolyn Parrish: J'ai appris il y a longtemps en faisant
de la politique locale qu'il faut apprendre à avoir la couenne
dure. Si la députée ne veut pas entendre notre point de vue, elle
n'avait qu'à ne pas suggérer que nous en fassions un thème de
débat aujourd'hui.
Le ministre responsable du BIC a récemment posé la question
suivante à la Chambre:
Comment se fait-il que, lorsque le gouvernement du Québec
communique avec les citoyens, on appelle ça de l'information,
alors que lorsque le gouvernement du Canada communique avec les
citoyens, notamment les Québécoises et les Québécois, ce serait
de la propagande selon le Bloc?
Et dire que le Bloc attaque le BIC parce qu'il estime que le
suivi médiatique qu'il effectue est une dépense de fonds publics
irresponsable, c'est quand même incroyable venant de la part du
parti d'opposition qui se sert des fonds publics fédéraux et de
la Chambre des communes pour promouvoir la séparation du Québec
du Canada.
Tous les ministères, tous les gouvernements, fédéral et
provinciaux, et surtout le bureau chef à Québec, font du suivi
médiatique. Il faut vraiment vouloir créer des crises là où il
n'y en a pas pour essayer de faire croire que c'est incroyable et
inacceptable que le gouvernement du Canada se soit donné des
moyens de communication accrus qui reflètent notre temps.
1640
La particularité de ce suivi médiatique, c'est qu'il couvre
l'ensemble des sujets liés aux communications institutionnelles
du gouvernement du Canada. Il est bien évident que tous les
ministères, qu'il s'agisse de la justice, de l'environnement, de
la citoyenneté ou de l'immigration, possèdent leur propre service
de suivi médiatique.
La valeur ajoutée de la salle des médias du BIC est qu'elle
partage avec les autres ministères une couverture médiatique
d'ordre général qui permet à ces derniers de mieux gérer leur
propre mandat tout en y intégrant une vue d'ensemble des
questions pertinentes au gouvernement du Canada. Il va de soi que
la communication horizontale est un atout qui contribue à la
cohérence du gouvernement aux yeux des contribuables.
Je tiens à ajouter que j'ai derrière moi une très longue
carrière présentant un cheminement très varié. Chaque fois que
j'ai abouti en quelque part dans la vie, la technologie avait
toujours un demi-pas d'avance sur moi. Je trouve phénoménal
l'excellent travail accompli ici à la Chambre dans le cas de
Quorum ainsi que toute l'information fournie par chaque
ministère au sujet de ce que pense le public canadien.
C'est pourquoi j'estime que le gouvernement est très sensible
aux besoins du public canadien. Nous utilisons les outils
disponibles. Nous n'utilisons pas de propagande. Nous partageons
de l'information. Nous corrigeons la propagande et nous veillons
à ce que tous les citoyens de chacune des petites collectivités
du pays aient accès à tous les services gouvernementaux,
comprennent les services gouvernementaux, sachent quels sont
leurs droits et soient en mesure de les faire valoir.
Je suis très fière du BIC. Je suis très fière du ministre qui en
est chargé. Il accomplit un travail très efficace. Je suis
légèrement irritée parce que nous avons perdu toute une journée à
parler de cette motion.
[Français]
M. René Canuel (Matapédia—Matane, BQ): Monsieur le
Président, j'ai écouté attentivement ma collègue et son arrogance
dénote un complexe d'infériorité. C'est simplement cela.
Quand on dit que nous sommes nerveux au Bloc québécois, ce n'est
pas cela du tout. Tout à l'heure, mon collègue l'a répété 20
fois. Nous sommes très calmes et ça va très bien pour le Bloc
québécois, n'en déplaise aux gens d'en face.
Quand un ministre vient dans mon comté de Matapédia—Matane,
s'il vient donner de l'information, j'en suis fort aise. Sauf
que ce n'est pas de l'information. Il rencontre, comme ma
collègue l'a dit, les maires et les représentants de la chambre
de commerce. Ce sont des gens extraordinaires et je suis
d'accord. Mais comment se fait-il qu'il ne vienne pas rencontrer
les travailleurs saisonniers?
Comment se fait-il qu'il ne vienne pas parler de
l'assurance-emploi que j'ai toujours appelée
«l'assurance-misère»? Les gens de chez nous crèvent presque de
faim. En Gaspésie, les citoyens sont au nombre de 10 000 et 15
000 à réclamer la visite du ou de la ministre. Mais on ne vient
pas. Les chômeurs, ce n'est pas important.
Ce qui est important pour eux, c'est de venir désinformer la
population. Ce n'est pas d'apporter des solutions, ce n'est pas
cela. S'ils étaient honnêtes, quand ils ont coupé dans les
transferts aux provinces, ils seraient venus l'annoncer. Ils
auraient dit: «On coupe tant de millions de dollars en santé,
tant de milliards ici.» Ils ne sont pas venus l'annoncer. Ils
auraient dû venir nous donner de l'information. Justement,
pourquoi ne sont-ils pas venus à ce moment-là donner la même
information qu'ils disent donner aujourd'hui?
[Traduction]
Mme Carolyn Parrish: Monsieur le Président, je voudrais parler
de la première partie de la question, soit celle sur les
travailleurs saisonniers et les changements à l'assurance-emploi.
Les changements ont été apportés à la Loi sur l'assurance-emploi
bien avant les dernières élections. Il existe un programme
d'examen tous les trois ou quatre ans. Je dois souligner que le
ministère prend très au sérieux les préoccupations exprimées par
le député ainsi que par les députés des provinces atlantiques de
ce côté-ci de la Chambre. Si des modifications sont nécessaires,
je suis convaincue que l'on s'en occupera au moment opportun.
Pour ce qui est des annonces sur les paiements de transfert,
lorsque nous sommes arrivés au pouvoir en 1993, après les
désastreuses années de gouvernement conservateur, nous avons
imposé des compressions à tous les ministères. Il était très
clair dans le deuxième budget que nous avons présenté que les
compressions touchaient tous les ministères partout au Canada, et
aussi les transferts aux provinces.
Nous avons établi clairement que le BIC était nécessaire parce
que les membres du parti du député disaient aux Québécois que ces
réductions dans les transferts étaient en quelque sorte une
punition et que le gouvernement du Canada les laissait tomber.
1645
Le
BIC est nécessaire et vous venez juste de le démontrer. Nous
avons ainsi le véhicule qui convient pour transmettre une
information juste afin que les gens comprennent ce qui se passe
plutôt que de les laisser obtenir l'information après qu'elle ait
été interprétée à votre manière.
Le président suppléant (M. McClelland): Avant que les esprits
s'échauffent trop, je rappelle aux députés qu'ils doivent
s'adresser à la présidence. Cela fait une énorme différence.
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le
Président, j'ai été très offusquée de la façon dont la secrétaire
parlementaire du ministre des Travaux publics a interprété
l'attitude du Bloc québécois.
J'ai été élue démocratiquement par la population, et je
représente mes commettants à 100 p. 100. Je ne peux comprendre
que la députée d'en face mette en doute la compétence et la façon
de faire des députés du Bloc québécois. On paie des taxes et des
impôts au Canada et on a le droit de venir siéger à la Chambre.
Je ne comprends pas que cette députée, qui est secrétaire
parlementaire, puissent tenir de tels propos. Cela me déçoit de
sa part. Je l'ai toujours eue en très haute estime, et je ne
comprends pas qu'elle soit en train de faire croire aux Canadiens
et aux Québécois qu'il n'y a rien là, comme on dit chez nous. Il
y a quelque chose là, puisque des contrats ont été donnés à des
amis du régime sans appel d'offres. J'aimerais qu'elle réponde à
mes commentaires.
[Traduction]
Mme Carolyn Parrish: Monsieur le Président, la députée de
Jonquière se dit offensée par mes insinuations visant son
caractère. Personnellement, je suis offensée que son parti
veuille briser mon pays. Je suis offensée qu'il mette en doute
l'intégrité du ministre. Je suis offensée qu'il mette en doute
l'objectivité de l'information diffusée par le BIC. Je suis
également offensée que beaucoup de bloquistes prennent une bonne
partie de l'argent que nous attribuons à leurs circonscriptions
sans même dire merci.
Je suis offensée moi aussi, et je m'adresse directement à la
députée.
[Français]
M. Serge Cardin (Sherbrooke, BQ): Monsieur le Président,
il me fait plaisir de prendre la parole dans un dossier de très
grande actualité. Le Bloc a, bien sûr, au cours des dernières
journées, fait mention de plusieurs éléments inquiétants,
tellement inquiétants qu'on va s'y mettre à deux pour les
expliquer et pour donner plus de détails. Je partagerai donc mon
temps avec mon collègue, le député de Joliette.
Je disais donc que c'est un dossier d'actualité qui est à peu
près dans la même foulée que celui du ministère du Développement
des ressources humaines. On a dénoncé le Big Brother au niveau
de ce ministère. Il a apparemment été démantelé, suite à la
demande de plusieurs dizaines de milliers de personnes qui
voulaient connaître leur dossier pour savoir exactement ce qu'il
contenait. Pour se défiler, le gouvernement a dit: «On va
démanteler cette immense base de données et on va répondre à
toutes les demandes, à savoir ce qu'il y a au ministère du
Développement des ressources humaines comme information sur les
citoyens.»
Il ne faut pas se leurrer. Il a été démantelé. Donc,
l'information complète qu'il contenait antérieurement ne sera pas
disponible. Ce sera donc des informations partielles. C'est un
peu la même chose qui se produit avec le BIC, le BIC Brother.
Au-delà des informations qu'on a sur les contrats qui sont
donnés à des amis, on peut aller encore beaucoup plus loin. C'est
surtout au niveau de l'information que le gouvernement va
chercher, peut-être pas directement chez chaque individu, mais
chez une nation, c'est-à-dire une analyse complète de toute
l'information, de toutes les valeurs, de tous les comportements,
pour savoir comment livrer un message qui va s'imprégner, souvent
insidieusement, dans la tête de tous les Québécois et
Québécoises.
1650
Je pense qu'il allait de soi qu'on présente une motion dans le
cadre de cette journée consacrée à l'opposition. Puisqu'il y a
probablement des milliers de personnes qui viennent de se joindre
à nous, je vais répéter la motion pour que les gens comprennent
bien. Elle dit ceci:
Que la Chambre blâme le gouvernement pour avoir mis en place le
Bureau d'information du Canada qui octroie à des proches du parti
ministériel de lucratifs contrats afin notamment de recueillir,
d'analyser et de colliger des renseignements sur un grand nombre
de citoyens [...]
Ici, bien sûr, on fait référence aux journalistes, mais plus
tôt, je faisais référence au comportement de l'ensemble de la
société québécoise.
Essentiellement, le Bloc québécois réclame la fermeture du BIC,
parce que celui-ci sert d'agence pour le Parti libéral du Canada,
parce qu'il s'y pratique du copinage éhonté et parce que, quatre
ans après sa mise sur pied, le BIC demeure un fourre-tout et
multiplie les contrats pour aider à se définir une mission et
définir aussi sa structure organisationnelle.
Je dois revenir sur deux expériences que j'ai vécues dans les
derniers mois de mon mandat à titre de membre du Comité permanent
des comptes publics. À deux reprises, j'ai écrit et demandé au
vérificateur général de faire l'évaluation du BIC, de faire la
lumière sur les activités du BIC, d'examiner sa performance et
d'analyser l'ensemble de ses activités. À ce moment-là, on
aurait été en mesure de valider tout ce qu'on dit aujourd'hui sur
l'octroi de contrats et aussi sur toute l'information que le
gouvernement va chercher chez le peuple québécois.
Bien sûr, la réponse du Comité des comptes publics a été
négative, et on n'a pu faire l'évaluation avant la fin de l'étude
du mandat du BIC, qui se terminait le 31 mars 2000. Cela aurait
été très intéressant et probablement qu'en toute décence, on
n'aurait pas pu renouveler le mandat du BIC.
La deuxième expérience que j'ai vécue, c'est le 4 mai dernier,
lorsque le ministre des Travaux publics a comparu devant le
Comité permanent des ressources naturelles et des organisations
gouvernementales. Je vais vous citer certains de ses propos: «Le
Bureau d'information du Canada a pour mandat spécial de
communiquer, dans une perspective de société privée, [...] en
représentant le gouvernement du Canada dans son ensemble.»
Cette courte phrase a quand même une qualité. Le ministre ne
s'en est peut-être pas aperçu, mais il a été d'une transparence
assez directe. Quand on dit «communiquer dans une perspective de
société privée», cela veut dire quoi, société privée? Une société
privée est libre de donner des contrats à qui elle veut et quand
elle le veut. Elle a une dimension de profits. Elle a une notion
de vente d'un produit. Quel produit le BIC veut-il vendre aux
Québécois?
Le ministre disait aussi: «J'ai le plaisir de vous annoncer que
nous avons progressé dans plusieurs domaines, aidant le
gouvernement du Canada à communiquer plus efficacement avec les
Canadiens et les Canadiennes.» La communication, ça se fait dans
les deux sens: il faut un émetteur et un récepteur. Je pense que
le récepteur du BIC est beaucoup plus sensible et volumineux que
le transmetteur, au niveau de la population.
Il disait aussi: «Pour mieux communiquer avec les Canadiens et
les Canadiennes, les ministères doivent savoir quelles stratégies
et activités ont fonctionné le mieux pour pouvoir, dans les
années futures, dans les prochaines actions du gouvernement, s'en
servir.»
À toutes fins pratiques, le BIC est devenu une très grande boîte
de communication, de mise en marché et d'images. C'est un
faiseur d'images.
1655
Voilà à peu près ce que nous disait le ministre des Travaux
publics lors de sa comparution devant le Comité permanent des
ressources naturelles et des opérations gouvernementales. Bien
sûr, nous avons eu l'occasion de poser une multitude d'autres
questions, mais nous avons eu également, comme d'habitude,
l'opportunité de n'avoir aucune réponse. La communication
sous-entend une inter-relation et cela va dans les deux sens.
Mais avec le gouvernement, c'est dans un sens, il y a toujours un
sens unique.
J'aimerais, monsieur le Président, savoir le temps qu'il me
reste parce qu'il y a des éléments importants que je ne voudrais
pas oublier. Je pense que j'aurais été capable de donner toute
l'information. Comme il me reste deux minutes, je vais donc
presque conclure.
Les députés des deux côtés de la Chambre ont parlé d'information
et de propagande. On avait de la difficulté à faire la
différence entre les deux. Ce n'est pas tellement compliqué. Le
ministre des Travaux publics nous avait parlé, suite à une
question que je lui avais posée, de la visibilité et de la
publicité. Quand l'information devient de la publicité pour des
montants aussi considérables—au BIC, on parle de 20 millions de
dollars—, on se demande quels sont les budgets de communication
et de publicité pour l'ensemble des ministères.
Quand cela atteint des niveaux aussi substantiels que des
dizaines, voire des centaines de millions de dollars en
publicité, qui est diffusée un peu partout auprès de la
population et principalement au Québec, c'est là qu'on s'aperçoit
qu'effectivement, ce n'est plus de la publicité, ce n'est plus de
l'information, ce n'est plus de la communication, c'est de la
propagande. Selon le dictionnaire Le Petit Robert, sous le mot
«propagande» on lit: «une action exercée sur l'opinion pour
l'amener à avoir certaines idées politiques et sociales, à
soutenir une politique, un gouvernement, un représentant». Le
Petit Robert dit encore: «propagande d'un parti
politique, propagande électorale, instrument, moyen de
propagande», c'est-à-dire tout ce qu'on a vu dans les contrats:
discours, journaux, cinéma, télévision.
Ce n'est donc pas compliqué de faire la différence entre
information, communication, publicité et propagande. Je crois
que les éléments sont là pour voir la différence et dire que
vraiment, le gouvernement, avec le BIC, ne fait que de la
propagande.
M. René Laurin (Joliette, BQ): Monsieur le Président,
mon collègue a été obligé de nous priver d'une partie de son
discours parce qu'il manquait de temps, mais je suis très
intéressé à connaître la fin du discours qu'il n'a pas pu nous
livrer.
Ma question consiste à lui demander s'il pourrait prendre
quelques minutes pour nous livrer le message qu'il a été obligé
de restreindre.
M. Serge Cardin: Monsieur le Président, je veux revenir sur
ce que j'ai dit. J'ai effleuré la question rapidement tout à
l'heure. Quand on a reçu le ministre des Travaux publics au
Comité permanent des ressources naturelles et des opérations
gouvernementales, je lui ai soumis un exemple de mon comté.
Un organisme avait fait une demande de subvention substantielle
à Développement économique Canada pour un événement assez
particulier et grandiose. Suite à l'analyse et à l'étude de
faisabilité économique, DEC a refusé de donner la subvention.
Les représentants de cet organisme sont allés voir le ministre
des Travaux publics. Ils ont demandé la même somme d'argent et
l'ont obtenue automatiquement.
J'ai demandé ceci au ministre: «Quand vous octroyez des
subventions à différents organismes, est-ce que vous tenez compte de
la faisabilité économique et de la rentabilité de l'événement?»
Il m'a répondu: «Mais on ne fait pas de l'économie, c'est la
visibilité du gouvernement, c'est un contrat de publicité.»
C'est un contrat de publicité qui a été accordé sans étude de
faisabilité économique pour un événement qui, la première année,
a subi d'énormes pertes. Il a été reconduit la deuxième année et
a encore essuyé des pertes énormes.
1700
Mais il y avait des drapeaux partout, le nom du Canada était
partout. Donc, pour le ministre, l'important, c'est la
visibilité et la publicité. Pourquoi la visibilité? Le
contraire du mot le dit très bien: invisibilité. Pourquoi donc
dépense-t-il pour se faire voir? Parce qu'il est complètement
invisible dans l'aide qu'il accorde aux chômeurs, invisible au
niveau de l'aide à la santé et à l'éducation. Donc, il faut bien
qu'il se fasse voir quelque part, et c'est la façon dont il
procède.
Il y avait plusieurs questions aussi qu'on pouvait poser au
ministre lors de cette journée mémorable, mais ce fut une journée
de questions sans réponse, encore une fois.
Pourquoi le BIC finance-t-il la Fédération des femmes du Québec
pour la marche de l'an 2000? Est-ce que Condition féminine
Canada n'a pas les ressources financières pour son programme de
soutien aux femmes? Est-ce que ça relève du BIC?
Comment se fait-il que Createc Plus ait reçu un contrat pour des
textes imprimés contre l'usage du tabac? Ne serait-ce pas la
responsabilité du ministre de la Santé, avec justement ce qu'il
fait présentement?
Comment se fait-il que GPC Canada, Rémi Bujold, ait reçu 46 000
$ pour effectuer des analyses économiques? Est-ce que ce n'est
pas le rôle du ministre des Finances? Pourquoi le BIC?
Comment se fait-il que Productions Les Arts aient reçu une somme
de 20 000 $ pour un échange entre les communautés francophones de
l'Alberta et du Québec? Est-ce que ce n'est pas là le rôle du
Conseil pour l'unité canadienne?
Comment se fait-il qu'une autre corporation ait reçu 20 000 $
pour le développement d'un plan de tournée pour l'équipe
canadienne des médaillés d'or? N'y a-t-il pas un secrétaire
d'État au Sport amateur qui a probablement aussi des sommes
d'argent disponibles?
Pourquoi Conseils et Vérification Canada a-t-il reçu 55 000 $
pour les colloques de l'an 2000 de Laval et de
Saint-Jean-sur-Richelieu? Est-ce que c'était sa responsabilité?
Le BIC vient s'immiscer dans des domaines qui ne relèvent
absolument pas de sa responsabilité. Quelle est la raison? La
visibilité pour cacher son manque de performance, l'invisibilité
de sa performance et la capacité de répondre aux besoins des
Québécois et des Québécoises et de l'ensemble des Canadiens et
des Canadiennes.
M. René Laurin (Joliette, BQ): Monsieur le Président,
pour le bénéfice des citoyens de mon comté qui me font l'honneur
de leur présence aujourd'hui dans la tribune du public, il me
fait plaisir de les saluer, et pour le bénéfice aussi des autres
citoyens de mon comté et des autres comtés du Québec et du
Canada, je voudrais d'abord les informer de ce que nous sommes en
train de faire aujourd'hui.
Il s'agit d'une journée dites de subsides où le Bloc québécois a
soumis la motion suivante pour débat:
Que la Chambre blâme le gouvernement pour avoir mis en place le
Bureau d'information du Canada qui octroie à des proches du parti
ministériel de lucratifs contrats afin notamment de recueillir,
d'analyser et de colliger des renseignements sur un grand nombre
de citoyens et qu'elle enjoigne le gouvernement de le fermer.
Essentiellement, le Bloc québécois réclame la fermeture du BIC,
c'est-à-dire le Bureau d'information du Canada. Pourquoi
demande-t-on cela?
C'est parce que le Bureau d'information du Canada sert d'agence
pour le Parti libéral du Canada. C'est parce qu'au Bureau
d'information du Canada, on y pratique du copinage éhonté et
c'est parce que, depuis quatre ans d'existence, le BIC demeure
encore un fourre-tout et qu'il multiplie les contrats pour
l'aider à se définir une vocation, pour l'aider à définir sa
mission.
1705
Après quatre ans, le BIC ne sait pas encore ce qu'il doit faire.
Nous disons que s'il ne sait pas ce qu'il doit faire, à quoi
sert-il? C'est de l'argent gaspillé. Il y a 20 millions de
dollars par année dans le budget qui sont consacrés à cet
organisme qui emploie 83 personnes sans que les règles d'embauche
régulières soient respectées.
Ce qu'on veut, c'est de la transparence. C'est assez simple.
On dit au gouvernement: si vous voulez avoir un organisme qui
fait de la propagande pour le fédéralisme canadien, mettez-le sur
pied, mais dites-le.
Cela me fait penser à l'exemple du conducteur. Cela vous est
peut-être déjà arrivé, mais y a-t-il quelque chose de plus
choquant, quand vous êtes sur la route et que vous suivez une
voiture qui signale qu'elle va tourner à gauche, mais qui décide
de faire le contraire? Vous vous attendez à ce que cette voiture, dans les
secondes qui vont suivre, tourne à gauche. Mais quelle n'est
pas votre surprise de vous rendre compte que malgré qu'elle
signale qu'elle va tourner à gauche, elle tourne soudainement à
droite. C'est choquant et c'est même dangereux.
C'est ce que fait actuellement le gouvernement. Il nous indique
que le BIC est un organisme qui suit la filière de l'information.
Regardez aller le BIC, suivez-le et vous allez vous attendre à
ce qu'il tourne dans la direction de l'information. Mais quelle
n'est pas notre surprise de nous rendre compte que,
subrepticement, le BIC tourne à droite, en nous ayant dit que
c'était du côté gauche qu'il allait le faire. Le côté droit est
celui de la propagande. C'est surprenant, c'est choquant et
c'est dangereux. C'est un instrument d'une très grande puissance
qui peut faire en sorte de manipuler les citoyens.
Si le BIC est transparent et qu'il veut donner de l'information
à tous les citoyens, pourquoi ne fait-il pas les mêmes dépenses
dans les autres provinces canadiennes? Pourquoi concentre-t-il
ses budgets d'information et de propagande dans la province de
Québec? Serait-ce que le BIC considère que les Québécois et les
Québécoises sont des innocents, qu'ils sont durs d'oreille, qu'il
faut leur expliquer plus souvent, plus longtemps, pour qu'ils
comprennent le message? Est-ce que les autres Canadiens manquent
d'intérêt envers le pays? Est-ce que l'information qu'on a à
donner n'est pas d'intérêt général? Est-ce que les gens de la
Colombie-Britannique n'ont pas intérêt à recevoir le même message
que les gens du Québec?
Si c'est de l'information, on devrait donner la même partout,
avec les mêmes moyens. Si les Québécois sont susceptibles d'être
intéressés par ce qui se passe dans les Rocheuses, pourquoi les
gens des Rocheuses ne seraient-ils pas intéressés par ce qui se
passe au Québec? Est-ce que le BIC a pensé à publier quelque
chose sur le 20e anniversaire du premier référendum au Québec?
Il n'y a pas pensé.
Pourtant, on a mis des dizaines de milliers de dollars pour
célébrer le 50e anniversaire d'une des provinces maritimes. On
informe et on signale des événements importants. Cela en était
un. Étrangement, le BIC a été mis sur pied à la suite du
référendum que le gouvernement a failli perdre en 1995. C'est en
1996 qu'on a mis le BIC sur pied.
Au début, cela pouvait sembler normal puisque le BIC relevait de
Patrimoine Canada. On se disait: «La vocation de Patrimoine
Canada, c'est de faire de la propagande, de faire de
l'information chez tous les citoyens.» On trouvait cela à peu
près normal. Mais en 1998, tout à coup, le gouvernement décide
d'enlever le BIC de la responsabilité de Patrimoine Canada et
de le faire passer à celle du ministère des Travaux publics.
Le ministre des Travaux publics nous a dit, cette
semaine, qu'il était normal que cela relève de sa compétence
puisque le BIC était un instrument de construction du Canada.
1710
On allait se servir du BIC pour construire le Canada. Alors, on
l'a changé de place. Mais en même temps, Travaux publics Canada
est le ministère qui accorde des contrats de publicité et toutes
sortes de contrats de propagande. Mon collègue de Sherbrooke en
donnait quelques exemples tout à l'heure et je voudrais en
relever un autre.
La compagnie Everest, qui a obtenu un contrat 75 000 $, a
contribué, par hasard, 20 000 $ à la campagne électorale du Parti
libéral en 1997 et en 1998, et l'un de ses dirigeants, Claude
Lacroix, était responsable de la campagne de communication du
Parti libéral en 1998.
Un autre hasard préoccupant est celui du Groupe Action qui a eu
un contrat de 46 000 $. Le Groupe Action a ses bureaux dans les
mêmes locaux que la compagnie Everest. Le Groupe Action a
contribué 60 000 $ au Parti libéral en 1997-1998.
Dans cette grande transparence, j'aimerais qu'on m'explique
comment le Groupe Action, qui a reçu un contrat de 46 000 $, soit
reconnaissant au point de retourner 60 000 $ dans la caisse
électorale du Parti libéral. Il reçoit 46 000 $ et il en donne
60 000. Il doit avoir reçu autre chose ailleurs. Je ne connais
pas de compagnie suffisamment généreuse pour donner à un parti
politique plus d'argent qu'elle n'en a reçu. Il y a quelque
chose qui
n'est pas clair là-dedans. Quels sont les autres revenus dont a
bénéficié cette compagnie pour être si généreuse envers le
gouvernement?
C'est de la transparence qu'on demande. Les ministres se
promènent en tournée, payée par le BIC, et viennent dans nos
comtés. On a dit tout à l'heure qu'ils avaient fait 122 visites.
Quand ils viennent dans nos comtés, ils disent qu'ils viennent
informer les gens. Je suis bien d'accord pour qu'ils viennent
informer les gens, mais quand on veut informer les gens, on
informe tout le monde. On ne s'adresse pas à une clientèle
ciblée à qui on a un chèque à remettre pour un programme de
subventions dont ils auraient bénéficié de toute façon.
Les ministres se promènent, rencontrent un petit groupe de 10 à
15 personnes, des représentants des chambres de commerce et
certains maires. Les maires sont très bien informés. Les
chambres de commerce sont les organismes les mieux informés dans
nos milieux communautaires. Ce ne sont pas elles qui ont le plus
besoin d'information, c'est le peuple qui a besoin d'information.
Que le gouvernement vienne donc dire au peuple pourquoi il a
coupé des milliards de dollars dans les soins de santé, comme le
disait mon collègue de Matapédia—Matane. Le gouvernement, qui
s'est fait des surplus dans la caisse de l'assurance-emploi qui
atteindront près de 25 milliards de dollars bientôt en pigeant
dans les poches des chômeurs, pourquoi n'est-il pas venu informer
le public de cela? Ça, c'est de l'information intéressante et
utile, parce que cela permet aux contribuables de juger des
actions d'un gouvernement. C'est cela, le rôle de l'information.
Monsieur le Président, vous me semblez nerveux. Est-ce que mon
temps de parole est expiré?
Le président suppléant (M. McClelland): Malheureusement,
il l'est.
[Traduction]
Mme Carolyn Parrish (secrétaire parlementaire du ministre des
Travaux publics et des Services gouvernementaux, Lib.): Monsieur
le Président, les questions que je veux poser au député de
Joliette sont très simples.
J'ai lu récemment dans la presse, notamment dans L'expression,
une annonce pompeuse selon laquelle le député d'en face avait
distribué 251 270 $ au titre de programmes menés par le ministère
du Développement des ressources humaines, notamment pour la
création d'emplois d'été destinés aux étudiants dans sa
circonscription. Je serais curieuse de savoir si le député
s'offusque autant lorsqu'il s'agit de subventions accordées dans
sa circonscription par ce ministère pour créer des emplois pour
le compte des étudiants que lorsque l'argent du BIC sert a
financer des manifestations que les électeurs de sa
circonscription souhaiteraient organiser.
L'autre question que je veux lui poser, et peu importe dans quel
domaine, pourvu qu'il réponde, a trait aux fonds du BIC. Quand
ces fonds sont accordés, affiche-t-on le logo du Parti libéral ou
bien le mot-symbole «Canada»? Je me demandais si les choses se
passaient autrement au Québec?
1715
[Français]
M. René Laurin: Monsieur le Président, quand des
subventions ou de l'argent sont remis au bénéfice des citoyens et
des citoyennes de mon comté, je ne le cache pas. Je fais une
conférence de presse ou j'envoie un communiqué et c'est écrit
dans tous les journaux.
Je dis aux citoyens: «Vous avez bien fait de vous prévaloir du
programme.» Je ne dis pas aux citoyens que c'est grâce à la
générosité du gouvernement libéral ou à la générosité de leur
député s'ils ont eu une subvention. Je dis: «L'argent est là
parce que vous avez payé des impôts. Cet argent est à vous. Je
suis tout simplement là pour vous servir, pour vous guider dans
la façon de faire votre demande dans un programme et de
bénéficier de cet argent.» Je n'en profite pas pour faire de la
propagande. C'est ce que les libéraux font. C'est cela qu'on
dénonce.
Si le gouvernement libéral veut faire de la propagande avec le
BIC, qu'il en fasse, mais qu'il le dise et qu'il ne se cache pas.
C'est la marque de commerce de ce gouvernement, il a tellement
de transparence.
Quand on dit à la ministre du Patrimoine, comme on l'a fait ce
midi: «Vous avez accepté de dépenser cinq millions de dollars
pour célébrer la fête du Canada dans la province de Québec en
l'an 2000», elle ne le nie pas. Quand on lui demande: «Combien
d'argent avez-vous dépensé pour la même cause dans les autres
provinces du Canada?» là, on n'a plus de réponse. Ce n'est pas
cela de la transparence.
Si le BIC est un instrument d'information transparent, est-ce
qu'il faudrait lui poser la question pour savoir combien de
millions seront dépensés dans les autres provinces du Canada? Si
la ministre refuse d'y répondre, il faut soupçonner que les cinq
millions représentent probablement le plus gros montant qui sera
consacré à célébrer la fête du Canada, et ce sera au Québec.
Est-ce que les Québécois ont plus besoin de célébrer la fête du
Canada que les autres Canadiens?
Est-ce que les autres Canadiens et Canadiennes ne sont pas
suffisamment fiers de leur pays, «le plus beau pays au monde»,
comme le dit le premier ministre? Est-ce que ces gens-là ne sont
pas suffisamment fiers pour bénéficier de certains montants que
la ministre du Patrimoine pourrait leur accorder et célébrer
dignement leur fête nationale, la fête de leur pays?
Pourquoi ces cachettes? C'est simple, c'est parce qu'on veut
laisser sous-entendre que c'est tout à fait un sentiment naturel
pour les Québécois de célébrer la fête du 1er juillet, la fête du
Canada. On veut le laisser paraître avec de l'argent qui servira
à acheter des banderoles et non pas à faire s'exprimer les gens.
C'est de l'argent qui servira à acheter du matériel. C'est le
matériel, c'est la visibilité qui viendra parler au nom des
citoyens pour tenter de les faire paraître comme de grands
Canadiens fédéralistes. C'est le but recherché et il faudrait
qu'on le dise.
On ne se cache pas d'être souverainistes. On le dit à tout le
monde. On vient à Ottawa depuis sept ans pour ne dire que cela.
On ne s'en cache pas. On dit: «On est souverainistes et on va le
dire à tout le monde. On est prêts à aller l'expliquer dans les
autres provinces du Canada.» Malheureusement, le BIC n'organise
pas nos tournées. Le BIC ne nous donne pas de budget pour cela,
alors que les ministres, eux, ont un budget financé par le BIC.
Nous sommes obligés de payer cela avec nos dépenses
d'administration de bureau.
Si on veut donner une information honnête à tous les citoyens,
pourquoi ne met-on pas cet argent au bénéfice de tous les députés
de la Chambre, quel que soit le parti auquel ils appartiennent?
Ce serait de l'honnêteté et de la transparence. Comme ce
n'est pas le cas, on demande et on va réclamer à grands cris la
fermeture de ce bureau de propagande.
Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Monsieur le
Président, il me fait plaisir de participer à mon tour à ce
débat, bien que ce sera sur un ton différent de celui de mon
collègue à la parole exceptionnelle. Ce doit être un ténor qui a
du volume.
Comme mon temps est compté, je vais procéder.
1720
Je suis extrêmement fière que mon parti, aujourd'hui, fasse
porter cette journée d'opposition sur le BIC, curieusement appelé
Bureau d'information du Canada, alors que ce qui nous a mis la
puce à l'oreille—alors que nous connaissons son existence et que
nous savons qu'il a des activités, pour chercher plus loin que ce
qui était apparent—c'est cette volonté de cacher le financement
donné par le BIC. Qu'est-ce que cela voulait dire?
On ne voulait pas qu'on sache que Les Minutes du
Patrimoine, par exemple, ou que les émissions de Robert-Guy
Scully étaient financées par le BIC. Cela veut dire qu'on
comprenait que ce que fait le Bureau d'information du Canada, ce
n'est pas de l'information, et que si on reconnaissait qu'un
journaliste était financé par le BIC dans des émissions, il ne
pourrait pas réclamer longtemps qu'il en est un.
D'ailleurs, nous avons constaté aujourd'hui que Robert-Guy
Scully a dit qu'il ne faisait plus partie des journalistes. Il a
décidé de le dire aujourd'hui, mais d'autres pourraient penser
qu'il y a un moment qu'il ne l'est plus.
Cette façon de cacher l'utilisation de sommes vouées à la
propagande pour d'autres raisons nous a forcés à chercher, et
nous n'avons pas fini de chercher, pour divulguer à quel point le
Bureau d'information du Canada est une institution inacceptable.
C'est avec force que j'appuie la motion de la journée
d'opposition, que je rappelle:
Que la Chambre blâme le gouvernement pour avoir mis en place le
Bureau d'information du Canada qui octroie à des proches du parti
ministériel de lucratifs contrats afin notamment de recueillir,
d'analyser et de colliger des renseignements sur un grand nombre
de citoyens et qu'elle enjoigne le gouvernement de le fermer.
Nous pensons que le gouvernement doit le fermer.
J'aimerais ajouter quelques arguments supplémentaires aux
arguments forts de mes collègues. J'ai entendu des collègues d'en
face dire: «Mais n'est-ce pas normal d'informer les Canadiens?»
Les ministères informent les Canadiens; ils ont tous les budgets
pour cela. Le Conseil privé existe, et nous savons qu'il fait
discrètement des études et des sondages sur les Canadiens et
qu'il renseigne le gouvernement.
Un grand nombre d'organismes qui sont «at arm's length», qui
sont éloignés du gouvernement, sont aussi des hommages au Canada.
Je vais donner un exemple. Les agences régionales de
développement économique du Canada des différentes régions, qui
ont des noms comme l'Agence de promotion du Canada atlantique,
ont continué à conserver leurs noms, dont l'Agence de
diversification de l'économie de l'Ouest. Pour le Québec,
c'était le Bureau de développement régional du Canada pour les
régions du Québec, mais on a changé le nom du Bureau de
développement régional pour—qu'on m'écoute bien—Développement
économique Canada.
C'est assez drôle, parce que l'Agence du gouvernement qui
s'occupe—et on pourra en parler une autre fois—ou qui est sous
la responsabilité du ministère du Développement économique mais
qui s'occupe du développement économique pour le Canada, au lieu
de conserver un nom spécifique lié au Québec, s'appelle, et elle
seulement, Développement économique Canada.
Alors qu'ailleurs, c'est l'Agence de promotion du Canada
atlantique ou l'Agence de diversification de l'économie de
l'Ouest, au Québec seulement, c'est Développement économique
Canada. Il en a coûté combien pour changer les entêtes de
lettres, la publicité, les tableaux, et ainsi de suite?
1725
On pourrait faire une étude, seulement depuis que ce
gouvernement est au pouvoir, sur le nombre de «Canada» qu'on a
inscrit partout, en gros, y compris quand on franchit le pont du
Portage et qu'on arrive à Hull. On peut penser à Via Rail, qui
s'est transformé par les couleurs et à qui on a ajouté le mot
«Canada» et ensuite le drapeau. Et je pourrais en nommer
d'autres, parce qu'il y en a énormément de ces organismes.
La Banque de développement économique, qu'est-ce qu'elle fait?
Elle a un beau grand journal qui est envoyé à toutes les
entreprises du Canada, et il y en 700 000. Ce journal est publié
à combien d'exemplaires? Et il fait la promotion du Canada.
Au Canada, les instruments d'information et de propagande sont
innombrables. Il y a quelque chose d'un peu spécial de voir à
quel point on est obligé de mettre le mot «Canada» et le drapeau
partout. Les moyens sont énormes, et personne ne peut contester
cela. Que vient faire, alors, ce BIC, qui a été créé, il faut le
rappeler, peu de temps après le référendum presque gagné de 1995?
C'est un instrument dont on s'est aperçu qu'il n'informait pas
les Canadiens, mais qu'il informait le gouvernement sur les
Canadiens, en particulier sur les Québécois. Cette semaine,
grâce à la collaboration des gens qui voulaient qu'on le sache,
on a découvert qu'il tenait des fichiers sur les journalistes.
On nous a dit que cette pratique est éliminée depuis un an. Mais
allez-y donc voir. On a quand même tenu des fichiers sur les
journalistes.
Cette seule pratique montre quelle est la vraie nature de ce
Bureau soi-disant d'information du Canada. Le fait de faire
l'analyse des pratiques journalistiques pour les ministères, on
dit que c'est innocent. Non, ce n'est pas innocent. Quand on
sait à quel point la profession journalistique au Canada s'est
détériorée, quand on sait à quel point les journalistes ne sont
souvent pas protégés là où ils travaillent, quand on sait à quel
point cela peut encourir et provoquer l'auto-censure, quand on
sait à quel point cela peut avoir de l'influence sur les
journalistes qui veulent être engagés, qui veulent que leur
contrat soit renouvelé parce qu'ils sont occasionnels, seulement
cela, c'est extrêmement grave. C'est grave et c'est clair que
cela qualifie le type d'information que ce supposé Bureau
d'information du Canada veut faire.
Pourquoi, alors qu'on a toutes ces sources d'information, créer
le BIC? Il y a une autre réponse, outre le type d'«information»
qu'on veut faire. Il y a également le fait qu'on a voulu sans
doute avoir recours plus largement et plus facilement à des
compagnies privées et ainsi—on l'a abondamment
prouvé—encourager les amis du régime. C'est ainsi qu'un titre
d'un éditorial du Devoir les qualifiait, dans une formule
qu'on a connue au Québec. On a su ce que c'était, les amis du
régime, sous le régime de Duplessis. On pourrait dire que le
régime de Duplessis est revenu, mais qu'il est à Ottawa. Ceux qui
ont été les critiques les plus virulents, à Ottawa, du régime de
Duplessis et qui sont de langue anglaise, devraient se préoccuper
de ce qui est en train de se passer dans ce pays.
1730
Ce n'est pas parce que cette soi-disant information est destinée
aux Québécois qu'ils devraient moins s'en préoccuper. Au lieu de
mettre les énergies, les ressources et les millions pour essayer
de comprendre ce qui fait que les Québécois sont de plus en plus
nombreux, malgré leur tranquillité actuelle, à être convaincus
qu'il n'y a qu'une solution pour eux et c'est de s'organiser pour
contrôler leur avenir, il faut plutôt fermer le BIC.
Le président suppléant (M. McClelland): Comme il est 17 h
30, il est de mon devoir de faire savoir à la Chambre que les
délibérations relatives à la motion sont terminées.
[Traduction]
Comme il est 17 h 30, la
Chambre passe maintenant à l'étude des initiatives
parlementaires inscrites au Feuilleton d'aujourd'hui.
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
[Traduction]
LA LOI SUR LES TRAITÉS
Le Chambre reprend l'étude, interrompue le 13 avril 2000, de la
motion: Que le projet de loi C-214, Loi prévoyant la
participation de la Chambre des communes à la conclusion des
traités, soit lu pour la deuxième fois et renvoyé à un comité.
Le président suppléant (M. McClelland): Lorsque le débat a été
interrompu, il restait huit minutes au député de Lac-Saint-Jean.
[Français]
M. Stéphan Tremblay (Lac-Saint-Jean, BQ): Monsieur le
Président, il me fait plaisir de poursuivre mon discours sur le
projet de loi C-214, Loi prévoyant la participation de la Chambre
des communes à la conclusion des traités.
Je trouve un peu étrange que mon collègue de
Beauharnois—Salaberry ait dû déposer un projet de loi à cet
égard. Il me semble que c'est tellement une évidence que nous ne
devrions même pas avoir besoin de militer en ce sens.
Nous vivons de grands bouleversements sociaux à l'échelle
planétaire. Les énormes possibilités que confère le
développement technologique et le développement des transports
font en sorte que la planète rapetisse. Les distances sont de
plus en plus banalisées, ce qui fait en sorte que les échanges
tant commerciaux, culturels que politiques entre les pays sont de
plus en plus courants. Ce phénomène n'est pas sans conséquence
sur le plan social et politique.
La plupart des gens appelleront ce phénomène que nous vivons
actuellement comme celui de la mondialisation des économies.
Cette mondialisation engendre nécessairement davantage de traités
entre les pays. Cette augmentation des traités doit être
davantage étudiée sur le plan parlementaire.
Il se trouve qu'ici dans ce Parlement, le gouvernement a la
possibilité de signer des traités sans consulter la Chambre. Je
pose la question: que faisons-nous ici dans l'optique où les
traités internationaux prennent de plus en plus d'importance?
Lors de mon intervention précédente, je faisais état de ce qui
s'était passé avec l'Accord multilatéral d'investissement, un
accord qui se négociait en catimini au sein de l'OCDE. À un
moment donné, quelqu'un qui participait aux négociations a fait
circuler le document sur Internet. Lorsque des groupes de
citoyens à travers le monde ont pris connaissance du contenu de
la négociation, ils se sont vite opposés à ce projet. Des poches
de manifestation ont pris naissance partout dans le monde pour
faire échouer l'accord.
Je me pose une question: quel aurait été le rôle des
parlementaires à cet égard? Pourquoi élit-on des députés?
Est-ce seulement pour faire adopter des lois nationales? Dans un
monde qui devient de plus en plus international et où il y a de
plus en plus de traités, il s'avère absolument essentiel, pour le
bien des concitoyens, que je puisse prendre connaissance de
ces traités.
Je donne l'exemple d'un traité très important adopté lors de la
dernière décennie, celui de l'ALENA. Dans cet accord, il
est possible que des entreprises puissent poursuivre des
gouvernements. Cela s'est produit sur une règle environnementale
lorsque le gouvernement en avait adopté une interdisant le MMT
pour protéger la population.
1735
Une compagnie qui risquait une perte de marché potentiel a
poursuivi le gouvernement canadien, donc a poursuivi la
population canadienne, parce que ses élus avaient adopté un règlement
environnemental.
Je pense que le projet de loi que nous étudions aujourd'hui est
au coeur de la réflexion que nous devons avoir à l'égard de la
démocratie. C'est une question qui me tient énormément à coeur.
J'ai d'ailleurs tenté de la soulever d'une manière éclatante, si
j'ose dire. Toute cette question du pouvoir politique, du
pouvoir des députés qui semble s'effriter, me tient à coeur.
D'ailleurs, cette semaine, un député du gouvernement a déclaré
dans le journal Hill Times que le pouvoir était beaucoup
trop centralisé à l'intérieur de ce Parlement. Est-ce que ce
sont les députés qui décident ou est-ce le bureau du premier
ministre? Je pense que les 301 députés de la Chambre doivent
être consultés. Ces députés représentent les intérêts de leurs
concitoyens.
Les accords internationaux ont de plus en plus d'impact sur nos
concitoyens. À preuve, cette semaine, dans mon comté, on m'a
transmis le cas des éleveurs d'émeus qui ne pourront pas être
admissibles à un programme de remboursement à cause d'un accord
international à l'Organisation mondiale du commerce. Je ne fais
que citer ce cas en exemple pour dire que très concrètement, les
accords internationaux ont de plus en plus d'incidence sur la
population. Qui représente la population? Je crois que ce sont
les députés. Ce ne doit pas simplement être le premier ministre
et quelques ministres qui, sur la scène internationale, vont
aller signer des traités en l'absence d'un débat.
Le projet que le député de Beauharnois—Salaberry a présenté est
extrêmement pertinent à l'heure de la mondialisation. Ce n'est
qu'un début. Il y a bien d'autres questions qui devraient être
débattues autour du rôle des députés dans un contexte de
mondialisation.
Nous devrons éventuellement—je m'en fais le partisan—faire un
débat sur les impacts sociaux de la mondialisation et également
sur qui donnera la direction que devra prendre la mondialisation.
On sait qu'il y a de plus en plus de manifestants à travers le
monde qui ne s'opposent pas nécessairement à la mondialisation,
mais à la direction que la mondialisation est en train de
prendre, et j'en suis.
Je crois qu'un vaste débat doit se faire à cet égard. Une
partie importante de ce débat concerne toute la question de la
gouvernance mondiale ou de la coordination mondiale, appelons-la
comme on le veut, ou de la réforme des instances internationales
actuelles qui, j'en suis sûr, ont un sérieux manque de légitimité
démocratique.
C'est la même chose pour le G-20, présidé par le ministre des
Finances du Canada. Je lui pose la question: quelle est la
légitimité de ses actions lorsqu'il se rend sur la scène
internationale? En plus de ne pas consulter les députés, on ne
consulte pas la population.
À cet égard, où est la démocratie? Est-ce que ce sera simplement
une élection aux quatre ans avec laquelle on décidera d'un
gouvernement, d'un premier ministre et de quelques ministres qui
iront sur la scène internationale? Je pense qu'il y a là un
déficit démocratique.
L'hon. Denis Coderre: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. J'ai beaucoup de respect pour le député de
Lac-Saint-Jean, mais il n'en demeure pas moins que ce n'est pas
parce qu'on est seulement un député de l'opposition qu'on est le
seul à pouvoir consulter la population.
Notre rôle, comme membres du gouvernement, même lorsque nous
rencontrons les gens, c'est que nous sommes le gouvernement de
l'ensemble des citoyens et nous donnons notre point de vue. Nous
les consultons également.
M. Stéphan Tremblay: Monsieur le Président, je suis
incapable de passer sous silence le commentaire de mon collègue
d'en face. Il y a un an, j'ai présenté une pétition de 50 000
noms demandant à la Chambre qu'elle forme un comité parlementaire
dans le but d'établir un processus de consultation avec la
société civile sur un phénomène aussi important que celui de la
mondialisation qui inquiète énormément de personnes dans tout le
pays et à travers le monde.
Là, on me dit que ce gouvernement consulte la population. J'ai
énormément de doute et je pense qu'on est en train de diluer le
débat en affirmant de telles choses. Malheureusement, c'est tout
le temps qu'il me reste. Ce débat n'est que la pointe de
l'iceberg, mais j'en profite pour féliciter mon collègue, parce
que c'est au moins un pas dans la bonne direction.
1740
[Traduction]
Le président suppléant (M. McClelland): Avant que le député de
Yorkton—Melville ne prenne la parole, d'autres députés
souhaitent-ils prendre part au débat? On m'a fait remarquer que,
étant donné qu'il s'agit d'un projet de loi faisant l'objet d'un
vote, le député de Beauharnois—Salaberry devrait obtenir le
consentement de la Chambre pour bénéficier des cinq dernières
minutes. Est-ce d'accord?
Des voix: D'accord.
M. Garry Breitkreuz (Yorkton—Melville, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, j'aimerais remercier mon collègue du Bloc
d'avoir présenté ce projet de loi d'initiative parlementaire, à
savoir le projet de loi C-214, la Loi sur les traités, afin qu'il
fasse l'objet d'un débat.
J'aimerais préciser brièvement en quoi consiste le débat
d'aujourd'hui, parce qu'il se peut que les députés ne l'aient
pas bien saisi à partir de certains discours qui ont été tenus.
Ce projet de loi prévoit que tous les traités importants doivent
être déposés à la Chambre des communes pour approbation par
résolution et qu'aucun traité ne pourra être ratifié sans avoir
été ainsi approuvé.
Le projet de loi définit ensuite un «traité important» comme
tout traité dont la mise en oeuvre requiert une intervention
législative du Parlement, investit le gouvernement de nouveaux
pouvoirs, impose une taxe ou un impôt, impose au Canada une
nouvelle obligation financière, procède à la cession d'une
partie du territoire ou à un changement des frontières du
Canada, demande l'imposition de sanctions économiques ou
militaires à l'encontre d'un État, touche le commerce ou
l'investissement internationaux ou la place qu'occupe le Canada
dans l'économie mondiale ou concerne la participation du Canada
au sein d'institutions internationales, notamment le transfert
de compétences à de telles institutions.
Le projet de loi prévoit aussi que tout traité international
doit être déposé 21 jours de séance avant sa ratification
accompagné d'un mémoire explicatif contenant un résumé du
traité, un énoncé des conséquences du traité au Canada, un
énoncé des obligations découlant du traité, une évaluation
approximative des dépenses devant être encourues, les
dispositions selon lesquelles un État partie au traité peut s'en
retirer ou le dénoncer, un énoncé des consultations ayant eu
lieu entre le Canada et tout intéressé autre qu'un gouvernement,
un résumé de toute loi devant être adoptée en vue de la mise en
oeuvre du traité et le titre de toute loi devant être modifiée.
Par ailleurs, les provinces doivent être consultées à propos des
domaines qui relèvent de leur compétence.
Le projet de loi prévoit aussi la publication des traités dans
la Gazette du Canada et dans Internet, ce qui constitue un
effort accru en vue d'informer le public.
Permettez-moi d'abord de dire qu'il s'agit d'un bon projet de loi
qui constitue un pas dans la bonne direction.
Depuis que j'ai été élu député il y a sept ans, l'approche du
gouvernement relativement aux conférences et aux accords
internationaux me préoccupe grandement. Le Parlement du Canada
n'a pas été consulté. Le gouvernement tient la plupart des
négociations et des conférences à huis clos sans apport du
public. C'est ce qui me préoccupe beaucoup, parce que cette
façon de faire a des répercussions considérables sur notre beau
pays.
Le Parlement, et en fait tous les Canadiens, devrait être
informé de la position du Canada lors de conférences
internationales. Les idées et les politiques que nos délégués
prônent lors de rencontres internationales devraient faire
l'objet d'un débat au Parlement et être approuvées par ce
dernier.
Les conférences des Nations Unies, comme celles de Beijing, de
Kyoto et du Brésil sur l'environnement, sont toutes des exemples
de conférences où les politiques qui étaient préconisées
n'obtenaient pas l'aval de la majorité des Canadiens.
C'est très grave quand ces politiques sont approuvées par l'ONU
et ratifiées par le Canada. Nous devons alors nous y conformer
sans qu'elles aient été débattues et adoptées par le Parlement,
comme le veut la démocratie.
En effet, on peut ainsi tourner le processus démocratique
canadien. Certains groupes peuvent forcer la main du
gouvernement, faire partie de délégations, promouvoir des
politiques que la plupart des Canadiens désapprouveraient, faire
approuver ou négocier ces mesures sur la scène internationale,
jusqu'à ce que le gouvernement les ratifie. Le gouvernement nous
apprend ensuite que nous devons les appliquer chez nous. C'est
déplorable, et c'est nuisible pour la démocratie parce que nous
ne pouvons pas débattre ces mesures de façon adéquate.
1745
Je crois que le libellé du projet de loi C-214 ne va pas
suffisamment loin et qu'il ne protège pas adéquatement les
Canadiens. Le projet de loi dit notamment que les provinces
devront être consultées, mais il ne garantit pas la tenue de
véritables consultations et ne précise pas non plus que
l'opinion exprimée par les provinces doive véritablement influer
sur la teneur des accords ou sur la position adoptée par le
Canada.
J'ai beaucoup appris lors de l'étude du projet de loi C-68
concernant le contrôle des armes à feu. Les consultations que le
gouvernement affirmait avoir tenues auprès des provinces étaient
totalement insuffisantes. Aujourd'hui, six provinces et deux
territoires ont intenté des poursuites judiciaires contre le
gouvernement fédéral. La Cour suprême est actuellement saisie de
cette affaire.
S'il y avait eu des consultations adéquates, nous n'en serions
certainement pas là. La loi actuelle ne serait probablement même
pas en vigueur.
Le dernier traité international dont le Parlement ait été saisi
était le Pacte de l'automobile, qui remonte à 1966. L'ALENA a
été signé sans que les provinces n'aient véritablement été
consultées. Les affaires internationales influent
considérablement sur les affaires canadiennes. Pourquoi le
Parlement n'est-il pas autorisé à en débattre?
Depuis mon élection au Parlement en octobre 1993, le
gouvernement a signé 470 traités internationaux et a ratifié 295
traités qui n'ont pas fait l'objet de véritables débats au
Parlement. Le Canada a signé 470 traités internationaux entre
1993 et 1999. La plupart des députés n'ont jamais vu ces traités
et en ignorent à peu près tout.
Il est difficile d'avoir accès à des exemplaires du texte des
accords. Nous avons même de la difficulté à savoir quelles
positions le gouvernement préconise à certaines de ces
conférences. La démocratie exige que nous disposions de ces
renseignements.
Nos voisins du Sud, les Américains, ne se trouvent pas dans la
même situation. Leurs accords internationaux doivent être
ratifiés par leurs représentants élus.
Nos accords internationaux sont négociés et signés derrière des
portes closes. Souvent, nous ne savons même pas qui négocie. Des
groupes d'organisations non gouvernementales sont choisis par le
gouvernement. Des groupes de bureaucrates et d'autres personnes
qui élaborent ces accords n'ont pas de comptes à rendre aux
Canadiens par l'entremise de leurs représentants élus. Il arrive
parfois que nous en soyons mis au courant parce que des
journalistes les ont obtenus secrètement. Souvent, nous ne
savons pas ce que renferment ces accords ni ce qu'il a été
convenu.
À l'heure actuelle, le ministre des Affaires étrangères
maintient au Soudan des politiques qui empêcheraient la plupart
des Canadiens de dormir la nuit s'ils en étaient au courant. Le
génocide qui a lieu dans le sud du Soudan est une horrible
tragédie, et je suis sûr que la position de notre gouvernement à
cet égard est inacceptable aux yeux de la majorité des
Canadiens.
Les Canadiens ont le droit de savoir ce qui se passe et d'être
consultés sur nos positions dans les questions internationales.
Quelle garantie avons-nous que les positions que préconise notre
gouvernement sont les meilleures qui soient? Lors des dernières
élections, l'AMI constituait un enjeu. La plupart des Canadiens
ne savaient même pas de quoi il s'agissait.
Il ne faut pas craindre la démocratie, mais elle protège nos
dirigeants. Les Canadiens s'intéresseraient davantage aux
affaires de notre pays s'ils pouvaient y participer. Des gens
déplorent souvent l'apathie des Canadiens. Pourquoi cette
apathie? Parce que nous n'avons pas une bonne démocratie.
La population canadienne a l'impression de ne pas avoir son mot
à dire dans ce qui se passe à Ottawa.
Le temps est également un facteur important. Les libéraux font
souvent passer une loi à toute vapeur, sans se préoccuper d'en
débattre suffisamment. Voilà la source du cynisme et du manque
d'intérêt dont fait l'objet la démocratie. Il nous faut
amplement de temps pour débattre des enjeux. C'est la raison
d'être de ce projet de loi.
La transparence, la démocratie et la responsabilisation doivent
être améliorées au sein du gouvernement. Ce projet de loi est un
pas dans la bonne direction.
Que devrait faire, entre autres, le gouvernement? Par exemple,
le Parlement doit pouvoir examiner l'impact de ces accords
étrangers sur la famille. L'Alliance canadienne a pour politique
que le Parlement doit se pencher sur tout ce qui peut avoir une
incidence sur la famille, qui est la pierre angulaire de la
société.
Autre exemple, le Sénat, dont les membres devraient être élus,
pourrait jouer un rôle très important dans ce dossier.
Les provinces pourraient élire les sénateurs. Ceux-ci
représenteraient les intérêts de leurs provinces respectives et
pourraient se pencher longuement sur ces accords pour examiner
leurs incidences, bonnes ou mauvaises. Ils pourraient ensuite
représenter la position des Canadiens.
1750
Je voudrais terminer en citant notre politique sur la
négociation des traités. Selon notre livre bleu, le Parlement
devrait être invité à approuver toutes les ententes ou
déclarations avant qu'elles ne soient ratifiées comme étant des
points de vue canadiens.
Il s'agissait de permettre au Parlement de faire en sorte que
les intérêts canadiens soient bien représentés avant que les
traités ne soient signés, et de permettre aux députés de
surveiller les porte-parole non élus et les ONG lors de
négociations internationales. En fait, le livre bleu exige que
l'identité de tous les hauts fonctionnaires, ONG et autres
personnes parlant au nom du Canada dans le cadre de conférences
internationales ou des Nations Unies, ainsi que la position
qu'ils défendront, soit rendue publique.
M. Scott Brison (Kings—Hants, PC): Monsieur le Président, c'est
avec plaisir que j'interviens pour parler du projet de loi C-214.
Je félicite le député de Beauharnois—Salaberry pour son travail
sur ce projet de loi d'initiative parlementaire. C'est vraiment
un pas dans la bonne direction. Il faut davantage de
transparence dans le processus de négociation et de ratification
des traités.
Depuis 12 ans environ, le commerce est devenu une question
économique et politique de plus en plus importante au Canada.
Alors que notre processus de conclusion de traités et d'accords
commerciaux évolue, il est nécessaire au niveau intérieur de
faire participer les gouvernements infranationaux, c'est-à-dire
provinciaux et, selon moi, municipaux. Il est nécessaire de les
consulter et de les faire participer, avec tous les
parlementaires, députés et sénateurs, à la discussion des
répercussions de traités. C'est essentiel.
Avec cette mesure législative, le député établira au Canada un
système ressemblant davantage au modèle australien pour la
négociation des traités. J'ai eu l'occasion de dîner avec
Alexander Downer, ministre des Affaires étrangères de
l'Australie, il y a environ deux ans. J'en ai profité pour
discuter avec lui du succès du modèle australien pour la
négociation des traités. L'expérience a été dans l'ensemble une
réussite. Nous pouvons, avec une certaine confiance, souscrire
aux orientations proposées dans ce projet de loi, car l'exemple
australien a été, en général, bien accueilli et c'était une
réussite.
Je crois que nous devons consulter plus sérieusement les
gouvernements provinciaux et territoriaux sur ces questions.
Dans le cas de l'AMI, on a très peu consulté les gouvernements
infranationaux au Canada.
Les discussions qui ont eu lieu étaient généralement entre les
bureaucrates fédéraux et provinciaux plutôt qu'entre les
ministres ou députés fédéraux et provinciaux. Il est essentiel
que les députés élus, tant provinciaux que fédéraux aient un
rôle à jouer dans les discussions et dans le processus.
L'analyse de l'intérêt national est essentielle. Il faut
s'assurer que les répercussions des traités sont examinées non
seulement sur le plan national, mais également sur le plan
infranational, au niveau des gouvernements provinciaux,
territoriaux et, en fait, municipaux. Beaucoup de traités qui
sont signés ont des répercussions importantes sur les provinces
et les municipalités.
Je voudrais préciser clairement que notre appui à cette mesure
législative ne reflète en aucun cas notre crainte à l'égard des
échanges commerciaux ou notre opposition à ces échanges, pas
plus qu'un changement dans notre politique relativement au
commerce. Ce type de processus d'engagement transparent montre,
en fait, que nous sommes en faveur des échanges commerciaux.
Nous reconnaissons l'importance de ces échanges pour l'économie
canadienne et l'importance accrue qu'ils auront dans les
décennies à venir.
1755
Il est donc important que nos politiques nationales évoluent
pour ce qui concerne le processus démocratique d'engagement qui
doit s'adapter à la complexité croissante du processus externe
de négociation des traités. C'est essentiel. C'est important en
partie à cause de la mésinformation et de la méfiance du public
à l'égard des accords de commerce, mésinformation et méfiance
dont se servent les personnes et les organisations anti-commerce,
par exemple dans le cadre de l'AMI ou avant cela dans le cas de
l'accord de libre-échange et dans celui de l'ALENA.
Ce sont des informations solides, un processus d'engagement
solide et des discussions qui aideront à éliminer tout un tas
d'arguments erronés et à sensation utilisés contre ces traités.
Il est important d'avoir des politiques et des processus
transparents de façon à dévoiler la fraude que sont dans
beaucoup de cas ces analyses et ces arguments souvent erronés.
Je vois cela comme une chose très positive.
Je félicite le député pour le travail qu'il a fait dans ce
domaine. Notre parti appuiera ce projet de loi. C'est un pas
dans la bonne direction. C'est peut-être un grand pas en avant
pour le Canada. J'espère que nous aurons le même succès ici que
le modèle Australien en a eu en Australie.
[Français]
Mme Maud Debien (Laval-Est, BQ): Monsieur le Président,
le projet de loi C-214, présenté par mon collègue de
Beauharnois—Salaberry, que je salue d'ailleurs, et sur lequel
j'aimerais intervenir aujourd'hui, est particulièrement important
pour cette Chambre.
Intitulée Loi prévoyant la participation de la Chambre des
communes à la conclusion des traités internationaux, cette loi
permettrait de combler le déficit démocratique qui existe au
Canada lorsque vient le temps de négocier et de conclure des
traités avec nos partenaires des autres pays de la planète.
Je participe aux travaux du Comité permanent des affaires
étrangères et du commerce international depuis bientôt sept ans.
C'est à ce comité que quelques députés de tous les partis
étudient généralement les lois de mise en oeuvre des grands
traités internationaux auxquels le Canada adhère.
Or, il y a plusieurs différences importantes entre la loi de
mise en oeuvre d'un traité par ce Parlement et ce que propose mon
collègue de Beauharnois—Salaberry. Autrement dit, quand le
Canada a l'intention de ratifier un traité, il dépose un projet
de loi à la Chambre pour le rendre effectif au Canada et mettre
en oeuvre les obligations issues de ce traité. Toutefois, et
c'est là que le bât blesse, les citoyens n'ont jamais entendu
parler de ce traité et de ce qu'il contient, pas même les élus.
À l'aube du XXIe siècle, il est assez navrant de constater que
des traités internationaux qui, souvent, auront une influence et
un impact sur la vie des citoyens, ne puissent être soumis
préalablement à la discussion publique. Le projet de loi C-214 a
donc comme objectif global de permettre une plus grande
transparence afin que les citoyens et les élus puissent
participer pleinement et démocratiquement à chacune des étapes de
ratification des traités internationaux que le Canada a
l'intention de négocier.
Le projet de loi C-214 poursuit donc quatre objectifs
spécifiques que j'aimerais commenter.
Le premier consiste à déposer les traités que le gouvernement a
signés afin que les citoyens et leurs représentants élus puissent
avoir accès à toute l'information concernant ce traité et aussi
d'en connaître la portée.
1800
On se souviendra des réactions qu'avaient suscitées les
négociations de l'Accord multilatéral sur l'investissement,
communément appelé l'AMI, et de la réprobation générale de la
société civile et même de certains pays. On se souviendra
d'ailleurs dans cette même Chambre des difficultés qu'avait eues
le ministre du Commerce international de l'époque à répondre aux
questions des députés de l'opposition parce que, justement, tout
se faisait en cachette.
En favorisant le dépôt systématique de tous les traités
importants qui feraient l'objet d'une publication dans la
Gazette du Canada, dans le Recueil des traités du
Canada et même sur le site Internet du gouvernement, on
éviterait ce dysfonctionnement de la démocratie.
C'est véritablement une opération de transparence et de
démocratisation que le projet de loi C-214 met de l'avant. La
publication et la diffusion des traités constituent donc le
deuxième élément de ce projet de loi.
En troisième lieu, le projet de loi C-214 prévoit que les
traités soient soumis au Parlement avant leur ratification.
Précédemment, j'ai signalé que les députés membres du Comité
permanent des affaires étrangères et du commerce international
participaient à l'étude du projet de loi de mise en oeuvre des
traités.
Or, il faut savoir qu'à ce stade, il n'est nullement question de
débattre du contenu des traités, de leurs composantes, de leurs
incidences sur la vie des gens, sur les institutions et sur les
relations entre les citoyens et l'État qu'ils pourraient
modifier.
La loi de mise en oeuvre ne fait que rendre la législation
conforme aux obligations contenues dans les traités. Nous sommes
donc très éloignés d'un processus qui accorderait une légitimité
accrue aux traités en permettant aux parlementaires d'être saisis
de tous ces accords avant leur ratification.
Ce gouvernement aurait d'ailleurs eu une occasion extraordinaire
de démontrer son ouverture d'esprit, qu'il est «le plus meilleur
pays au monde», s'il avait eu l'audace de proposer ce projet de
loi. Nous avons un exemple tout récent où les parlementaires
auraient pu se prononcer sur le contenu du Statut de Rome de la
Cour pénale internationale concernant le génocide, les crimes
contre l'humanité et les crimes de guerre. C'eut été une belle
victoire pour la démocratie parlementaire.
Cela dit, dans un contexte de mondialisation et de
globalisation, comme le signalait si bien mon collègue de
Lac-Saint-Jean, où bon nombre de décisions qui nous touchent sont
prises à un niveau international et qui nous échappent en plus,
la démocratie parlementaire commande que les députés n'abdiquent
pas une partie de leurs responsabilités en ce domaine.
L'approbation des traités par le Parlement que propose le projet
de loi C-214 ferait en sorte de débattre de leur contenu et ne
limite en rien la marge de manoeuvre du gouvernement dans leur
négociation et leur conclusion.
Finalement, le quatrième objectif du projet de loi sur les
traités, comme le dit le titre abrégé, vise à associer les
provinces à la négociation des traités relevant de leurs
compétences constitutionnelles, obligeant ainsi le gouvernement
fédéral à les consulter. Le projet de loi C-214 propose
également la conclusion d'une entente pour formaliser cette
obligation de consultation.
Nous aurions donc espéré qu'un tel projet de loi, qui tente de
démocratiser la ratification des traités et de respecter l'esprit
et la lettre de la Constitution, reçoive l'appui unanime de tous
les parlementaires. Malheureusement, tel ne fut pas le cas. L'un
après l'autre, les députés libéraux qui interviennent sur ce
projet de loi d'initiatives parlementaires s'opposent à son
adoption en deuxième lecture.
Une telle attitude est difficile à comprendre et carrément
indéfendable. Comment les députés libéraux peuvent-ils s'opposer
à rendre le processus de ratification des traités plus
transparent et démocratique? Pourquoi les députés libéraux
refusent-ils de respecter la Constitution canadienne qui définit
pourtant les champs de compétence des provinces?
1805
Le secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères
nous a possiblement fourni un élément de réponse pour expliquer
un tel comportement lorsqu'il commentait, le 1er décembre
dernier, le refus du Sénat américain de ratifier le Traité
d'interdiction complète des essais nucléaires.
Il déclarait alors, et je cite:
Cette désunion de nos voisins américains illustre bien ce qui
arrive lorsque la partisanerie stérile s'immisce dans la conduite
des affaires étrangères d'un pays.
Se pourrait-il que ce soit encore cette même partisanerie
stérile, comme dirait le secrétaire parlementaire libéral, qui
explique le refus partisan des libéraux d'appuyer le projet de
loi C-214?
Ce n'est, en tous les cas, certainement pas les arguments mis de
l'avant par les députés libéraux dans cette Chambre qui
justifient leur refus obstiné. Nous n'avons eu droit, depuis le
début des débats, qu'à de faux prétextes pour tenter de
justifier cette opposition.
Permettez-moi également d'ajouter quelques mots sur l'importance
d'impliquer les provinces dans le processus de négociation et de
ratification des traités relevant de leur compétence
constitutionnelle.
Ces dispositions du projet de loi C-214 tentent ainsi de
consacrer ce que nous appelons familièrement au Québec la
doctrine Gérin-Lajoie. C'est, quoi qu'en disent les députés
libéraux, une simple reconnaissance de la prérogative des
provinces sur la scène internationale dans les champs de leurs
compétences législatives.
L'ex-ministre québécois Paul Gérin-Lajoie a popularisé cette
formule au cours des années 1960. Pour le bénéfice des
auditeurs de l'autre côté du parquet, Paul Gérin-Lajoie
appartient à la famille politique libérale et n'est pas un apôtre
de la souveraineté du Québec. Néanmoins, c'est un homme intègre
et respectueux de la loi fondamentale du pays, la Constitution
canadienne.
En terminant, j'aimerais féliciter et remercier tous les
parlementaires des quatre partis d'opposition qui sont
intervenus pour défendre ce projet de loi. Ils ont unanimement
eu la lucidité et le réflexe démocratique qui font lamentablement
défaut de l'autre côté de cette Chambre.
[Français]
Mme Marlene Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, Lib.):
Monsieur le Président, je vais faire mes commentaires sur une
partie seulement du projet de loi soumis par l'honorable député
de Beauharnois—Salaberry. C'est une partie qui ne saute pas aux
yeux.
Le droit constitutionnel canadien reconnaît, et c'est le cas
depuis 60 ans, que le pouvoir de conclure les traités appartient
exclusivement au gouvernement fédéral. Toutefois, cachée parmi
les propositions mises de l'avant par l'honorable député de
Beauharnois—Salaberry, il y en a une qui demande aux députés de
cette Chambre de reconnaître aux provinces le pouvoir de conclure
des traités.
Ce pouvoir des provinces n'existe tout simplement pas et une
modification d'une telle ampleur dans l'ordre constitutionnel
canadien nécessite beaucoup plus qu'un simple débat à la Chambre.
Elle nécessite des amendements profonds et durables de notre
Constitution.
Cela ne me surprend pas. On voit que c'est bien dans le
comportement et la culture du Bloc d'essayer de faire
indirectement ce qu'on ne peut pas faire directement, soit de
rendre nulle la Constitution canadienne.
Le droit constitutionnel canadien établit clairement que la
négociation et la ratification d'un traité relèvent strictement
des prérogatives du pouvoir exécutif fédéral. Je ne devrais pas
avoir à faire cette leçon à l'honorable député de
Beauharnois—Salaberry qui est un professeur de droit.
Toutefois, si un traité nécessite la modification de la
législation en vigueur ou l'adoption de nouvelles lois, il faut
que les parlementaires agissent et nous avons agi plusieurs fois.
1810
Si le Parlement ne légifère pas, le pouvoir exécutif fédéral ne
sera pas en mesure de ratifier un traité de ce type, car il ne
saurait raisonnablement arriver à la conclusion qu'il sera
possible de mettre en oeuvre le traité. Donc, l'engagement
international auquel aurait souscrit le Canada au terme d'un
traité de cette nature ne pourrait être accompli.
Seulement sur ce point, je demanderais aux autres députés de
l'opposition de réviser—je ne parle pas du Bloc québécois et je
ne m'attends pas qu'il revienne sur sa décision pour en arriver à
un peu de clarté—parce qu'ils sont en train de changer, s'ils
appuient ce projet de loi, le droit constitutionnel au Canada,
droit qui existe depuis plus de 60 ans.
M. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ): Monsieur le
Président, pour répondre à ma collègue et lui faire une petite
leçon de droit international et de droit constitutionnel
canadien, on sait qu'il y a plusieurs États fédérés dans le
monde, que ce soit les Cantons suisses ou les Länders allemands,
qui ne sont pas des États souverains mais qui peuvent conclure
des traités internationaux, comme la constitution le prévoit.
Notre Constitution, nous, on l'interprète. C'est M.
Gérin-Lajoie, un libéral fédéraliste, comme ma collègue de
Laval-Centre l'a indiqué tout à l'heure, qui a promu cette
doctrine Gérin-Lajoie selon laquelle le Québec pourrait conclure
des traités dans le domaine de ses compétences. Il s'agira de
rappeler à la députée que, comme tous les gouvernements
successifs du Québec, qu'ils aient été du Parti libéral ou du
Parti québécois, ont maintenu que cette doctrine Gérin-Lajoie
devrait prévaloir et que le Québec pouvait conclure des traités
internationaux dans le domaine de sa compétence.
En guise de clôture de ce débat, je désire remercier les
collègues de la Chambre qui ont pris part au débat sur le projet
de loi C-214. J'apprécie et compte sur le soutien des députés de
l'opposition qui ont bien compris que ce projet de loi visait à
démocratiser le processus de conclusion des traités, qu'il visait
à diffuser les traités que conclut le Canada et qui ne sont pas
diffusés convenablement.
Encore aujourd'hui, on ne peut trouver le texte d'un traité du
Canada sur le site du gouvernement du Canada, ce qui est tout à
fait inapproprié, alors qu'on retrouve, dans des sites comme
celui des États-Unis, de la France et de plusieurs autres pays,
les traités qu'ils ont conclus.
Ce projet de loi avait donc pour objet de s'assurer que le
Parlement procède et participe au processus de conclusion des
traités en approuvant les traités les plus importants et que le
gouvernement soit placé dans l'obligation de devoir diffuser ses
traités par leur dépôt à la Chambre, par leur publication, tant
sur un site électronique que dans la Gazette du Canada ou
dans le Recueil des traités du Canada.
À mon avis, c'est quelque chose qui s'impose, parce que ce
Parlement prend un peu de retard sur d'autres parlements du
monde, que ce soit celui de l'Australie, de la Nouvelle-Zélande
ou du Royaume-Uni. Ce sont des parlements qui, dans les
dernières années, ont justement modifié leurs pratiques et permis
l'intervention des députés sur des traités, comme le disait mon
collègue de Lac-Saint-Jean, des traités qui prennent une
importance de plus en plus grande.
J'ai effectivement constaté qu'il y avait, du côté du parti
gouvernemental, des objections qui résultaient de la volonté de
ne pas constater que la prérogative royale, en matière de
conclusion des traités, devrait être partagée entre le
gouvernement fédéral et le gouvernement des provinces, en
application et dans le respect du principe fédéral. Ils
croyaient aussi que ce projet de loi aurait pour effet de
limiter, de façon indue, les prérogatives et la discrétion du
gouvernement en matière de conclusion des traités. Ce n'est pas
le cas.
Lorsqu'on a fait allusion à un système républicain, comme celui
des États-Unis, on faisait fi de l'évolution des pratiques dans
des pays du Commonwealth où le Parlement se voit enfin donner une
voie au chapitre lorsqu'il s'agit de conclusion des traités.
1815
Je conclus en espérant qu'un appui significatif sera donné à ce
projet de loi lorsqu'il sera appelé pour le vote, lundi. Je
souhaite aussi que le gouvernement se rende compte que ce débat
ne peut plus tarder.
Il faut faire le débat, et souhaitons que les députés et les
ministres du parti gouvernemental prennent l'initiative, comme
d'autres gouvernements l'ont fait, de modifier la pratique
actuelle qui est désuète et qui est une pratique qui n'est pas
digne d'un pays qui prétend être démocratique et qui ne veut pas
donner la parole aux élus du peuple lorsqu'il s'agit de traités
importants.
[Traduction]
Le président suppléant (M. McClelland): Comme il est 18 h 16, la
période réservée au débat est terminée.
Conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, toute
question nécessaire pour disposer de la motion est réputée avoir
été mise aux voix et le vote par appel nominal est réputé avoir
été demandé et différé jusqu'au lundi 12 juin 2000, à la fin de
la période réservée aux initiatives ministérielles.
MOTION D'AJOURNEMENT
[Français]
L'ajournement de la Chambre est proposé d'office en conformité
de l'article 38 du Règlement.
L'IMPORTATION DE PLUTONIUM
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le
Président, le 29 mai dernier, je soulevais à la Chambre la
question de l'importation du plutonium MOX au Canada. Je trouve
malheureux que le secrétaire parlementaire du ministre des
Ressources naturelles ait détourné ma question.
En fait, je mentionnais que 161 municipalités et MRC du Québec
avaient envoyé au ministre de l'Environnement des résolutions
demandant au gouvernement de stopper son projet d'importation de
cette matière, et il m'a répondu tout à fait l'inverse.
Le 24 mai dernier, la Commission de l'environnement de la
Communauté urbaine de Montréal s'est prononcée contre ce projet.
Dans sa recommandation au Conseil exécutif de la ville, il est
écrit, et je cite:
Que le Conseil demande au gouvernement du Canada de mettre fin au
projet d'élimination du plutonium militaire américain et russe
dans des réacteurs CANDU canadiens et au projet de recherche à
cet effet de l'agence canadienne Énergie atomique et,
conséquemment, de ne plus recevoir d'échantillons de combustible
MOX.
Je crois qu'on ne peut avoir une recommandation plus claire que
celle-là. De plus, 161 municipalités et MRC du Québec demandent
la même chose.
La question que je soulève aujourd'hui n'est pas de savoir s'il
y a un danger avec cette importation, car je crois l'avoir
démontré plusieurs fois déjà. La demande que je fais
présentement est tout à fait justifiée, parce que, lorsqu'il y a
combustion du MOX dans les réacteurs CANDU, il reste plus de 50
p. 100 de la masse initiale de plutonium sous la forme de déchets
et que ces déchets ont une durée de vie de 24 000 ans. Il ne
faut pas oublier qu'à l'heure actuelle, plus de 23 millions de
kilogrammes d'uranium sont entreposés au Canada et qu'aucune
solution permanente n'existe pour en disposer.
La population doit savoir qu'en février 1998, une commission
présidée par Blair Seaborn a déposé un rapport dans lequel l'une
des recommandations se lisait comme suit:
Tout plan de stockage permanent des déchets à combustible
nucléaire au Canada devrait viser à
1) s'assurer que le public connaisse et maîtrise les questions de
gestion des déchets de combustible nucléaire au Canada et que
cette même gestion soit en accord avec l'évolution des priorités
du public, compte tenu en particulier du facteur de peur relatif
aux questions nucléaires, et
2) atteindre une acceptation collective éclairée à tout stade du
déroulement de l'exercice.
On y rajoutait, et je cite toujours:
La participation du public doit être complète et crédible dans la
mise en oeuvre des étapes futures et des mesures à prendre. Il
est donc nécessaire que le public accepte le plan avant qu'il ne
soit mis à exécution.
1820
J'attends toujours les raisons qui motivent le geste des
libéraux. Néanmoins, je les préviens: la population n'hésitera
pas à les punir lors du prochain scrutin. Il faut redonner une
certaine forme de pouvoir au peuple. Une fois de plus, je ne
peux m'empêcher de déplorer l'attitude dictatoriale du
gouvernement.
La population veut savoir si elle sera consultée sur le principe
d'importation du MOX avant d'être placée devant le fait accompli
où il lui faudra vivre avec des dizaines de tonnes de matières
hautement radioactives pour des milliers d'années.
[Traduction]
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, le
projet d'essais portant sur l'oxyde mixte, ou carburant MOX, et
je souligne qu'il s'agit uniquement de la mise à l'essai d'un
carburant, s'inscrit dans le cadre d'une initiative
internationale de non-prolifération dont l'objet est de trouver
une manière sûre rendre le plutonium américain et russe de
qualité militaire inaccessible aux fins de la fabrication future
d'armes nucléaires. Le plutonium déclaré excédentaire par les
États-Unis et la Russie existe déjà et continuera de présenter un
réel danger de prolifération tant qu'il n'aura pas été réduit à
un état il ne peut plus être facilement utilisé pour fabriquer
des armes.
L'utilisation de carburant MOX dans un réacteur nucléaire est
une des façons permettant de rendre le plutonium inaccessible
aux fins de la fabrication d'armes.
Le Canada a accepté en principe d'envisager l'utilisation de
carburant MOX dans le cadre de son apport aux initiatives
internationales de désarmement. Le gouvernement du Canada estime
que les Canadiens partagent un désir commun de créer un univers
sûr pour les générations futures et qu'ils sont disposés à
adopter les mesures qui s'imposent pourvu que, ce faisant, on ne
mette pas en péril la santé et la sécurité du public et
l'environnement.
En ce qui concerne les futures importations d'échantillons
d'essai de carburant MOX de la Russie au Canada, je tiens à
donner à la Chambre l'assurance que l'envoi satisfera à toutes
les exigences canadiennes sur les plans juridique et
réglementaire. L'envoi doit satisfaire aux dispositions de la
Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires, de la Loi sur
le transport en matières dangereuses et de la réglementation sur
l'emballage de transport des matières radioactives, aux
exigences internationales en vertu de l'Organisation maritime
internationale et de l'Organisation internationale de l'aviation
civile, ainsi qu'aux normes établies par l'Agence internationale
de l'énergie atomique.
L'échantillon d'essai de MOX qui sera expédié est sécuritaire.
La quantité de radiation à l'état de trace est si minime qu'elle
ne pose aucun risque important pour la santé, la sécurité ou
l'environnement. Le carburant prend la forme d'un céramique
stable et solide se trouvant à l'intérieur d'un élément en
alliage de zirconium scellé et est transporté dans un conteneur,
comme je l'ai dit auparavant, qui satisfait aux normes
canadiennes et internationales.
Le carburant n'est pas soluble et ne peut donc donner lieu à un
déversement, pas plus qu'il ne peut prendre feu ou exploser. Ce
n'est pas une poudre qui peut être inhalée. Le transport de tous
les échantillons de carburant est soumis à toutes les exigences
du système réglementaire canadien qui protège entièrement la
santé et la sécurité du public ainsi que l'environnement.
J'insiste sur le fait que la réalisation de ce test n'oblige pas
le Canada à accepter d'utiliser sur une grande échelle du
carburant MOX dans les centrales CANDU dans l'avenir. Si un tel
programme est proposé dans l'avenir, des conditions rigoureuses
s'appliqueront, y compris une pleine participation du public
avant l'adhésion au programme.
Le président suppléant (M. McClelland): Conformément à la motion
adoptée plus tôt aujourd'hui, la motion d'ajournement est
retirée d'office et la Chambre passe maintenant à l'étude du
projet de loi S-10 à l'étape du rapport.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Traduction]
LA LOI SUR LA DÉFENSE NATIONALE
La Chambre passe à l'étude du projet de loi S-10, Loi modifiant
la Loi sur la défense nationale, la Loi sur l'identification par
les empreintes génétiques et le Code criminel, dont un comité a
fait rapport sans propositions d'amendement.
Le président suppléant (M. McClelland): Conformément à l'ordre
adopté plus tôt aujourd'hui, la motion d'approbation à l'étape
du rapport est réputée avoir été mise aux voix et adoptée avec
dissidence.
Quand ce projet de loi sera-t-il lu pour la troisième fois? Avec
la permission de la Chambre, maintenant?
Des voix: D'accord.
L'hon. Jim Peterson (au nom du solliciteur général du Canada,
Lib.) propose: Que le projet de loi soit lu pour la troisième
fois et adopté.
1825
M. John Reynolds (West Vancouver—Sunshine Coast, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, je remercie le leader du
gouvernement à la Chambre de m'avoir permis de le précéder. Je
lui ai promis d'être bref et je le serai effectivement, car mon
parti est favorable à ce projet de loi qui a fait l'objet d'un
débat fructueux à l'étape de la deuxième lecture et au comité.
Nous nous félicitons d'ailleurs qu'il en soit arrivé à cette
étape. Nous apprécions également le fait que le commissaire de
la GRC présentera un rapport annuel sur la banque de données
génétiques et que le Parlement passera en revue, tous les cinq
ans, les activités de cette banque.
Nous souscrivons au projet de loi parce que c'est une bonne
chose que de pouvoir utiliser le code génétique d'un individu.
C'est un outil indispensable à la police et aux autorités
militaires pour résoudre les crimes.
On a souvent tendance à croire que les empreintes génétiques ne
servent qu'à inculper; or elles peuvent également servir à
exonérer un innocent. C'est important.
Suffit de se rappeler de Paul Morin et David Milgaard pour
apprécier le génie et la justice de l'utilisation de l'ADN.
Très brièvement, nous tenons à ce que l'on sache que nous
souscrivons au projet de loi. Nous espérons qu'il sera adopté
rapidement et, d'autant plus important, qu'il sera rapidement
mis en oeuvre pour le plus grand bien des Canadiens.
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Madame la Présidente, je
voudrais accorder mon appui au projet de loi S-10 qui modifie la
Loi sur la défense nationale, la Loi sur l'identification par
les empreintes génétiques et le Code criminel. Ce projet de loi
vient compléter la Loi sur l'identification par les empreintes
génétiques qui a été adoptée en 1998 et qui a créé la banque
nationale de données génétiques.
Comme les députés s'en rappellent, la Loi sur l'identification
des empreintes génétiques établit une banque nationale de
données génétiques qui va renfermer des profils génétiques
établis à partir des substances corporelles trouvées sur la
scène d'un crime ou prélevées sur des personnes déclarées
coupables d'infractions graves et violentes. Chaque fois qu'un
nouveau profil génétique est inséré dans la banque de données,
on effectuera une recherche pour voir si la personne en cause
est déjà fichée, afin d'aider la police à identifier le suspect.
Les profils génétiques entreposés dans une banque de données
nationale fourniront aux corps policiers des renseignements très
utiles qui permettront également d'accélérer les enquêtes
criminelles. Les familles des victimes auront alors l'espoir
qu'on retrouve les auteurs de crimes commis il y a longtemps.
Les corps policiers et les Canadiens connaissent les avantages
d'avoir une banque nationale de données génétiques. Ce sera un
outil important pour assurer la sécurité publique.
L'objectif global du projet de loi S-10 est simple: Tout d'abord,
établir une banque de données plus complète en incluant les
profils génétiques de délinquants reconnus coupables dans le
système de justice militaire et ensuite, s'assurer que les
dispositions puissent être mises en oeuvre de façon efficace. Le
projet de loi S-10 apporte des améliorations simples et directes
à la loi touchant la banque de données génétiques pour faciliter
sa mise en oeuvre.
Les provinces et les territoires souscrivent à ce projet de loi,
car il répond, c'est évident, aux problèmes pratiques qu'ils ont
relevés. Il nous incombe maintenant de donner au projet de loi
S-10 tout notre appui.
Je suis heureux de voir qu'il semble y avoir un mouvement en
faveur de la mise en oeuvre de cet outil d'enquête extrêmement
important.
Les plans sont déjà bien avancés. La GRC a mis sur pied une
unité spéciale pour s'occuper de la banque de données. Les
règlements venant appuyer la Loi sur l'identification par les
empreintes génétiques ont été rédigés et publiés. Des agents
d'exécution de la loi de tout le pays sont en pleins préparatifs
pour mettre en oeuvre la banque de données d'ici le 30 juin. Un
groupe de travail fédéral-provincial a établi les lignes
directrices pour aider les procureurs à appliquer la loi de
façon uniforme dans tout le pays et les policiers reçoivent la
formation voulue sur les procédures de collecte des
échantillons.
Nous avons réalisé de grands progrès pour ce qui est de
s'assurer que les corps policiers canadiens puissent compter sur
cette technologie moderne. Tous les secteurs du système de
justice pénale ont uni leurs efforts dans le cadre de cette
initiative pour veiller à ce que la banque nationale de données
génétiques puisse bientôt devenir une réalité.
Je crois comprendre que tous les députés souscrivent à cette
mesure, mais dans l'intérêt de tous les Canadiens, et en fait,
dans l'intérêt de la sécurité publique, j'encourage tous les
députés à appuyer le projet de loi S-10, afin que nous puissions
mettre en oeuvre comme prévu cet outil de sécurité publique dont
on a grand besoin.
[Français]
Mme Pierrette Venne (Saint-Bruno—Saint-Hubert, BQ):
Madame la Présidente, il me fait plaisir de prendre la parole sur
le projet de loi S-10 qui modifie principalement la Loi sur la
défense nationale.
1830
Ce projet de loi permettra à un juge de la cour martiale
d'accorder un mandat permettant de prélever des substances
corporelles pour faire une analyse génétique sur des militaires
soupçonnés d'avoir commis certaines infractions, ou déclarés
coupables de ces infractions.
Le projet de loi S-10 se greffe à une législation déjà existante
qui permet aux juges des cours provinciales d'autoriser un
prélèvement de substances corporelles pour fin d'analyse
génétique.
Un juge militaire pourra donc, en vertu de ce projet de loi,
ordonner un prélèvement pour une infraction au Code criminel ou
pour des infractions spécifiques aux militaires, comme la
violence envers un supérieur ou le mauvais traitement infligé à
un subalterne.
Les profils génétiques des militaires, de même que ceux des
civils, seront inclus dans une banque de données génétiques.
Celle-ci contiendra aussi les profils génétiques des cellules
humaines trouvées sur les lieux du crime qui seront comparés avec
ceux des personnes soupçonnées et condamnées. Cela permettra de
trouver le coupable le plus rapidement possible et avec une très
grande précision. La Banque de données génétiques canadienne
doit être fonctionnelle d'ici la fin juin de cette année, comme
le mentionnait tout à l'heure le secrétaire parlementaire.
Le Canada n'est pas le premier pays à se munir d'une loi
permettant de prélever des substances corporelles pour fins
d'analyse génétique et à créer une banque de données génétiques.
Le Royaume-Uni, les Pays-Bas et la Belgique ont déjà une loi leur
permettant de faire la cueillette et la conservation de données
génétiques.
Certains États américains également ont adopté une législation
dans ce domaine. La France étudie actuellement un projet de loi
qui lui permettra de faire la cueillette et la conservation de
ces données génétiques.
Permettez-moi de présenter brièvement la législation qui prévaut
dans ces pays et de la comparer avec celle qui sera en vigueur au
Canada prochainement.
Le Royaume-Uni a été un des pionniers en la matière en adoptant
une législation permettant la cueillette de substances
corporelles pour fins d'analyse génétique et la conservation des
profils génétiques obtenus. La banque de données génétiques du
Royaume-Uni est fonctionnelle depuis le mois d'avril 1995 et elle
est exploitée par le Forensic Science Service.
Contrairement à la législation canadienne, où les policiers
doivent obtenir un mandat d'un juge pour prélever des substances
corporelles, la loi britannique donne le pouvoir aux policiers de
décider d'effectuer un prélèvement sur des suspects. L'officier
de police doit obtenir le consentement de l'individu pour faire
un prélèvement «intime» de substances. Un prélèvement «intime»
peut être un échantillon de sang, de sperme, d'urine, une
empreinte dentaire ou un prélèvement dans un orifice corporel
autre que la bouche.
Le policier n'a pas à obtenir le consentement de l'individu pour
faire un prélèvement «non intime». Dans ce cas, il peut s'agir
de rognures d'ongles, d'un prélèvement dans la bouche ou sur
toute partie du corps ou d'une empreinte des pieds.
Ces prélèvements sont effectués auprès de quiconque est
soupçonné d'avoir commis un acte criminel. Selon la législation
britannique, un acte criminel inclut tous les crimes, violents ou
non, qui sont passibles d'une peine d'emprisonnement.
La législation canadienne est très différente. En effet, au
Canada, un juge pourra ordonner un prélèvement lorsqu'une
personne est soupçonnée d'avoir commis une des infractions
désignées dans la loi. Lorsqu'une personne est déclarée coupable
d'une infraction, le Parlement canadien a décidé de rendre
obligatoires les prélèvements seulement pour les crimes les plus
graves, tels les agressions sexuelles, le meurtre et autres.
Cependant, dans le cas d'une déclaration de culpabilité pour une
infraction moins grave, un juge canadien pourra décider
d'ordonner un prélèvement s'il est convaincu que l'atteinte à la
vie privée du délinquant n'est pas démesurée par rapport à
l'intérêt public.
Au Royaume-Uni, les prélèvements sont utilisés pour confirmer ou
infirmer l'implication d'un individu dans une infraction donnée.
Il est possible de conserver les données dans une base de
données, lorsque l'individu est déclaré coupable de l'infraction.
Les données seront détruites lorsque le suspect sera acquitté ou
lorsqu'il décédera.
Le Royaume-Uni va beaucoup plus loin que le Canada et les autres
pays ayant une législation dans le domaine des prélèvements de
substances corporelles. En effet, un policier britannique peut
faire un prélèvement «non intime» sur un individu accusé d'une
infraction, sans que cet échantillon soit en rapport avec le
crime commis.
Dans ce cas, l'échantillon n'est pas prélevé pour confirmer ou
infirmer l'implication de l'individu dans une infraction, mais
tout simplement parce que l'individu est inculpé et qu'on
pourrait le relier à d'autres infractions.
1835
Avant l'adoption de la loi britannique réglementant les
prélèvements de substances corporelles, le Royaume-Uni a effectué
des analyses génétiques systématiques auprès de la population
dans le but de trouver le coupable de crimes. En effet, dans
l'affaire Pitchford, les policiers avaient recueilli, dans le but
de résoudre les agressions sexuelles et les meurtres de deux
adolescentes, plus de 3 600 empreintes génétiques d'hommes de la
localité où les crimes avaient été commis. Après la résolution
de cette affaire, les policiers avaient utilisé les 3 600
échantillons pour établir des correspondances dans d'autres
crimes.
On constate que la justice britannique donne beaucoup de
pouvoirs aux policiers et qu'elle met moins d'emphase sur les
libertés civiques. La loi canadienne n'est pas aussi permissive
pour les policiers et elle indique clairement dans quelles
circonstances un prélèvement pourra être autorisé. Je crois que
la Loi sur les empreintes génétiques représente un bon équilibre
entre le besoin de trouver les coupables et de les punir et les
libertés individuelles.
Transportons-nous en Belgique maintenant où on y a adopté, suite
à la tragédie Dutroux, des mesures concernant l'identification
par l'analyse d'ADN dans le cadre de la justice pénale. Cette
loi ressemble à la nôtre.
Premièrement, le Code d'instruction criminelle belge a été
adapté afin de permettre l'analyse des cellules humaines trouvées
sur les lieux du crime et de permettre le prélèvement
d'échantillons auprès des personnes soupçonnées d'être impliquées
dans un délit.
Ensuite, on a créé deux banques de données. La première, dite
«criminalistique», contient les résultats des analyses obtenus
des cellules humaines trouvées sur les lieux du crime. L'autre
est une base de données des «condamnés» où les profils d'ADN de
certains condamnés sont conservés.
L'Institut national de criminalistique et de criminologie de
Belgique gère le fichier génétique. Cette institution étatique a
aussi pour mission de faire des expertises sur les traces des
délits, de faire de la recherche et développement dans le domaine
génétique et la formation et réglementation de la police
technique et scientifique. Elle s'occupe en plus du laboratoire
de la police technique et scientifique et du laboratoire de
référence pour la criminalistique.
J'ai trouvé quelques informations concernant la législation en
vigueur aux Pays-Bas. En effet, une loi oblige les suspects de
crimes graves à fournir des échantillons de substances
corporelles pour fin d'analyse médico-légale. Ce pays est le
seul à permettre aux accusés de demander une contre-expertise
indépendante à un laboratoire différent du laboratoire de justice
criminelle de l'État.
Malgré le fait que les États-Unis aient utilisé depuis 1986
l'analyse d'ADN dans plus de 24 000 affaires, ils ne disposent
pas d'une banque nationale de données génétiques. En effet, la
majorité des États américains possèdent une loi obligeant le
prélèvement et l'analyse d'échantillons de substances
corporelles. La plupart de ces lois prévoient que les
échantillons d'ADN sont prélevés auprès de personnes reconnues
coupables de crimes graves, comme l'agression sexuelle.
Les échantillons d'ADN sont envoyés au laboratoire médico-légal
de l'État concerné où ils sont consignés au registre et
entreposés dans la banque de données génétiques de cet État. Les
différentes informations à caractère génétique sont éparpillées
dans plusieurs banques de données à travers le pays.
Le FBI a récemment initié un mouvement pour créer une banque
nationale de données génétiques qui regrouperait l'ensemble des
informations consignées dans chaque État. Des études sont mises
en oeuvre pour vérifier la faisabilité de ce projet.
La France a présenté, le 4 avril 2000, un projet de loi qui
créerait un fichier national des traces et des empreintes
génétiques. Le fichier national automatisé serait destiné à
centraliser les traces génétiques retrouvées sur les lieux d'un
crime, ainsi que les empreintes génétiques des personnes
incarcérées. Un juge d'instruction pourra ordonner un
rapprochement entre le fichier national des traces et le profil
d'un individu mis en examen pour une infraction punissable d'une
peine d'emprisonnement. Ce fichier national automatisé des
empreintes génétiques devrait en principe être opérationnel à la
fin du mois de mai de cette année.
1840
La science permet, aujourd'hui, avec une infime quantité de
substances corporelles, d'obtenir le profil génétique d'un
individu. Ceci a permis à plusieurs corps policiers dans le
monde entier de résoudre des crimes crapuleux pour lesquels aucun
coupable n'avait encore été trouvé.
Malgré les avantages certains de la génétique pour la justice
criminelle, il faut, selon moi, rester prudent face à la
manipulation d'informations génétiques. C'est pourquoi
l'adoption d'une loi comporte, à mon avis, plusieurs avantages,
tant pour lutter efficacement contre le crime, que pour protéger
les justiciables contre les abus potentiels de l'État.
Tout d'abord, l'adoption d'une loi permet d'encadrer le pouvoir
de saisie des policiers. Ensuite, elle permet de conserver les
données génétiques à un seul endroit, garantissant ainsi plus
d'efficacité lors de la recherche du coupable.
Enfin, l'adoption d'une loi offre la possibilité de sanctionner
les individus qui utiliseraient la loi à d'autres fins que celles
qui y sont prévues. On peut constater que malgré tous ces
avantages, peu de pays ont une loi complète qui encadre le
prélèvement, la conservation et l'utilisation des substances
corporelles obtenues pour effectuer des analyses médico-légales.
Le Canada aura, à l'instar du Royaume-Uni, de la Belgique et des
Pays-Bas, une loi adéquate qui permettra la cueillette et la
conservation d'informations à caractère génétique. Comme on a pu
le remarquer, il y a des différences notables entre la
législation canadienne et celle de ces autres pays. Le projet de
loi S-10, dont il est question aujourd'hui, apporte plusieurs
bonifications aux mesures adoptées par la Chambre des communes
dans ce domaine et il donnera un cachet particulier à la loi.
Tout d'abord, mentionnons que le projet de loi S-10 donne aux
juges militaires les mêmes pouvoirs qu'ont les juges des cours
provinciales en matière de prélèvements de substances
corporelles. Il apparaît que le Canada sera le seul pays à
soumettre les militaires au même régime que les civils. Le Bloc
québécois considère qu'il n'y avait pas de raisons pour exclure
les militaires de cette législation.
Le projet de loi S-10 spécifie que les profils génétiques et les
substances prélevées doivent servir uniquement à l'application de
la loi, à l'exclusion de toute autre utilisation qui n'y est pas
autorisée. Des infractions et des peines sont prévues dans la
loi pour ceux qui ne la respecteraient.
Selon mes informations, le Canada est le seul pays, avec la
Belgique, à prévoir une protection contre les utilisations
abusives des informations génétiques. Ces dispositions sont très
importantes et le Bloc québécois les appuie sans réserve. Elles
répondent aux craintes exprimées par le commissaire à la vie
privée du Canada.
En effet, celui-ci avait exprimé des réserves à la création
d'une banque de données génétiques et comment ces renseignements
pourraient être utilisés. Tout en reconnaissant l'utilité de
cette technique, le commissaire s'opposait à ce que l'État
élabore un répertoire des caractéristiques génétiques de la
population. Les renseignements contenus dans la base de données
génétiques ne devaient pas, selon le commissaire, servir à la
détermination d'autres caractéristiques qui peuvent être liées
génétiquement, comme la personnalité, ou pour des recherches
médicales. Le projet de loi S-10 assure une protection contre ce
genre de pratique.
La GRC administrera la banque de données génétiques qui doit
fonctionner à la fin de juin de cette année. Le solliciteur
général du Canada a annoncé que la GRC recevra 18 millions de
dollars pour le fonctionnement de cette banque de données. Cet
outil permettra, s'il est administré correctement par la GRC, de
résoudre rapidement plusieurs crimes avec précision. Les
policiers économiseront, en utilisant l'identification par l'ADN,
du temps d'enquête et de l'argent qui pourront être affectés
ailleurs.
Les journaux ont révélé récemment que la GRC était mal
administrée par ses officiers. De plus, le vérificateur général
a identifié, dans son rapport du mois d'avril dernier, que la GRC
accusait de sérieux retards dans les analyses génétiques
présentement autorisées. Selon le rapport du vérificateur
général, les laboratoires de la GRC prennent en moyenne 82 jours
pour effectuer une analyse préliminaire de l'ADN.
Ce travail devrait, en réalité, prendre deux jours. Le temps
d'une analyse complète est en moyenne de 101 jours. Ces délais
dépassent largement la recommandation du juge Campbell, qui a
mené l'enquête dans l'affaire Bernardo, où celui-ci recommandait
d'imposer un délai de 30 jours dans l'analyse d'ADN. Au total,
la GRC prend en moyenne 183 jours pour faire une analyse
génétique.
1845
La GRC devra se fixer des priorités, car il en va de la réussite
de la Banque nationale de données génétiques. Compte tenu de ces
informations inquiétantes concernant l'administration de la GRC,
le Bloc québécois scrutera attentivement ses activités.
Le rapport annuel qui devra être soumis au Parlement par le
commissaire de la GRC chargé de gérer la banque de données
génétiques permettra de vérifier si le fonctionnement et
l'administration de cette banque de données génétiques répondent
aux attentes de la population.
Cette obligation du commissaire de présenter un rapport annuel
est un ajout du projet de loi S-10, puisque la loi actuelle
prévoit qu'un comité du Sénat ou de la Chambre, ou un comité
mixte, se penchera sur l'application de la loi dans les cinq ans
suivant son entrée en vigueur.
Je ne croyais pas cette modifications essentielle. Cependant,
compte tenu des problèmes criants de gestion au sein de la GRC,
je crois qu'un rapport annuel n'est pas de trop pour permettre
aux parlementaires de vérifier le travail de la GRC dans ce
domaine. Je crois qu'une attente de cinq ans est trop longue et
aurait risqué de compromettre le fonctionnement de la banque de
données génétiques.
Les données disponibles concernant le rendement de la banque de
données génétiques britanniques pourront servir à évaluer le
rendement de la GRC. En effet, lors de l'implantation, en 1995,
de la banque de données génétiques au Royaume-Uni, les 43
services de police de ce pays avaient présenté plus de 94 000
prélèvements et plus de 2 500 échantillons recueillis sur les
lieux d'infractions. Près de 1 000 échantillons ont permis
d'établir une empreinte génétique suffisante pour les besoins de
la preuve.
Ces échantillons ont été comparés avec les empreintes figurant
dans la base de données nationales sur l'ADN, et ceci a permis
196 recoupements. Ces premiers résultats furent considérés par
le Royaume-Uni comme encourageants, puisque la base de données
génétiques en était à ses débuts. À partir de ces 1 000
échantillons prélevés sur les lieux du crime, le taux
d'identification s'élevait à 19,2 p. 100, un résultat qui était
supérieur à ceux obtenus par l'identification par les empreintes
digitales.
Le 10 avril 2000, la banque de données britannique a fêté ses
cinq ans d'existence. Depuis sa création, la banque contient
environ 750 000 profils de suspects et plus de 73 000 profils de
substances trouvées sur les lieux du crime. En cinq ans, le
Royaume-Uni a relié 68 000 suspects à des crimes à l'aide de
cette banque de données génétiques.
Le Bloc québécois est en faveur du projet de loi S-10 et en
faveur de la création d'une banque de données génétiques, mais
compte tenu des ratés actuels de la GRC, il veillera à ce que
l'argent accordé pour ce projet soit utilisé correctement.
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC):
Madame la Présidente, je tiens à féliciter ma collègue du Bloc
québécois pour son discours.
[Traduction]
Je voudrais remercier mon collègue et ami de la Nouvelle-Écosse,
le député de Sydney—Victoria, de me céder la parole. Je
félicite également le secrétaire parlementaire de son discours
fort stimulant. Je sais qu'il est très fier de son expertise des
aspects techniques de projets de loi semblables.
Comme il a été dit, ces amendements ont trait à la Loi sur la
défense nationale, à la Loi sur l'identification par les
empreintes génétiques et au Code criminel. De toute évidence, il
existe un fort courant non partisan en faveur de ce projet de
loi et de ses répercussions pratiques.
Un collègue et bon ami à moi en Nouvelle-Écosse, Kenneth Fiske,
qui est avocat, m'a dit que lorsque l'on comparaît devant la
Cour d'appel, il faut être bref et concis. C'est bien ce que
j'ai l'intention de faire en prononçant ce discours.
Ce projet de loi a pour objet d'inclure le profil génétique des
délinquants qui permettra à la police de prélever les empreintes
génétiques, qui sont très utiles dans les enquêtes sur des
crimes graves.
Le projet de loi est libellé de façon identique à la mesure qui
a été présentée récemment à la Chambre. Il vise à imposer le
même traitement aux militaires et à ce que les militaires qui
commettent des crimes graves avec violence soient punis de la
même manière. En outre, il prévoit que les preuves, qui sont
nécessaires pour poursuivre des délinquants et leur demander des
comptes, pourront également être invoquées pour les militaires.
1850
Cette mesure législative aide essentiellement à atteindre cet
objectif et à apporter justice et équité dans le système de
justice militaire.
Au cours des dernières années, les tribunaux ont vu de
nombreuses affaires qui ont retenu l'attention du public, telles
que la condamnation de Paul Bernardo et l'acquittement de Guy
Paul Morin grâce aux tests d'empreintes génétiques. Cela montre
l'utilité de cet outil judiciaire récent pour la protection de
la société canadienne.
Nous savons qu'il est utilisé pour recueillir des preuves pour
l'inculpation comme pour la disculpation, une nuance qu'il est
important de saisir. Il accroît la précision et la fiabilité de
notre système de justice.
Utile et soucieux des droits à la protection de la vie privée
des individus, le projet de loi sur la banque de données
génétiques est une très bonne mesure législative. Il a été
présenté grâce au dur travail de députés et de sénateurs. Il est
très intéressant et révélateur qu'il ait été présenté au Sénat
et je félicite et applaudis les sénateurs pour leurs efforts à
cet égard.
J'ai récemment parlé de la condamnation à tort de Stephen
Truscott. Si les tests d'empreintes génétiques avaient été
disponibles en 1959, il y a tout lieu de croire qu'il n'aurait
pas été condamné. Il aurait été disculpé, ce qui lui aurait
évité de vivre un destin horrible.
L'utilisation des tests d'empreintes génétiques auraient
également évité à Marshall, Milgaard et Morin de connaître les
injustices qui leur ont été infligées. Par conséquent, nous
devons faire tout notre possible pour que ce projet de loi entre
rapidement en vigueur.
Les tests d'empreintes génétiques peuvent s'avérer un outil
législatif très puissant dans le cadre d'enquêtes criminelles.
Mon collègue de Sydney—Victoria, qui est avocat de la défense,
conviendra sur-le-champ qu'ils peuvent souvent éviter qu'une
affaire se rende devant les tribunaux. S'il existe des preuves
qui permettent de disculper l'individu, l'avocat de la Couronne
peut décider, dans sa sagesse, de ne pas poursuivre, ou, s'il
existe des preuves qui démontrent sans aucun doute que
l'individu était sur la scène du crime, il peut en résulter un
plaidoyer de culpabilité.
Les mandats autorisant le prélèvement d'échantillons d'ADN
permettent de protéger les preuves et répondent à certaines des
préoccupations liées à la protection de la vie privée qui ont
été soulevées au cours du débat.
Il est à noter que le gouvernement a déclaré que la banque de
données allait être opérationnelle en juin 2000. Nous sommes à
cette date et nous ne savons toujours pas si les Canadiens
peuvent s'attendre à ce que le gouvernement respecte cet
engagement. Nous avons connu la même situation avec la réforme
de la santé.
Nous l'avons aussi connu avec la Loi sur le système de justice
pénale pour les adolescents et le projet de loi sur
l'environnement. Souvent, on fait croire aux Canadiens qu'une
mesure législative ou un programme est sur le point d'être mis
en oeuvre, mais malheureusement, ils doivent attendre des mois
et parfois des années. Étant donné l'importance de ce type de
projet de loi et cet outil très utile pour les enquêtes
criminelles, nous espérons que cette mesure sera l'exception qui
confirme la règle.
Nous ne pouvons qu'espérer que le gouvernement fédéral fournira
les fonds nécessaires. Nous savons qu'ils serviront à améliorer
grandement le CIPC et à fournir à la police les empreintes d'ADN
et les preuves qui peuvent être utilisées pour inculper ou
disculper un individu. Nous savons que le CIPC a grandement
besoin de cet instrument.
Des rapports ont révélé qu'à un moment donné le CIPC, qui
contiendrait cette information, était à la veille de ne plus
fonctionner. Des fonds ont été affectés pour corriger ce problème.
On a annoncé une affectation de 115 millions de dollars à la
banque de données. Parallèlement, les spécialistes de la GRC ont
estimé qu'ils auraient besoin du double de ce montant, soit 280
millions de dollars, pour que la banque de données soit vraiment
à la fine pointe de la technologie du XXIe siècle.
Je dois dire que les réactions des libéraux, lorsque se
présentent des problèmes et des demandes d'aide de la part de
gens comme les policiers, sont loin de correspondre à ce qu'ils
disent. Les services de police ont été laissés pour compte dans
le passé. Nous espérons que cette situation ne se répétera pas.
Nous avons le sentiment que ce projet de loi constituera certes
un pas dans la bonne direction.
Ce projet de loi découle d'audiences du Sénat. Le tout a débuté
en 1998, lorsqu'on a établi un projet de rapport visant à
modifier la Loi sur la Défense nationale et à procéder à une
refonte du système de justice militaire. Le ministre de la
Défense a selon moi été éclairé par ce rapport qui renfermait
une grande quantité d'informations utiles à cet égard.
Dans les cas d'infractions sexuelles commises par des
militaires, la GRC n'aurait pas eu la compétence voulue pour
prélever des échantillons d'ADN et les entreposer.
Ce projet de loi est essentiellement une réaction à cette
anomalie perverse dans la loi et, comme je l'ai dit auparavant,
vise principalement à combler cette lacune dans la législation
actuelle. Le rapport du comité a été très utile et a fait
ressortir certaines des inexactitudes et des injustices du
système actuel.
1855
Le rapport recommandait également que le gouvernement fédéral
renforce la loi sur les plans de la gestion de la banque de
données proprement dite et de la sécurité de l'information, et
aussi du suivi strict nécessaire afin de veiller à ce qu'il
existe un processus empêchant que cette information soit
divulguée à d'autres organismes gouvernementaux.
Les dernières semaines nous ont aussi appris qu'il y a fort lieu
de se préoccuper de cela lorsqu'il est question de
correspondances entre les bases de données canadiennes. Ce
gouvernement a un bilan très sombre au cours des dernières
semaines.
Le commissaire de la GRC détiendrait le pouvoir final de
présenter un rapport au sujet de la banque de données sur les
empreintes génétiques et il est tenu par la loi de présenter un
rapport annuel au Parlement. Nous estimons qu'il s'agit là de
bonnes mesures de protection.
Ce genre de mesure législative constitue en grande partie une
stratégie technique et urgente en matière de justice qui, nous
l'espérons, contribuera à améliorer l'aptitude de nos policiers
à s'acquitter de leur travail très important et parfois pas
assez reconnu au Canada.
En vertu de ce projet de loi, le profil génétique des
contrevenants soumis au code de discipline militaire qui sont
reconnus coupables d'infractions graves et avec violence sera
inclus dans la banque de données nationale, qui permettra de
meilleurs renvois en vue de régler dans bien des cas des crimes
non résolus au pays.
Cela va pas mal de pair avec l'objectif poursuivi par la banque
de données génétiques et fournit une norme en matière de preuve
qui devrait être appliquée également à tous les Canadiens.
Ce nouveau projet de loi renferme des dispositions qui
s'ajouteront à la Loi sur la défense nationale. Il reflète
fidèlement la législation actuelle que l'on trouve dans notre
Code criminel. Y figure une liste des infractions désignées qui
s'appliquerait quand on utiliserait les empreintes génétiques.
Je le répète, c'est le reflet fidèle de ce que l'on trouve dans
le Code criminel.
Dans le cas des infractions primaires, les échantillons doivent
obligatoirement être pris au moment de la condamnation, sauf
circonstances exceptionnelles. C'est un aspect qui a été
chaudement débattu au sein du comité de la justice de la Chambre
des communes. Ça a été une source de déception profonde parmi
les forces de l'ordre. Elles souhaitaient que la loi adopte la
même procédure que celle qui est actuellement employée pour la
collecte des empreintes digitales,
c'est-à-dire que les policiers pourraient décider de prendre des
échantillons d'ADN lors de l'arrestation, s'ils ont des motifs
raisonnables et probables pour ce faire, l'autre critère qui est
toujours appliqué.
Il convient de noter qu'il leur serait permis de collecter ces
éléments de preuve le plus tôt possible avant d'empêcher que ne
soient libérés sous caution des individus dont on sait qu'ils
ont commis d'autres infractions ou qu'ils ont été mêlés à
d'autres activités criminelles pour lesquelles les empreintes
génétiques prises au moment de la déclaration de culpabilité les
incrimineraient.
Je sais bien que c'est une façon un peu obsolète d'expliquer la
chose, mais pour l'Association canadienne des policiers, cette
garantie serait d'une très grande importance. Malheureusement,
ce n'est pas ce qui s'est produit.
En ce qui concerne les infractions secondaires, mince
consolation, la déclaration de culpabilité ne sera pas
obligatoire pour la prise d'échantillons.
En vertu du projet de loi S-10, la liste des infractions
désignées limite les cas dans lesquels des substances
corporelles peuvent être prélevées et s'applique maintenant aux
militaires reconnus coupables d'une infraction désignée.
Dans les cinq années suivant son entrée en vigueur, la loi fera
l'objet d'un examen. À notre avis, cette disposition est
conforme au principe de transparence. Je fais état de la
transparence car la transparence et l'ouverture ne sont pas le
fort de ce gouvernement, quoi qu'en dise le livre rouge. Ce
livre est malheureusement un document auquel les Canadiens ne
peuvent pas tellement se fier.
Ce projet de loi dit clairement que les profils d'identification
génétiques et les résultats des prélèvements de substances
corporelles effectués sur les personnes reconnues coupables de
crimes peuvent être utilisés et entreposés pour servir aux fins
de comparaison dans les enquêtes futures.
1900
La mise en oeuvre de ce projet de loi permettra aux policiers
d'être plus efficaces pour ce qui est de recueillir des preuves
et d'utiliser ces dernières pour obtenir la condamnations
lorsque celle-ci est justifiée et aussi pour ce qui est d'écouler
l'arriéré de cas où les éléments de preuve provenant de
l'analyse de l'ADN pourraient servir à innocenter les personnes
qui attendent leur procès.
Cette mesure législative est positive. C'est à mon avis un outil
puissant, qui aura d'importantes répercussions sur notre système
judiciaire et sur la société en général. Les dispositions de ce
projet de loi permettront de mieux veiller à la protection de la
vie privée des Canadiens en établissant des lignes directrices
précises sur l'utilisation d'empreintes génétiques à l'intention
de la police, des tribunaux et d'autres intervenants de notre
système judiciaire.
Le Parti progressiste conservateur appuie sans réserve ce projet
de loi qui permettra d'accroître la sécurité publique. Nous
appuyons toute mesure en ce sens.
M. Peter Mancini (Sydney—Victoria, NPD): Madame la Présidente, au
sujet des propos de mon collègue de Pictou—Antigonish—Guysborough,
je connais moi aussi Butch Fiske. Il m'a prodigué le même
conseil juste avant que nous aillions en appel pour une certaine
affaire. Il était bref et concis; j'ai été plus long et j'ai
gagné mon procès. Je pense que le conseil est bon.
Le NPD votera en faveur de ce projet de loi. C'est une
initiative heureuse et nous nous en félicitons. Comme d'autres
l'ont déjà dit, elle reprend le texte dont la Chambre avait été
saisie, concernant la banque de données génétiques et les
tribunaux civils.
Il convient de noter que de nombreux témoins ont comparu devant
le comité de la justice et ont donné de leur temps et de leurs
idées pour nous aider à élaborer une loi appropriée. Quand les
choses sont faites dans les règles de l'art, le résultat est un
projet de loi du gouvernement qui bénéficie de l'appui de
l'Alliance canadienne, du Parti progressiste conservateur, du
NPD et du Bloc québecois.
Mon collègue de Pictou—Antigonish—Guysborough a indiqué, tout
comme certaines associations policières, il espérait que le
projet de loi ferait bien plus pour ce qui est de permettre le
prélèvement d'échantillons au moment de l'arrestation d'un
individu. Je puis le comprendre. L'élaboration d'une loi— et
cette loi est importante pour la sécurité publique— implique la
prise en compte de l'ensemble des droits fondamentaux. La
différence entre le prélèvement d'un échantillon génétique et la
prise d'empreintes digitales équivaut à la différence entre des
substances corporelles et une photo. C'est ainsi que les
tribunaux et les éthiciens ont vu la chose.
J'étais du nombre de ceux qui ont soulevé ces questions devant
le comité de la justice. Nous avons demandé l'avis de juges
retraités de la Cour suprême. Ils ont convenu que l'on pourrait
nuire à la loi en permettant le prélèvement d'échantillons au
moment de l'arrestation. Personne ne voulait que la Chambre
élabore un projet de loi qui ne tiendrait pas face à une
contestation judiciaire.
À mon avis, il était préférable d'adopter aussi rapidement que
possible un projet de loi raisonnable qui assurerait la sécurité
publique et qui donnerait aux policiers les outils dont ils ont
besoin.
On a déjà dit beaucoup de choses à la Chambre au sujet de ce
projet de loi. Il offre aux forces armées les mêmes outils que
ceux dont disposent les forces policières civiles. Comme la GRC
n'aurait pas la compétence voulue pour prélever les
échantillons, le projet de loi étend ces pouvoirs aux tribunaux
militaires et étend aux juges militaires le pouvoir de délivrer
les mandats.
Ce projet de loi fait consensus. Le NPD appuiera ce projet de
loi important. Il prévoit le recours à la technologie actuelle
pour prévenir le crime et pour déterminer si une personne est
coupable ou innocente.
Il est intéressant de constater que nous examinons ce projet de
loi le jour où la ministre de la Justice a parlé de renforcer
les mécanismes de soutien pour enquêter sur des personnes
condamnées à tort. L'ADN constituera un élément important de ces
mécanismes, tout comme il sera utile pour déterminer la
culpabilité de personnes accusées d'un crime.
Nous devons toujours tenir compte de la présomption
d'innocence. L'ADN n'est qu'un outil, tout comme le sont les
empreintes digitales et d'autres éléments de preuve, pour monter
un dossier contre un accusé.
Au début, nous devons toujours nous rappeler que l'accusé est
présumé innocent et que l'ADN n'est qu'un outil d'enquête, bien
qu'il soit important.
1905
Je suis un peu nerveux lorsque des gens s'imaginent que la
science est infaillible et que la technologie offre toutes les
réponses. Mais ce projet de loi est important pour recueillir
des éléments de preuve et nous l'appuierons.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Conformément à l'ordre
adopté aujourd'hui, la motion à l'étape de la troisième lecture
est réputée avoir été mise aux voix et adoptée avec dissidence.
(Le projet de loi est lu pour la troisième fois et adopté.)
* * *
LA LOI DE 1999 POUR LA MISE EN OEUVRE DE CONVENTIONS
FISCALES
La Chambre passe à l'étude du projet de loi S-3, Loi mettant en
oeuvre un accord, des conventions et des protocoles conclus
entre le Canada et le Kirghizistan, le Liban, l'Algérie, la
Bulgarie, le Portugal, l'Ouzbékistan, la Jordanie, le Japon et
le Luxembourg, en vue d'éviter les doubles impositions et de
prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu,
dont le comité a fait rapport sans propositions d'amendement.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Conformément à l'ordre
adopté aujourd'hui, la motion d'approbation à l'étape du rapport
est réputée avoir été mise aux voix et adoptée avec dissidence.
Quand lirons-nous le projet de loi pour la troisième fois? Avec
la permission de la Chambre, maintenant?
Des voix: D'accord.
L'hon. Jim Peterson (au nom du ministre des Finances) propose:
Que le projet de loi soit lu pour la troisième fois et adopté.
M. Roy Cullen (secrétaire parlementaire du ministre des
Finances, Lib.): Madame la Présidente, je suis heureux d'avoir
l'occasion d'intervenir aujourd'hui à l'étape de la troisième
lecture du projet de loi S-3.
Ce projet de loi met en oeuvre neuf conventions fiscales. Elles
sont toutes importantes pour les échanges commerciaux du Canada
avec les pays en cause et en ce qui concerne les
investissements. Elles visent l'élimination des doubles
impositions pour les entreprises et les particuliers qui mènent
des activités ou investissent dans ces pays. Parmi ces
conventions, il y en a sept nouvelles qui ont été conclues avec
le Kirghizistan, le Liban, l'Algérie, la Bulgarie, le Portugal,
l'Ouzbékistan et la Jordanie. Le projet de loi S-3 modifie
également notre convention fiscale avec le Japon et remplace
notre convention fiscale avec le Luxembourg.
[Français]
Ces conventions ont été conçues avec deux principaux objectifs à
l'esprit: éviter la double imposition et prévenir la fraude
fiscale au chapitre de l'impôt sur le revenu. La possibilité de
double imposition survient quand un contribuable réside dans un
pays et gagne un revenu dans un autre. Sans convention fiscale,
les deux pays peuvent imposer ce revenu.
[Traduction]
Les conventions fiscales sont donc essentielles pour veiller à
ce que le revenu ne soit pas imposé deux fois. On peut réaliser
cet objectif de plusieurs façons. La méthode la plus importante
exige que le pays de résidence accorde une exonération d'impôt
ou crédite l'impôt versé au pays d'origine, dans le cadre d'une
convention fiscale. Une autre méthode consiste à répartir les
droits d'imposition entre le pays de résidence et le pays
d'origine des revenus. Une des façons d'y parvenir est de faire
en sorte que les conventions fiscales prévoient des réductions
réciproques de taux.
Les conventions contenues dans le projet de loi S-3 réalisent cet
objectif en réduisant les retenues d'impôt à la source pour les
particuliers et les entreprises. Comme on le sait, les retenues
d'impôt à la source sont les impôts que les pays prélèvent
généralement sur les revenus versés à des non-résidents.
Permettez-moi de vous donner quelques exemples.
La convention avec le Kirghizistan limite à 15 p. 100 les retenues
d'impôt à la source sur les dividendes et les intérêts et à
10 p. 100 les retenues sur les redevances. Certaines exemptions
existent à l'égard des intérêts et des redevances à titre de
droits d'auteur, ainsi que sur les logiciels, les brevets et le
savoir-faire.
[Français]
La convention conclue avec le Liban prévoit un plafond de 5 p.
100 pour les retenues d'impôt sur les dividendes versés à une
société qui détient au moins 10 p. 100 des voix de la société qui
verse les dividendes, et de 15 p. 100 dans tous les autres cas.
1910
Les redevances de droits d'auteur, de logiciels, de brevets et
de savoir-faire seront imposées à 5 p. 100. Les autres
redevances, ainsi que les intérêts, le seront à 10 p. 100
[Traduction]
Je pourrais citer les autres conventions avec l'Algérie, la
Bulgarie, le Portugal, l'Ouzbékistan, la Jordanie, le Luxembourg
et le Japon, mais le projet de loi explique très clairement les
mesures. Elles sont semblables à celles que j'ai citées plus
tôt. Je ne vais donc pas m'étendre là-dessus.
Je m'en voudrais de ne pas mentionner le deuxième grand objectif
des conventions fiscales, soit la prévention de l'évasion
fiscale. Les conventions contenues dans ce projet de loi
encouragent l'échange de renseignements entre les autorités
compétentes pour empêcher la fraude fiscale ou l'évitement
fiscal. L'échange de renseignements aide les autorités
compétentes des deux pays à découvrir les cas de fraude fiscale
ou d'évitement fiscal et à prendre des mesures à ce sujet.
[Français]
Avant de conclure, j'aimerais parler des règles sur la migration
des contribuables proposées par le ministre des Finances.
Des modifications à la Loi de l'impôt sur le revenu seront
présentées dans un texte législatif distinct en ce qui a trait au
droit qu'a le Canada d'imposer les gains réalisés par des
émigrants pendant leur séjour au Canada.
[Traduction]
C'est dans cet esprit que le Canada a négocié ses conventions
fiscales pour éviter la double imposition des gains réalisés par
les émigrants avant leur départ. Toutefois, cette disposition ne
figure que dans quatre des traités visés par le projet de loi, à
savoir les conventions avec le Luxembourg, le Portugal, le Liban
et la Jordanie. Je vais expliquer pourquoi.
Étant donné que les traités avec l'Ouzbékistan, la Bulgarie,
l'Algérie et le Kyrghizistan ont été négociés avant l'annonce de
ces nouvelles dispositions, les règles proposées concernant la
migration permettent au Canada d'accorder unilatéralement un
crédit pour impôt étranger aux émigrants jusqu'en 2007. Ce délai
permettra d'éviter la double imposition des gains réalisés avant
le départ d'ici à ce que ces traités soient négociés pour tenir
compte des nouvelles règles.
Le Japon a demandé à revoir la question de la migration des
contribuables dans des négociations futures.
Pour résumer, j'aimerais assurer aux députés que les conventions
fiscales contenues dans ce projet de loi ne présentent des
avantages que pour les entreprises et les particuliers canadiens
qui font affaire ou investissent dans ces pays.
[Français]
Le fait que nos exportations représentent désormais plus de 40
p. 100 du produit intérieur brut annuel du Canada témoigne de
l'importance des conventions fiscales pour le commerce
international comme pour la performance économique intérieure du
Canada.
Une fois que ces conventions entreront en vigueur, le Canada
aura conclu des conventions fiscales avec 75 pays.
[Traduction]
J'exhorte donc les députés à adopter cette mesure législative
sans tarder.
[Français]
M. Gilles-A. Perron (Rivière-des-Mille-Îles, BQ): Madame
la Présidente, c'est avec plaisir que je prends la parole sur le
projet de loi S-3, Loi mettant en oeuvre un accord, des
conventions et des protocoles conclus entre le Canada et le
Kirghizistan, le Liban, l'Algérie, la Bulgarie, le Portugal,
l'Ouzbékistan, la Jordanie, le Japon et le Luxembourg, en vue
d'éviter les doubles impositions et de prévenir l'évasion fiscale
en matière d'impôts sur le revenu.
Le Bloc québécois est d'accord avec ce projet de loi. Il est
d'autant plus d'accord que le projet de loi s'inspire des modèles
élaborés par l'OCDE qui sont relativement standards.
1915
Mon collègue d'en face a annoncé que de tels protocoles sont
signés avec 75 pays. Je salue ces accords avec les 75 pays, mais
de ces pays, il y a d'anciens protocoles d'entente qui ont été
signés avec certains pays et qui sont déplorables, puisque
ceux-ci ne remplissent pas les conditions de la deuxième partie
du projet de loi qui dit «de prévenir l'évasion fiscale en
matière d'impôt». C'est très important. Il faut s'en souvenir.
Certaines personnes morales, pour ne pas dire des compagnies,
ont des bureaux chefs à l'extérieur du Canada et ne paient
pratiquement aucun impôt. Lorsque cette compagnie canadienne
réimporte son argent, la loi lui dit qu'il a déjà payé de l'impôt
dans le pays où il fait des affaires. Il arrive donc au Canada
sans payer d'impôt. Il y a plusieurs compagnies qui oeuvrent à
l'étranger et qui y paient peu ou pas d'impôt, et lorsqu'elles
importent leur capital au Canada, elles ne paient pas un cent
d'impôt.
J'aimerais donner un exemple qu'on va bien comprendre. Parlons
de trois pays avec lesquels nous avons signé des conventions en
bonne et due forme—des vieux modèles, des antiquités comme on
peut les appeler—dont le Liberia, les Bermudes et la Barbade. Ce
sont des paradis fiscaux.
Au Liberia, il n'existe aucun impôt. Une compagnie qui fait
affaires au Liberia, qui y a un siège social, paie un seul
montant: 350 dollars américains par année. Qu'elle fasse des
milliards de profits ou 100 $ de profits ou 1 000 $ de profits,
elle paie seulement 350 dollars américains d'impôt.
Voici un autre exemple: les Bermudes. Il n'y a aucun impôt sur
le revenu pour une compagnie, et ceci, jusqu'en 2016, selon une
entente conclue avec le Canada.
À la Barbade, les compagnies sont soumises à des impositions
locales décroissantes. Autrement dit, plus tu fais d'argent,
moins tu paies d'impôt. Le taux maximal d'imposition est de 2,5
p. 100 et le taux minimal est de 1 p. 100.
Pourquoi ai-je mentionné ces exemples? C'est parce que notre
ministre des Finances est propriétaire de la Canada Steamship
Lines et que toutes ses compagnies—et j'ai ici devant moi un
organigramme de la compagnie Canada Steamship Lines que je serais
prêt à déposer à la Chambre—se retrouvent aux Bermudes, au Liban
ou à la Barbade. Il n'y pratiquement plus de compagnie qui a un
siège social au Canada.
Qu'est-ce que cela veut dire? Que la Canada Steamship Lines,
avec son siège social aux Bermudes et sa succursale au Liban, ne
paie à peu près aucun impôt. On importe les profits au Canada.
Et ici, au Canada, on dit: «Vous avez déjà payé des impôts dans
les pays où vous faites affaires. Vous n'avez pas à payer
d'impôt ici».
Quand on voit que le Canada a tellement besoin d'argent pour
investir dans la santé et redonner de l'argent aux provinces pour
les transferts sociaux, je pense que les dizaines de millions de
dollars que notre ministre des Finances économise via sa
compagnie Canada Steamship Lines seraient vraiment bienvenus dans
les coffres du Trésor canadien. Vous, madame la Présidente, et
moi, qui n'avons qu'un simple T4, payons beaucoup d'impôt.
Encore une fois, je signale que le Bloc québécois est d'accord
avec le projet de loi S-3 puisqu'il est conforme au modèle
proposé par l'OCDE. Cependant, le Bloc québécois supplie le
gouvernement de faire un ménage sérieux dans toutes les anciennes
conventions fiscales qu'il a signées avec certains pays, surtout
ceux qui sont des paradis fiscaux.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Conformément à
l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, la motion portant adoption
de la troisième lecture du projet de loi S-3 est réputée avoir
été mise aux voix et avoir été adoptée avec dissidence.
(Le projet de loi, lu pour la troisième fois, est adopté.)
[Traduction]
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La Chambre s'ajourne à
10 heures demain, conformément au paragraphe 24(1) du Règlement.
(La séance est levée à 19 h 20.)