36e Législature, 2ième Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 111
TABLE DES MATIÈRES
Le vendredi 9 juin 2000
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
1010
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LES CRIMES CONTRE L'HUMANITÉ ET LES CRIMES DE GUERRE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-19. Étape du rapport
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Décision de la présidence
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La présidente suppléante (Mme Thibeault) |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions d'amendement
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Daniel Turp |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 1, 3, 4 et 7
|
1015
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Kilgour |
1020
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gordon Earle |
1025
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jean Dubé |
1030
1035
1040
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Daniel Turp |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions no 2, 5, 6, 8 et 9
|
1045
1050
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gordon Earle |
1055
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE TRAFIC DE PERSONNES
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Leon E. Benoit |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judy Sgro |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | HELMUT OBERLANDER
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Karen Redman |
1100
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | BFC SHILO
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Inky Mark |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES CADETS AU CANADA
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ivan Grose |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENVIRONNEMENT
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Serge Cardin |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA CONFÉRENCE DES MINISTRES DE L'ORGANISATION
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Limoges |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES MUNICIPALITÉS
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Darrel Stinson |
1105
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'EMPLOI
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Sophia Leung |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE SERGENT TOMMY PRINCE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pat Martin |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉCONOMIE CANADIENNE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA GAZETTE DU CANADA
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Carolyn Parrish |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ASSURANCE-EMPLOI
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jean Dubé |
1110
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANTÉ
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Richard M. Harris |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PÊCHES
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Muise |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES AFFAIRES AUTOCHTONES
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Laliberte |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES GAZ À EFFET DE SERRE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
1115
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉGLISE ANGLICANE ALL SAINTS
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Marlene Catterall |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS ORALES
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANTÉ
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jay Hill |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jay Hill |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jay Hill |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Penson |
1120
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Penson |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES CONGÉS PARENTAUX
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Suzanne Tremblay |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Suzanne Tremblay |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Madeleine Dalphond-Guiral |
1125
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Madeleine Dalphond-Guiral |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PRIX DE L'ESSENCE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Solomon |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Solomon |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PÊCHES
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Muise |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Muise |
1130
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'INDUSTRIE AÉRIENNE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Val Meredith |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Val Meredith |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA FÊTE DU CANADA
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pierre de Savoye |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pierre de Savoye |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'IMMIGRATION
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Cadman |
1135
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Elinor Caplan |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Cadman |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Elinor Caplan |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ASSURANCE-EMPLOI
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ghislain Fournier |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ghislain Fournier |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'AGRICULTURE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lee Morrison |
1140
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lyle Vanclief |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lee Morrison |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES CANADA
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Maurice Dumas |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bonnie Brown |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉVELOPPEMENT RURAL
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Larry McCormick |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Andy Mitchell |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉCONOMIE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ken Epp |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ken Epp |
1145
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANTÉ
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gordon Earle |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gordon Earle |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PERSONNES HANDICAPÉES
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jean Dubé |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA CONSTRUCTION ROUTIÈRE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jean Dubé |
1150
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stan Dromisky |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'AGRICULTURE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Marlene Jennings |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lyle Vanclief |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉCONOMIE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Richard M. Harris |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'AFRIQUE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Francine Lalonde |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Kilgour |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES AFFAIRES AUTOCHTONES
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Laliberte |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Robert D. Nault |
1155
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SOCIÉTÉ RADIO-CANADA
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Muise |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE TRAVAIL
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ovid L. Jackson |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judi Longfield |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANTÉ
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jay Hill |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES MILITAIRES CANADIENS
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. René Laurin |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Robert Bertrand |
1200
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SÉCURITÉ AU TRAVAIL
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pat Martin |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES JEUX DU CANADA
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jean Dubé |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Denis Coderre |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | AFFAIRES COURANTES
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CENTRE NATIONAL DES ARTS
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
1205
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Transports
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stan Keyes |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Justice et droits de la personne
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ivan Grose |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Procédure et affaires de la Chambre
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LA COMMISSION SUR LES PRIX DE L'ÉNERGIE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-488. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Solomon |
1210
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Procédure et affaires de la Chambre
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion d'adoption
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le prix de l'essence
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'importation de plutonium
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les pesticides
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Marlene Jennings |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La santé
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gordon Earle |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les dons d'organes
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gordon Earle |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La Loi sur le divorce
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mac Harb |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'assurance-emploi
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ghislain Fournier |
1215
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les soins de santé
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pat Martin |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les délinquants dangereux
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Solomon |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS AU FEUILLETON
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LES CRIMES CONTRE L'HUMANITÉ
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de Loi C-19. Étape du rapport
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Décision de la Présidence
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La présidente suppléante (Mme Thibeault) |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Étape du rapport
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ken Epp |
1220
1225
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Francine Lalonde |
1230
1235
1240
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion d'approbation
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lucienne Robillard |
1245
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LES PARCS NATIONAUX DU CANADA
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-27. Étape du rapport
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Décision de la présidence
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le président suppléant (M. McClelland) |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions d'amendement
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Inky Mark |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 1 et 2
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Laliberte |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 3
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Inky Mark |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 4, 5 et 10
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Laliberte |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 13
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Inky Mark |
1250
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pierre de Savoye |
1255
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Laliberte |
1300
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Muise |
1305
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
1310
1315
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Laliberte |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 6 et 7
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Inky Mark |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 11 et 12
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Laliberte |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 15
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pierre de Savoye |
1320
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Inky Mark |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motions nos 8 et 9
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pierre de Savoye |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion no 14
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion d'approbation
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lucienne Robillard |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bob Kilger |
1325
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'INDUSTRIE CULTURELLE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Karen Redman |
1330
1335
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pat Martin |
1340
1345
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE COMPTE RENDU OFFICIEL
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Francine Lalonde |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'INDUSTRIE CULTURELLE
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ken Epp |
1350
1355
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jean Dubé |
1400
1405
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Laliberte |
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
1410
![V](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Annexe
|
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 111
![](/web/20071218081412im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/crest2.gif)
CHAMBRE DES COMMUNES
Le vendredi 9 juin 2000
La séance est ouverte à 10 heures.
Prière
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
1010
[Traduction]
LOI SUR LES CRIMES CONTRE L'HUMANITÉ ET LES CRIMES DE GUERRE
La Chambre passe à l'étude du projet de loi C-19, Loi concernant
le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de
guerre et visant la mise en oeuvre du Statut de Rome de la Cour
pénale internationale, et modifiant certaines lois en
conséquence, dont le comité a fait rapport avec des amendements.
DÉCISION DE LA PRÉSIDENCE
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Neuf motions
d'amendement sont inscrites au Feuilleton des Avis en ce qui
concerne l'étape du rapport du projet de loi C-19, Loi concernant
le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de
guerre et visant la mise en oeuvre du Statut de Rome de la Cour
pénale internationale, et modifiant certaines lois en
conséquence.
[Français]
Les motions nos 1, 3, 4 et 7 seront groupées pour les fins du
débat, mais elles seront mises aux voix de la façon suivante:
a) le vote sur la motion no 1 s'appliquera aux motions nos
3 et 7;
b) si la motion no 1 est adoptée, il faudra mettre aux voix
la motion no 4;
c) par contre, si la motion no 1 est rejetée, il ne sera
pas nécessaire de procéder au vote sur la motion no 4.
[Traduction]
Les motions nos 2, 5, 6, 8 et 9 seront groupées pour les fins du
débat, mais elles seront mises aux voix de la façon suivante:
les motions nos 2, 5, 6, 8 et 9 seront mises aux voix
séparément.
[Français]
Je vais maintenant soumettre les motions nos 1, 3, 4 et 7 à la
Chambre.
M. Daniel Turp: Madame la
Présidente, j'invoque le Règlement. J'ai pris connaissance de la
décision de la Présidence au sujet de la recevabilité de certains
amendements que j'ai présentés au projet de loi C-19. Je veux
indiquer que pour deux de ces motions, je trouve que la décision
de la Présidence est contestable et je veux qu'elle soit revue.
Elle concerne les deux motions concernant l'annexe. L'objet des
deux amendements est, en définitive, de permettre que le texte
intégral du Statut de Rome puisse être intégré au projet de loi
en annexe, alors que dans l'état actuel du projet de loi, seuls
deux articles sont intégrés.
On laisse entendre que ces deux motions ont été déclarées
irrecevables puisqu'elles dépassaient la portée du projet de loi.
C'est difficile de comprendre pourquoi ces amendements
dépasseraient la portée du projet de loi puisqu'ils visent à
intégrer l'ensemble du Statut, alors que certaines parties de
celui-ci y sont intégrées.
L'objet véritable de ces amendements vise à diffuser le texte du
Statut de Rome pour que les citoyens puissent le connaître
lorsqu'ils liront la loi, comme le font certaines autres lois de
mise en oeuvre qui comprennent le texte des Conventions de
Genève, par exemple, ou des traités relatifs aux mines
antipersonnel ou à l'interdiction des essais nucléaires qui ont
été adoptées récemment par cette Chambre.
Je fais appel à la Présidence pour qu'elle revoie la décision et
déclare recevable deux des amendements qui visent à inclure le
texte intégral du Statut de Rome au projet de loi C-19.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): À ce moment-ci,
j'aimerais prendre en délibéré le recours au Règlement de
l'honorable député et nous lui reviendrons avec une réponse très
bientôt.
MOTIONS D'AMENDEMENT
M. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ) propose:
Que le projet de loi C-19, à l'article 2, soit modifié par
adjonction, après la ligne 19, page 1, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-19 soit modifié par adjonction, après la
ligne 7, page 2, du nouvel article suivant:
«3.1 Le gouverneur en conseil peut, par décret, désigner tout
membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada à titre de
ministre chargé de l'application d'une ou de plusieurs
dispositions de la présente loi.»
Que le projet de loi C-19 soit modifié par adjonction, après la
ligne 7, page 2, du nouvel article suivant:
«3.1 Le ministre peut déléguer à toute personne les attributions
qui lui sont conférées sous le régime de la présente loi. Le
mandat est à exécuter en conformité avec la délégation.»
Que le projet de loi C-19 soit modifié par adjonction, après la
ligne 14, page 22, du nouvel article suivant:
«32.1 Le ministre établit un rapport annuel sur la mise en
oeuvre de la présente loi et le fait déposer devant la Chambre
des communes dans les trois mois suivant la fin de chaque
exercice ou, si elle ne siège pas, dans les quinze premiers jours
de séance ultérieurs.»
1015
—Madame la Présidente, nous avons constaté que dans plusieurs
lois de mise en oeuvre des conventions internationales adoptées
récemment par la Chambre des communes, certaines dispositions qui
font l'objet des projets d'amendement que vous avez lus ne s'y
retrouvent pas.
Par exemple, dans la Loi sur la mise en oeuvre des Conventions
sur les mines antipersonnel ainsi que la Loi de mise en oeuvre de
la Convention sur l'interdiction complète des essais nucléaires,
on prend le soin de désigner au début des lois le ministre
responsable, l'idée qu'un ministre est désigné par le gouverneur
en conseil pour appliquer la loi, ainsi que la possibilité pour
ce ministre de déléguer ses fonctions à un autre ministre.
Dans la Loi de mise en oeuvre de la Convention sur
l'interdiction des essais nucléaires, il y a aussi une
disposition qui avait été ajoutée, d'ailleurs à notre demande,
pour tenir compte de la façon dont l'Australie s'était acquittée
de ses obligations en regard de cette convention. C'est une
disposition qui visait à obliger le ministre à faire un rapport
annuel sur l'application de la loi aux fins de bien informer les
citoyens de la façon dont cette loi était appliquée et comment la
loi donnait suite aux obligations internationales du pays en
vertu du traité auquel il était devenu partie.
C'est la raison pour laquelle des modifications comme celles-là
pourraient non seulement être utiles, mais rendre plus uniformes
les lois de mise en oeuvre que ce Parlement est appelé à adopter
pour que les obligations internationales du Canada, découlant des
traités auxquels il devient partie, soient bien exécutées.
Je plaide ici pour une certaine uniformité dans la pratique de
mise en oeuvre législative des traités, une uniformité qui fait
défaut et qui devrait faire l'objet d'une réflexion additionnelle
et plus approfondie de cette Chambre puisque nous ne semblons pas
pouvoir adopter les mêmes pratiques législatives, selon qu'il
s'agisse du Traité sur les mines antipersonnel ou, maintenant, du
Statut de Rome pour la Cour pénale internationale.
Ce serait des modifications qui viseraient à bonifier le projet
de loi et à aligner la législation de mise en oeuvre des traités
sur les pratiques antérieures.
L'hon. David Kilgour (secrétaire d'État (Amérique latine et
Afrique), Lib.): Madame la Présidente, je veux remercier mon
honorable collègue. Je sais très bien qu'il est un professeur
réputé et tout le monde respecte ses opinions comme professeur de
droit international.
[Traduction]
On ne peut trop insister sur l'importance de mettre en place la
Cour pénale internationale. Elle est un héritage des procès de
Nuremberg qui ont suivi l'Holocauste et la Deuxième Guerre
mondiale.
Nous sommes tous conscients de l'étendue de l'horreur que des
millions et des millions de nos frères et de nos soeurs ont
endurée au XXe siècle dans le monde. Nous avons été témoins de
famines provoquées, de génocides, d'expulsions massives, de
viols massifs, de nettoyage ethnique, un terme horrible, et de
tous les genres de crimes de guerre imaginables. Il faut
maintenant que les auteurs de ces crimes aient à rendre compte
de leurs actes à l'humanité.
Ces criminels ne doivent plus être en mesure de trouver un
refuge à quelque endroit que ce soit sur la planète. Pour qu'il
y ait mise en place de la Cour pénale internationale, 60 pays
doivent ratifier cette proposition avant le mois de décembre de
l'année en cours.
1020
Bon nombre de députés ont reconnu l'importance et l'urgence de
ratifier l'accord visant la création de la Cour pénale
internationale et exhortent activement d'autres pays à emboîter
le pas.
Des ONG vouées aux droits de la personne ont maintes fois
souligné l'urgence d'adopter ce projet de loi lors des audiences
du comité. Je tiens en particulier à féliciter les députés de
Mont-Royal, de Burnaby—Douglas et de Mercier de leur engagement
sans équivoque à veiller à ce que la cour soit établie et à ce
que le projet de loi soit adopté en temps opportun.
Je me permets aussi de féliciter les membres du Comité des
affaires étrangères et en particulier son président, le député
de Toronto-Centre—Rosedale, qui a joué un rôle très productif,
profond et constructif au sein du comité.
[Français]
L'honorable député de Beauharnois—Salaberry en est bien
conscient, parce qu'il a pleinement participé—même peut-être
plus que tout autre député—aux audiences du comité et il sait
que le comité a entendu beaucoup de témoignages.
[Traduction]
Le comité a adopté 18 amendements à la suite des suggestions des
représentants de tous les partis, y compris le parti du député.
Je crois comprendre que ce fut un processus de collaboration non
partisan et satisfaisant comme l'a décrit l'autre jour à la
Chambre le président du comité lorsqu'il a dit «J'aimerais faire
une observation à la Chambre. On dit souvent qu'au comité, on
n'a pas le temps d'étudier les projets de loi comme il convient
et de les modifier. Je prie les députés de prendre connaissance
des nombreux amendements qui ont été apportés à ce projet de loi
avec la coopération de tous les membres du comité...» Le député
de Beauharnois—Salaberry a exprimé à quel point il était
satisfait du processus en disant que ce fut «une expérience tout
à fait extraordinaire».
Par conséquent, il est étonnant, bien que ce soit parfaitement
admissible, comme le député le sait, de constater qu'il y a 20
autres amendements à l'étape du rapport, sachant que cela
pourrait sans doute retarder l'adoption du projet de loi, alors
qu'il reste vraiment peu de jours avant l'ajournement de la
Chambre. À mon avis, ces amendements sont identiques ou
similaires à ceux qui ont été étudiés en profondeur à l'étape du
comité ou correspondent davantage à l'intérêt personnel du
député concernant le rôle du Parlement dans la mise en oeuvre
des traités.
[Français]
Ce fut une surprise pour nous, de ce côté-ci de la Chambre, que
notre collègue décide de proposer autant d'amendements ce matin.
Je dois indiquer clairement que le gouvernement ne peut accepter
n'importe lequel de ces amendements. Je dois clarifier une autre
chose: j'ai mentionné que 60 pays doivent approuver le traité,
c'est une question de ratification. Il faut qu'il y ait 60 pays
qui ratifient la Convention avant qu'elle puisse entrer en
vigueur.
[Traduction]
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Madame la Présidente, je
suis heureux d'avoir l'occasion de parler aujourd'hui du projet
de loi C-19 et des divers amendements.
Ce projet de loi est une mesure extrêmement importante pour nous
tous. Comme on l'a signalé, il tend à respecter les obligations
du Canada aux termes du Statut de Rome concernant la Cour pénale
internationale. Ce projet de loi vise à s'attaquer aux auteurs
de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre.
Il suffit de regarder autour de nous aujourd'hui pour voir de
nombreux exemples d'atrocités et de crimes de guerre commis et
c'est certes un domaine auquel nous devons porter vraiment
attention.
Nous savons que la vie humaine est notre ressource la plus
importante, notre bien le plus précieux. On voit des crimes
commis contre l'humanité, contre des enfants, contre des femmes
et contre des gens qui sont bien souvent des victimes innocentes
de la guerre. C'est un domaine qu'il faut examiner très
sérieusement.
Lorsqu'on se penche sur l'historique de cette situation, on
s'aperçoit que c'est en juillet 1998 que 160 pays ont décidé à
Rome d'établir une Cour pénale internationale. C'était un grand
pas en avant pour ce qui est de défendre les intérêts du genre
humain et de protéger notre humanité.
1025
Le projet de loi tend à respecter les obligations du Canada, ce
qui est très important. Le Canada s'est dit fortement en faveur
de l'établissement d'une Cour pénale internationale. On a
souvent laissé entendre qu'il fallait examiner de plus près
notre piètre bilan sur notre territoire pour ce qui est de
poursuivre les auteurs présumés de crimes de guerre.
Nous sommes certes en faveur de respecter nos obligations. En ce
qui concerne les amendements, je souscris aux observations de
notre collègue bloquiste au sujet de la nécessité d'un rapport
annuel. Si je ne m'abuse, cela figure dans la motion no 7. Un
rapport annuel est important, car il permet une reddition de
comptes et une plus grande transparence.
C'est un document écrit permettant de signaler à la population
ce que nous faisons relativement à ces questions. Nous savons à
quel point les rapports annuels sont importants et nous allons
donc appuyer la motion.
Je ne parlerai pas des amendements déposés aujourd'hui, car nous
n'avons pas eu l'occasion de les étudier. Cependant, je veux
dire que nous allons certes appuyer toute mesure qui tend à
alléger les souffrances que nous constatons à la suite de crimes
de guerre et qui permet d'avoir recours à un processus équitable
pour remédier à ce type de situation.
En passant, nous parlons de crimes de guerre et considérons
comme tels des actes comme le génocide et autres atrocités. Dans
le contexte de la guerre en général et du rôle que nous y
jouons, notamment lorsque nous envoyons nos troupes sur les
champs de bataille étrangers, nous devons voir dans une optique
beaucoup plus large ce qui peut être considéré comme criminel
dans la façon dont nous traitons ceux qui défendent notre pays.
Nous devons réfléchir au soutien que nous apportons ou omettons
d'apporter, dans de nombreux cas, à nos troupes lorsqu'elles
sont en mission.
Il y a une chose qui, à mon avis, constitue un «crime» grave.
Quand un militaire qui a fidèlement servi son pays toute sa vie
refuse de recevoir un vaccin dont les effets sont jugés
incertains, de crainte que ce ne soit nuisible à sa santé, il
est traduit devant une cour martiale.
Il doit subir tout le stress et le bouleversement que cela
représente. Sa famille et ses proches en subissent aussi les
tensions. Il y a des coûts associés aux procédures judiciaires.
Lorsque cette personne obtient gain de cause et que le juge
reconnaît que cette personne a subi un tort et que ses droits
ont été violés, le gouvernement décide d'interjeter appel de
cette décision et oblige ainsi le militaire à revivre les mêmes
émois, conflits et souffrances. J'estime que cela constitue un
crime et c'est une question sur laquelle nous devons nous
pencher.
Nous ne pouvons pas dénoncer les crimes de guerre et ce qui se
passe ailleurs dans le monde sans nous préoccuper aussi des
choses que nous faisons subir à nos propres militaires et qui
peuvent vraiment être considérés comme des actes criminels.
Je termine là-dessus. Lorsque nous examinons ces questions, nous
devons faire très attention à ce que nous disons et à ce que
nous ressentons et pensons vraiment.
[Français]
M. Jean Dubé (Madawaska—Restigouche, PC): Madame la
Présidente, il me fait plaisir aujourd'hui d'intervenir sur le
projet de loi C-19, Loi concernant le génocide, les crimes contre
l'humanité et les crimes de guerre.
Le Parti progressiste-conservateur appuie et applaudit cette
excellente initiative du ministre des Affaires étrangères.
Tout d'abord, je tiens à féliciter les membres du Comité
permanent des affaires étrangères qui ont tous travaillé ensemble
sur cette initiative sans faire preuve de partisanerie futile.
Le rapport du comité a d'ailleurs été déposé cette semaine et je
crois que tous les membres sont fiers du dénouement.
Beaucoup de choses peuvent être dites sur ce projet de loi. Je
crois qu'il est opportun de rappeler l'essence du projet de loi
C-19.
1030
Le projet de loi C-19 a pour but de mettre en oeuvre les
obligations du Canada prévues par le Statut de Rome, lequel a été
adopté le 17 juillet 1998 par la Conférence diplomatique des
plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour
criminelle internationale, la CPI, soit la Cour pénale
internationale. Afin de bien comprendre ce projet de loi, il est
important, au préalable, de bien saisir l'objectif et la portée
du Statut de Rome.
En juillet 1998, le Statut de Rome a été approuvé par 120 pays
et entrera en vigueur à l'issue de sa ratification par les
parlements de 60 États. La CPI sera la première instance
internationale permanente à être habilitée à enquêter sur les
crimes les plus graves au regard du droit international,
c'est-à-dire le génocide, les crimes contre l'humanité et les
crimes de guerre.
Je suis fier. Il était temps que le Canada fasse preuve de
leadership en veillant à ce que les auteurs de ces horribles
crimes soient poursuivis et punis. Compte tenu de toutes les
vies qui ont été perdues, la communauté internationale devait se
concerter et faire quelque chose.
Par le projet de loi C-19, le Canada se joint aux nombreux pays
qui font le nécessaire pour intégrer le Statut de Rome dans leur
législation nationale. Bien que neuf États aient déjà ratifié le
Statut, le Parti progressiste-conservateur est particulièrement
fier que le Canada est l'un des premiers pays à faire adopter une
loi de mise en oeuvre du Statut de Rome.
Selon les statistiques du ministère de la Justice, il y a au
Canada à l'heure actuelle 400 personnes qui sont présumées avoir
été mêlées à la perpétration de crimes de guerre, de crimes
contre l'humanité ou de génocide.
C'est inacceptable que ces criminels de guerre puissent
tranquillement mener leur vie comme si rien ne s'était passé. Le
Canada ne veut absolument pas être une patrie pour des criminels
de guerre.
Il était minuit moins une. La communauté internationale devait
se concerter et mettre sur pied une institution permanente
investie des pouvoirs judiciaires nécessaires pour s'acquitter de
sa mission. Nous ne pouvions plus fermer les yeux sur les
atrocités qui arrivent dans certains pays et trouvent
justification par le biais de la guerre. C'était trop facile et,
malheureusement, le système antérieur des tribunaux ad hoc était
peu efficace. Étant permanente, la CPI sera à même de remplir
son mandat.
Aux termes de l'article 4 du projet de loi, est coupable d'un
acte criminel quiconque commet au Canada un génocide, un crime
contre l'humanité ou un crime de guerre. Les définitions que
donne le projet de loi de ces trois infractions sont basées sur
celles des articles 6, 7 et 8 du Statut de Rome.
Il s'agit d'une addition au Code criminel puisque quiconque est
reconnu coupable de l'une de ces infractions est condamné à
l'emprisonnement à perpétuité si le crime a été commis
intentionnellement. Dans les autres cas, il est passible de
l'emprisonnement à perpétuité.
1035
Ces dispositions s'appliqueraient aux infractions commises au
Canada et lui permettraient d'intenter des poursuites contre
leurs auteurs ou de les extrader afin qu'ils soient traduits
devant la CPI. Comme je l'ai dit, c'est là un grand progrès
puisqu'il était extrêmement difficile pour le ministère de la
Justice d'intenter des poursuites contre les criminels de guerre
qui avaient trouvé refuge au Canada à cause du jugement rendu par
la Cour suprême dans l'affaire Finta dont nous avons déjà parlé.
S'il y a toutefois un élément sur lequel je veux revenir à ce
sujet, c'est à propos de la défense de l'obéissance aux ordres
d'un supérieur. On se rappellera que l'avocat de Finta avait, au
niveau de la défense, soutenu à juste titre que les membres des
forces militaires ou policières pouvaient, en vertu du Code
criminel, invoquer le moyen de défense fondé sur l'obéissance aux
ordres d'un supérieur.
Maintenant, ce ne sera plus possible d'invoquer ce genre de
défense, sauf en conformité avec le droit international. Ces
dispositions étaient nécessaires.
Une autre particularité du projet de loi est qu'il a des effets
rétroactifs. Plusieurs personnes ont manifesté des commentaires
réticents à cet égard. Toutefois, je félicite le ministre et le
comité pour leur travail. Dans la plupart des cas, les faits
reprochés ont eu lieu pendant la Seconde Guerre mondiale ou
encore lors de conflits antérieurs à la signature du Statut de
Rome.
Il faut tout de même être réaliste. Comme la plupart des faits
remontent à plus de 50 ans, il est de plus en plus difficile de
retrouver les individus qui ont perpétré des crimes de guerre ou
des crimes contre l'humanité, particulièrement sous le régime
nazi. En outre, des problèmes se posaient lorsque les
fonctionnaires du ministère de la Justice essayaient de trouver
des témoins de ces faits en vue de justifier l'extradition d'un
suspect. Sans effet rétroactif, le projet de loi n'aurait eu
guère de sens.
Le projet de loi C-19 est assez complet dans la mesure où, aux
termes de l'article 8, il donne aussi aux tribunaux canadiens
compétence dans le cas des infractions commises à l'étranger. Cet
article prévoit que les tribunaux canadiens sont habilités à
poursuivre quiconque est accusé d'avoir commis des infractions,
si l'une des conditions énumérées est remplie.
Quant au projet de loi C-19, le Canada a maintenant l'obligation
de remettre des individus recherchés par la CPI pour génocide,
crimes contre l'humanité ou crimes de guerre. Je pourrais en
dire davantage sur la nécessité de ce projet de loi, mais je
terminerai en déclarant que les victimes de la guerre ont subi de
terribles épreuves et que, avec le projet de loi C-19, le Canada
prend position en déclarant qu'aucun criminel de guerre n'est le
bienvenu sur son territoire.
C'est là une position qui a l'appui des Canadiens ainsi que du
Parti progressiste-conservateur. Nous ne voulons pas que notre
beau pays serve de paradis à des criminels de guerre.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La Chambre
est-elle prête à se prononcer?
Des voix: Le vote.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La mise aux
voix porte sur la motion no 1. Plaît-il à la Chambre d'adopter
la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Que tous ceux
qui appuient la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Que tous ceux
qui s'y opposent veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): À mon avis, les
non l'emportent.
Des voix: Avec dissidence.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Je déclare la
motion rejetée avec dissidence.
(La motion no 1 est rejetée.)
La présidente suppléante (Mme Thibeault): En conséquence,
je déclare les motions nos 3 et 7 également rejetées.
Je vais maintenant soumettre le groupe de motions no 2 à la
Chambre.
1040
M. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ) propose:
Que le projet de loi C-19 soit modifié par adjonction, après la
ligne 5, page 2, du nouvel article suivant:
«2.1 La présente loi porte sur l'exécution des obligations du
Canada découlant du Statut de Rome.»
Que le projet de loi C-19, à l'article 8, soit modifié par
substitution, aux lignes 32 à 47, page 9, et aux lignes 1 et 2,
page 10, de ce qui suit:
«8. Quiconque est accusé d'avoir commis une infraction visée aux
articles 6 ou 7 peut être poursuivi pour cette infraction si, à
l'époque, le Canada pouvait exercer sa compétence à l'encontre de
l'auteur.»
Que le projet de loi C-19 soit modifié par adjonction, après la
ligne 2, page 11, du nouvel article suivant:
«11.1 Il est entendu que, dans le cadre des poursuites intentées
à l'égard des articles 4 à 7, l'accusé qui, dans le passé,
occupait la fonction de chef d'État, de gouvernement, de membre
d'un gouvernement ou d'un parlement, de représentant élu ou
d'agent d'un État et qui, au moment de la poursuite, n'occupe
plus cette fonction, ne peut se prévaloir des immunités ou règles
de procédure spéciales qui peuvent s'attacher, en vertu du droit
statutaire ou de la common law, à sa qualité officielle.»
Que le projet de loi C-19 soit modifié par adjonction, après la
ligne 14, page 22, du nouvel article suivant:
«32.1 Un certificat du ministre des Affaires étrangères
attestant qu'il existe à la date indiquée un état de guerre ou de
conflit armé entre le Canada et un État y nommé doit être admis
en preuve dans une poursuite visant une action ou une omission
qui constitue une infraction à la présente loi, et fait foi de
façon péremptoire de ce qui y est énoncé.»
Que le projet de loi C-19, à l'article 70, soit modifié par
substitution, à la ligne 25, page 37, de ce qui suit:
—Madame la Présidente, ce groupe de motions me permettra de
faire quelques remarques de fond sur le projet de loi C-19.
En tant que plénipotentiaire de cette Chambre et ayant entendu
avec plaisir les remarques de mes collègues du Parti
progressiste-conservateur, du Nouveau Parti démocratique et
celles du secrétaire d'État à l'Amérique latine et à l'Afrique,
je veux aussi indiquer, en ce début d'intervention sur la
deuxième partie de mes amendements qui portent sur les questions
de fond, jusqu'à quel point nous, du Bloc québécois, appuyons ce
projet de loi.
Nous pensons qu'il est très important que ce projet de loi soit
adopté par cette Chambre et qu'il compte parmi l'un des modèles
d'inspiration à d'autres États, d'autres parlements qui devront
donner suite également à leur engagement, de bien vouloir donner
suite à leurs obligations internationales et de respecter leurs
engagements qui résultent de leur participation aux travaux de la
Conférence de Rome, de l'adoption du traité, de sa signature et
de la ratification qui suit généralement l'adoption de lois de
mise en oeuvre, comme le projet de loi C-19.
Il est vrai que le Canada pourra se faire l'un des principaux
porte-parole dans la communauté internationale pour inciter 50
autres États à ratifier ce Statut de Rome. Jusqu'à ce jour, dix
États l'on ratifié. Il y en a eu un tout récemment qui a ratifié
la Convention. Donc, 50 autres États doivent déposer un
instrument pour que celui-ci entre en vigueur et que la Cour
pénale internationale puisse entreprendre ses travaux et
commencer à poursuivre et à condamner, lorsque ce devra être le
cas, des personnes qui auront commis ces crimes graves, ces
crimes contre l'humanité, ces crimes de génocide ou ces crimes de
guerre.
Par conséquent, l'appui du Bloc québécois est entier. Nous
avons collaboré, ma collègue de Mercier, de même que celle de
Laval-Centre et moi-même aux travaux du comité, de telle sorte
que le projet de loi que nous avons devant nous est certainement
meilleur qu'il ne l'était au moment de son dépôt. Mais il peut
encore être amélioré. C'est là, d'ailleurs, l'objet de certaines
motions que nous proposons aujourd'hui, à l'étape du rapport, que
nous avions annoncées d'ailleurs au moment où le comité étudiait
le projet de loi.
1045
Je comprends un peu la surprise du secrétaire d'État, mais ne
s'impose-t-il pas parfois que l'opposition fasse des surprises au
gouvernement? Le gouvernement nous réserve tant de surprises.
En cette matière, nous avons donc voulu proposer quelques
amendements qui visent encore à améliorer le projet de loi. Je
signale aux députés deux de ces projets d'amendement pour les
fins du débat et, vraisemblablement, pour les fins des débats qui
pourront avoir lieu devant les tribunaux qui appliqueront cette
loi et verront à traduire en justice et condamner, le cas
échéant, des personnes qui auront commis des crimes aussi graves.
La motion no 5, qui veut amender l'article 8 du projet de loi,
en est une qui viserait à conférer une compétence universelle
élargie aux tribunaux du Canada lorsqu'il s'agit de crimes
internationaux graves comme ceux dont il est question dans le
projet de loi C-19. Le projet de loi limite la portée de la
compétence universelle parce qu'il faut qu'il y ait un lien de
rattachement avec la nationalité de la victime ou de l'accusé ou
avec la personne qui, au cours d'un conflit armé, a commis un
crime de guerre.
Il y a aussi le lien de rattachement avec le territoire du
Canada puisqu'une personne ne pourra être accusée que si elle est
présente sur le territoire du Canada. Nous voudrions voir
élargie cette notion de «custodian jurisdiction» pour que la
compétence universelle puisse permettre au Canada, comme semblent
se l'être octroyé des pays comme la Belgique et la Suisse, le
pouvoir de poursuivre quelqu'un dont on aura demandé
l'extradition en vertu de ce projet de loi.
Nous souhaiterions que la compétence universelle que le projet
de loi C-19 reconnaît soit plus élargie et qu'elle permette au
Canada d'être, non pas le sauf-conduit ou le paradis des
criminels de guerre, mais un endroit où ils seront jugés. Le
Canada serait dans une situation où il remplirait mieux que tout
autre ses engagements internationaux et où il démontrerait sa
volonté de véritablement ne pas laisser les crimes internationaux
graves impunis, s'il octroyait à ses tribunaux une compétence
universelle plus élargie que celle qui se retrouve, au moment où
nous nous parlons, dans le projet de loi C-19.
Il y a une autre disposition que nous souhaiterions voir
amendée. Il s'agirait d'ajouter à ce projet de loi un nouvel
article, l'article 11.1, qui reconnaîtrait très explicitement le
fait que s'il y a un chef d'État étranger, un chef de
gouvernement ou un membre d'un gouvernement, voire un membre d'un
parlement qui était sur le territoire du Canada et pouvait être
traduit en justice, qu'une telle personne qui se retrouverait ici
ne pourrait pas réclamer l'immunité devant les tribunaux.
Pour être clair, nous pourrions donner ici l'exemple du général
Pinochet qui, s'il se retrouvait sur le territoire du Canada,
pourrait être traduit en justice, mais pourrait peut-être
invoquer une certaine immunité devant nos tribunaux si notre
droit n'est pas suffisamment clair.
Pendant les travaux du Comité, les experts du ministère des
Affaires étrangères nous ont fait savoir que la jurisprudence du
comité judiciaire du Conseil privé de Londres, qui s'est penché
sur le cas de M. Pinochet, avait privé le général Pinochet de son
immunité et que, par conséquent, cette jurisprudence pourrait
être appliquée ici. La common law qui résultait de cette
jurisprudence pourrait être importée par nos tribunaux et priver
quelqu'un comme le général Pinochet ou quelqu'un dans une
situation analogue de son immunité.
Ce que le Bloc québécois aurait souhaité et souhaite encore
c'est que cette jurisprudence du comité judiciaire du Conseil
privé soit codifiée dans le projet de loi.
1050
C'est la raison pour laquelle nous proposons l'adoption de
l'article 11, paragraphe (1), qui dirait clairement que l'accusé,
qui par le passé occupait la fonction de chef d'État et de
gouvernement, de membre d'un gouvernement ou d'un parlement, de
représentant élu ou d'agent d'un État et qui, au moment de la
poursuite, n'occupait plus cette fonction, donc pour des
personnes qui ne sont plus en exercice, ne pourrait se prévaloir
des immunités ou règles de procédure spéciales qui peuvent
s'attacher, en vertu du droit statutaire ou de la common law, à
sa qualité officielle.
Pour plus de certitude, pour assurer que des personnes, dont on
peut soupçonner qu'ils ont commis des crimes aussi graves qu'un
crime contre l'humanité, un crime de génocide ou un crime de
guerre, ne puissent pas bénéficier de l'immunité devant nos
tribunaux, une telle disposition serait utile. Elle codifierait
la common law dans les lois du Canada et permettrait aux
tribunaux, en toute certitude, de priver ces personnes d'immunité
aux fins de punir des crimes qui méritent d'être punis.
Il y a certains autres amendements que nous avons proposés, et
qui visent une fois de plus à bonifier ce projet de loi,
notamment une disposition qui dirait clairement que cette loi
porte sur l'exécution des obligations du Canada découlant du
Statut de Rome.
Je veux, en terminant, dire jusqu'à quel point il est important
de poursuivre ces efforts pour assurer que ce Statut de Rome
puisse entrer en vigueur le plus rapidement possible.
L'adoption du Statut de Rome, en 1998, par la Conférence des
plénipotentiaires a marqué une étape déterminante dans l'histoire
de l'humanité. Nous tentions collectivement de nous donner une
institution qui permettrait aux États et aux institutions
internationales de véritablement punir les crimes internationaux.
Nous avons maintenant une institution. Il suffit d'adopter des
traités, de les ratifier, d'adopter des lois de mise en oeuvre
comme nous le faisons, et ce rêve deviendra une réalité.
En conclusion, j'aimerais, comme dernier mot, rendre hommage à
une personne qui est aujourd'hui disparue, soit le juge Jules
Deschênes. Il a consacré une partie de sa vie à ces questions.
Un rapport important a été réalisé par la Commission d'enquête
sur les criminels de guerre qu'il a présidée. J'aimerais
aujourd'hui rendre hommage à M. Deschênes, le remercier et
remercier sa famille pour sa contribution à un débat auquel il
serait tout à fait fier d'assister aujourd'hui.
[Traduction]
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Madame la Présidente, je
suis heureux de prendre part au débat sur ce groupe de motions.
En gros, nous serions plutôt favorables à ce groupe de motions,
bien que nous trouvons que la motion no 5 aurait pu être un peu
mieux libellée. Dans l'ensemble, nous souscrivons à l'objet de
la motion.
Comme je l'ai dit précédemment, ce projet de loi est extrêmement
important. Même si ce n'est qu'en juillet 1998 que les nations
ont adhéré à la Cour pénale internationale, l'Assemblée générale
des Nations Unies avait reconnu la nécessité d'une telle cour
dès 1948, au lendemain de la Seconde Guerre mondiale et des
procès de Nuremberg et de Tokyo. Les États-Unis, la France, la
Russie et la Chine penchaient pour une cour dotée de pouvoirs
limités.
Un groupe de pays de même opinion dirigé par le Canada,
notamment le Royaume-Uni, la Croatie, Singapour et l'Égypte,
prônait une cour pénale forte.
Si on s'interroge sur la façon dont ce concept a pris forme chez
nous, force est de constater que la cour pénale internationale
et le projet de loi C-19 ne suscitent pas beaucoup d'intérêt au
Canada. Nous devons faire quelque chose pour amener la
population à saisir l'importance de ce processus. La faible
opposition manifestée s'est limitée à des aspects mineurs et ne
met pas en cause le principe de la cour. C'est un principe très
important qui mérite qu'on s'y arrête.
En ce qui a trait aux organisations non gouvernementales, on
sait que le Centre international des droits de l'homme et du
développement démocratique a créé un vaste réseau de supporters
au Canada et partout ailleurs dans le monde. Mentionnons, entre
autres, Amnistie internationale, le Lawyers' Committee for Human
Rights basé aux États-Unis, la Commission interaméricaine de
droits de l'homme, Human Rights Watch et Internet des droits
humains. Notre parti est donc tout à fait favorable à cette
cour.
1055
Comme je l'ai dit plus tôt, quand nous traitons de la question
des crimes de guerre, nous devons mettre les choses en
perspective. Le système national de défense anti-missiles que
proposent les États-Unis est une chose très sérieuse qui, si elle
devait se faire, risquerait d'ouvrir la voie à d'autres guerres
et crimes de guerre.
Le président des États-Unis s'est rendu récemment en Russie pour
tenter de convaincre son homologue russe et la Douma de ne pas
s'inquiéter à ce sujet et peut-être même d'appuyer cette
proposition.
Cependant, la mission a échoué et le président russe s'est rendu
en Corée du Nord pour examiner avec les Nord-Coréens les
questions et les préoccupations à cet égard.
C'est un problème très sérieux qui a un rapport avec la question
des guerres et des crimes de guerre que nous examinons
aujourd'hui. Si nous nous penchons sérieusement sur la question,
le Canada pourrait aujourd'hui jouer un rôle de chef de file et
nous pourrions peut-être envisager une solution afin de régler le
problème des missiles balistiques auquel les États-Unis se
sentent confrontés et qui est à l'origine de la proposition
d'établir un système national de défense anti-missiles.
Nous devrions être en tête des efforts en vue de l'interdiction
mondiale des vols d'essais de missiles. La question des missiles
pourrait être abordée sous un angle différent, celui de la
prévention, comme dans le cas des mines terrestres.
Nous pourrions montrer la voie et nous attaquer à cette question
de façon proactive et préventive et non pas de façon
réactionnaire comme le font les États-Unis dont l'attitude a
tendance à mener à l'accroissement des armements au lieu du
désarment.
Je parle de cette question car elle est très importante. Nous
savons que toute autre activité dans ce domaine risque fort de
mener à d'autres graves crimes de guerre.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
[Traduction]
LE TRAFIC DE PERSONNES
M. Leon E. Benoit (Lakeland, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, le nouveau commerce d'esclaves auquel se livrent des
réseaux de passeurs constitue un crime odieux et abject. Des
personnes sont forcées à se prostituer, à faire le trafic de
drogues et à travailler dans des usines de pressurage. Il est
crucial de contrer vigoureusement et rapidement le trafic
d'êtres humains.
Examinons le bilan du gouvernement à cet égard. Dix mois après
l'arrivée du premier bateau, moins de 25 p. 100 des cas ont été
réglés, plus de 50 p. 100 des 600 personnes arrivées par bateau
sont toujours en détention et plus de 25 p. 100 de ces 600
personnes sont tout simplement disparues. Ces 600 personnes ne
représentent qu'une proportion infime de celles qui viennent au
Canada avec l'aide de passeurs.
Le gouvernement n'a pas su protéger les victimes de ce nouveau
commerce d'esclaves. L'histoire du Canada en sera à jamais
ternie. Le gouvernement a bien des comptes à rendre pour son
inaction dans ce grave problème de trafic d'êtres humains et de
nouveau commerce d'esclaves.
* * *
LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE
Mme Judy Sgro (York-Ouest, Lib.): Monsieur le Président, je
prends la parole aujourd'hui pour signaler deux initiatives
importantes que le gouvernement a prises dans la circonscription
de York-Ouest.
Tout récemment, l'Université York a reçu une subvention de
14 000 $ du Programme de formation scientifique dans le Nord.
Depuis sa création, en 1961, ce programme de formation a joué un
rôle important pour appuyer l'acquisition de connaissances
scientifiques sur la recherche dans le Nord et pour promouvoir
le rôle crucial et croissant des universités canadiennes dans ce
domaine. À défaut de cet appui, il serait fort difficile de
promouvoir bon nombre de ces initiatives.
La deuxième initiative, prise dans le cadre de la Fondation
canadienne pour l'innovation, constitue un investissement de
11,8 millions de dollars qui vise à rehausser les ressources en
recherche de 28 universités canadiennes. Grâce au nouveau fonds
d'intégration, l'université York pourra financer une nouvelle
installation de recherche scientifique.
L'université York et ses étudiants font partie intégrante de ma
circonscription. Je suis très heureuse de constater que le
gouvernement reconnaît qu'il est extrêmement important de
financer ces initiatives de recherche.
* * *
HELMUT OBERLANDER
Mme Karen Redman (Kitchener-Centre, Lib.): Monsieur le Président,
ces derniers mois, les amis et la famille de M. Helmut Oberlander
ont travaillé assidûment en son nom.
1100
Ils ont recueilli des centaines de pétitions contenant 12 000
signatures de Canadiens de partout au pays. Mon bureau a reçu de
nombreuses pétitions comportant environ 700 signatures de
résidents de Kitchener—Waterloo.
Selon les pétitionnaires, attendu que Helmut Oberlander a été
innocenté par la Cour fédérale de toute activité criminelle ou de
crimes de guerre commis directement ou indirectement lors de la
Seconde Guerre mondiale, qu'un vice dans le processus
d'immigration ne devrait pas constituer un motif de révocation de
la citoyenneté ni d'expulsion et que M. Oberlander est un bon
citoyen canadien et un membre utile de la collectivité depuis
plus de 40 ans, ils demandent au gouvernement fédéral de ne pas
révoquer la citoyenneté de Helmut Oberlander, de Waterloo, ni de
l'expulser.
* * *
BFC SHILO
M. Inky Mark (Dauphin—Swan River, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, le ministère de la Défense a entrepris une étude
sur l'utilisation des terres au Manitoba. L'avenir de la BFC
Shilo dans cette province est en jeu.
Même si plusieurs options ont été présentées au ministère, nous
n'avons pas eu vent du résultat des discussions.
Des rumeurs circulent à propos de la fermeture du centre de
formation de cette base située en milieu rural. Il s'agit d'un
centre hors pair. Il est insensé d'abandonner ces installations,
qui ont été rénovées récemment aux frais des contribuables.
Transférer des emplois de Shilo constituerait, à mon avis, une
autre attaque contre le Canada rural.
Des officiers de la BFC Shilo située près de ma circonscription
veulent savoir quel avenir on réserve à la base. Si tous les
facteurs examinés dans le cadre de l'étude sont exacts, je ne
vois aucune raison pour laquelle la BFC Shilo, un élément
important de l'histoire militaire canadienne, ne pourrait pas
demeurer ouverte.
Étant donné que le ministère a en main l'analyse de
rentabilisation finale, j'exhorte le ministre à dévoiler le plan
d'action relatif à l'avenir de la BFC Shilo au Manitoba.
* * *
LES CADETS AU CANADA
M. Ivan Grose (Oshawa, Lib.): Monsieur le Président, je vais
vous révéler aujourd'hui l'un des secrets les mieux gardés au
Canada. Que ceux d'entre vous qui s'inquiètent du comportement
de nos jeunes ne perdent pas espoir.
C'est maintenant le printemps à Ottawa, le temps de l'inspection
annuelle des cadets. Bien que je sois le directeur de la Ligue
des cadets de l'air du Canada et un ancien membre de l'Aviation
royale du Canada, tous les corps de cadets, de la marine, de
l'aviation ou de l'armée de terre m'invitent à assister à leurs
inspections annuelles. On ne peut que reprendre confiance face
aux futurs chefs de notre pays en voyant ces jeunes hommes et
ces jeunes femmes bien coiffés, portant un uniforme propre et
bien pressé et des chaussures bien polies qui sont fiers
d'eux-mêmes et de leur pays.
Ces jeunes n'ont aucune idée de ce qu'est la Loi sur les jeunes
contrevenants. Je demande aux parents de ces jeunes de partager
ma fierté à leur égard. Serrez-les dans vos bras et dites-leur que
vous êtes fiers d'eux.
Je demande à tous les députés de se joindre à moi pour leur
exprimer notre sincère appréciation.
* * *
[Français]
L'ENVIRONNEMENT
M. Serge Cardin (Sherbrooke, BQ): Monsieur le Président,
notre société doit faire face à de nombreux problèmes
environnementaux, tels le smog et les changements climatiques.
Après avoir joué un rôle important au Sommet de la Terre à Rio en
1992, l'attitude du gouvernement canadien s'est progressivement
détériorée face à ces défis.
À Carthagène, en février 1999, le Canada s'est opposé, avec
quatre autres États, à l'adoption d'un solide protocole sur la
biosécurité. Il en a été de même lors d'une rencontre en janvier
dernier, tout comme à Nairobi, il y a de cela quelques jours. Un
porte-parole des Nations Unies a même déclaré que c'est la
première fois en 20 ans que des négociations environnementales
aboutissent à une telle déroute.
En cette Semaine de l'environnement, il est déplorable que le
Canada refuse de signer ce protocole qui ferait en sorte
d'établir un ensemble de règles internationales pour réglementer
le mouvement transfrontalier d'organismes vivants génétiquement
modifiés.
Encore une fois, les belles paroles du ministre de
l'Environnement ne se concrétisent pas en actions tangibles.
* * *
[Traduction]
LA CONFÉRENCE DES MINISTRES DE L'ORGANISATION
DES ÉTATS AMÉRICAINS
M. Rick Limoges (Windsor—St. Clair, Lib.): Monsieur le Président,
la collectivité de Windsor a tenu du 4 au 6 juin 2000, au nom de
tous les Canadiens, une conférence très réussie réunissant les
ministres de l'Organisation des États américains.
Un millier de bénévoles, sous l'habile direction d'un chef
d'entreprise et dirigeant communautaire compétent, M. Tom Joy,
ont aidé à accueillir les délégués provenant d'un peu partout au
monde. La conférence a donné au Canada la chance de faire des
propositions en vue de l'amélioration des droits de la personne
et de l'élargissement de la démocratie dans les pays qui ont un
urgent besoin d'appui et de leadership.
Je remercie tout particulièrement Tom Joy, président du comité
organisateur et tous les bénévoles qui ont contribué au succès
de cet événement.
* * *
LES MUNICIPALITÉS
M. Darrel Stinson (Okanagan—Shuswap, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, les municipalités sont le palier de
gouvernement le plus proche des citoyens. Les autorités
municipales entendent quotidiennement les commentaires des
citoyens et elles savent si la municipalité doit procéder à des
travaux essentiels comme l'amélioration des systèmes
d'alimentation en eau ou de traitement des eaux usées.
Le dernier rapport de Statistique Canada a toutefois révélé
qu'Ottawa disposait d'un excédent de 11,3 milliards de dollars,
alors que les municipalités sont de nouveau aux prises avec des
déficits. Le moment est venu pour le gouvernement de respecter
concrètement, et non pas seulement en parole, la Constitution du
Canada dans l'application de ses politiques fiscales.
1105
Ottawa doit rapidement réduire sa part de l'assiette fiscale
afin que les contribuables en danger puissent permettre à leur
municipalité de procéder à des travaux d'infrastructure
essentiels, au lieu de laisser Ottawa filtrer d'abord les
recettes fiscales afin que les libéraux puissent paraître
généreux lorsqu'ils en remettent une petite partie.
L'Alliance canadienne voit d'un bon oeil les dépenses au titre
des infrastructures. Cependant, nous reconnaissons aussi que des
réductions d'impôt fédérales s'imposent afin que les décisions
d'ordre local puissent à nouveau être laissées à la discrétion
des contribuables des localités et de leur conseil municipal, au
lieu de servir à mettre en place des programmes de création
d'emplois bidons teintés de favoritisme politique.
* * *
L'EMPLOI
Mme Sophia Leung (Vancouver Kingsway, Lib.): Monsieur le
Président, plus de deux millions d'emplois ont été créés depuis
que le gouvernement libéral a été porté au pouvoir en 1993.
C'est tout un bilan!
Le taux de chômage a été de 6,6 p. 100 en mai, atteignant ainsi
son niveau le plus bas depuis mars 1976. En un an, il y a eu une
croissance de l'emploi dans toutes les catégories, y compris
chez les femmes et les jeunes.
J'espère que l'opposition peut encaisser d'aussi bonnes
nouvelles en ce vendredi.
* * *
LE SERGENT TOMMY PRINCE
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Monsieur le Président, le
sergent Tommy Prince était le soldat autochtone canadien le plus
décoré. Aujourd'hui, son nom est passé à la postérité dans son
quartier de Winnipeg par la création du seul corps de cadets
autochtones, le Corps de cadets de l'armée 553 Sergent Tommy
Prince.
Winnipeg-Centre est une circonscription aux prises avec bien des
problèmes. Les jeunes autochtones du centre de la
circonscription sont souvent exposés au crime et à la violence
quand ils grandissent. Des meurtres brutaux ont été commis à
quelques pieds seulement de l'endroit où le 553 a tenu son
défilé inaugural, meurtres où les victimes et les meurtriers
n'étaient pas plus âgés que les jeunes cadets qui marchaient si
fièrement devant nous.
Il est réconfortant de savoir que ces jeunes peuvent maintenant
s'identifier à leur corps de cadets au lieu de faire des choix
moins judicieux pouvant les conduire au crime, à la prison,
voire pire encore.
Félicitations à Donald Mackie, CD, pour les efforts acharnés
qu'il a déployés pour mener à terme son projet de création de
corps de cadets, ainsi qu'à M. Garry Grouette, président du
Central Community Centre, et à l'Association nationale des
anciens combattants autochtones de leur soutien.
* * *
[Français]
L'ÉCONOMIE CANADIENNE
M. Mauril Bélanger (Ottawa—Vanier, Lib.): Monsieur le
Président, je m'en voudrais aussi de ne pas souligner les
nouvelles économiques que nous avons eues ce matin, une mise à
jour économique qui en dit long sur le bien-fondé des politiques
du gouvernement du Canada.
D'ailleurs, depuis la formation de ce gouvernement, en 1993, il
y a maintenant plus de deux millions d'emplois qui ont été créés
au pays, une preuve que l'économie est en pleine effervescence.
Selon les chiffres de Statistique Canada publiés ce matin, le
taux de chômage a atteint son niveau le plus bas depuis plus de
deux décennies, c'est-à-dire 6,5 p. 100, deux fractions de
pourcentage de moins qu'au mois de mai. C'est très encourageant.
C'est la preuve que les politiques d'encouragement à
l'investissement et à la poursuite de la saine gestion
fonctionnent bien et font qu'on a une économie en puissance
partout au pays.
Je m'en voudrais de ne pas souligner en particulier le taux de
non-emploi dans la région de la Capitale nationale, à Ottawa, qui
est de 5,1 p. 100, ce qui devrait donner de l'espoir à tous ceux
et celles qui se cherchent encore du travail. Il y a de l'emploi
qui se crée, il ne faut pas désespérer.
* * *
[Traduction]
LA GAZETTE DU CANADA
Mme Carolyn Parrish (Mississauga-Centre, Lib.): Monsieur le
Président, je suis heureuse d'informer la Chambre que les
parties I et II de la Gazette du Canada se trouvent maintenant
sur Internet sous une forme qui les rend accessibles aux
personnes handicapées.
Le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux
est déterminé à fournir à tous les Canadiens un même accès à
l'information du gouvernement du Canada.
Pendant que le gouvernement du Canada travaille au branchement
de tous les Canadiens sur Internet, la Gazette du Canada sur
Internet jouera un rôle important en permettant à davantage de
Canadiens de participer au processus démocratique en faisant des
observations sur les propositions de règlements publiées dans la
Gazette du Canada.
Cette initiative reflète l'engagement du gouvernement fédéral à
travailler avec d'autres gouvernements, le secteur privé, les
bénévoles et tous les citoyens à l'édification de collectivités
auxquelles les personnes handicapées sont pleinement intégrées.
On peut consulter la Gazette du Canada sur le site Internet du
gouvernement du Canada, www.canada.gc.ca.
* * *
[Français]
L'ASSURANCE-EMPLOI
M. Jean Dubé (Madawaska—Restigouche, PC): Monsieur le
Président, au nom de mes concitoyens du comté de Madawaska, dans
la circonscription que j'ai l'honneur de représenter ici à la
Chambre, je tiens à exprimer toute notre frustration quant aux
changements apportés à la carte de l'assurance-emploi pour cette
région.
En effet, les gens auront besoin de travailler au moins 595
heures au lieu des 425 heures requises actuellement pour se
qualifier aux bénéfices pour lesquels ils continuent d'ailleurs
de payer des primes exorbitantes.
1110
De plus, ces mêmes personnes ne pourront bénéficier que de 18
semaines de prestations, contrairement à 28 semaines
présentement. Et tout cela, dans un contexte de surplus de plus
de 30 milliards de dollars dans la caisse de l'assurance-emploi.
Ces changements ne tiennent aucun compte de la réalité
socioéconomique du Madawaska. Le travail saisonnier occupe un
grand pourcentage de la main-d'oeuvre de cette région, tant dans
les secteurs forestier, agricole, de la construction que dans le
domaine touristique.
Je demande donc à la ministre du Développement des ressources
humaines de réviser la proposition actuelle et de joindre la
région du Madawaska à la région économique de Restigouche-Albert.
* * *
[Traduction]
LA SANTÉ
M. Richard M. Harris (Prince George—Bulkley Valley, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, voici une liste de choses
que les habitants de Prince George aimeraient avoir: deux
anesthésistes, deux chirurgiens orthopédistes, deux
radiologistes, un plasticien et dix omnipraticiens. S'ils
souhaitent cela, c'est parce que, au cours des dix-huit derniers
mois, l'hôpital régional de Prince George, qui sert le centre
nord de la Colombie-Britannique, a perdu tous ces professionnels
de la santé.
Dire que l'hôpital régional de Prince George vit une crise,
c'est peu dire, et la responsabilité de cette crise peut être
directement attribuée au ministre de la Santé et au gouvernement
libéral, qui ont éviscéré le système de santé.
Puisque, jour après jour, le ministre de la Santé déclare à la
Chambre des communes que le système de santé canadien est
extrêmement important à ses yeux, les Canadiens, dont les
habitants de ma circonscription, qui ont besoin de soins de
santé essentiels, aimeraient bien savoir pourquoi il ne
reconnaît pas qu'il y a une crise dans le système de santé du
Canada.
Si le ministre et le gouvernement se soucient vraiment des soins
de santé au Canada, qu'ils cessent d'en parler et qu'ils
apportent des solutions aux problèmes.
* * *
LES PÊCHES
M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Monsieur le Président, beaucoup
de pêcheurs de ma circonscription se sont dits inquiets que le
ministre fédéral des Pêches les ait exclus des négociations avec
les pêcheurs autochtones.
Comme tous les députés à la Chambre, ils entendent constamment
le ministre déclarer qu'il doit y avoir un règlement négocié à
la suite de la décision Marshall et qu'il faut y faire
participer tous les intervenants.
Les pêcheurs non autochtones ont été exclus des discussions qui
se répercutent directement sur leur moyen de subsistance. Ils
ont entendu parler de permis, de navires et d'engins de pêche
qui ont été fournis aux autochtones, mais ils n'ont aucun
renseignement sur l'utilisation qui en sera faite. Ils craignent
que les navires remis aux collectivités autochtones servent à
élargir la pêche d'espèces comestibles l'été, qui suscite une
vive controverse.
Pourquoi le ministre ne fait-il pas écho à ces préoccupations?
A-t-il pris des mesures pour empêcher que cela se produise et, si
oui, aurait-il l'obligeance de nous dire lesquelles?
* * *
LES AFFAIRES AUTOCHTONES
M. Rick Laliberte (Rivière Churchill, NPD): Monsieur le
Président, je voudrais attirer aujourd'hui l'attention sur une
question grave concernant les anciens combattants autochtones du
Canada et qui nécessite l'adoption d'une résolution dans
laquelle nous reconnaîtrions le mauvais traitement et le manque
de respect dont nos anciens combattants ont fait l'objet à leur
retour au Canada.
Les anciens combattants autochtones, des membres des premières
nations, des Métis et des Inuits, ont été parmi les premiers à se
porter volontaires pour participer à la défense de nos libertés
et de la nation canadienne.
Le Canada doit reconnaître que les gouvernements précédents ont
injustement traité ces personnes en ne leur accordant pas les
mêmes indemnités et privilèges qu'aux autres anciens
combattants, à leur retour de ces horribles conflits et
engagements.
Une visite récente aux Pays-Bas a permis d'observer toute
l'émotion et la reconnaissance que nos anciens combattants de
passage inspirent aux alliés que nous avons libérés et qui
vivent aujourd'hui dans la paix, la liberté et la démocratie, ce
que tout le monde ne peut qu'apprécier.
Saluons nos anciens combattants avec respect et réparons les
injustices qui ternissent la gloire et l'honneur dont nous
devons entourer nos guerriers. Témoignons notre reconnaissance à
tous nos héros, nos frères et nos soeurs d'armes, en leur
reconnaissant leur juste place dans l'histoire du Canada.
* * *
[Français]
LES GAZ À EFFET DE SERRE
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le
Président, la rencontre fédérale-provinciale des ministres de
l'Environnement vient de se terminer. En cette Semaine de
l'environnement, il faut rappeler à l'ordre le fédéral dans le
dossier des émissions de gaz à effet de serre.
La performance du gouvernement libéral dans le dossier du smog
et, plus globalement, dans celui de la réduction de l'ensemble
des gaz à effet de serre, a été qualifiée de désastreuse par le
commissaire à l'environnement et au développement durable. Les
émissions ont considérablement augmenté et rien ne laisse
présager une amélioration concrète de la qualité de l'air que
nous respirons.
Dans ce dossier, en raison principalement de ses choix
énergétiques, la performance du Québec est nettement supérieure.
Le fédéral doit maintenant faire sa part et assumer ses
responsabilités. Pour répartir les efforts de lutte à la
pollution, il est primordial d'établir une stratégie qui tienne
compte, de manière équitable, du bilan de chacune des provinces
en ce domaine.
Il est temps, pour le fédéral, de respecter ses engagements et
de faire du développement durable une vraie priorité.
* * *
1115
[Traduction]
L'ÉGLISE ANGLICANE ALL SAINTS
Mme Marlene Catterall (Ottawa-Ouest—Nepean, Lib.): Monsieur le
Président, parmi tous les gens de foi, la congrégation de
l'église anglicane All Saints à Westboro a entrepris de se
consacrer au message de l'année du jubilé concernant le
renouveau tous les 50 ans d'une société où règnent l'amour et la
justice.
Les paroissiens de l'église All Saints m'ont confié une pétition
à remettre au gouvernement, dans laquelle ils réclament que le
Canada honore l'engagement pris à Beijing concernant
l'élimination de toute forme de discrimination faite aux femmes
à tous les stades de la vie, la suppression des obstacles à la
participation active des femmes dans toutes les sphères de la
vie publique et privée, et la promotion du développement social
pour permettre aux démunis de mieux se prendre en charge,
notamment les femmes vivant dans la pauvreté.
Les paroissiens de l'église All Saints demandent instamment au
gouvernement d'honorer les engagements pris lors de la
conférence de Beijing et du sommet mondial de Copenhague pour le
développement social, favorisant ainsi la mise en place d'une
société meilleure pour l'ensemble des Canadiens.
QUESTIONS ORALES
[Traduction]
LA SANTÉ
M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, aujourd'hui, les provinces et les
territoires rendent public un rapport unanime sur les dépenses
fédérales en soins de santé. Nous avons reçu un exemplaire de ce
rapport qui démontre que le gouvernement fédéral n'assume
pratiquement plus sa responsabilité de financer les soins de
santé.
Alors que le ministre utilise des transferts de points d'impôt
pour donner l'illusion d'un accroissement des dépenses
fédérales, en réalité, les dépenses par habitant du gouvernement
fédéral ont baissé de 27 p. 100 depuis l'arrivée au pouvoir des
libéraux.
Pourquoi la santé des Canadiens est-elle une si faible priorité
pour le gouvernement?
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions financières
internationales), Lib.): Monsieur le Président, le fait est que
les transferts aux provinces n'ont jamais été aussi élevés qu'à
l'heure actuelle. Nous avons donc joint le geste à la parole.
Nous croyons que les soins de santé sont une priorité. Nous
avons invité les provinces à négocier pour que nous puissions
nous entendre sur la façon de protéger la Loi canadienne sur la
santé, ce qui est fondamental. En plus des mesures que nous
avons déjà prises, nous allons débloquer des crédits
supplémentaires.
M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, voyons les faits. Cette année, les
Canadiens ont découvert un trou noir dans lequel des milliards
de dollars de crédits fédéraux sont engloutis chaque année.
Alors que le gouvernement fédéral a versé cette année 17
milliards de dollars en subventions et contributions, il ne
transférera au total que 15,5 milliards de dollars pour la santé
et les programmes sociaux. Ainsi, il va consacrer plus d'argent
aux cafouillis qu'aux lits d'hôpitaux.
Pourquoi le gouvernement fédéral choisit-il de consacrer
davantage aux subventions et contributions qu'aux soins de santé
offerts aux Canadiens?
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions
financières internationales), Lib.): Monsieur le Président,
voyons nos transferts aux provinces: il est question de plus de
30 milliards de dollars au titre du Transfert canadien en
matière de santé et de programmes sociaux, en plus des points
d'impôt qui vont de pair avec ces transferts; il faut ajouter à
cela 10 milliards de dollars environ en paiements de péréquation
qui sont versés aux provinces et qui peuvent être consacrés aux
soins de santé.
Les transferts aux provinces pour les soins de santé n'ont
jamais été aussi élevés. Nous nous sommes engagés à les
accroître lorsque nous serons parvenus à un accord sur la
protection de la Loi canadienne sur la santé. C'est notre
engagement à l'égard des soins de santé.
M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, parlons de l'héritage honteux de ce
gouvernement en matière de soins de santé.
Au début de l'assurance-maladie, le gouvernement fédéral
finançait la moitié des coûts de santé. Maintenant, sa part du
financement n'est que de 10,2 p. 100.
Ce gouvernement n'a jamais eu un surplus aussi important. Les
Canadiens s'inquiètent davantage des soins de santé que dans le
passé. Ils veulent une réponse simple à une question fort
simple: quand le ministre va-t-il faire sa juste part dans le
domaine des soins de santé?
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions
financières internationales), Lib.): Monsieur le Président,
voyons la ventilation de nos transferts. Lorsqu'on inclut les
points d'impôt, que les provinces refusent de nous remettre, on
s'aperçoit que le gouvernement fédéral finance 31 p. 100 de tous
les soins de santé publics au Canada.
M. Charlie Penson (Peace River, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, ce qui se passe en face est davantage assimilable
à la fusion du coeur d'un réacteur.
Le rapport des provinces et territoires qui doit être rendu
public aujourd'hui est unanime. Toutes les provinces s'accordent
à dire que le gouvernement fédéral n'a pas été à la hauteur de
ses responsabilités en ce qui concerne le financement des soins
de santé.
Voici ce que dit le rapport:
L'examen sur une plus longue période des dépenses en santé
montre un gouvernement fédéral qui [...] se retire du partenariat
établi avec les provinces et les territoires.
1120
Pendant que le gouvernement prévoit acheter les prochaines
élections avec l'argent destiné à la santé, on trouve sur les
listes d'attente le nom de 200 000 Canadiens qui ont besoin
d'aide dès maintenant.
Le ministre va-t-il aborder aujourd'hui la question du financement
de façon convenable et raisonnable au lieu d'attendre jusqu'aux
prochaines élections?
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions financières
internationales), Lib.): Monsieur le Président, laissons parler
les chiffres.
Le TCSPS est de 31 milliards de dollars. Si on empruntait
l'ancienne formule affectant 54 p. 100 du montant à la santé, on
aboutirait à un montant d'environ 17 milliards de dollars. En
outre, le gouvernement fédéral consacre lui-même un montant
supplémentaire de 3 milliards de dollars à la santé, ce qui
porte notre contribution totale à 20 milliards de dollars sur
les 64 milliards qui sont consacrés chaque année par les
gouvernements aux soins de santé au Canada.
C'est...
Le président suppléant (M. McClelland): Le député de Peace River
a la parole.
M. Charlie Penson (Peace River, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, je remarque que le ministre de la Santé demeure
assis sans répondre pendant qu'il laisse le super calculateur
qui se trouve là faire le travail à sa place.
Les provinces veulent rencontrer le gouvernement fédéral la
semaine prochaine afin de discuter de cette question et du
rapport. Nous avons appris que le gouvernement fédéral a réservé
des locaux à Vancouver pour les 15 et 16 juin au cas où il
changerait d'idée.
Le ministre va-t-il s'engager aujourd'hui à participer à cette
réunion ou va-t-il éluder cette responsabilité comme il le fait
dans le cas des soins de santé?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, permettez-moi en premier lieu de souligner que nous
accueillons favorablement le rapport qui sera déposé aujourd'hui
par les provinces et territoires. Je n'en ai pas encore pris
connaissance, mais j'espère bien que c'est un apport constructif
au dialogue que nous entretenons avec les provinces en ce qui
concerne les soins de santé et leur financement dans l'avenir.
En ma qualité de ministre de la Santé, je crois fermement que le
gouvernement fédéral devrait et doit affecter un montant accru
aux soins de santé. Tout ce que nous demandons, c'est que
l'argent serve à appuyer le système public de soins de santé et
non à financer des réductions d'impôt en Ontario. Nous demandons
que l'argent serve à apporter les changements qui s'imposent
pour faire du système de soins de santé un système vraiment
durable. Je suis impatient de discuter de ces plans avec mes
homologues des provinces.
* * *
[Français]
LES CONGÉS PARENTAUX
Mme Suzanne Tremblay (Rimouski—Mitis, BQ): Monsieur le
Président, cette semaine, dans le dossier de
l'assurance-parentale, le premier ministre nous a prouvé deux
choses. Premièrement, son objectif n'est pas de répondre aux
besoins actuels des jeunes familles, mais de gérer la visibilité
de son gouvernement. Deuxièmement, il connaît bien mal
l'évolution du projet de l'assurance-parentale au Québec quand il
affirme que le gouvernement fédéral est le leader dans ce
dossier.
Le premier ministre est-il au courant que le projet
d'assurance-parentale a été annoncé par le gouvernement québécois
dès février 1996 comme troisième volet de la politique familiale
du Québec?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, c'est évident que le gouvernement fédéral est le
leader dans le domaine des congés parentaux depuis longtemps. Il
a parfaitement le droit d'élargir ce système dans l'intérêt de
tous les Canadiens et Canadiennes. Si l'honorable députée est
sérieuse, je me demande pourquoi elle n'appuie pas nos efforts
pour toute la population.
Mme Suzanne Tremblay (Rimouski—Mitis, BQ): De toute
évidence, monsieur le Président, le gouvernement s'entête à ne
pas comprendre un fait pourtant simple. La décision du Québec
remonte à février 1996 et a conduit à un consensus lors du Sommet
économique en novembre 1996.
Dès le départ, en février 1997, Québec a tenté de négocier avec
Ottawa les modalités de ce programme. Bien que Québec ait offert
de reprendre les négociations à plusieurs reprises, rien n'a
encore abouti.
Qu'attend le gouvernement pour faire seulement preuve d'un petit
peu d'ouverture, venir s'asseoir à la table et négocier dans ce
dossier?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, c'est évident que l'honorable députée n'a pas été
saisie des faits.
En 1997, le gouvernement péquiste a choisi de quitter la table
de négociations avec le gouvernement fédéral. C'est une autre
raison pour laquelle nous avons décidé d'aller de l'avant dans
les intérêts de tous les Canadiens et les Canadiennes.
Si le gouvernement péquiste séparatiste désire faire quelque
chose d'additionnel, il a parfaitement le droit de le faire.
Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ): Monsieur
le Président, l'assurance-parentale est un élément cohérent de la
politique familiale qui s'est bâtie au Québec depuis 20 ans. La
société québécoise trouve essentiel d'appuyer toutes les jeunes
familles. Malgré la main tendue du gouvernement québécois et
l'offre réitérée aujourd'hui par la ministre Marois auprès de la
ministre du Développement des ressources humaines, le
gouvernement persiste dans son refus.
Que faudra-t-il donc pour que le premier ministre revienne à une
attitude qui permettra de répondre aux besoins actuels de toutes
les jeunes familles?
1125
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, c'est pourquoi nous avons annoncé, dans le discours
du Trône et celui sur le budget, notre projet pour élargir le
programme des congés parentaux.
Nous désirons travailler dans l'intérêt des familles pauvres et
de toutes les familles du Québec et de tout le pays. Je me
demande encore une fois pourquoi le Bloc québécois ne désire pas
nous appuyer dans nos efforts sérieux pour aider toutes les
familles du pays.
Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ):
Monsieur le Président, depuis février 1996, l'assurance-parentale
est en discussion au Québec. Après avoir reçu l'appui du Sommet
économique de novembre 1996, le Québec tente de négocier le
programme avec Ottawa depuis 1997.
Plutôt que de répondre positivement à cette demande de
négociation, le gouvernement, dans le discours du Trône de
septembre 1999 et dans le budget de février 2000, n'hésite pas à
présenter un projet qui écarte sciemment des milliers de jeunes
familles de son programme.
Comment le gouvernement peut-il justifier sa décision de bloquer
un processus qui a l'appui de la population québécoise et se
contenter d'un projet incomplet, injuste et insatisfaisant?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, nous n'avons bloqué aucun programme. Si on parle
de quelque chose d'injuste, c'est la question de l'honorable
députée; c'est injuste et ce n'est pas basé sur des faits, parce
que nous travaillons pour toutes les familles, y compris les
jeunes familles et les familles pauvres.
* * *
[Traduction]
LE PRIX DE L'ESSENCE
M. John Solomon (Regina—Lumsden—Lake Centre, NPD): Monsieur le
Président, l'augmentation des coûts énergétiques est responsable
de la moitié de l'accroissement de l'inflation. Les
consommateurs sont pénalisés deux fois, une fois à la pompe et
une autre partout ailleurs en raison de l'inflation.
Le prix moyen de l'essence au Canada a atteint un nouveau record
de 75,3¢ le litre. Selon Statistique Canada, les gens dépensent
actuellement plus d'argent pour l'énergie, leurs voiture et le
transport que pour la nourriture, les vêtements et les
chaussures ensemble.
Compte tenu de cette menace à l'inflation, le gouvernement est-il
prêt à songer à accorder aux consommateurs canadiens une
suspension temporaire de la taxe sur l'essence pour l'été? Dans
la négative, quel est son plan d'action pour aider les
consommateurs à faire face au coût élevé de l'essence?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, pourquoi le député n'a-t-il pas fait part de son
message et de sa demande à son gouvernement provincial puisqu'il
est clair que ce sont les provinces qui ont l'autorité
nécessaire pour réglementer le prix de l'essence au détail dans
des situations de ce genre? Pourquoi est-ce qu'il ne dit rien et
pourquoi ne fait-il aucune démarche auprès du gouvernement de sa
province?
M. John Solomon (Regina—Lumsden—Lake Centre, NPD): Monsieur le
Président, les Canadiens n'acceptent pas les excuses des
compagnies pétrolières et ils en ont marre de voir les libéraux
refiler leurs responsabilités à d'autres.
Le gouvernement doit agir pour protéger les consommateurs contre
l'exploitation à laquelle ils font face. Le gouvernement a
proposé plusieurs solutions. J'en ai une autre à proposer
aujourd'hui. Ne pourrait-on pas mettre sur pied une commission
fédérale sur les prix de l'énergie qui réglementerait le prix de
l'essence au détail?
Le gouvernement est-il prêt à appuyer la création d'une
commission sur les prix de l'énergie au niveau fédéral, et dans
la négative, quelles mesures compte-t-il prendre pour protéger les
consommateurs contre l'exploitation dont ils sont victimes à la
pompe?
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions financières
internationales), Lib.): Monsieur le Président, les provinces
ont maintenant le pouvoir de réglementer le prix de l'essence.
Cela relève de la compétence des provinces. C'est à elles, à
notre avis, d'agir.
* * *
LES PÊCHES
M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Monsieur le Président, ma
question s'adresse au ministre des Pêches et des Océans. Ne
craint-il pas que les bateaux qu'il a fournis aux collectivités
autochtones à la suite de la décision Marshall puissent être
utilisés pour intensifier la pêche de subsistance controversée?
Quelles mesures a-t-il prises pour éviter que cela ne se produise?
L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.):
Monsieur le Président, la question de l'achat de bateaux et de
leur remise à de nouveaux pêcheurs comporte évidemment certains
aspects inquiétants. Nous surveillons la situation de près. Nous
voulons nous assurer que les bateaux utilisés le seront pour les
activités visées par les permis, et non pas pour des activités
illégales. Je puis donner au député l'assurance que mon
ministère suit ce dossier de très près.
M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Monsieur le Président, certains
ont dit que le ministre des Pêches et des Océans est prêt
à offrir à la bande de Burnt Church des permis pour la pêche
d'autres espèces si elle accepte de signer une entente avec le
gouvernement.
Le ministre peut-il confirmer si c'est vrai? Pareille entente
serait-elle comparable à celles signées par les autres bandes?
Sinon, le ministre n'a-t-il pas l'obligation de traiter toutes les
bandes également?
1130
L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.):
Monsieur le Président, le gouvernement veut évidemment traiter
toutes les bandes également. Voilà pourquoi nous tentons de
conclure des ententes avec les différentes bandes.
Je suis heureux d'annoncer à la Chambre qu'au 30 mai, 18
ententes avaient étaient signées avec les premières nations. Le
gouvernement a conclu cinq autres ententes de principe avec
d'autres premières nations, et nous espérons qu'elles seront
signées sous peu. Je pense que les négociations ont beaucoup
progressé. J'espère qu'une entente générale sera conclue au
moment opportun.
* * *
L'INDUSTRIE AÉRIENNE
Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, hier, le gouvernement s'est
dit extrêmement outré quand l'opposition officielle a soulevé
des préoccupations relativement à la possibilité du
déclenchement d'une grève à Air Canada. La secrétaire
parlementaire a déclaré que mes préoccupations étaient
prématurées, affirmant, et je cite: «Je suis sûre qu'il y aura un
règlement négocié.»
Si le gouvernement est si certain qu'il y aura un règlement
négocié, pourquoi a-t-il ébauché un projet de loi pour interdire
une telle grève alors qu'il critiquait l'opposition d'avoir
soulevé la question?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, les prémisses de la question de la députée sont
erronées. Elle ne devrait pas soulever des questions
susceptibles d'empêcher les parties de parvenir à un règlement
rapide par la négociation collective. Pourquoi n'agit-elle pas de
façon constructive pour faire changement?
Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, cela n'est qu'un autre
exemple de la duplicité du gouvernement. Les libéraux disent une
chose au public, mais font exactement le contraire en secret.
Les ministres peuvent utiliser la flotte d'avions à réaction
Challenger pour leurs voyages aériens, mais pas le Canadien
moyen. Le public mérite d'avoir une réponse. Le gouvernement
permettra-t-il qu'un conflit syndical à Air Canada vienne
perturber les plans de voyage des Canadiens cet été?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, la députée devrait retirer son accusation injustifiée
de duplicité. Cela est non parlementaire. Cela est indigne
d'elle. Si elle est une parlementaire vraiment sérieuse et si
elle connaît le moindrement l'éthique parlementaire, elle aurait
intérêt à retirer cette accusation, à défaut de quoi elle sera
accusée d'être le même genre de personne qu'elle accuse à tort
les ministres d'être.
Le gouvernement veut qu'il y ait un règlement négocié. Nous
espérons qu'il y aura un règlement négocié et que les activités
du transporteur aérien se poursuivront pour tous les Canadiens.
Je ne comprends pas pourquoi la députée tente de ternir la
réputation d'autres députés. Cela n'est pas de nature à nous
aider dans les circonstances.
* * *
[Français]
LA FÊTE DU CANADA
M. Pierre de Savoye (Portneuf, BQ): Monsieur le
Président, je veux à mon tour poser une simple question au
gouvernement, en souhaitant que le secrétaire parlementaire de la
ministre du Patrimoine canadien va bien me comprendre.
Quelle somme le gouvernement fédéral entend-il investir à
l'extérieur du Québec dans le financement de la fête du Canada?
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre
du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, on n'a
plus besoin de calendrier pour savoir quand arrive la fête du
Canada. Depuis que le Bloc est à la Chambre, à chaque année,
c'est la même litanie, soit de contester le fait que des
Canadiens de toutes les provinces du pays veulent célébrer leur
appartenance à ce pays.
Nous l'avons fait. Nous continuons de le faire avec fierté.
M. Pierre de Savoye (Portneuf, BQ): Monsieur le
Président, il me semble que c'est important que la population
sache pourquoi le gouvernement est en train de nous cacher une
information qui m'apparaît quand même relativement anodine.
Peut-être s'agit-il d'un secret d'État ou peut-être d'une
information qui est compromettante pour la défense nationale?
Peut-être que la ministre a demandé à son collègue du BIC de lui
trouver d'autres fonds puisqu'elle aurait déjà tout donné à
Québec avec cinq millions de dollars? Ou peut-être que c'est
parce que la fête est célébrée en réalité seulement au Québec?
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre
du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, de
toute évidence, mon collègue n'écoute pas les nouvelles. Hier, la
Commission de la capitale nationale annonçait les plans qu'elle
avait pour célébrer la fête du Canada, ici même à Ottawa, le 1er
juillet.
J'invite les Canadiens de toutes les provinces et de tous les
territoires qui le pourront à se joindre à nous pour venir ici le
1er juillet célébrer l'anniversaire du plus beau pays au monde.
* * *
[Traduction]
L'IMMIGRATION
M. Chuck Cadman (Surrey-Nord, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, il y a un an des centaines d'immigrants abordaient
nos côtes à bord de rafiots rouillés. Certains ont été renvoyés,
beaucoup ont disparu et d'autres sont toujours en détention.
Récemment, sept personnes détenues à Prince George se sont
échappées. Elles se sont enfuies dans des buissons épais,
infestés de moustiques, fréquentés par des ours et où il n'y a
presque rien à manger. Heureusement, ces personnes ont été
reprises avant qu'il ne leur soit fait de mal.
1135
La politique du gouvernement concernant les réfugiés est une
véritable comédie. Elle coûte extrêmement cher aux contribuables
et le processus d'application en est tellement lent que les
demandeurs du statut de réfugié préfèrent mettre leur vie en
péril au lieu d'attendre. Quand la ministre va-t-elle prendre des
mesures pour accélérer le processus et le rendre équitable pour
tous?
L'hon. Elinor Caplan (ministre de la Citoyenneté et de
l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, je remercie le
député de sa question. En comptant sur la coopération du député,
du porte-parole de son parti et de son parti lui-même, nous
pourrons adopter le projet de loi C-31, actuellement à l'étude
devant un comité permanent, et améliorer le système de
détermination du statut de réfugié.
Nous reconnaissons tous que le processus doit être accéléré.
Nous voulons le rendre plus rapide tout en le conservant
équitable. Si nous pouvons compter sur l'appui du parti d'en
face, le projet de loi C-31 nous permettra d'atteindre cet
objectif.
M. Chuck Cadman (Surrey-Nord, Alliance canadienne): Nous avons
appris la semaine dernière qu'une trentaine de jeunes qui sont
arrivés sur ces bateaux et avaient été placés dans des foyers
nourriciers plutôt qu'en détention ont carrément disparu.
Auparavant, certains jeunes s'étaient déjà absentés sans
permission et, au lieu d'être placés en détention après avoir
été repris, ils ont tout simplement été renvoyés dans les foyers
nourriciers.
Les autorités croient que les personnes qui ont disparu se
trouvent maintenant aux États-Unis. Qui sait quels cauchemars
vivront ces personnes? Elles tomberont dans la criminalité, la
prostitution ou iront travailler comme des esclaves dans des
ateliers de misère.
Comment la ministre peut-elle défendre des politiques qui
contribuent à jeter des jeunes dans la misère?
L'hon. Elinor Caplan (ministre de la Citoyenneté et de
l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, la question de la
venue de mineurs et l'obligation que nous avons, en vertu du
droit international, de ne placer ces personnes en détention
qu'en dernier recours constitue une question très préoccupante
car nous exerçons des compétences partagées dans ce domaine.
La plupart des mineurs qui sont arrivés l'été dernier n'ont pas
été placés en détention; iLs ont été confiés aux autorités
compétentes des provinces. Nous savons que les foyers de groupe
ne sont pas des lieux sûrs. Dans certaines provinces, les
autorités ont décidé de placer les mineurs en détention, de
crainte qu'ils ne s'échappent.
Nous revoyons actuellement toutes les dispositions de notre
politique relative à la détention des mineurs, non seulement
afin de faire ce qui est le mieux pour les enfants mais pour
nous assurer de respecter nos obligations internationales.
* * *
[Français]
L'ASSURANCE-EMPLOI
M. Ghislain Fournier (Manicouagan, BQ): Monsieur le
Président, dans la réforme proposée sur l'assurance-emploi, la
région la plus pénalisée sera la Côte-Nord.
Le taux de chômage, qui est supérieur à 17,2 p. 100, sera établi
à 12 p. 100 par Développement des ressources humaines Canada et
les semaines de prestations minimales passeront de 32 à 24.
La ministre peut-elle expliquer aux gens de la Côte-Nord en quoi
elle répond à leurs besoins réels quand des milliers de
travailleuses et de travailleurs se verront exclus du programme
d'assurance-emploi?
[Traduction]
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, le député d'en face fait état de la situation
dramatique des ouvriers saisonniers de la Côte-Nord et des
problèmes que le groupe nous présente. C'est précisément
pourquoi la ministre travaille, de concert avec le Conseil des
ministres du travail, à mettre sur pied un programme conjoint
pour venir en aide à ce groupe particulier.
De plus, le rapport de contrôle et d'évaluation que nous
produisons à intervalles réguliers nous renseigne passablement
sur la situation dans laquelle se trouvent ces travailleurs. Des
décisions seront bientôt prises quant à leur avenir et quant à
la nature des mesures fédérales-provinciales pour leur venir en
aide.
[Français]
M. Ghislain Fournier (Manicouagan, BQ): Monsieur le
Président, les citoyens de ma région vont se battre. D'ailleurs,
le 5 juin dernier, plus de 500 citoyens de la Côte-Nord ont
manifesté leur opposition à cette réforme et ont demandé une
rencontre avec la ministre.
Alors, quand va-t-elle venir les rencontrer?
[Traduction]
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, on travaille actuellement à ce dossier.
Au chapitre de l'emploi, j'ai le grand plaisir d'informer la
Chambre que le taux de chômage, à 6,6 p. 100, n'a jamais été
aussi bas en 24 ans. Chez les femmes, un taux de chômage de 5,4
p. 100 ne s'était pas vu depuis 25 ans. Même chez les jeunes, où
les sans-emploi sont encore beaucoup trop nombreux, le taux de
chômage a baissé de 2,5 p. 100 l'année dernière. C'est une bonne
nouvelle.
* * *
L'AGRICULTURE
M. Lee Morrison (Cypress Hills—Grasslands, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, ma question s'adresse au ministre
responsable de la Commission canadienne du blé.
Le projet de loi C-34, Loi modifiant la Loi sur les transports au
Canada, est lié à un protocole d'entente conclu entre la
commission et le ministre—autrement dit, un accord entre le
ministre et le ministre.
Le ministre a clairement dit au comité permanent que ce
protocole avait été préparé en consultation avec les
intervenants, ce qu'ont démenti les responsables des compagnies
céréalières, des sociétés ferroviaires et des organisations
agricoles qui ont comparu devant le comité. Qui, au juste, le
ministre a-t-il consulté?
1140
L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, je sais, car
j'étais présent à plusieurs réunions avec le ministre
responsable de la Commission canadienne du blé et le ministre
des Transports, que des négociations ont eu lieu avec tous ceux
que vient de mentionner le député.
M. Lee Morrison (Cypress Hills—Grasslands, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, si je comprends bien, le ministre de
l'Agriculture et de l'Agroalimentaire est en train de dire que
tous les gens qui ont comparu devant le comité sont des
menteurs.
Des voix: Oh, oh!
Le président suppléant (M. McClelland): Je ne suis pas sûr qu'il
soit approprié de la part d'un député de prêter à un autre
député l'intention d'utiliser un terme qui est
antiparlementaire. Je prie le député de Cypress Hills—Grasslands
de bien vouloir retirer ce qu'il a dit et de poser sa question.
M. Lee Morrison: Le ministre accepte-t-il de retirer ce qu'il a
dit au sujet des témoins?
Le président suppléant (M. McClelland): Le député
d'Argenteuil—Papineau—Mirabel a la parole.
* * *
[Français]
DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES CANADA
M. Maurice Dumas (Argenteuil—Papineau—Mirabel, BQ):
Monsieur le Président, on apprend que des personnes âgées ont été
victimes de décisions administratives injustes et inacceptables
de la part du ministère du Développement des ressources humaines.
Ils ont poussé l'indécence jusqu'à piger directement dans les
comptes bancaires à l'insu de ces personnes pour se rembourser.
La ministre du Développement des ressources humaines ne
devrait-elle pas avoir honte qu'on permette de harceler les
simples citoyens et de piger dans leur compte bancaire, alors
qu'elle n'est même pas capable de récupérer des millions de
dollars de subventions et de produire les factures de Placeteco
qui a détourné plus de un million de dollars?
[Traduction]
Mme Bonnie Brown (secrétaire parlementaire de la ministre du
Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai répondu à cette question hier. Il est vrai qu'un
fonctionnaire a fait un erreur, cette erreur est maintenant
corrigée.
Des excuses ont été faites verbalement et par écrit à la famille
qui, à ce que nous comprenons, les a acceptées. Nous avons
demandé au fonctionnaire de veiller à ce que cela ne se
reproduise pas.
* * *
LE DÉVELOPPEMENT RURAL
M. Larry McCormick (Hastings—Frontenac—Lennox and Addington,
Lib.): Monsieur le Président, comme les habitants des localités
rurales de ma circonscription et de tout le Canada demandent ce
que le gouvernement a fait récemment pour le Canada rural, le
secrétaire d'État chargé du Développement rural voudrait-il faire
le point sur les mesures que le gouvernement a prises récemment
pour aider les collectivités rurales agricoles?
L'hon. Andy Mitchell (secrétaire d'État (Développement rural)
(Initiative fédérale du développement économique pour le Nord de
l'Ontario), Lib.): Monsieur le Président, le gouvernement estime
que le développement rural doit faire l'objet d'une approche
ascendante et non descendante. Les localités elles-mêmes doivent
établir leurs priorités et élaborer les stratégies nécessaires
pour se développer.
Le gouvernement fédéral prend des mesures pour offrir un
ensemble de moyens d'action à ces localités. Le 25 mai, j'ai été
heureux d'annoncer, avec mon collègue, l'Initiative canadienne
sur les collectivités rurales agricoles, qui accordera 9,3
millions de dollars aux collectivités rurales pour les aider
dans leur développement. Il s'agit là d'un excellent exemple de
l'approche ascendante du développement des collectivités.
* * *
L'ÉCONOMIE
M. Ken Epp (Elk Island, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, apparemment, le gouvernement a lancé une campagne
préventive de désinformation contre notre plan 17. C'est très
malheureux. Le ministre des Finances fait des déclarations
publiques qui déforment le contenu de notre plan.
Il a par exemple laissé entendre que les recettes du
gouvernement diminueraient de 20 milliards de dollars avec ce
plan. La vérité, c'est que, si on ramenait le taux d'imposition
à 17 p. 100, les recettes du gouvernement augmenteraient chaque
année. Où le ministre des Finances est-il allé chercher ses
chiffres?
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions financières
internationales), Lib.): Monsieur le Président, je suis très
heureux que le député me donne la possibilité de parler du taux
d'impôt uniforme que son parti propose.
Voyons ce que certains en disent: «Les libéraux se
débarrasseront de ce taux d'imposition uniforme en disant à tout
le monde que ce n'est qu'un allégement fiscal pour les riches,
et c'est le cas.» Cette déclaration a été faite par Jim Silye,
un ancien député réformiste.
«En soi, un taux d'imposition uniforme est une mauvaise idée.
Selon un sage principe qui est admis depuis longtemps, le
contribuable qui est assez chanceux pour gagner 100 000 $ par
année devrait payer un peu plus en impôt sur chaque dollar que
l'autre qui ne réussit qu'à gagner 35 000 $.» On a pu lire ce
texte dans le Journal d'Edmonton.
M. Ken Epp (Elk Island, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, certains avaient prédit avec justesse que le Parti
libéral utiliserait cette déclaration hors contexte.
1145
Des voix: Oh, oh!
Le président suppléant (M. McClelland): Le député d'Elk Island
n'a mentionné aucun ministre et aucun député en particulier. Il
n'a rien dit d'irrecevable.
M. Ken Epp: Monsieur le Président, je voudrais rétablir les
faits. Notre plan a reçu l'approbation de nul autre que
l'économiste Robert Mundell, qui a remporté un prix Nobel. Il a
déclaré que ce plan était très bon et qu'il était réalisable. De
plus, nous avons utilisé le même modèle économétrique que le
ministre utilise pour le plan qu'il présente au Parlement, celui
du groupe WEFA...
Le président suppléant (M. McClelland): Le secrétaire d'État a
la parole.
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions
financières internationales), Lib.): Monsieur le Président,
évidemment, cela nous coûtera une fortune. Ce plan frapperait
durement la classe moyenne et profiterait indûment aux très
riches.
Je vous lis une citation: «Je crois que les Canadiens sont
maintenant habitués à un régime fiscal progressif où les revenus
les plus élevés sont soumis à un taux d'imposition plus élevé.
Il y a certaines dépenses de base à faire dans la vie et il est
beaucoup plus facile de les payer avec 250 000 $ qu'avec 50 000 $.
De ce point de vue, un taux d'impôt uniforme est inéquitable. Ce
n'est pas progressif.» Qui a fait cette déclaration? Ernie Eves.
* * *
LA SANTÉ
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Monsieur le Président,
hier, les États-Unis ont annoncé qu'ils prévoyaient de retirer
graduellement le chlorpyrifos, un pesticide d'usage domestique
très utilisé, car il pose un risque pour la santé des enfants.
Notre gouvernement, lui, préfère espérer que la société qui
récolte des millions de la vente de ce produit cesse
volontairement de le fabriquer.
Le ministre de la Santé ne pense-t-il pas que les enfants
canadiens méritent de la part de notre gouvernement la même
protection qu'assurent les États-Unis?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, les autorités américaines et canadiennes collaborent
étroitement dans ce dossier. Aux États-Unis, le retrait de ce
produit se fait sur une base volontaire. Il a été négocié avec
la société qui le fabrique.
Nous avions négocié la même entente avec le fabricant au Canada,
entente qui existait jusqu'à il y a deux jours, quand le
fabricant est revenu sur sa décision. En conséquence, nous
ordonnerons unilatéralement, en utilisant notre autorité à titre
de gouvernement, que le produit soit retiré du marché. C'est la
mesure que nous prendrons pour protéger la santé de tous les
Canadiens, en particulier celle des enfants, quand l'étude
scientifique appuyant cette mesure sera terminée.
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Monsieur le Président, je
remercie le ministre de sa réponse. Il semble s'agir d'une très
bonne mesure.
Je tiens à dire que la ville d'Halifax compte aider ses enfants
à vivre dans une collectivité saine et sécuritaire en proposant
un règlement qui, nous l'espérons, sera adopté, visant à
interdire l'utilisation de pesticides près des terrains de jeu,
des hôpitaux et des sources d'eau potable.
Le mois dernier, le Comité de l'environnement de la Chambre des
communes a demandé l'élimination progressive des pesticides
utilisés à des fins esthétiques. Le ministre prévoit-il
d'éliminer d'autres produits chimiques que le pesticide?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, nous ferons tout ce qui est nécessaire pour protéger
la santé des Canadiens, en particulier celle des enfants.
Permettez-moi de bien faire comprendre au député que le
gouvernement dispose d'un pouvoir discrétionnaire en vertu de la
loi. En ce qui concerne le produit qu'il a mentionné dans sa
première question, nous le retirerons du marché s'il est prouvé
scientifiquement qu'il pose un risque à la santé des Canadiens.
* * *
[Français]
LES PERSONNES HANDICAPÉES
M. Jean Dubé (Madawaska—Restigouche, PC): Monsieur le
Président, plusieurs de mes concitoyens m'ont communiqué que les
changements adoptés en 1995 concernant les règles d'admissibilité
à la déduction fiscale pour personnes handicapées ont rendu très
difficile, voire impossible, de bénéficier de cette déduction
fiscale.
Le ministre du Revenu est-il prêt à reconnaître ce fait et à
consulter son collègue des Finances pour corriger cette situation
injuste pour les personnes souffrant d'un handicap et ainsi leur
donner le moyen d'améliorer leur qualité de vie?
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, le système auquel le
député fait référence existe depuis plusieurs années. Tous les
députés de cette Chambre ont des commettants qui ont pu, à un
moment donné, se prévaloir de cette déduction d'impôt pour les
personnes qui souffrent d'un handicap très sévère.
Chaque demande est évaluée très objectivement par le ministère,
faisant en sorte que ceux et celles qui ont droit à la déduction
en bénéficient. Les dossiers sont réévalués périodiquement pour
le bénéfice des Canadiens et pour les changements au niveau de
santé.
* * *
LA CONSTRUCTION ROUTIÈRE
M. Jean Dubé (Madawaska—Restigouche, PC): Monsieur le
Président, suite aux élections fédérales de 1993, l'ancien
ministre des Transports, M. Doug Young, a transféré des fonds
dans sa propre circonscription, fonds qui avaient déjà été
identifiés pour le projet de la route corridor dans le comté de
Madawaska.
Ce projet est très important pour l'avenir économique de cette
région du pays.
1150
Le ministre des Transports peut-il nous dire s'il a l'intention
d'entreprendre des négociations avec le gouvernement du
Nouveau-Brunswick pour conclure une entente afin que cette
construction routière se concrétise?
[Traduction]
M. Stan Dromisky (secrétaire parlementaire du ministre des
Transports, Lib.): Monsieur le Président, je signale à la
Chambre que des pourparlers sur l'élaboration d'une politique
nationale sur le réseau routier canadien ont cours depuis pas
mal de temps déjà et qu'ils se déroulent sous le signe de la
coopération dont savent faire preuve tous les ministres des
Transports, du fédéral, des provinces et des territoires.
* * *
L'AGRICULTURE
Mme Marlene Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, Lib.): Monsieur
le Président, le ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire sait pertinemment que le commerce est la
pierre angulaire de la prospérité du secteur de l'agriculture et
de l'agroalimentaire au Canada.
Cela étant dit, je voudrais que le ministre dise à la Chambre
comment le gouvernement du Canada compte faire pour aider le
secteur agricole du Québec à exporter ses produits.
L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, hier, nous
avons opportunément fait appel à certains programmes du
ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire pour
promouvoir la production agroalimentaire.
Nous avons annoncé une contribution de 1,3 million de dollars à
Club Export, véhicule du développement des exportations du
secteur agricole québecois, et une aide de plus de 750 000 $ aux
producteurs de l'industrie acéricole du Québec pour les aider à
promouvoir les produits de l'érable hors Québec portant la
marque de commerce Pur Érable.
* * *
L'ÉCONOMIE
M. Richard M. Harris (Prince George—Bulkley Valley, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, le groupe WEFA, une
entreprise d'économétrie que le gouvernement utilise pour faire
ses propres calculs, a clairement donné son aval à la solution
fiscale no 17 de l'Alliance. De plus, la Bibliothèque du
Parlement a également accordé son approbation en disant que
cette solution était applicable.
Dans ses déclarations, le ministre dénigre le plan de
l'Alliance. Pourquoi continue-t-il de remettre en question la
crédibilité du groupe WEFA et de la Bibliothèque du Parlement?
Peut-il nous expliquer cela?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, je vais répondre au porte-parole de l'Alliance
canadienne, ce parti qui fait preuve de duplicité. Si l'on en
croit les exemples donnés par les réformistes sur les effets
d'un impôt uniforme, un contribuable célibataire gagnant 30 000
$ par année profiterait d'une réduction d'impôt de 624 $, alors
qu'un contribuable célibataire gagnant 200 000 $ profiterait,
imaginez, d'une réduction d'impôt de 22 150 $.
Est-il juste qu'une personne qui gagne presque 7 fois plus qu'une
autre profite d'une réduction d'impôt 35 fois supérieure? Il ne
faudrait pas se surprendre alors que l'Alliance canadienne soit
fort éprouvée aux prochaines élections. Elle défend les riches
et non les gens ordinaires.
* * *
[Français]
L'AFRIQUE
Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Monsieur le
Président, l'Éthiopie, qui proclamait, la semaine dernière, la
fin de la guerre avec l'Érythrée, reprend cette semaine les
combats sur tous les fronts dans ce qui ressemble beaucoup plus à
une guerre totale qu'à un conflit frontalier. Profitant du
désintérêt de la communauté internationale, les négociations
s'enlisent et la famine menace de s'étendre.
Pour en finir avec cette guerre frontalière, le ministre des
Affaires étrangères est-il prêt à proposer au Conseil de sécurité
l'envoi de Casques bleus, ou doit-on plutôt comprendre que ces
pays sont trop pauvres pour attirer l'attention de la communauté
internationale?
L'hon. David Kilgour (secrétaire d'État (Amérique latine et
Afrique), Lib.): Monsieur le Président, il y a dix jours,
j'étais à Addis-Abeba pour plaider la cause du cessez-le-feu dans
cette région pour sauver la vie des gens de l'Érythrée et, bien
sûr, ceux de l'Éthiopie.
J'accepte avec beaucoup de plaisir le sentiment exprimé par la
députée et je suis certain que tous les députés de la Chambre
sont du même avis.
* * *
[Traduction]
LES AFFAIRES AUTOCHTONES
M. Rick Laliberte (Rivière Churchill, NPD): Monsieur le
Président, mercredi après-midi, des représentants des premières
nations de Grassy Narrows ont manifesté devant le Parlement pour
demander une gestion forestière durable et équitable. Les
collectivités reconnaissent qu'elles entretiennent de bonnes
relations avec Tembec, mais elles ont émis de graves réserves au
sujet de la société Abitibi.
Le gouvernement provincial, qui permet les coupes à blanc,
détruit les modes de vie traditionnels de ces gens et les
empêche d'utiliser la terre comme ils l'ont toujours fait. Leurs
représentants ont parlé des poisons qu'on retrouve dans leurs
eaux, dans le sol et chez les animaux. Le ministre des Affaires
indiennes et du Nord canadien va-t-il s'engager aujourd'hui à
faire enquête sur ces graves préoccupations?
L'hon. Robert D. Nault (ministre des Affaires indiennes et du
Nord canadien, Lib.): Monsieur le Président, la question du
député est très importante. Nous attachons tous beaucoup
d'importance à la vie des premières nations sur leurs
territoires traditionnels et à leurs relations avec les
gouvernements provinciaux et avec le secteur privé.
1155
Je peux confirmer au député que mon ministère et moi-même avons
débloqué des ressources pour les premières nations afin qu'elles
puissent venir régler ces questions à la table des négociations,
là où elles devraient être abordées.
* * *
LA SOCIÉTÉ RADIO-CANADA
M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Monsieur le Président, le
vice-premier ministre peut-il nous dire si la décision de la
télévision anglaise de Radio-Canada de réduire des deux tiers les
émissions régionales de nouvelles vise à faire en sorte que ces
émissions présentent moins d'intérêt pour les Canadiens, ce qui
contribuerait par conséquent à justifier leur annulation dans
l'avenir? Appuie-t-il cette réduction des activités?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, je pensais que le député ramènerait sur le tapis les
articles écrits par les économistes de l'Université McGill au
sujet du précédent gouvernement conservateur.
S'il l'avait fait, j'aurais déclaré, comme je vais le faire
maintenant, que plus de deux millions de nouveaux emplois ont
été créés depuis que le gouvernement libéral a pris le pouvoir
en 1993. Il y a eu une baisse de 4,8 p. 100 du chômage, qui se
situait à 11,4 p. 100 peu après que le gouvernement eut amorcé
son mandat en octobre 1993. C'est le plus grand recul du chômage
sous le leadership de quelque gouvernement canadien que ce soit
en plus de 50 ans.
Pourquoi le député ne m'a-t-il pas posé cette question afin que je
puisse lui communiquer ces chiffres, comme je viens d'ailleurs
de le faire?
* * *
LE TRAVAIL
M. Ovid L. Jackson (Bruce—Grey, Lib.): Monsieur le Président, ma
question s'adresse à la secrétaire parlementaire de la ministre
du Travail. Quand le Canada va-t-il ratifier la Convention de
l'Organisation internationale du Travail sur le travail des
jeunes et des enfants?
Mme Judi Longfield (secrétaire parlementaire de la ministre du
Travail, Lib.): Monsieur le Président, je suis heureuse
d'annoncer à mes collègues et à tous les députés que le Canada a
ratifié le 6 juin la Convention de l'OIT concernant
l'élimination des pires formes de travail des jeunes.
Je rappelle à la Chambre que, comme le domaine du travail est
une responsabilité partagée, nous avons besoin de l'appui de la
totalité des territoires et provinces pour ratifier les
conventions. C'est pourquoi la ministre du Travail est très
heureuse de féliciter et de remercier de leur collaboration les
ministres du Travail de toutes les provinces. En outre...
Le président suppléant (M. McClelland): Le député de Prince
George—Peace River a la parole.
* * *
LA SANTÉ
M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le rapport des ministres provinciaux de
la Santé qui doit être rendu public aujourd'hui dit, je cite:
Comme le démontre également le rapport, les provinces et les
territoires ont dû faire face aux pressions financières, non
seulement en compensant les coupures fédérales, mais en
injectant encore plus d'argent dans leurs budgets pour la santé.
D'autre part, le rapport démontre que les contributions
fédérales en espèces ont subi des réductions dramatiques et à
long terme, tant en termes relatifs qu'absolus.
Pourquoi le gouvernement ne tient-il pas son engagement d'assurer
des soins de santé adéquats à tous les Canadiens?
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions financières
internationales), Lib.): Monsieur le Président, regardons ce que
nous avons fait. Ces deux dernières années, nous avons augmenté
de 25 p. 100 les transferts aux provinces au titre de la santé.
Les transferts aux provinces n'ont jamais été aussi élevés.
C'est une preuve de notre engagement. Nous avons aussi dit que
le jour où les provinces joindront leurs efforts aux nôtres afin
d'assurer l'avenir de la Loi canadienne sur la santé, le fédéral
augmentera sa contribution.
* * *
[Français]
LES MILITAIRES CANADIENS
M. René Laurin (Joliette, BQ): Monsieur le Président,
devant un groupe de parlementaires canadiens réunis à Londres le
23 mai dernier, le brigadier-général, Richard Bastien, a déclaré
qu'à l'automne 2000, un contingent d'environ 100 militaires
canadiens iront monter la garde pendant un mois devant le Palais
de Buckingham, à Londres.
Le ministre peut-il nous dire combien il en coûtera aux
contribuables canadiens pour avoir accepté cette «parade»?
M. Robert Bertrand (secrétaire parlementaire du ministre de
la Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président, je veux
commencer par remercier mon collègue de sa question.
Je dois lui dire que, malheureusement, je n'ai pas les chiffres
devant moi. S'il avait pu me prévenir quelques minutes avant la
période des questions orales, j'aurais pu lui donner les chiffres
qu'il demande.
Je vais trouver les chiffres et lui fournir la réponse.
* * *
1200
[Traduction]
LA SÉCURITÉ AU TRAVAIL
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Monsieur le Président,
depuis sept ans, le gouvernement refuse de promulguer la partie
III de la Loi sur les relations de travail au Parlement. Cela
signifie qu'environ 500 employés sur la colline du Parlement ne
sont protégés par aucune loi sur la santé et la sécurité au
travail.
Le gouvernement prétend s'intéresser à la sécurité au travail,
alors quand va-t-il accorder la proclamation royale à la partie
III de la Loi sur les relations de travail au Parlement afin que
les employés de la Colline du Parlement profitent des
protections qui sont offertes à tous les autres Canadiens?
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, le député doit savoir
que cette question a été soumise au Bureau de régie interne à
plusieurs reprises au cours des années passées.
Il sait certainement que la Chambre des communes a établi des
mécanismes internes pour s'occuper précisément de ce dossier en
dehors de la loi en question.
De même, tous les députés à la Chambre savent sûrement que le
principe fondamental qui nous guide, c'est que le Parlement et
les députés à la Chambre décident à quel moment le Parlement
siège et à quel moment le Parlement peut fonctionner. Nous ne
pourrions jamais abandonner cette responsabilité à quelqu'un
d'autre. Ce serait répréhensible et probablement
inconstitutionnel.
* * *
LES JEUX DU CANADA
M. Jean Dubé (Madawaska—Restigouche, PC): Monsieur le Président,
la région de Madawaska—Restigouche sera bientôt l'hôte des
prochains Jeux du Canada.
Le ministre peut-il dire à la Chambre aujourd'hui comment les
négociations se déroulent avec la société hôte et le
gouvernement provincial? Peut-il nous assurer que le
gouvernement fédéral fera sa part pour garantir la tenue des
meilleurs Jeux du Canada jamais vus?
[Français]
L'hon. Denis Coderre (secrétaire d'État (Sport amateur),
Lib.): Monsieur le Président, j'aimerais d'abord remercier le
député de sa question.
Évidemment, les Jeux du Canada sont probablement l'événement qui
a connu le plus de succès. C'est un événement où il y a une
collaboration totale entre les gouvernements provinciaux et le
gouvernement du Canada. Celui-ci investit déjà près de quatre
millions de dollars sur une période de deux ans pour les Jeux du
Canada. Nous défrayons également les frais de l'ensemble des
athlètes.
J'ai rencontré, la semaine dernière, le ministre Robichaud, lors
de notre première conférence régionale au niveau de l'Atlantique
pour une politique nationale du sport. Nous avons convenu que
nous allons nous asseoir ensemble d'ici deux semaines avec la
ministre responsable du Nouveau-Brunswick et il y aura des Jeux
du Canada à Campbellton en 2003.
[Traduction]
Le président suppléant (M. McClelland): Alors que la période des
questions orales se termine, il serait malhonnête de ma part de laisser
à la Chambre l'impression que la Présidence a approuvé
l'utilisation cavalière du mot «duplicité». Ce mot là est lourd
de sens. Il ne faut pas l'employer sans discernement.
Ce commentaire met fin à la période des questions.
AFFAIRES COURANTES
[Français]
RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Madame la
Présidente, conformément au paragraphe 36(8) du Règlement, j'ai
l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, la
réponse du gouvernement à 12 pétitions.
* * *
LE CENTRE NATIONAL DES ARTS
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre
du Patrimoine canadien, Lib.): Madame la Présidente, lors de
sa dernière comparution devant le Comité permanent du patrimoine,
la direction du Centre national des arts s'était engagée auprès
de cette Chambre à déposer volontairement le résumé de son plan
d'entreprise et des budgets de fonctionnement et d'immobilisation
pour les années 1999 à 2002.
En leur nom, je dépose ce document aujourd'hui de la part du
Centre national des arts.
* * *
1205
[Traduction]
LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
TRANSPORTS
M. Stan Keyes (Hamilton-Ouest, Lib.): Madame la Présidente, j'ai
l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le
troisième rapport du Comité permanent des transports.
Conformément à l'ordre de renvoi du jeudi 1er juin 2000, votre
comité a étudié le projet de loi C-34, Loi modifiant la Loi sur
les transports au Canada.
Il faut remercier spécialement les membres du comité et des
services législatifs, en particulier la greffière du comité,
Guyanne Desforges, qui a assumé une charge de travail double,
voire triple dans un délai très court pour arriver à ce
résultat.
JUSTICE ET DROITS DE LA PERSONNE
M. Ivan Grose (Oshawa, Lib.): Madame la Présidente, j'ai
l'honneur et je me permets d'ajouter la surprise de présenter,
dans les deux langues officielles, le sixième rapport du Comité
permanent de la justice et des droits de la personne.
En conformité avec l'ordre de renvoi du mardi 16 mai 2000, votre
comité s'est penché sur le projet de loi C-18, Loi modifiant le
Code criminel (conduite avec facultés affaiblies causant la mort
et autres matières) et a convenu d'en faire rapport sans
propositions d'amendement.
PROCÉDURE ET AFFAIRES DE LA CHAMBRE
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Madame la Présidente, j'ai
l'honneur de présenter le 34e rapport du Comité permanent de la
procédure et des affaires de la Chambre sur la question de la
confidentialité du travail du conseiller législatif.
J'ai également l'honneur de présenter le 35e rapport du Comité
permanent de la procédure et des affaires de la Chambre
concernant la composition du Comité permanent de l'environnement
et du développement durable. Si la Chambre y consent, j'ai
l'intention de proposer l'adoption du 35e rapport plus tard
aujourd'hui.
* * *
LOI SUR LA COMMISSION SUR LES PRIX DE L'ÉNERGIE
M. John Solomon (Regina—Lumsden—Lake Centre, NPD) demande à
présenter le projet de loi C-488, Loi portant constitution de la
Commission sur les prix de l'énergie.
—Madame la Présidente, les Canadiens des quatre coins du pays
sont très préoccupés par les prix outranciers, en particulier
ceux de l'essence et du diesel. Ils ne croient pas les grandes
sociétés pétrolières. Ils en ont assez que les libéraux
n'assument pas leurs responsabilités.
Nous réglementons le prix des timbres, de la câblodistribution
et de bien d'autres choses. Le projet de loi que je présente
aujourd'hui vise à constituer une commission sur les prix de
l'énergie qui réglementera le prix de gros et au détail des
carburants dont le diesel, le propane, l'huile de chauffage, le
gaz naturel et l'électricité.
La réglementation des prix préviendra les augmentations abusives
qui font grimper le coût de la vie et nuisent aux activités
commerciales. Le projet de loi favorisera une certaine
uniformité raisonnable des prix d'une province à l'autre, compte
tenu des coûts de production et de distribution. La
réglementation aura aussi pour effet de diminuer le risque de
collusion dans la fixation des prix, que de nombreux Canadiens
soupçonnent, et d'empêcher les fournisseurs principaux de fixer
des prix excessifs.
Le projet de loi vise principalement à assurer une certaine
transparence relativement à l'établissement du prix de l'essence
et de l'énergie. Les raffineries ne sont pas transparentes et il
existe des sociétés verticalement intégrées. Je crois qu'il doit
venir un temps où le gouvernement doit intervenir pour protéger
les consommateurs, comme le fera ce projet de loi.
(Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu pour
la première fois et imprimé.)
* * *
1210
COMITÉS DE LA CHAMBRE
PROCÉDURE ET AFFAIRES DE LA CHAMBRE
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Madame la Présidente, si la
Chambre y consent, je propose: Que le 35e rapport du Comité
permanent de la procédure et des affaires de la Chambre,
présenté à la Chambre plus tôt aujourd'hui, soit adopté.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Le député a-t-il le
consentement de la Chambre pour présenter la motion?
Des voix: D'accord.
[Français]
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Plaît-il à la
Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)
* * *
PÉTITIONS
LE PRIX DE L'ESSENCE
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Madame la
Présidente, il me fait plaisir de déposer à la Chambre une
pétition qui contient 243 signatures de commettants de la
circonscription de Jonquière.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement canadien d'adopter
une résolution visant à faire échec au cartel mondial du pétrole
afin de provoquer une diminution des prix excessifs du pétrole
brut, de consacrer des fonds suffisants à la recherche d'énergies
alternatives de telle sorte que, dans un proche avenir, les
Canadiens et les Canadiennes puissent être libérés de
l'obligation d'utiliser le pétrole comme énergie principale.
L'IMPORTATION DE PLUTONIUM
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Madame la
Président, j'ai le plaisir de déposer une autre pétition qui
s'adresse également au Parlement canadien et qui a été signée par
50 personnes.
Les pétitionnaires demandent au Parlement de prendre toutes les
dispositions requises afin que la population et ses représentants
soient consultés sur le principe de l'importation de plutonium
MOX.
[Traduction]
LES PESTICIDES
Mme Marlene Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, Lib.): Madame la
Présidente, j'ai l'honneur de présenter à la Chambre une
pétition portant plusieurs centaines de signatures.
Les pétitionnaires, en tant que citoyens du Canada, demandent au
Parlement d'examiner et d'adopter la mesure proposée dans le
projet de loi d'initiative parlementaire C-388, à savoir imposer
un moratoire sur l'utilisation de pesticides à des fins
esthétiques dans les maisons d'habitation et les jardins, ainsi
que les lieux récréatifs tels que les parcs et les terrains de
golf, jusqu'à ce qu'une preuve scientifique de leur innocuité
ait été présentée au Parlement et approuvée par un comité
parlementaire.
LA SANTÉ
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Madame la Présidente, je
suis heureux de déposer trois pétitions. Les deux premières
pétitions émanent de nombreux Canadiens qui se préoccupent de
notre système de santé public.
Les pétitionnaires insistent sur le fait que le gouvernement
fédéral finance moins de 15 p. 100 de ce que coûtent les soins
de santé, ce qui risque de nous mener tout droit à un système à
deux vitesses comme aux États-Unis.
Les pétitionnaires prient le Parlement d'interdire les hôpitaux
privés à but lucratif, de rétablir le financement fédéral en
matière de soins de santé et de mettre en oeuvre un programme
national de soins à domicile et un programme national
d'assurance-médicaments.
LES DONS D'ORGANES
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Madame la Présidente, ma
troisième pétition traite également d'une question de santé.
Cependant, il s'agit du prélèvement automatique d'organes au
décès, à des fins de transplantation.
Les nombreux signataires de cette pétition reconnaissent que la
non-disponibilité d'organes pour les transplantations cause une
foule de difficultés, une longue attente, des souffrances indues
et un rétablissement compromis pour les patients en attente
d'une transplantation, et que la fenêtre de prélèvement
d'organes est limitée.
Les pétitionnaires prient le gouvernement d'adopter une loi
permettant le prélèvement automatique d'organes au décès pour
des transplantations, à moins d'avis contraire.
LA LOI SUR LE DIVORCE
M. Mac Harb (Ottawa-Centre, Lib.): Madame la Présidente, j'ai une
pétition signée par un grand nombre de mes électeurs qui
demandent au Parlement de modifier la Loi sur le divorce afin
d'y inclure la disposition prévue dans le projet de loi C-340
concernant le droit des parents de conjoints, c'est-à-dire les
grands-parents, à avoir accès à leurs petits-enfants.
À l'heure actuelle, les grands-parents éprouvent certaines
difficultés à avoir accès à leurs petits-enfants après le décès,
la séparation ou le divorce de leurs enfants.
[Français]
L'ASSURANCE-EMPLOI
M. Ghislain Fournier (Manicouagan, BQ): Madame la
Présidente, j'ai le plaisir de déposer, au nom de mes concitoyens
et concitoyennes du comté de Manicouagan, une pétition de plus de
3 000 signatures.
Ces pétitionnaires demandent au Parlement de maintenir le statu
quo afin que les comté fédéraux de Manicouagan et de Charlevoix
continuent de faire partie de l'ancienne région administrative du
nord du Québec, ce qui maintiendrait le même niveau de calcul
pour l'admissibilité à l'assurance-emploi, soit de 420 heures et
de 32 semaines de prestations.
1215
[Traduction]
LES SOINS DE SANTÉ
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Madame la Présidente, je
veux présenter une pétition. Ces nombreux milliers de Canadiens
qui sont venus me voir croient fermement que le gouvernement
doit prendre les mesures qui s'imposent pour sauvegarder le
régime d'assurance-maladie public du Canada et empêcher l'entrée
au Canada d'un système à deux paliers à l'américaine qui menace
de privatiser cette précieuse institution qu'est notre régime
d'assurance-maladie public sans but lucratif.
Ces pétitionnaires estiment que le gouvernement fédéral devrait
ramener immédiatement la part du gouvernement fédéral du
financement de la santé à 25 p. 100 plutôt qu'à 13,5 p. 100, comme
c'est le cas actuellement. Ils croient fermement que nous devons
tout faire pour sauvegarder notre régime d'assurance-maladie
universel.
LES DÉLINQUANTS DANGEREUX
M. John Solomon (Regina—Lumsden—Lake Centre, NPD): Madame la
Présidente, je suis heureux de présenter une pétition,
conformément à l'article 36 du Règlement, au nom de nombreux
Canadiens qui s'inquiètent vivement de ce que le Code criminel
et, en particulier le paragraphe 608(3), permettent trop
facilement à des individus reconnus coupables de crimes graves
tels que meurtre, tentative de meurtre, agression sexuelle,
homicide involontaire et infraction avec arme à feu, bref des
actes criminels punissables d'une peine de plus de cinq ans
d'emprisonnement, d'obtenir de rester en liberté en attendant
l'audition de leur appel.
Les pétitionnaires prient le gouvernement du Canada de modifier
le Code criminel de manière à empêcher que les personnes
reconnues coupables de ce genre de crimes graves puissent rester
en liberté en attendant l'audition de leur appel, sauf dans des
circonstances exceptionnelles.
* * *
[Français]
QUESTIONS AU FEUILLETON
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Madame la
Président, je demande que toutes les questions soient réservées.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Est-on d'accord?
Des voix: D'accord.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Français]
LOI SUR LES CRIMES CONTRE L'HUMANITÉ
La Chambre reprend l'étude du projet de loi C-19, Loi concernant
le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre
et visant la mise en oeuvre du Statut de Rome de la Cour pénale
internationale, et modifiant certaines lois en conséquence, dont
le comité a fait rapport avec des amendements, et du groupe de
motions no 2.
DÉCISION DE LA PRÉSIDENCE
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Ce matin,
l'honorable député de Beauharnois—Salaberry, a soulevé un
recours au règlement concernant l'irrecevabilité de deux motions
qu'il a soumis à l'étape du rapport du projet de loi C-19.
Selon le député, ces amendements—qui étaient d'annexer le
Statut de Rome au projet de loi—avaient pour but de renseigner
le public quant aux dispositions du traité.
La Présidence s'est penché sur la question soulevée par le
député et a fait quelques recherches. Selon la citation 704 de
la sixième édition de Beauchesne:
De plus, la Présidence a regardé attentivement la portée du
projet de loi et n'est pas d'avis que l'inclusion du texte du
Statut de Rome est directement liée aux obligations du Canada
prévues par ce traité.
Je regrette que dans ce cas je ne puisse accepter ni les arguments
ni les motions d'amendement du député.
[Traduction]
ÉTAPE DU RAPPORT
M. Ken Epp (Elk Island, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, c'est avec une certaine émotion que je prends la
parole dans le cadre du débat sur ce projet de loi parce qu'il
est lourdement chargé d'émotivité.
Il y a quelques années, on entendait une chanson à la radio qui
allait comme suit «Ain't going to study war no more». Je ne la
chanterai pas, car cela risquerait d'avoir des répercussions
négatives sur les députés d'en face qui pourraient rire de mes
talents de chanteur. C'était un chant spirituel qui disait
«Ain't going to study war no more».
Tous les gens sensés, tous ceux qui ont le moindrement une
conscience s'entendront pour dire que la guerre est quelque
chose de terrible.
C'est quelque chose d'inacceptable. C'est le pire fléau qui
puisse exister. Même si la guerre ne vise que ceux qui se sont
enrôlés, elle suppose malgré tout que des êtres humains pointent
leur arme sur leurs frères dans l'intention de les tuer et que
le gagnant est celui qui anéantit le camp adverse.
1220
C'est une des grandes aberrations de notre société. Elle
pourrait désespérer les humanistes qui, depuis de nombreuses
années, prétendent que l'humanité va de mieux en mieux. La
réalité prouve toutefois qu'il n'en est rien.
Si ma foi religieuse reposait sur l'humanisme, elle serait
gravement ébranlée par les atrocités qui ont été perpétrées à
toutes les époques et qui le sont encore aujourd'hui. Les crimes
de guerre, les atrocités commises durant les guerres et même en
d'autres temps sont des choses qui nous répugnent.
Certaines choses sont tellement mauvaises, tellement choquantes,
qu'il est même difficile d'en parler. Les atrocités commises
pendant les guerres tombent dans cette catégorie. J'ai même de
la difficulté à y penser, et encore plus à en parler.
Je vis entre deux générations qui ont directement vécu ce genre
d'expérience. Mes grands-parents et mes parents ont vécu des
atrocités.
Mes parents étaient de tout jeunes adolescents lorsqu'ils ont
fui ce qu'on appelle affectueusement le vieux pays. Ils ont fui
parce que leur vie était en danger. Ils ont pu s'échapper. J'ai
souvent dit à la Chambre, et je le redirai encore, à quel point
je suis heureux que ma famille ait réussi à s'échapper et que
mes grands-parents aient pris la décision de venir vivre au
Canada et j'ai également exprimé toute ma gratitude au Canada,
qui accueille si généreusement les réfugiés, pour avoir accepté
ma famille. Je lui en serai toujours reconnaissant.
Je disais que je me trouve entre deux générations qui ont une
expérience directe de ce genre de situation. L'autre génération
est celle de mon fils qui, je suppose, a fait sienne certaines
de nos valeurs familiales et qui a travaillé pendant un été,
alors qu'il était étudiant à l'université, auprès d'un organisme
d'aide chrétien dans un pays du tiers monde. Il nous a raconté
certaines situations dont il a été directement témoin et qui ont
de quoi vous briser le coeur.
Il est impossible d'imaginer tout le mal que l'homme peut faire
à son prochain. Je voudrais en donner quelques exemples.
Avec un nom comme Epp, il n'est pas étonnant que j'aie un
certain héritage mennonite, puisque ce nom apparaît fréquemment
dans les cercles mennonites. À la fin de la Première Guerre
mondiale et pendant la révolution russe, ma famille, qui vivait
dans le sud de la Russie, a été considérée comme des ennemis de
la révolution, pour la bonne raison qu'elle refusait de prendre
les armes et de tuer des êtres humains. Les membres de ma
famille pensaient que c'était moralement répréhensible et ils
ont refusé de se battre. En conséquence, ma famille et toutes
les autres familles mennonites sont passées, aux yeux des
révolutionnaires, pour des ennemis de la révolution. Et elles se
sont transformées en cibles.
Bien des fois, tard la nuit, parfois après minuit, ces familles
étaient attaquées dans leur maison par les révolutionnaires.
Ceux-ci savaient que les occupants de ces maisons n'étaient pas
en faveur de la révolution et les en faisaient sortir pour les
abattre. Trois des frères de mon grand-père maternel ont ainsi
péri. C'est vraiment un miracle que mon grand-père y ait échappé
cette fois-là. Il y a eu de nombreux autres cas.
1225
J'ai lu il n'y a pas très longtemps The Diary of Anna Baerg qui
a observé et subi certaines de ces atrocités et l'a raconté dans
son journal, un peu comme Le journal d'Anne Franck. Je
recommande cette lecture à tous les députés. En fait, le leader
du gouvernement à la Chambre m'a prêté son exemplaire car il
sait que je m'intéresse à la question. Je l'ai lu avec beaucoup
d'intérêt puisqu'il relatait des choses que ma famille avait
subies.
Anna raconte certaines des atrocités subies par des personnes
qui ont été exécutées sommairement.
Il s'agissait de gens qu'elle connaissait et avec lesquels elle
vivait, c'étaient ses voisins. Elle a précisé qu'une des filles
n'avait pas été fusillée. Dans son livre, elle dit qu'il y a des
choses pires que la mort et, madame la Présidente, vous savez
comme moi de quoi elle parle. Je ne peux que de me désoler de
voir ce que des gens sont prêts à faire subir à d'autres.
Mon fils a travaillé à divers endroits en Afrique, dans le sud
du Soudan, en Somalie, au Rwanda, ainsi qu'en Croatie. Dans ce
dernier pays, on a mis sur pied un foyer pour les femmes qui
avaient terriblement souffert durant le conflit. Il m'a raconté
des histoires qui m'ont brisé le coeur au sujet des sévices
qu'on faisait subir aux enfants pendant que leurs mères
regardaient. Ces histoires sont tellement terribles que je ne
peux en parler et je ne vais pas le faire, même si l'image est
imprégnée dans mon esprit.
J'ignore la solution à ce problème. Nous sommes saisis d'un
projet de loi tendant à traduire devant les tribunaux les
auteurs de ces crimes.
Mon fils et sa femme sont allés au Rwanda. Le gouvernement leur
a fourni une école afin qu'ils puissent loger des centaines
d'enfants dont les parents avaient été tués durant le conflit.
C'est commettre une atrocité que de tuer les parents devant
leurs enfants et de laisser ces derniers à eux-mêmes.
La première
tâche de mon fils et sa femme a été de nettoyer l'école. Elle
était pleine de trous de projectiles. Des ennemis sont entrés
dans l'école alors qu'elle accueillait les enfants et lorsque
ces soi-disant soldats sont partis, tous les étudiants et tous
les enseignants de l'école avaient été abattus. Personne n'a
survécu. Le travail de mon fils consistait à nettoyer les murs
qui portaient les traces de ces atrocités. L'école a servi à
loger des enfants, à leur donner un abri et à les entourer
d'amour.
Madame la Présidente, je vois que vous me faites signe et je ne
peux pas croire que j'en suis encore à mon préambule.
Nous devrions souligner la participation du Canada à la
réduction des crimes de guerre dans tout le pays.
Aidons à répandre le message d'amour et de pardon et essayons de
vivre ensemble pour que ces choses ne se reproduisent plus. Oui,
nous devons, dans la mesure où nous en sommes capables, aider à
lutter contre le fléau qui afflige notre pays et notre monde et
conduit à ces terribles atrocités commis contre des femmes, des
enfants et des hommes.
[Français]
Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Monsieur le
Président, il me fait plaisir de me lever à mon tour pour prendre
la parole sur le deuxième groupe d'amendements du projet de loi
C-19 qui va mettre en oeuvre au Canada le Statut de Rome. Cela
va contribuer à préparer la création de la Cour pénale
internationale et à reconnaître que le Canada a des obligations.
1230
Je veux, à mon tour, saluer le travail qui a été fait par le
Comité permanent des affaires étrangères. Je dois dire que j'ai
connu deux autres comités dans ma vie parlementaire et que
j'apprécie, à un fort degré, la capacité de travailler d'une
façon non partisane sur un certain nombre de questions.
Cette question en a été une qui l'a été, je dirais, au premier
chef. Je salue le président du comité, tous les membres et aussi
les représentants du ministère qui sont venus témoigner devant
nous. Nous avons vraiment fait un travail qui représentait la
recherche de la meilleure loi possible pour le Canada.
Cela dit, je voudrais souligner aussi que dans le cours de ces
travaux, il a été clair, et ce le fut aussi pour les témoins qui
étaient devant nous, qu'ils soient du ministère ou de l'un ou
l'autre des ministères, que ce projet de loi était progressiste,
mais qu'il pourrait l'être plus encore, notamment sur la
compétence et l'immunité. C'est principalement sur ces deux
questions que mon collègue de Beauharnois—Salaberry a déposé des
amendements que j'ai appuyés. Donc, oui, nous saluons ce projet
de loi.
Nous saluons le travail qui a été fait pour l'améliorer et la
bonne foi de tous les partis au comité. Je souligne aussi que ce
projet de loi peut encore être amélioré. Des témoins ont même
reconnu en comité que s'il n'est pas amélioré maintenant, il
pourrait l'être plus tard, si bien que la discussion que nous
suscitons ce matin va dans le sens de préparer le travail
ultérieur du comité, bien que nous aimerions que le gouvernement
accepte dès ce matin d'élargir la portée de la loi.
Je me dois donc de souligner les raisons pour lesquelles nous
avons mis de l'avant quelques-uns de nos amendements. D'abord,
nous aurions aimé que le gouvernement reconnaisse, par l'adoption
d'un amendement, que la présente loi porte sur l'exécution des
obligations du Canada découlant du Statut de Rome. Si c'est ce
qui est l'objectif, alors pourquoi ne pas l'écrire? Cela laisse
un doute.
D'autant plus qu'en comité, et maintenant ce matin, la
Présidence nous a fait part du fait que le gouvernement ne
voulait pas ajouter en annexe le Statut de Rome et les
amendements. Je remarque que dans l'avis que nous a donné la
Présidence tout à l'heure, elle citait Beauchesne en
soulignant qu'il n'est pas nécessaire d'annexer une convention ou
un traité à une loi de mise en oeuvre. Nous ne nous appuyons pas
sur la nécessité, mais sur le fait que cela a déjà été fait dans
d'autres lois canadiennes de mise en oeuvre.
Pour cette loi en particulier—et le témoignage éloquent du
député qui a parlé avant moi va dans ce sens-là—pour laquelle
nous avons besoin de faire de l'information, la Cour pénale
internationale est encore peu connue. Souvent, elle n'a atteint
que les ONG qui ont travaillé à son avènement, ou encore les
divers gouvernements ou les avocats en droit international.
On a besoin de rendre de connaissance générale la préparation
que le monde est en train de faire d'une Cour pénale
internationale qui pourrait juger tous les criminels de ces
crimes énormes, de ces crimes horribles de génocide, de crimes
contre l'humanité et de crimes de guerre.
1235
La guerre n'est jamais une affaire propre, mais les pays ont
quand même convenu entre eux d'un certain nombre de règles à
respecter concernant les civils et les prisonniers. Or, on le
sait, on l'a vu récemment et on le voit encore, il y a des
groupes, des troupes et des gouvernements qui se fichent de cette
convention internationale. Les crimes de génocide et les crimes
contre l'humanité sont définis dans le projet de loi. Ce sont
des définitions qui s'appliquent aussi bien désormais aux lois
canadiennes qu'à l'application et à la mise en oeuvre des
dispositions du Statut de Rome.
Nous aurions aimé que le Statut de Rome et ses amendements
soient en annexe, mais encore bien davantage que le projet de loi
prévoit une compétence élargie pour les cours canadiennes
agissant en cette matière.
Qu'est-ce qu'on entend par compétence élargie? Je ne suis pas
avocate, et parfois j'en suis fière, parce que cela m'oblige à
traduire en mots—dont j'espère qu'ils vont être compréhensibles
pour l'ensemble des citoyens—ce qui parfois est exprimé d'une
façon extrêmement précise par mes collègues, mais qui parfois
peut ne pas être d'un entendement général.
Par compétence élargie, on entend tout simplement que les cours
canadiennes pourraient juger des personnes qui ne sont pas
accusées seulement parce que leurs victimes sont canadiennes ou
parce qu'elles, commettant des crimes, sont canadiennes, mais
également pour toute personne ayant commis de tels crimes.
Vous allez dire: «Mais c'est extrêmement large. Est-ce qu'on
peut faire cela?» Je réponds oui. Je cite justement brièvement
le ministre des Affaires étrangères de la Belgique Il faut
savoir que la Belgique s'est donnée une loi avec une compétence
élargie. C'était le ministre Derijke qui, en juin 1998, l'a
annoncé dans ce concert de tous les représentants des pays qui se
sont donnés ce projet de cour internationale, de tribunal pénal
international. Il a dit ceci: «En application du principe de
juridiction universelle, mon pays s'est doté d'une législation
qui permet à ses cours et tribunaux de poursuivre en 1993 les
personnes suspectées.»
Il ne dit pas des Belges ou des personnes contre lesquelles des
Belges auraient commis des crimes. On parle de personnes
suspectées d'avoir commis des crimes de guerre, et ce, quel que
soit le lieu où ils ont été commis ou la nationalité de leurs
auteurs. Il exprime donc la compétence universelle élargie.
Je sais que le Canada a agi, au niveau de la rédaction du Statut
de Rome, comme un élément catalyseur. Je sais qu'il y a des hauts
fonctionnaires ou des fonctionnaires des ministères et du
ministère des Affaires étrangères qui y ont travaillé et je les
salue. J'annonce toutefois en même temps que le Bloc va
continuer à travailler pour l'élargissement de la compétence.
Mais il n'y a pas que l'élargissement de la compétence qui est
en cause, il y a aussi l'immunité. C'est une chose d'avoir une
compétence élargie, mais si en même temps on reconnaît l'immunité
au Canada, par exemple, à l'ex-général Pinochet, à ce moment-là,
nous pensons que nous ne faisons pas notre travail.
C'est pourquoi nous avons déposé ces amendements. Ce n'est pas
dans le but de prolonger les travaux indûment. Il nous semblait
que cette voix devait être entendue à la Chambre des communes sur
ce débat. J'ai déjà entendu des collègues d'un moins un autre
parti qui sont sensibles à nos propos.
1240
Ce ne sera pas facile d'établir la cour pénale internationale.
Neuf pays ont déjà ratifié. Le Canada le fera bientôt, mais il
en faudra 60. La compétence de la Cour, même quand les 60 pays
auront ratifié, sera celle sur les États parties. Il faudra
passer par le procureur du Conseil de sécurité pour avoir
juridiction sur les autres pays ou sur les criminels qui
s'abriteraient ou qui résideraient dans d'autres pays. D'où
l'importance, comme le disait le ministre belge, que les pays se
donnent eux-mêmes la compétence la plus large.
Le président suppléant (M. McClelland): La Chambre
est-elle prête à se prononcer?
Des voix: Le vote.
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote porte sur
la motion no 2. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui
appuient la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui
s'y opposent veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les
non l'emportent.
Une voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la
motion no 2 rejetée.
(La motion no 2 est rejetée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote porte sur
la motion no 5. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui
appuient la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui
s'y opposent veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les
non l'emportent.
Une voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la
motion no 5 rejetée.
(La motion no 5 est rejetée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote porte sur
la motion no 6. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui
appuient la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui
s'y opposent veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les
non l'emportent.
Une voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la
motion no 6 rejetée.
(La motion no 6 est rejetée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote porte sur
la motion no 8. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui
appuient la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui
s'y opposent veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les
non l'emportent.
Une voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la
motion no 8 rejetée.
(La motion no 8 est rejetée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote suivant
porte sur la motion no 9. Plaît-il à la Chambre d'adopter la
motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui
appuient la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui
s'y opposent veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les
non l'emportent.
Une voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la
motion no 9 rejetée.
(La motion no 9 est rejetée.)
[Traduction]
L'hon. Lucienne Robillard (au nom du ministre des Affaires
étrangères, Lib.) propose: Que le projet de loi soit agréé.
Le président suppléant (M. McClelland): Plaît-il à la Chambre
d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Des voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la motion
adoptée.
(La motion est adoptée.)
* * *
1245
LOI SUR LES PARCS NATIONAUX DU CANADA
La Chambre passe à l'étude du projet de loi C-27, Loi concernant
les parcs nationaux du Canada, dont le comité a fait rapport
avec une proposition d'amendement.
DÉCISION DE LA PRÉSIDENCE
Le président suppléant (M. McClelland): Il y a 15 motions
d'amendement inscrites au Feuilleton des avis à l'étape du
rapport du projet de loi C-27.
Les motions seront groupées comme suit aux fins du débat:
Groupe no 1, les motions nos 1 à 5, 10 et 13.
Groupe no 2, les motions nos 6, 7, 11, 12 et 15.
Groupe no 3, les motions nos 8 et 9.
Groupe no 4, la motion no 14.
On peut consulter au bureau les modalités du vote sur les
motions de chaque groupe. Au moment du vote, la présidence va en
informer les députés.
Je vais maintenant mettre aux voix les motions nos 1 à 5, 10
et 13.
MOTIONS D'AMENDEMENT
M. Inky Mark (Dauphin—Swan River, Alliance canadienne) propose:
Que le projet de loi C-27, à l'article 5, soit modifié par
substitution, à la ligne 27, page 3, de ce qui suit:
Que le projet de loi C-27, à l'article 6, soit modifié par
substitution, aux lignes 39 et 40, page 3, de ce qui suit:
M. Rick Laliberte (Rivière Churchill, NPD) propose:
Que le projet de loi C-27, à l'article 8, soit modifié par
adjonction, après la ligne 14, page 5, de ce qui suit:
«(3) En vue de préserver ou rétablir l'intégrité écologique, le
ministre, s'il y a lieu:
a) travaille en coopération avec les ministres ou
organismes fédéraux ou provinciaux ainsi qu'avec des
administrations locales ou autochtones, des organismes constitués
dans le cadre d'accords sur des revendications territoriales, des
représentants des collectivités, des organismes privés, des
particuliers ou des propriétaires fonciers dont les terrains sont
situés dans un parc ou contigus à un parc;
b) participe à l'élaboration et à la mise en oeuvre de
méthodes et programmes qui sont raisonnablement susceptibles de
toucher l'intégrité écologique, notamment la recherche,
l'éducation, l'aménagement des terres et les évaluations
environnementales.»
M. Inky Mark (Dauphin—Swan River, Alliance canadienne) propose:
Que le projet de loi C-27, à l'article 10, soit modifié par
adjonction, après la ligne 2, page 6, de ce qui suit:
«(3) Tout accord conclu au titre de l'alinéa (2)b) tient
compte de l'approvisionnement en eau traditionnel à partir du
parc.»
Que le projet de loi C-27, à l'article 12, soit modifié par
adjonction, après la ligne 36, page 6, de ce qui suit:
«(1.1) Il est entendu que le ministre favorise la participation
du public quant:
Que le projet de loi C-27, à l'article 33, soit modifié par
adjonction, après la ligne 35, page 22, de ce qui suit:
«(1.1) Quiconque est membre d'une collectivité ou a un droit de
propriété sur les terrains qui en font partie se voit accorder la
possibilité d'être consulté et de présenter des observations
quant à l'élaboration et à l'approbation du plan communautaire
pour la collectivité.»
M. Rick Laliberte (Rivière Churchill, NPD) propose:
Que le projet de loi C-27, à l'article 40, soit modifié
«(2) L'application de la présente loi aux réserves tient compte
des connaissances écologiques autochtones traditionnelles et de
la reconnaissance du rôle à part entière que celles-ci tiennent
dans l'exploitation traditionnelle des ressources renouvelables
des autochtones.»
M. Inky Mark (Dauphin—Swan River, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, il me fait plaisir d'intervenir à l'étape du
rapport au sujet du projet de loi C-27, Loi concernant les parcs
nationaux du Canada.
L'Alliance canadienne a apporté bon nombre d'amendements visant
à améliorer la mesure législative sous les rapports suivants:
premièrement, renforcer le processus démocratique tout en voyant
à ce qu'il soit plus intégral; deuxièmement, aider
l'administration des parcs à devenir plus comptable de ses
décisions; troisièmement, reconnaître les droits historiques
traditionnels permettant d'avoir accès à l'eau d'un parc; et
quatrièmement, veiller à ce que les gardiens de parcs aient
toutes les ressources nécessaires pour accomplir leur travail.
Les amendements que nous proposons aux articles 5 et 6 rendront
le processus de consultation beaucoup plus intégral en incluant
les organismes locaux d'administration publique. À l'échelon
fédéral, nous parlons toujours des administrations municipales
et de l'importance qu'elles revêtent, mais nous les incluons
rarement dans nos mesures législatives. Il est irresponsable de
la part de l'État fédéral de ne pas reconnaître les organismes
locaux d'administration dans la loi.
Je me rappelle encore du jour où, en juin 1996, l'actuel premier
ministre a déclaré à l'occasion d'un congrès de la FMC à Calgary
à quel point les municipalités revêtent de l'importance au
Canada. Monsieur le premier ministre, je signale que toutes les
municipalités attendent encore qu'on les reconnaisse. Accepter
cet amendement constituerait peut-être un bon point de départ.
L'amendement à l'article 10 proposé par l'Alliance canadienne et
ajoutant les mots «l'approvisionnement en eau traditionnelle à
partir du parc» reconnaîtra les droits historiques qui
existaient avant la formation du parc. Cet amendement fera
disparaître l'impasse entre Parcs Canada et Dauphin, ma ville
d'appartenance. Dauphin puise de l'eau dans le parc national du
Mont-Riding depuis le début des années 1900, soit avant même que
ce territoire devienne un parc. De nos jours, la source
d'approvisionnement en eau de la ville demeure la même. Au cours
de la dernière décennie, période au cours de laquelle j'ai été
maire de la ville, un accord n'a pu être conclu. La
reconnaissance des droits traditionnels de la ville contribuera
nettement à mettre la touche finale à un accord avec le parc.
La capacité de puiser de l'eau dans le parc ne signifie pas que
celle-ci est potable. En 1995, la ville de Dauphin a connu avec
son approvisionnement en eau une urgence fort semblable à celle
de Walkerton. La seule différence, c'est que les personnes
infectées ne sont pas mortes. Toutefois, elles ont été très
malades après avoir bu de l'eau du parc.
Nous avons découvert que l'eau était contaminée par un
micro-organisme appelé giardiase trouvé chez les castors du parc.
L'ordre de faire bouillir l'eau est demeuré en vigueur pendant
près de deux ans, soit jusqu'à ce qu'une nouvelle station de
traitement d'eau eut été construite. L'eau du parc est toujours
contaminée par la giardiase.
1250
Nous proposons d'amender l'article 12 de façon à ce que le
ministre donne l'occasion au public de se prononcer sur toute
hausse des frais, des coûts de location, des taux et autres
coûts s'appliquant à l'utilisation des ressources et des
installations d'un parc. Autrement dit, les gens doivent avoir
leur mot à dire sur toute augmentation. Ils doivent pouvoir
participer aux décisions qui touchent leur portefeuille. Dans le
cas contraire, c'est de l'imposition sans représentation.
L'amendement de l'Alliance canadienne à l'article 18 vise à
faire en sorte que les gardiens de parc aient accès à toutes les
ressources nécessaires, dont la possession d'une arme à feu pour
l'application de la loi et du règlement et pour le maintien de
l'ordre public dans les parcs.
Dix organismes chargés de la protection des ressources
naturelles sur onze fournissent des armes à feu à leurs agents.
Je demande aux députés de se mettre à la place des agents avant
de s'opposer à cet amendement. Comme vous et moi, monsieur le
Président, ces agents ont des familles qu'ils aiment.
Notre motion suivante, un amendement à l'article 33, stipule
qu'une personne qui est membre de la collectivité du parc ou qui
détient un intérêt propriétal dans les terrains du parc doit
être consultée au sujet de l'élaboration et de l'approbation du
plan du parc. Autrement dit, si l'utilisateur possède un intérêt
dans le parc, il doit pouvoir participer à la prise de décisions.
Il s'agit essentiellement de démocratiser le processus
décisionnel.
Le dernier amendement de l'Alliance canadienne concerne la
question de la sécurité aérienne. C'est un débat qui a cours
depuis belle lurette. Les petits avions survolant les Rocheuses
doivent pouvoir se poser sur des pistes alternatives en cas
d'urgence. Voilà pourquoi toutes les pistes devraient pouvoir
servir en tout temps dans les parcs nationaux. La COPA réclame
ce changement depuis des années. Cet amendement s'inscrit dans
un objectif de sécurité publique. Les installations
aéroportuaires devraient être ouvertes en permanence dans les
parcs nationaux. Même s'il ne servait qu'à sauver une vie, il
vaudrait encore la peine d'appuyer cet amendement. Étant moi-même
pilote depuis plus de 30 ans, je suis convaincu que cet
amendement sauvera des vies, et je demande donc à mes collègues
d'y souscrire.
Les Canadiens aiment leurs parcs nationaux. Nous les utilisons
tous à notre manière.
Certains d'entre nous préfèrent leurs plages, d'autres y font du
camping et d'autres encore visitent leurs villages, explorent
leurs espaces naturels ou participent à leurs programmes
d'observation de la nature. Les parcs et les gens font bon
ménage. Peut-on imaginer un parc qui serait interdit d'accès?
Ayant voyagé dans les parcs de l'Ouest et consulté leurs
utilisateurs, j'ai été frappé par le peu de confiance que les
résidents saisonniers ou permanents des parcs nationaux
accordent à Parcs Canada. Ce que les gens veulent, c'est qu'on
fasse preuve de transparence, d'honnêteté et de respect envers
eux. Mais ce ne sera pas le cas, à mon avis, si cette mesure
n'exige pas consultation obligatoire et obligation de rendre des
comptes. Le problème ici, c'est qu'on ne sait pas qui doit
rendre des comptes. Un équilibre des pouvoirs, voilà à mon avis
ce qu'il faut pour assurer une certaine responsabilisation.
En terminant, je voudrais insister sur le fait que nous avons
présenté ces amendements dans le but d'améliorer ce projet de
loi. Je prie tous les députés de bien vouloir souscrire à ces
amendements.
[Français]
M. Pierre de Savoye (Portneuf, BQ): Monsieur le
Président, lors de la deuxième lecture du projet de loi C-27
portant sur les parcs nationaux, le Bloc québécois avait indiqué
qu'il était favorable au principe, mais qu'il entendait soulever
quelques préoccupations d'importance. Il y avait d'abord la
question de la préservation et de la restauration de l'intégrité
écologique des parcs et également la question des délais qui
étaient à notre sens trop courts pour l'étude de décrets
ministériels relatifs à des modifications de certaines annexes de
la loi.
Il y avait aussi la question du respect des droits des
collectivités résidant dans un parc ou à proximité d'un parc et,
enfin, la désignation de lieux historiques, sans concertation
avec les provinces ni avec les municipalités.
Suite aux représentations faites au Comité permanent du
patrimoine par les divers intéressés, le Bloc québécois a
présenté une vingtaine d'amendements. Le comité a accepté
d'inclure au projet de loi une définition de ce qu'est
l'intégrité écologique.
Nous aurions par ailleurs aimé que l'article 4 soit plus ciblé
sur cette question de l'intégrité écologique, mais nous sommes
satisfaits qu'à l'article 8, le ministre soit tenu d'accorder en
toutes choses la priorité aux questions relatives à l'intégrité
écologique.
Pour ce qui est du délai pour l'étude des décrets ministériels
relatifs à la modification de certaines annexes de la loi, le
comité a prolongé de 20 à 30 jours les délais prescrits. Ceci
n'assure en rien que les comités saisis de ces questions seront
convoqués, mais cela en réduit grandement le risque et nous en
sommes satisfaits.
1255
La question du respect des droits des collectivités résidant
dans un parc ou à proximité n'est pas, à notre avis, entièrement
résolue. Cependant, l'article 12 a été considérablement amélioré
pour obliger la ministre à favoriser la participation du public à
l'élaboration de politiques et de règlements susceptibles de les
concerner.
De plus, je me dois de souligner que grâce à l'intervention de
mon collègue de Manicouagan, les représentations des Minganiens
ont été bien reçues. Ainsi, conformément aux attentes exprimées
par les gens de Mingan, l'archipel de Mingan a été ajouté à la
liste énumérée à l'article 17 du projet de loi relatif au pouvoir
du ministre de régir l'exercice des activités traditionnelles en
matière de ressources renouvelables. De plus, les limites du
parc de l'archipel de Mingan se situeront, pour chacune des îles,
à la ligne de la marée haute, tel qu'il était souhaité par les
représentants venus de cette région.
Dans un autre ordre d'idées, l'article 42 du projet de loi
énonce que le gouverneur en conseil peut ériger en lieux
historiques tout site afin, soit de commémorer un événement
historique ou de conserver un lieu historique.
Si à première vue ceci apparaît souhaitable et inoffensif, un
examen plus approfondi nous indique que le ministre pourrait
ainsi s'approprier, à l'insu des provinces et même des
municipalités concernées, des sites et des lieux historiques. Le
ministre pourrait faire en sorte de les traiter et de les
développer comme bon lui semble, sans égard nécessairement aux
règles de l'urbanisme, du zonage ou de quelque autre règle de
nature municipale ou provinciale.
Ainsi, il y a ici un risque qu'un voisinage tranquille puisse
être transformé du jour au lendemain. Il y a un risque qu'un
centre-ville historique pourrait devenir propriété fédérale,
édifice par édifice. Ceci ferait en sorte que l'ensemble serait
soustrait à toute obligation relevant des lois ou des règlements
provinciaux ou municipaux. Cela est à mon sens inacceptable.
Le Bloc québécois avait soumis au Comité permanent du patrimoine
canadien un amendement prévoyant que de telles acquisitions
devraient recevoir au moins l'accord des provinces ou de la
province concernée. Cet amendement a été rejeté par la majorité
libérale.
C'est pourquoi, et on le verra plus tard, je propose que soit
retiré cet article qui présente ce type de danger pour nos
provinces, nos municipalités et nos populations. Si l'article ne
devait pas être retiré par cette Chambre, j'enjoins à ce
moment-ci toutes les législatures provinciales de légiférer pour
faire en sorte que soient subordonnées à l'approbation d'un
ministre provincial toute transaction immobilière qui aurait
pour objet de céder au gouvernement fédéral un site aux fins de
l'ériger en lieu historique.
De cette manière, la transaction pourrait avoir lieu, mais elle
se ferait au vu et au su du gouvernement provincial et des
municipalités qui auraient alors tout le loisir de pouvoir
intervenir pour s'assurer que telles transactions soient faites
dans le respect des populations et des administrations
concernées.
En conclusion, le Bloc appuiera le projet de loi tel qu'amendé à
l'étape du rapport. Toutefois, le Bloc demeurera attentif à la
manière dont Parcs Canada s'acquittera dorénavant de sa mission
où la préservation et la restauration de l'intégrité écologique
doit être sa priorité.
[Traduction]
M. Rick Laliberte (Rivière Churchill, NPD): Monsieur le
Président, je suis fier de participer au débat sur les
amendements proposés au projet de loi C-27, Loi concernant les
parcs nationaux du Canada.
Dans l'exercice de nos fonctions de parlementaires à l'étape de
la deuxième lecture, je tiens à dire que nous avons vivement
apprécié le niveau de coopération exceptionnel durant les
audiences du comité ainsi que l'appui et l'aide que le personnel
de Parcs Canada nous a donnés pour faciliter le plus possible
notre travail de parlementaires tout au long du processus
législatif.
Je pense que la question des parcs nationaux devrait transcender
les considérations politiques et que cette mesure législative
visera à garantir aux générations futures un meilleur avenir
pour nos trésors et nos parcs nationaux.
1300
J'invite les députés des deux côtés de la Chambre à travailler
ensemble afin de permettre l'adoption d'une loi solide et
puissante capable de créer un avenir positif, propre à assurer
l'intégrité et la viabilité des parc nationaux pour les
générations futures et à permettre à ces dernières de préserver
notre patrimoine national.
Nous appuierons le projet de loi et souhaitons faire adopter les
amendements que nous avons proposés. Le premier groupe
d'amendements que nous proposons vise à éclaircir certains
points. Le deuxième groupe concerne des points à approuver.
J'invite les députés à appuyer aussi ces amendements.
M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Monsieur le Président, je suis
très heureux de participer au débat sur le projet de loi C-27,
la Loi sur les parcs nationaux du Canada. Avant de me pencher
sur les motions, j'aimerais prendre quelques instants pour faire
part à la Chambre de ma frustration et de ma déception à voir le
gouvernement tenter de faire adopter ce projet de loi à toute
vitesse avant la fin de la présente session.
Il y a quelques semaines, par exemple, on nous a fait savoir que
nous discuterions du projet de loi C-27 à l'étape de la deuxième
lecture le mercredi suivant. À la fin de l'après-midi du jeudi,
on nous a annoncé par téléphone que nous discuterions du projet
de loi C-27 le lendemain. Par chance, j'étais présent et j'ai pu
participer au débat. Toutefois, certains de mes collègues n'ont
pas eu cette chance. C'est le genre de chose qui met un bémol à
la bonne volonté des membres du Comité du patrimoine et qui nous
fait douter de notre aptitude à participer adéquatement au
processus établi.
Nous avons constaté la même chose au comité lorsque nous avons
dû prolonger les heures de séance durant deux ou trois jours
pour pouvoir entendre tous les témoins qui devaient comparaître
devant nous. Je ne me plains pas d'avoir dû travailler de
longues heures, mais je considère que nous avons été pressés et
que nous n'avons pas eu le temps de faire tout ce que nous
avions à faire. Il fallait lire et étudier les transcriptions
officielles en plus d'écouter les témoins. Le délai qui nous
avait été accordé était trop court et il nous a empêché de bien
faire notre travail de parlementaire.
Je félicite le député de Dauphin—Swan River des amendements
réfléchis qu'il a déposés. Je déplore toutefois qu'il ait décidé
de les retirer à l'étape de l'étude article par article au
Comité du patrimoine puisque nous aurions alors eu la
possibilité d'en discuter et de voir exactement ce qu'il avait
l'intention de faire avec cette mesure législative et ces
amendements.
Je pensais que certains amendements formulés par le député
étaient fort justifiés. Quand il a refusé de les proposer au
Comité du patrimoine, j'ai commencé à me demander s'il avait
changé d'idée et acceptait dorénavant la position
gouvernementale sur les dispositions en question.
J'en ai dit suffisamment sur le sujet. Je voudrais m'arrêter un
peu sur les motions dont nous sommes saisis, en particulier sur
les motions nos 1 et 2 proposées par le député de Dauphin—Swan
River. Aux termes de ces motions, le gouvernement fédéral
chercherait à obtenir le consentement de la province et de
l'administration locale à un projet de création ou
d'agrandissement d'un parc.
À l'instar du député de Dauphin—Swan River, je tenais à ce que la
population des collectivités du parc puissent participer
activement aux discussions. La difficulté réside dans la
capacité de définir exactement ce qu'est une administration
locale.
Banff a sa propre administration.
Nous savons que l'idée déplairait au gouvernement fédéral. Nous
reconnaissons que Jasper ne voulait pas de cela, mais tenait à
avoir son mot à dire dans le processus. Le problème est de
définir ce qu'est une administration locale.
La motion no 3 est proposée par le député de Churchill River.
Cette motion met encore plus l'accent sur la portée des
négociations à tenir avec tous les intéressés.
1305
Nous avions présenté un amendement, au cours de l'étude article
par article par le Comité du patrimoine, afin d'inclure
précisément dans les négociations des intérêts commerciaux. Le
gouvernement a changé la disposition de telle sorte que nous
puissions être d'accord avec ce qu'elle fait, qui est d'élargir
le processus pour inclure des intérêts commerciaux. L'amendement
renforcerait le processus de consultation.
La motion no 4 est un autre amendement proposé par le député de
Dauphin—Swan River. Elle garantirait que le gouvernement fédéral
ne puisse couper l'approvisionnement en eau traditionnel des
habitants des alentours. En mettant l'accent sur l'intégrité
écologique, sa préservation et son rétablissement, cet aspect
pourrait entrer en ligne de compte.
L'idée n'est pas mauvaise. La proposition vise à faire en sorte
que l'approvisionnement en eau potable demeure constant.
La motion no 5 a également été présentée par le député de
Dauphin—Swan River. Cet amendement me plaît parce qu'il permettra
aux résidents locaux d'avoir davantage voix au chapitre de la
fixation de toute augmentation des droits à percevoir pour
l'utilisation des installations et des ressources se trouvant
dans les parcs. Puisque les résidents sont directement touchés,
ils doivent avoir voix au chapitre.
Cette mesure devrait également contribuer à prévenir la hausse
astronomique des impôts fonciers qui menace actuellement les
résidents de Jasper. La participation du public pourra permettre
de fixer les coûts d'accès aux parcs nationaux à un niveau
abordable pour les Canadiens ordinaires. Nous voulons que tous
les Canadiens puissent jouir des parcs nationaux. C'est
précisément la raison d'être des parcs.
La motion no 5, présentée également par le député de
Dauphin—Swan River, concerne le contrôle de l'accès par air des
parcs.
Je sais que mon collègue est un pilote enthousiaste depuis des
années. On a tenté de régler la question dans le passé en
fermant un aéroport à Banff. Je crois que cette piste
d'atterrissage devrait être maintenue pour les fins d'urgence.
La motion no 10 a été présentée par le député de Dauphin—Swan
River. Nous souhaitons encourager la participation des personnes
qui ont un droit de propriété au processus décisionnel. Nous
voulons que les exploitants de stations pentes de ski aient
aussi leur mot à dire au sujet de l'avenir de leur industrie.
Tout comme les propriétaires de résidences ou d'entreprises, ces
gens ont un rôle à jouer dans l'élaboration du plan
communautaire.
La motion no 13 a été présentée par le député de Churchill
River.
Je ne suis pas convaincu qu'elle renforce le droit des
autochtones de poursuivre l'exploitation traditionnelle des
ressources renouvelables. Le libellé proposé par le gouvernement
y réussira mieux. Cependant, nous ne contestons pas le droit des
peuples autochtones de pratiquer l'exploitation traditionnelle
des ressources renouvelable dans les parcs situés à l'intérieur
des réserves.
Pour terminer, je remercie la Chambre de m'avoir permis de
prendre la parole au sujet de ces motions et des amendements
proposés au projet de loi C-27.
[Français]
M. Mauril Bélanger (secrétaire parlementaire de la ministre
du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, ce ne
sera pas tellement long.
Je veux profiter de l'occasion pour remercier mes collègues du
Comité permanent du patrimoine canadien pour l'excellent travail
qui s'y est fait, tous partis confondus.
Je crois que nous avons eu une bonne discussion au sujet du
projet de loi C-27. Nous avons entendu plusieurs témoins et,
dans l'ensemble—j'imagine que tout le monde n'est pas satisfait
eu égard à chacune des mesures qu'il recherchait—, le Comité est
allé à la rencontre des préoccupations qui avaient été émises
lors des audiences.
Par exemple, pour les autochtones, nous avons inclus une clause
non dérogatoire. Nous avons inclus d'autres amendements qui
répondent à certaines préoccupations exprimées. Nous avons fait
la même chose du côté de l'intégrité écologique. Chaque parti de
l'opposition désirait une définition de ce concept. Le
gouvernement en a avancé une qui a été modifiée et est allé
chercher l'assentiment unanime des membres du Comité. C'est la
même chose du côté des préoccupations émises par les communautés
vivant dans les parcs.
1310
Nous avons tenté, aux articles 10 et 12, de rejoindre un peu et
de satisfaire leurs recommandations en assurant qu'il soit
nécessaire d'aller les consulter et en permettant également que
la ministre puisse conclure des ententes avec une variété de
groupes, incluant les intérêts commerciaux ou autres.
Nous avons vraiment, je crois, rejoint les préoccupations des
gens qui nous ont fait cette présentation. Pour le bénéfice de
mon collègue de Portneuf, je me dois de faire une petite
correction au sujet des îles Mingan.
Ce n'est pas quelque chose de majeur, mais je veux insister sur
le fait que ce qui a amené le gouvernement a appuyer et à aller
pleinement à la rencontre des deux revendications de cette
communauté, c'est principalement la qualité de la délégation que
nous avons reçue et de leur présentation. Ils ont été très
chaleureux dans leur façon de nous convaincre du bien-fondé de
leurs revendications. Je crois d'ailleurs qu'ils ont convaincu
tout le monde.
Je suis d'accord que leur député a fait des représentations,
mais la qualité de ce groupe y a été pour beaucoup. Je voulais
m'assurer que ces gens de Mingan sachent que c'est en grande
partie leur travail qui a fait en sorte qu'ils seront satisfaits
si on adopte—je ne voudrais pas présumer de la décision de la
Chambre—le projet de loi. Je voulais donc m'assurer que les
gens le sachent.
En terminant, je veux indiquer que nous allons appuyer
l'amendement no 4 de ce premier groupe, mais non les autres. Je
le répète, dans l'ensemble, les préoccupations soulevées par les
partis d'opposition et les groupes qui sont venus témoigner
devant nous ont été écoutées. Nous avons vraiment fait en sorte
d'amender le projet de loi pour qu'elles soient reflétées de
façon positive.
[Traduction]
Le président suppléant (M. McClelland): La Chambre est-elle prête
à se prononcer?
Des voix: Le vote.
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote porte sur la
motion no 1, du groupe no 1. Plaît-il à la Chambre d'adopter la
motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Des voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la motion no
1 rejetée à la majorité.
(La motion no 1 est rejetée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Le prochain vote porte
sur la motion no 2. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Des voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la motion
rejetée à la majorité.
(La motion no 2 est rejetée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Le prochain vote porte
sur la motion no 3. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Des voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la motion no
3 rejetée à la majorité.
(La motion no 3 est rejetée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote suivant porte
sur la motion no 4. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la motion no
4 adoptée.
(La motion no 4 est adoptée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote suivant porte
sur la motion no 5.
Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
1315
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Plaît-il à la Chambre
d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Une voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la motion no
5 rejetée à la majorité.
(La motion no 5 est rejetée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote suivant porte
sur la motion no 10. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Une voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la motion no
10 rejetée à la majorité.
(La motion no 10 est rejetée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Le prochain vote porte
sur la motion no 13. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Une voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la motion no
13 rejetée à la majorité.
(La motion no 13 est rejetée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Nous passons maintenant
au motions du groupe no 2.
M. Rick Laliberte (Rivière Churchill, NPD) propose:
Que le projet de loi C-27, à l'article 14, soit modifié par
adjonction, après la ligne 34, page 7, de ce qui suit:
«(5) S'il est prévu dans un plan directeur qui existe à la date
d'entrée en vigueur de la présente loi qu'une zone d'un parc soit
constituée en réserve intégrale, le ministre recommande au
gouverneur en conseil que celle-ci soit constituée dans les deux
ans suivant l'entrée en vigueur de la présente loi.»
Que le projet de loi C-27, à l'article 16, soit modifié par
substitution, à la ligne 1, page 11, de ce qui suit:
«m) la réglementation, conformément au principe de l'absence
d'effet nuisible sur l'environnement, de l'emplacement, de»
M. Inky Mark (Dauphin—Swan River, Alliance canadienne) propose:
Que le projet de loi C-27 soit modifié par adjonction, après la
ligne 42, page 24, du nouvel article suivant:
«36.1 (1) Il est interdit d'octroyer un bail ou un permis
d'occupation à l'égard de terres domaniales situées dans un parc
en vue de l'exploitation d'installations aéroportuaires, sauf les
terrains situés dans les aérodromes qui existent à la date
d'entrée en vigueur de la présente loi et qui sont situés dans un
parc, notamment le parc national Banff du Canada et le parc
national Jasper du Canada.
(2) Pour la protection du public, les installations
aéroportuaires situées sur les aérodromes visés au paragraphe
(1), continuent d'être en exploitation.»
Que le projet de loi C-27 soit modifié par adjonction, après la
ligne 42, page 24, de ce qui suit:
«(3) Pour l'application du présent article, «aérodrome» a le
sens que lui donne la Loi sur l'aéronautique.»
M. Rick Laliberte (Rivière Churchill, NPD) propose:
Que le projet de loi C-27 soit modifié par adjonction, après la
ligne 25, page 31, du nouvel article suivant:
«58.1 L'article 2 de la même loi est modifié par adjonction,
selon l'ordre alphabétique, de ce qui suit:
«intégrité écologique» “ecological integrity” «intégrité
écologique» L'état d'un parc jugé caractéristique de la région
naturelle dont il fait partie et qui sera vraisemblablement
maintenu, notamment les éléments abiotiques, la composition et
l'abondance des espèces indigènes et des communautés biologiques
ainsi que le rythme des changements et le maintien des processus
écologiques.»
Le président suppléant (M. McClelland): La Chambre
est-elle prête à se prononcer?
Des voix: Le vote.
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote porte sur la
motion no 6.
[Français]
M. Pierre de Savoye: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Est-ce que vous avez dit que nous étions à la période
du débat?
Le président suppléant (M. McClelland): Oui, j'ai demandé
si un député voulait participer au débat. Je n'ai pas vu cinq
députés se lever. Je m'excuse, je n'avais pas vu le député.
[Traduction]
Y a-t-il consentement unanime pour revenir au débat afin
d'entendre le député de Portneuf?
Des voix: D'accord.
[Français]
M. Pierre de Savoye (Portneuf, BQ): Monsieur le
Président, je vais prendre quelques secondes seulement pour dire
que je ne minimisais en aucune façon les excellentes
représentations des gens de Mingan. Je voulais simplement faire
remarquer que le député qui représente les gens de Mingan a quand
même nolisé un avion pour leur permettre de venir témoigner.
Je pense que c'est tout à l'honneur de ce député et que cela
méritait d'être souligné à la Chambre, sans pour autant minimiser
les excellentes représentations des personnes qui sont venues de
Mingan.
[Traduction]
Le président suppléant (M. McClelland): Pour les gens à la
tribune et ceux qui nous regardent à la télévision, je précise
que les procédures en cours maintenant sont tout à fait
conformes aux règles et sont le fruit de négociations entre tous
les partis. Les députés et ceux qui connaissent le projet de loi
à l'étude comprennent bien ce qui se passe. Tout ce que nous
faisons maintenant est en grande partie une formalité juridique
et c'est pourquoi les choses se déroulent si rapidement.
Je peux assurer aux gens à la tribune et à ceux qui nous
regardent chez eux que nous n'agissons pas cavalièrement.
La Chambre est-elle prête à se prononcer?
Des voix: Le vote.
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote porte sur la
motion no 6.
Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
1320
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Une voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la motion no
6 rejetée à la majorité.
(La motion no 6 est rejetée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote suivant porte
sur la motion no 7. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Une voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la motion no
7 rejetée à la majorité.
(La motion no 7 est rejetée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Le prochain vote porte
sur la motion no 11. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Une voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la motion no
11 rejetée. En conséquence, je déclare la motion no 12 rejetée à
la majorité.
(La motion no 11 est rejetée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote suivant porte
sur la motion no 15. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Une voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la motion no
15 rejetée.
(La motion no 15 est rejetée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Je vais maintenant
saisir la Chambre des motions du groupe no 3.
M. Inky Mark (Dauphin—Swan River, Alliance canadienne) propose:
Que le projet de loi C-27, à l'article 18, soit modifié par
substitution, à la ligne 33, page 14, de ce qui suit:
«18. (1) Le ministre peut désigner à titre de»
Que le projet de loi C-27, à l'article 18, soit modifié par
adjonction, après la ligne 42, page 14, de ce qui suit:
«(2) Il est entendu que les gardes de parc: a) jouissent de la
protection que la loi accorde aux agents de la paix au sens du
Code criminel; b) ont accès à toutes les ressources nécessaires,
y compris la possession d'une arme à feu, pour faire respecter la
présente loi et ses règlements au Canada et pour maintenir
l'ordre public dans les parcs.»
Le président suppléant (M. McClelland): La Chambre
est-elle prête à se prononcer?
Des voix: Le vote.
Le président suppléant (M. McClelland): Le vote porte sur la
motion no 8. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les non
l'emportent.
Une voix: À la majorité.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la motion no
8 rejetée. En conséquence, je déclare la motion no 9 rejetée.
(La motion no 8 est rejetée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Je vais maintenant
saisir la Chambre des motions du groupe no 4.
[Français]
M. Pierre de Savoye (Portneuf, BQ) propose:
Le président suppléant (M. McClelland): Plaît-il à la
Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui
appuient la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui
s'y opposent veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les
non l'emportent.
Une voix: Avec dissidence
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la
motion no 14 rejetée.
(La motion no 14 est rejetée.)
[Traduction]
L'hon. Lucienne Robillard (au nom de la ministre du Patrimoine
canadien) propose: Que le projet de loi modifié soit agréé à
l'étape du rapport avec un autre amendement.
Le président suppléant (M. McClelland): Plaît-il à la Chambre
d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui sont
contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les oui
l'emportent.
Une voix: Avec dissidence.
Le président suppléant (M. McClelland): Je déclare la motion
adoptée avec dissidence.
(La motion est adoptée.)
* * *
LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
M. Bob Kilger (Stormont—Dundas—Charlottenburgh, Lib.):Monsieur le
Président, j'invoque le Règlement. Il y a eu des discussions
entre les partis et il y a entente sur ce qui suit. Je propose,
conformément au paragraphe 45(7) du Règlement, de différer le
vote par appel nominal sur la motion M-237 et le projet de loi
C-214, prévu pour le lundi 12 juin 2000, jusqu'à l'expiration des
initiatives ministérielles, le 13 juin 2000.
1325
Le président suppléant (M. McClelland): Les députés ont entendu
la motion. Plaît-il à la Chambre de l'adopter?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)
M. Bob Kilger: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Je crois que vous trouverez qu'il y a consentement unanime pour
déclarer qu'il est 13 h 30.
Le président suppléant (M. McClelland): La Chambre convient-elle
à l'unanimité de dire qu'il est 13 h 30?
Des voix: D'accord.
Le président suppléant (M. McClelland): Nous passons maintenant
à l'étude des initiatives parlementaires.
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
[Traduction]
L'INDUSTRIE CULTURELLE
La Chambre reprend l'étude de la motion.
Mme Karen Redman (Kitchener-Centre, Lib.): Monsieur le Président,
je suis heureux de prendre part aujourd'hui au débat sur la
motion no M-259. Elle dit que le gouvernement devrait envisager
d'exempter de l'impôt sur le revenu jusqu'à 30 000 $ de revenu en
signe d'appui aux artistes et aux écrivains qui travaillent dans
l'industrie culturelle du Canada. L'auteur de la motion est le
député de Kamloops, Thompson and Highland Valleys.
De prime abord, la proposition semble cadrer fort bien avec la
position du gouvernement sur les arts. En effet, le gouvernement
reconnaît qu'il est important de continuer d'aider ceux qui
oeuvrent dans les arts, mais la mesure proposée dans la motion
n'est pas la bonne façon de s'y prendre.
Le gouvernement est déterminé à assurer que les Canadiens
disposent de choix canadiens et à leur faire connaître la
diversité de notre expérience. Pour cela, il faut mettre
l'accent sur la diversité du contenu et aider les créateurs, les
artistes et les novateurs. Il faut permettre aux organisations,
industries et institutions culturelles d'attirer des spectateurs
et de profiter des occasions, et de relever les défis de la
mondialisation et des nouvelles technologies.
Il faut trouver des moyens d'établir des rapports entre les
Canadiens, dans nos diverses collectivités, de les brancher sur
le monde et de faire participer les jeunes à toutes nos
activités.
L'engagement que nous avons pris signifie aussi qu'il faut tenir
compte du caractère unique et distinct de la culture québécoise
et des besoins et de la situation des collectivités de langue
française des autres régions du Canada.
À première vue, l'exemption d'impôt proposée pour les artistes,
les écrivains et les artistes de la scène pourrait être jugée
cohérente avec nos objectifs dans ce domaine. À y regarder de
plus près, il devient moins évident qu'une telle exemption
d'impôt soit justifiée.
Depuis 1997, je siège au Comité permanent des finances. Il est
curieux que cette motion soit soumise à l'attention du
gouvernement alors que les créateurs se sont adressés au Comité
des finances et lui ont demandé d'envisager des mesures comme
l'étalement du revenu ou certains éléments du modèle irlandais.
En Irlande, le revenu gagné par les artistes, les écrivains, les
compositeurs et les sculpteurs par la vente de leurs oeuvres
n'est exonéré d'impôt que dans certaines circonstances. Dans ce
pays, l'article 195 de la Taxes Consolidation Act de 1997 permet
au fisc d'établir que des oeuvres artistiques sont originales et
créatrices et ont une valeur culturelle ou artistique reconnue
et peuvent donner lieu à une exonération d'impôt dans l'année où
une demande est faite en ce sens.
Ces dispositions relèvent du ministre des Finances. Il prend sa
décision en consultant une commission ou un groupe d'experts du
domaine artistique. Il tient compte de la vente de produits
artistiques comme un livre ou autre écrit, une pièce de théâtre,
une composition musicale, une peinture ou autre tableau, et une
sculpture. Les artistes qui demandent cette exemption doivent
cependant habiter en Irlande ou y résider et y être domiciliés
habituellement.
Ce sont là des idées que le gouvernement a été invité à
examiner. J'estime qu'il vaut la peine de le faire. Toutefois,
la motion à l'étude prévoit simplement une exonération d'impôt
pouvant aller jusqu'à 30 000 $ pour les artistes qui habitent au
Canada.
Je soulignerai que le régime fiscal prévoit déjà plusieurs
mesures uniques visant à soutenir nos secteurs artistiques et
culturels.
1330
Un crédit d'impôt remboursable spécial s'applique aux
productions cinématographiques canadiennes portant visa
réalisées par des sociétés admissibles. Ce crédit permet
d'assumer jusqu'à concurrence de 12 p. 100 des coûts d'une
production admissible. Il a remplacé, en 1995, le régime
antérieur de déductions pour amortissement offertes à certains
investisseurs, afin de maximiser l'avantage offert aux
productions admissibles.
Les objets d'art canadiens achetés par des entreprises qui les
exposent sont admissibles à un généreux amortissement, même
s'ils peuvent conserver leur valeur, voire s'apprécier. Cette
disposition permet de mieux faire connaître l'art canadien.
La désignation comme organisme de services nationaux dans le
domaine des arts assure aux groupes artistiques nationaux sans
but lucratif un traitement fiscal équivalent à celui des oeuvres
de bienfaisance. Cette mesure a beaucoup fait pour renforcer ce
secteur. Les artistes peuvent déduire les coûts de création
d'une oeuvre d'art dans l'année où ils sont engagés, même si
l'oeuvre peut n'être vendue que plus tard. Cette disposition
tient compte de la difficulté que les artistes peuvent avoir à
attribuer des coûts à des oeuvres en particulier, et à maintenir
des stocks pendant de longues périodes.
De plus, les artistes et les musiciens employés peuvent déduire
certaines dépenses de leur revenu d'emploi, même si la plupart
des frais relatifs à un emploi ne sont pas déductibles.
Plus précisément, les artistes employés peuvent déduire des
frais relatifs à leurs activités artistiques jusqu'à concurrence
d'un plafond annuel.
Les musiciens employés peuvent réclamer les coûts d'entretien,
de location, d'assurance et d'amortissement de leurs
instruments. Ces déductions spéciales tiennent compte du fait
que ces dépenses doivent être engagées pour occuper un emploi
dans ces domaines.
Les artistes peuvent aussi choisir d'évaluer les dons de leurs
oeuvres à des organismes de bienfaisance à tout montant ne
dépassant pas leur juste valeur marchande. Cette disposition
lève un obstacle pour les artistes qui font don de leurs oeuvres
à des organismes de bienfaisance, des musées et d'autres
institutions publiques.
Enfin, certains objets déclarés d'importance culturelle pour le
Canada sont exempts de l'impôt sur les gains en capital s'ils
sont donnés à un musée des beaux-arts ou autre musée. Cette
disposition contribue à assurer que les oeuvres d'art
d'importance culturelle demeurent au Canada.
Ces dispositions sont importantes. Elles montrent que le
gouvernement a pris des mesures pour assurer que le régime
fiscal ne fasse pas obstacle aux activités artistiques.
Toutefois, la proposition à l'étude ne vise pas à régler un
problème propre aux artistes. Elle demande plutôt une exemption
d'impôt importante pour toutes les personnes reconnues comme
artistes. Cette exemption entraînerait des problèmes importants
dans le cadre de la politique fiscale et de son application.
Du point de vue de l'équité, je suis sûr que nous conviendrons
tous que le régime fiscal, dans la mesure du possible, doit
traiter les personnes placées dans des situations semblables de
la même façon. Cela signifie que les personnes ayant des revenus
et des besoins comparables devraient payer des montants
comparables d'impôt. Toutefois, selon l'exemption proposée, un
artiste admissible payerait beaucoup moins d'impôt qu'une autre
personne dans une situation comparable qui ne serait pas un
artiste. Cela me semblerait très injuste.
Je suis certaine que d'autres contribuables partagent mon point
de vue. Il serait très difficile d'expliquer à un contribuable
qui trime dur pourquoi il doit payer de l'impôt, tandis qu'une
autre personne qui a le même revenu n'en paie pas, simplement
parce qu'elle est un artiste. Pour cette seule raison, je
conclus que la proposition qui nous est présentée aujourd'hui
est imparfaite.
De plus, la proposition est trop vague sous plusieurs aspects
importants. Premièrement, l'exemption proposée nécessiterait
l'élaboration d'une définition des artistes admissibles, mais la
motion ne fait mention d'aucune.
Il est vrai qu'il existe déjà des définitions, par exemple dans
la Loi sur le statut de l'artiste et dans les lignes directrices
utilisées par le Conseil des arts du Canada. Toutefois, ces
définitions n'ont pas été établies en fonction du régime fiscal,
et elles devraient probablement être révisées.
Il est difficile d'imaginer qu'une définition pourrait
satisfaire toutes les parties intéressées. Il ne fait aucun
doute qu'une définition qui exclurait un groupe ou une activité
artistique en particulier serait contestée et qu'elle serait
très difficile à administrer et à contrôler.
1335
Enfin, la motion proposée ne précise pas si l'exemption
s'appliquerait au revenu tiré d'activités artistiques seulement,
ou à la totalité du revenu gagné par les personnes admissibles,
de quelque manière qu'elles soient définies.
La limitation de l'exemption au revenu artistique pourrait être
considérée comme trop restrictive, surtout par les artistes et
interprètes à temps partiel. Toutefois, l'élargissement de
l'exemption à toutes les sources de revenu accroîtrait les
possibilités d'abus, et assurerait une aide fiscale à de
nombreuses personnes qui s'adonnent à des activités artistiques
simplement comme passe-temps. Ce ne sont là que quelques exemples
de ce qui fait problème dans la motion.
Je conclurai en disant que, même si l'encouragement de nos
secteurs des arts et de la culture a été et restera une priorité
importante pour les Canadiens, je ne crois pas que l'exemption
d'impôt proposée soit un outil approprié, et je ne l'appuie pas.
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Monsieur le Président, je
suis très heureux d'intervenir en faveur de la motion no 259
présentée par le député de Kamloops, Thompson and Highland
Valleys. Je sais que le député a beaucoup dialogué avec les
groupes des milieux artistiques et culturels partout au pays. De
fait, c'est à leur demande que le député a vu à ce que cette
idée fasse l'objet d'un débat à la Chambre des communes.
La motion no 259 est appuyée par 30 groupes des secteurs
artistiques et culturels du pays, dont notamment la Conférence
canadienne des arts, la Writer's Union of Canada, la Société
canadienne des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique et
le Conseil des arts du Canada. Ce ne sont là que quelques-uns des
nombreux groupes qui ont demandé au gouvernement de reconnaître
de façon convenable, par l'entremise de notre régime de
fiscalité, l'apport des collectivités artistiques et culturelles
non seulement au tissu culturel canadien, mais aussi à
l'économie canadienne.
La motion no 259 vise à modifier le régime fiscal en vue de le
rendre plus équitable pour les créateurs actifs. Elle
favoriserait l'adoption d'une réduction d'impôt sur le revenu
semblable à celle qui est déjà offerte dans la province de
Québec aux artistes qui travaillent. Une fois de plus, la
province de Québec semble jouer un rôle de chef de file dans ce
genre de dossier.
La province a au moins reconnu la valeur de son industrie
culturelle et a apporté à cet égard des changements utiles.
La motion no 259 profiterait aux artistes et créateurs qui
touchent un très faible revenu. Nous ne sommes vraiment
conscients que des artistes qui ont atteint la célébrité. Je
reconnais que des musiciens et des artistes deviennent célèbres
et gagnent effectivement beaucoup d'argent. Toutefois, le revenu
de la majorité des créateurs est inférieur de plus de 50 p. 100
à la moyenne nationale.
À titre d'exemple, la Writer's Union of Canada révèle que le
revenu annuel moyen des écrivains est inférieur à 12 000 $ par
année. Selon Statistique Canada, les visualistes ont gagné en
moyenne 12 633 $ en 1995. Selon la Crafts Association de
Colombie-Britannique, 50 p. 100 de ses membres ont déclaré tiré
moins de 5 000 $ par année de leur art et 31 p. 100 d'entre eux
ont déclaré des gains se situant entre 5 000 $ et 20 000 $ par
année.
Telle est la réalité pour la plupart des gens qui travaillent
pour le monde des arts et de la culture, que ce soit un
écrivain, un visualiste, un cinéaste, un musicien ou un danseur.
Si nous voulons des gens comme eux et si nous sommes vraiment
attachés aux institutions culturelles qui font la réputation du
Canada et la fierté des Canadiens, il nous faut les appuyer de
façon substantielle.
La motion no 259 recommande d'exempter de l'impôt sur le revenu
jusqu'à 30 000 $ du revenu de ces personnes. Cela porterait
jusqu'à 30 000 $ l'exemption de la partie des revenus provenant
de l'activité sous laquelle la personne est inscrite, et non pas
du total des gains. Si la personne a des revenus supplémentaires
provenant d'un type d'activité, elle sera bien entendu
assujettie aux mêmes règles fiscales que les autres. Cette
mesure s'applique seulement à l'oeuvre protégée par le droit
d'auteur que produit une personne dans son domaine d'activité.
Je pense que cette proposition est très réaliste. D'autres pays
l'ont fait. Nous pouvons nous appuyer sur l'expérience de ces
pays pour savoir ce que cette mesure, si elle était adoptée,
coûterait effectivement et ce qu'elle signifierait pour la
communauté artistique.
1340
Prenons le cas de l'Irlande, l'un des exemples les plus fameux.
L'Irlande, comme chacun sait, est bien connue pour ses arts, sa
culture, sa musique, ses écrivains et ses poètes. Les personnes
qui travaillent dans le secteur de la culture sont très
appréciées et cela se voit dans le régime fiscal. Je peux donner
des exemples pour illustrer la façon dont fonctionne le système
irlandais. À mon avis, c'est un modèle dont nous pourrions nous
inspirer.
La motion présentée par le député de Kamloops est délibérément
vague.
Le député cherchait sincèrement à raviver le débat. Il ne
voulait pas dire ce qui devrait être fait ni comment procéder.
Il nous a invités à dire ouvertement et librement à la Chambre
si nous apprécions les créateurs du secteur culturel.
Ceux qui travaillent dans les secteurs des arts et de la culture
représentent jusqu'à 8 p. 100 de toute la main-d'oeuvre du pays.
Il y a donc plus de travailleurs dans ce secteur que dans ceux
des forêts, des mines et de l'agriculture réunis. Je ne pense
pas que nous en soyons conscients ou que nous reconnaissions
vraiment leur contribution, non seulement au niveau de la
qualité de vie, qui est importante, mais aussi de l'économie.
Cela représenterait un bien faible facteur de coûts.
Je pense qu'en Irlande, il n'y a aucun plafond à l'allégement
fiscal s'appliquant au revenu provenant d'activités artistiques
comme nous le recommandons . Malgré le grand nombre
d'intervenants dans le secteur des arts et de la culture et
l'absence de plafond, il n'en coûte à ce pays qu'environ
12 millions de dollars canadiens par an. Franchement, ce n'est
pas faramineux quand on pense à la contribution qui est ainsi
faite à l'économie irlandaise. Peut-être que si nous pouvions
calculer sous le même jour l'effet du programme que recommande
le député de Kamloops, nous aurions une idée du coût à
envisager.
Nous croyons que la communauté artistique et culturelle est
sous-évaluée au Canada. Nous attendons que les artistes et les
écrivains soient au rendez-vous quand nous voulons nous
distraire. Nous tenons pour acquis que, par amour pour leur art,
ils y seront toujours et qu'ils seront toujours prêts à crever
de faim. C'est un stéréotype qui a la vie dure.
Ce n'est pourtant pas nécessaire. Si nous accordons de la valeur
à ce que font les artistes, nous devrions le leur montrer de
façon concrète en leur accordant ce genre d'exemption fiscale.
D'autres industries obtiennent des exemptions parce que nous
reconnaissons leur valeur. L'État accorde des exemptions sur les
gains en capital à des entreprises. Des personnes qui
travaillent dans d'autres domaines jouissent également de ce
type de crédit d'impôt. C'est une façon de reconnaître la valeur
du travail qu'ils font dans nos communautés. Pourtant, nous n'en
faisons pas autant pour les artistes, les musiciens, les
danseurs et autres.
Certains artistes doivent engager des dépenses pour exercer leur
art. Certains musiciens, comme des violonistes ou des pianistes,
investissent parfois jusqu'à 100 000 $ dans leur instrument. Ils
sont horriblement mal rémunérés car, à ma connaissance, il n'y a
pas un seul orchestre symphonique au Canada qui jouisse d'un
financement adéquat. Ces artistes, qui ont étudié toute leur vie
et qui ont investi une véritable fortune dans des instruments de
qualité, ne sont à peu près pas rémunérés pour leur travail.
La motion présentée par le député de Kamloops contribuera au
moins à reconnaître, dans une certaine mesure, les difficultés
qu'éprouvent les créateurs du monde artistique et culturel. Nous
reconnaissons la valeur de leur travail. Cette motion intéresse
beaucoup le NPD et je suis heureux d'avoir eu l'occasion de
prendre la parole à ce sujet aujourd'hui. Nous sommes cependant
déçus que la première députée libérale à avoir pris la parole au
sujet de la motion, sur un ton d'ailleurs peu réfléchi, l'ait
rejeté sans l'avoir examinée en profondeur.
La seule façon d'évaluer la proposition en profondeur serait de
la soumettre à l'étude du comité des finances. Si la motion
était adoptée à l'étape de la deuxième lecture, nous pourrions
en saisir le comité. Je rappelle que le comité a déjà étudié
cette question. Les députés se souviennent probablement tous de
la Commission Applebaum-Hébert sur la vie culturelle canadienne,
créée en 1982. Cette commission avait souligné que la principale
source de subvention de la vie culturelle au Canada n'était ni
les gouvernements, ni les entreprises ni les mécènes, mais les
artistes eux-mêmes, parce qu'ils sont sous-payés. La question a
été portée à notre connaissance en 1982.
1345
Nous avons été saisis de cette question dès 1999.
Du point de vue du Comité, il est tout aussi important
d'investir dans les arts que d'investir dans les sciences
sociales et humaines, dans les sciences pures ou dans la
médecine. Le Comité est également au courant des engagements à
long terme pris à l'égard des chercheurs et des boursiers par
d'autres organismes financés par les organismes du gouvernement
fédéral et aimerait que le gouvernement fédéral s'engage de la
même façon envers les artistes canadiens.
Aussi récemment qu'en 1999, le Comité permanent du patrimoine
canadien recommandait cette mesure dans son rapport; j'ai donc
été surpris et déçu lorsque notre collègue qui a amorcé le débat
sur cette motion, aujourd'hui, a tout simplement affirmé que
cela ne se produirait jamais. La députée n'a peut-être pas
poussé suffisamment sa recherche sur les commentaires les plus
récents du Comité permanent du patrimoine canadien.
Je tiens à répéter à quel point j'admire l'initiative du député
de Kamloops, Thompson and Highland Valleys, qui a présenté la
motion. Le débat est important. D'autres pays accordent ce
genre d'appui. La province de Québec le fait. Je crois que le
gouvernement du Canada devrait soutenir ceux qui travaillent
dans le secteur des arts et de la culture.
* * *
[Français]
LE COMPTE RENDU OFFICIEL
Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Monsieur le
Président, dans le hansard de ce matin, on retrouve le discours
que j'ai prononcé hier soir, vers 17 h 30, au sujet de la
motion de l'opposition.
Au lieu de «Banque fédérale de développement», j'ai dit «Banque
de développement économique». J'aimerais que cela soit corrigé
dans le hansard, si possible. Nous n'avions pas eu les
«bleus» quand nous sommes partis hier à 19 heures. Ce matin,
c'était déjà imprimé. Alors, pour la suite du monde, j'aimerais
que la correction soit faite.
[Traduction]
Le président suppléant (M. McClelland): Au moins, la correction
est maintenant faite publiquement, mais je ne sais pas vraiment
ce que nous pouvons faire. Ce que la députée a dit figurera
dans le compte rendu, alors en un sens elle a apporté la
correction.
* * *
L'INDUSTRIE CULTURELLE
La Chambre reprend l'étude de la motion.
M. Ken Epp (Elk Island, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, c'est un honneur de pouvoir représenter les gens
merveilleux de Elk Island dans un débat qui a été lancé par le
député de Kamloops, Thompson et Highland Valleys.
La motion est très intéressante, car le député propose qu'on
allège le fardeau fiscal des contribuables dont le salaire ne
leur permet pas de vivre décemment. Je dois dire que je suis
tout à fait d'accord avec cet aspect de la motion.
Le député fait allusion aux personnes qui travaillent dans le
domaine des arts et du divertissement.
Ce sont des gens qui travaillent à temps plein et qui essaient
de vivre de leur métier. Nous savons que, par moments, leur
revenu est très bas et qu'il leur est très difficile de joindre
les deux bouts. Pourtant, le gouvernement libéral ne demande pas
mieux que de piger dans leurs poches et d'y retirer une partie
de leur maigre revenu pour construire des fontaines à Shawinigan
ou réaliser d'autres projets de son goût.
Je trouve ça étrange. Les propos qu'a formulés le premier
ministre en Europe il y a quelques jours traduisent de façon
intéressante sa pensée et celle des libéraux. Il a qualifié de
cupides ceux qui veulent garder une plus grande partie de leur
revenu. C'est le qualificatif qu'il a utilisé.
Un artiste dont le salaire annuel s'élève à 13 000 $ ou 15 000 $
doit verser plusieurs centaines de dollars en impôts afin que le
premier ministre puisse dépenser cette somme dans sa
circonscription.
Il accuse les artistes qui veulent garder une partie de leurs
gains de cupidité, mais il ne se rend pas compte qu'il fait
lui-même preuve d'une certaine cupidité en voulant utiliser cet
argent pour ses propres vils motifs.
Je pense également aux mères seules. Bon nombre de parents
doivent élever leur famille seuls et, dans la majorité des cas,
il s'agit de femmes. Bon nombre d'entre eux gagnent moins de
20 000 $. Toutefois, malgré sa prétendu conscience sociale, le
gouvernement libéral n'a aucun remord à extirper une somme de 6
à 7 milliards de dollars en impôts sur le revenu de ces gens qui
gagnent moins de 20 000 $ par année. Quelle honte.
1350
Un de nos collègues néo-démocrates affirme que nous devons faire
preuve de moins de cupidité et laisser les artistes conserver
une plus grande partie de leurs gains. À mon avis, il est tout
simplement temps que nous remplacions ce gouvernement libéral
qui ne peut s'empêcher de vouloir réglementer et taxer tout ce
qui bouge. Je suis, en principe, d'accord avec ce que notre
collègue néo-démocrate propose dans sa motion, c'est-à-dire de
réduire les impôts, tout particulièrement pour ceux dont les
revenus sont très limités.
Je m'en voudrais de ne pas mentionner ici notre solution 17. À
toutes fins pratiques, celle-ci permettrait de rayer près de 2
millions de contribuables du rôle d'imposition, leur accordant
une exemption totale d'impôts.
En refusant notre proposition misant sur la solution 17, les
libéraux tentent de rendre les Canadiens méfiants à notre égard,
de les convaincre de ne pas accepter notre plan et de ne pas
nous faire confiance pour former le gouvernement. Je me pose
vraiment toutes sortes de questions au sujet du ministre des
Finances et du premier ministre, qui ne veulent pas traiter les
faits ouvertement et honnêtement et laisser les Canadiens
prendre eux-mêmes leur décision. Ils préfèrent présenter notre
plan sous un jour qu'il n'a pas.
Il ne fait aucun doute que les Canadiens à faibles revenus, dont
les artistes, ont besoin qu'on leur accorde un allègement fiscal
important. Le député de Kamloops, Thompson and Highland Valleys
a proposé une exemption complète pour les gens qui gagnent moins
de 30 000 $. Cela me cause certains problèmes. J'appuie tout à
fait le principe de la réduction des impôts, mais je ne suis pas
d'accord pour qu'on choisisse les groupes qui auront droit à cet
avantage.
Les libéraux aiment bien faire de la ségrégation entre les
groupes.
Ils décident que tel groupe sera plus avantagé par rapport à un
autre, qu'il s'agisse d'embauche ou d'autres avantages dans la
fonction publique. Le NPD se pencherait sans doute sur les
besoins, mais seulement, semble-t-il, sur les besoins de certains.
Dans le cas qui nous occupe, il se penche sur les besoins des
membres de la communauté artistique.
Qu'il soit artiste, mécanicien, infirmière au chômage ou
travailleur à temps partiel dans un établissement de
restauration rapide, si l'individu ne gagne pas suffisamment
pour subvenir aux besoins de sa famille, sachons reconnaître que
nous sommes confrontés à un problème fondamental lorsque le
gouvernement ponctionne les gains de cet individu.
Le principe de l'augmentation de l'exemption de base est très
intéressant. C'est le brio de la solution 17. Nous porterions à
10 000 $ l'exemption personnelle de base.
Ainsi, beaucoup d'étudiants, d'artistes, et bien d'autres
gagne-petit seraient totalement exemptés de l'impôt fédéral, ce
qui serait normal. Les autres seraient imposés au taux le plus
faible. Nous proposons un taux de 17 p. 100. C'est pourquoi nous
parlons de la solution 17.
Les artistes ont bien sûr d'autres problèmes. Dépendant de leur
lieu de travail, beaucoup engagent des frais en cours de
création. Que l'on soit écrivain ou artiste-peintre, nous savons
que ces activités nécessitent parfois de un à trois ans avant de
rapporter. La création est un processus long et laborieux. Ce
n'est qu'à la vente de l'oeuvre que l'artiste gagne un revenu.
1355
Nous serions peut-être beaucoup mieux avisés si nous nous
intéressions non pas seulement aux artistes mais aux gens en
général dont le revenu entre dans la catégorie de revenu élevé
étalé sur de plus longues périodes, caractérisé par l'absence de
revenu durant une longue période, suivie d'une flambée de revenu
plus élevé, puis à nouveau d'une période sans revenu ou à revenu
modeste.
Nous devrions peut-être réaménager notre régime d'impôt sur le
revenu afin de permettre d'étaler sur une longue période aussi
bien les revenus que les dépenses de sorte que l'exemption
annuelle de 10 000 $ que nous proposons procure effectivement à
l'artiste une exemption de 30 000 $ sur une période de trois ans,
soit le temps que prend l'artiste pour produire son oeuvre.
Il est évident que nous avons besoin de nous attaquer à ce
problème, non seulement pour les artistes mais pour tous les
Canadiens.
Bien que je sois d'accord en principe avec ce que le député
tente de faire, je devrai voter contre la motion tout simplement
parce que je ne pense pas qu'il soit juste de distinguer un
groupe professionnel et de le favoriser en disant que ses
membres peuvent gagner jusqu'à 30 000 $ sans payer d'impôt sur le
revenu, tandis que tous les autres contribuables, aussi pauvres
soient-ils et quelles que soient leurs obligations envers leurs
enfants et leur famille, devront payer l'impôt sur le montant de
leur revenu qui restera après déduction des exemptions de base.
L'exemption de base s'établit à environ 8 000 $ sous les libéraux.
Elle serait de 10 000 $ par adulte selon notre plan. Dans le cas
d'un ménage composé d'un père et une mère et de deux enfants,
notre plan leur laisserait un revenu libre d'impôt pouvant
atteindre 26 000 $. C'est très près de ce que le député propose
pour les artistes. La différence, c'est que notre plan
s'appliquerait à tout le monde appartenant à cette catégorie de
revenu. Ce serait une façon beaucoup plus équitable de régler le
problème.
Je regrette que le temps dont je dispose est écoulé. J'aimerais
parler un peu plus du type de soutien offert aux artistes.
Puisque je n'en aurai pas le temps, je laisse les autres le
faire.
[Français]
M. Jean Dubé (Madawaska—Restigouche, PC): Monsieur le
Président, il me fait plaisir aujourd'hui de prendre la parole,
au nom de mes commettants de la circonscription de
Madawaska—Restigouche au Nouveau-Brunswick, au sujet de la
motion M-259, une motion qui fait l'objet d'un vote et qui a été
présentée par le député de Kamloops, Thompson and Highland
Valleys.
[Traduction]
Il est très important de reconnaître que les sociétés civilisées
ont toujours soutenu les arts et la culture. C'est une tradition
dont la valeur ne se dément pas tout au long de l'histoire. Nous
devrions chercher à maintenir et à renforcer cette valeur au
moyen de politiques, pas nécessairement fiscales, mais de
politiques soutenant et stimulant la culture et l'épanouissement
des arts au Canada, qui ont une longue histoire et qui sont très
variés.
Je suis du Nouveau-Brunswick, dans le Canada atlantique, et cette
région est l'une des plus diversifiées et des plus productives
sur le plan culturel et nous y avons une tradition d'excellence
qui nous est chère.
Partout au Canada, les arts et la culture offrent des
possibilités économiques, qu'il s'agisse de Lion King, à
Toronto, ou de musiciens comme la famille Rankin ou Natasha
St-Pierre, dans le Canada atlantique, qui ont débuté leur
carrière avec des moyens très modestes pour faire une très belle
carrière, ou encore d'artistes de réputation internationale
comme Roch Voisine, qui est né dans ma circonscription. La
réussite de ces artistes mérite d'être reconnue. Cependant, nous
devons faire davantage pour aider les artistes au début de leur
carrière.
La motion traduit très bien le désir d'aider du député.
Cependant, sa mise en oeuvre présenterait quelques difficultés.
Je voudrais en mentionner quelques-unes.
La motion est très vague sur la définition des personnes
admissibles et sur ce qu'est un «artiste». D'ailleurs, ce terme
peut-il seulement être défini et une définition pourrait-elle être
défendue efficacement?
1400
Le député a aussi souligné l'instabilité financière avec
laquelle les artistes doivent composer. Un artiste peut passer
plusieurs années sans revenus et recevoir tout à coup un montant
forfaitaire témoignant de sa contribution sur une certaine
période. La meilleure façon de régler ce problème consisterait à
faire une moyenne des revenus. Cela réglerait également le
problème des autres personnes qui sont elles aussi prédisposées,
de par la nature de leur travail, à recevoir des paiements
forfaitaires témoignant du travail qu'elles ont accompli sur
plusieurs années. La meilleure façon de résoudre ce problème
consisterait à établir une moyenne des revenus.
Actuellement, le revenu annuel moyen d'un artiste au Canada est
d'environ 13 000 $.
On peut régler le problème soulevé par le député d'une manière
plus générale en augmentant considérablement l'exemption
personnelle de base de tous les Canadiens. Le groupe de travail
du Parti progressiste conservateur, qui a présenté son rapport
en janvier, a recommandé de hausser l'exemption à 12 000 $. Cela
aiderait considérablement. Nous devrions donc prendre des
mesures pour hausser progressivement l'exemption personnelle de
base.
Le député reconnaît aussi qu'un allégement fiscal peut aider
grandement les artistes à poursuivre leurs activités artistiques
et culturelles et à rester au Canada. Cela signifie que le
député reconnaît aussi la nécessité de réduire les impôts de
tous les Canadiens pour permettre à ceux-ci de rester au Canada
et d'y mener une existence prospère, quelle que soit la carrière
ou la vie qu'ils ont choisie. Que ce soit dans le domaine de
l'informatique, du commerce électronique, de la biotechnologie
ou dans des secteurs traditionnels, les Canadiens pourraient
avoir un avenir au Canada.
Le député a montré clairement qu'il reconnaît le rôle important
que la politique fiscale peut jouer pour encourager ou
décourager la poursuite de certaines activités. Dans cette
optique, je pense que le député sera d'accord pour dire que nous
devons rester vigilants pour faire en sorte que le fardeau
fiscal des Canadiens ne soit pas excessif comparativement à
celui des contribuables des autres pays.
Nous voulons que les Canadiens, indépendamment du fait que la
carrière qu'ils choisissent de poursuivre soit dans le domaine
artistique ou dans des secteurs traditionnels de l'économie, se
sentent libres de le faire au Canada. Je suis certain que le
député conviendra qu'il faut réduire les impôts de tous les
Canadiens, partant du principe de base qu'il a lui-même exposé et
selon lequel la réduction des impôts peut encourager les gens
et, en l'occurrence, les artistes, à poursuivre leurs activités.
Il faut aussi examiner la question de l'impôt sur les gains en
capital. Au Canada, nous avons fixé à 50 p.100 le taux
d'inclusion dans les revenus des gains en capital associés aux
valeurs cotées en bourse faisant l'objet d'un don à des
institutions ou à des organismes de bienfaisance.
Qu'il s'agisse d'un hôpital, d'une université, d'un fonds de
bourses d'études ou d'une activité culturelle, les gains en
capital sont assujettis à un taux d'imposition de 50 p. 100.
Au Canada, on impose des taux d'inclusion des gains en capital
associés aux dons de titres cotés en bourse. Aux États-Unis, on
ne perçoit aucun impôt sur les gains en capital réalisés au
moment du don de valeurs cotées en bourse. Voilà des années que
souffrent de cet important handicap les universités canadiennes,
les hôpitaux canadiens et les milieux artistiques canadiens. Il
n'y avait pas là de quoi encourager les Canadiens fortunés à
verser des actions cotées en bourse au secteur culturel, aux
fondations de santé et aux universités.
Au moment de la présentation du rapport prébudgétaire, les
progressistes conservateurs avaient présenté un rapport
dissident recommandant qu'on fasse disparaître l'impôt sur les
gains en capital pour les dons de titres cotés en bourse. Voilà
qui encouragera les Canadiens, riches et moins riches, qui se
sont bien tirés d'affaire sur les marchés boursiers ces
dernières années, à contribuer à la création d'un milieu plus
propice à l'activité artistique au Canada. C'est une façon d'y
parvenir.
1405
J'aimerais également explorer ce que font d'autres pays en ce
qui concerne les exemptions fiscales spéciales accordées aux
personnes qui oeuvrent dans le monde artistique. Dans
l'ensemble, il n'y a à la Chambre qu'un seul parti qui s'oppose
vraiment à ce qu'on aide financièrement les arts au Canada. Je
pense qu'il irait jusqu'à expulser un de ses députés s'il
apprenait que celui-ci va au théâtre.
Il est important qu'il y ait à la Chambre des communes un
engagement de presque tous les partis en faveur des arts et du
milieu artistique. Bien que je ne sois pas d'accord avec le
moyen choisi par le député pour contribuer à la création d'un
climat plus propice à la diversité culturelle et artistique au
Canada, je puis l'assurer que le Parti progressiste conservateur
sera toujours disposé à collaborer avec des partis à l'esprit
altruiste.
Il nous faut trouver de meilleurs moyens d'appuyer et
d'encourager les arts et toutes les activités de création chez
les Canadiens, qu'ils s'intéressent aux arts graphiques, à
l'univers point com, au tissage, à la peinture, à la danse ou à
la dramaturgie.
Une des composantes identitaires des Canadiens, c'est leur
culture unique et le dynamisme qui se propage d'un océan à
l'autre et qui saura se perpétuer si tous les Canadiens sont à
même de faire leur part dans ce domaine.
M. Rick Laliberte (Rivière Churchill, NPD): Monsieur le
Président, j'appuie la motion no 259 proposée par mon collègue
de Kamloops, Thompson and Highland Valleys. Je vais la lire aux
fins du compte rendu:
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait envisager
d'exempter de l'impôt sur le revenu jusqu'à 30 000 $ de revenu
en signe d'appui aux artistes et aux écrivains qui travaillent
dans l'industrie culturelle du Canada.
J'interviens aujourd'hui en signe d'appui à nos artistes et à
nos écrivains. On ne saurait trop faire l'éloge de tous ces gens
talentueux qui font une contribution permanente à une industrie
qui connaît un essor considérable avec les nouveaux médias,
Internet et l'interconnexion rendue possible par l'ère de
l'information.
On note une nouvelle dimension aux arts visuels, aux
présentations artistiques, audiovisuelles et en temps réel, et
un partage de l'information à l'échelle internationale.
Si la langue constitue un obstacle entre nos communautés et nos
jeunes, les films, les présentations audiovisuelles et la
musique sont un langage international qui fait tomber ces
barrières. Toute industrie florissante commence par une graine
que l'on sème; cette semence, c'est le talent que les jeunes ont
reçu de Dieu et qu'ils utilisent pour trouver leur vocation et
leur véritable force. C'est peut-être un don qu'ils ont reçu
dans un domaine artistique.
Notre société est basée sur l'argent, un état de dépendance. En
ville, toutes les transactions, qu'il s'agisse d'acheter du
lait, d'avoir de l'eau, des vêtements, un logement ou
l'électricité, sont basées sur l'argent. Il faut de l'argent
pour vivre dans une ville. Qu'importe où nous allions, Paris,
New York, Montréal, Vancouver, Edmonton, Lethbridge ou Hull,
partout des jeunes cherchent leur vocation.
Cette motion offre la possibilité au Canada d'appuyer les
artistes qui doivent travailler dur pour assurer un toit et de
la nourriture à leur famille ou pour s'acquitter de leurs
obligations à l'égard de leur famille élargie, notamment leurs
parents ou leurs grands-parents.
Les artistes donnent probablement le plus généreusement aux
oeuvres de bienfaisance. Ils font don de leurs oeuvres lors
d'événements locaux tels que les ventes aux enchères par écrit.
Le gouvernement devrait les aider à trouver leur vocation.
1410
Par exemple, un artiste qui peint à l'huile peut découvrir qu'il
peut mieux jouer avec ses couleurs à l'aide d'un ordinateur
plutôt que sur sa palette et les envoyer partout dans le monde
sur son ordinateur multimédia de table muni d'un modem.
Certains artistes doivent peut-être se mettre à jour en raison de
nouveaux styles ou de nouvelles techniques.
Il se peut qu'ils doivent élargir leur horizons pour aller dans
les grandes villes ou s'aventurer dans une nouvelle région du
Canada. Cela leur occasionnera des dépenses considérables. Notre
pays pourrait les aider à acquérir cette liberté. Il peut
essentiellement leur donner la liberté d'expression et la
liberté d'essayer de nouvelles choses.
Je voudrais seulement mettre en valeur nos artistes et leurs
talents. Quand, plus jeune, j'ai eu à choisir une carrière et à
réaliser mes aspirations, on m'a dit qu'un artiste avait la
capacité de conceptualiser les choses. Par exemple, quelqu'un a
imaginé ces édifices du Parlement. Quelqu'un a mis son idée sur
papier ou dans des mots. Son idée a été appuyée puis a donné
naissance aux édifices sur la colline du Parlement.
L'architecture de ces édifices ont une valeur artistique. Ils
ont aussi une utilité.
Nos artistes ont non seulement un talent artistique, mais aussi
de l'intégrité. Ils contribuent à la nation et aux nouvelles
technologies. Il faut qu'il y ait un but. Ce n'est pas seulement
pour le plaisir et le divertissement ou pour développer leurs
talents d'entrepreneurship que nos artistes travaillent sur tous
ces concepts.
Je suis issu d'une région réputée pour ses travaux d'artisanat:
on y trouve des articles de broderie perlée, des objets
d'artisanat, des vêtements, des attrape-rêves et des mocassins de
confection artisanale. Les créateurs de ces objets estiment que
leurs talents sont un don et ont réussi à donner à l'art un
aspect pratique. Les attrape-rêves servent à retenir les jolis
rêves dans la chambre d'un enfant ou de ses parents, et à en
chasser les cauchemars. L'attrape-rêves est une forme
d'expression artistique certes, mais il a aussi une finalité
spirituelle consistant à nous rendre la vie plus belle.
Le gouvernement a la possibilité de faire un geste pour aider
nos artisans, nos écrivains, nos compositeurs et nos auteurs,
par exemple les auteurs de poèmes. Je pense aussi à notre frère
et ami, le regretté Maurice Richard, disparu récemment.
Le nombre d'artistes au cinéma comme à la télévision augmente et
attire au pays l'industrie du cinéma. Tâchons de les encourager.
Ils ont des emplois saisonniers. Certains peuvent trouver à s'y
employer pendant l'été, sur les lieux de tournage un peu partout
au Canada, mais ils ont du mal à joindre les deux bouts.
L'exemption pour des revenus de 30 000 $ pourrait encourager nos
créateurs, nos auteurs, et nos interprètes, et leur faire
comprendre que le Canada reconnaît la juste place des artistes
dans la société, qu'il compte sur eux pour conceptualiser notre
avenir et pour rendre nos vies meilleures.
M. Bob Kilger: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
La motion no 259, inscrite au nom du député de Kamloops—Thompson
and Highland Valleys, est une motion faisant l'objet d'un vote.
Nous en sommes à la deuxième heure du débat. Le député en
question, avec le consentement de tous les partis de la Chambre,
a demandé que soit réservée la dernière heure de débat, ce qui
veut dire, je suppose, quelque part à l'automne.
Je crois que vous constaterez qu'il y a
consentement unanime de la Chambre pour dire qu'il est 14 h 30.
Le président suppléant (M. McClelland): Est-on d'accord?
Des voix: D'accord.
Le président suppléant (M. McClelland): L'heure réservée aux
initiatives parlementaires est maintenant écoulée. Par
conséquent, l'article retombe au bas de la liste de priorité
au Feuilleton.
La Chambre s'ajourne jusqu'à lundi prochain, à 11 heures,
conformément au paragraphe 24(1) du Règlement.
(La séance est levée à 14 h 15.)