36e Législature, 2ième Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 120
TABLE DES MATIÈRES
Le vendredi 22 septembre 2000
1005
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR LES PRESTATIONS DE GUERRE POUR LES CIVILS
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-41. Deuxième lecture
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. George S. Baker |
1010
1015
1020
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Keith Martin |
1025
1030
1035
1040
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Mercier |
1045
1050
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
1055
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE COMMERCE
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Sarmite Bulte |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA TAXE SUR LES CARBURANTS
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ted White |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉCÈS DE M. LUC DURAND
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Assad |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA JOURNÉE MONDIALE DE LA MALADIE D'ALZHEIMER
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Reg Alcock |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | KAREN COCKBURN
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Graham |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES POLICIERS ET LES AGENTS DE CORRECTION
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Myron Thompson |
1100
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE MULTICULTURALISME
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Irwin Cotler |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE FLEUVE SAINT-LAURENT
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Monique Guay |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA PRÉVENTION DU CRIME
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judy Sgro |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES JEUX OLYMPIQUES DE 2000
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CRIME ORGANISÉ
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Carolyn Parrish |
1105
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES AFFAIRES AUTOCHTONES
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Blaikie |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉCOLE DES HAUTES ÉTUDES COMMERCIALES
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Hélène Alarie |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CHEF DE L'ALLIANCE CANADIENNE
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Raymonde Folco |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PÊCHES
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Muise |
1110
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA PRÉVENTION DE LA CRIMINALITÉ
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Julian Reed |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENVIRONNEMENT
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR LES JEUNES CONTREVENANTS
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Bellehumeur |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | FORT LAWRENCE
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Casey |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES ANCIENS COMBATTANTS
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gordon Earle |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS ORALES
|
1115
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TAXES SUR LES CARBURANTS
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stockwell Day |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stockwell Day |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stockwell Day |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
1120
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ASSURANCE-EMPLOI
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Madeleine Dalphond-Guiral |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Madeleine Dalphond-Guiral |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Crête |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Crête |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PÊCHES
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Harbance Singh Dhaliwal |
1125
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Harbance Singh Dhaliwal |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Joe Clark |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Harbance Singh Dhaliwal |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Joe Clark |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Harbance Singh Dhaliwal |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Cummins |
1130
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Harbance Singh Dhaliwal |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Cummins |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Harbance Singh Dhaliwal |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR LES JEUNES CONTREVENANTS
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Bellehumeur |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Maloney |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Bellehumeur |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Maloney |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PÊCHES
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Duncan |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Harbance Singh Dhaliwal |
1135
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Duncan |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Harbance Singh Dhaliwal |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE TRANSPORT DU MOX
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ralph E. Goodale |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ralph E. Goodale |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'AGRICULTURE
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Garry Breitkreuz |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lyle Vanclief |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Casson |
1140
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lyle Vanclief |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PRIX DE L'ESSENCE
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ralph E. Goodale |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES LANGUES OFFICIELLES
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mauril Bélanger |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE TRANSPORT DU GRAIN
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jay Hill |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ralph E. Goodale |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'AGRICULTURE
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Penson |
1145
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lyle Vanclief |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ASSURANCE-EMPLOI
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Michelle Dockrill |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Michelle Dockrill |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES PÊCHES
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gerald Keddy |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Harbance Singh Dhaliwal |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Angela Vautour |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Harbance Singh Dhaliwal |
1150
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'INFRASTRUCTURE
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Pratt |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Alex Shepherd |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ENVIRONNEMENT
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Randy White |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Suspension de la séance.
|
1215
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Reprise de la séance
|
1220
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RECOURS AU RÈGLEMENT
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'alerte à l'incendie
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | VIA Rail
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Nelson Riis |
1225
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | AFFAIRES COURANTES
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉCRETS DE NOMINATION
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Code criminel
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Nelson Riis |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le programme national de défense antimissile des États-Unis
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Nelson Riis |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS AU FEUILLETON
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTION DE PRIVILÈGE
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le ministère de la Justice
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Maloney |
1230
1235
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Président |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR LES PRESTATIONS DE GUERRE POUR LES CIVILS
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-41. Deuxième lecture
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gordon Earle |
1240
1245
1250
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Casey |
1255
1300
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Pratt |
1305
1310
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
1315
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CODE CRIMINEL
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-321. Deuxième lecture
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Casson |
1320
1325
1330
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Maloney |
1335
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Madeleine Dalphond-Guiral |
1340
1345
1350
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Nelson Riis |
1355
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La présidente suppléante (Mme Thibeault) |
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CODE CRIMINEL
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-321. Deuxième lecture
|
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gerald Keddy |
1400
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
1405
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rob Anders |
1410
![V](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Annexe
|
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 120
![](/web/20071218082320im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/crest2.gif)
CHAMBRE DES COMMUNES
Le vendredi 22 septembre 2000
La séance est ouverte à 10 heures.
Prière
1005
[Traduction]
LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, des discussions ont eu
lieu entre tous les partis et je crois qu'il y a consentement
pour la motion suivante. Je propose:
Que la motion portant deuxième lecture et renvoi au comité du
projet de loi C-38, Loi sur l'Agence de la consommation en
matière financière du Canada, soit réputée mise aux voix, le
vote par appel nominal réputé demandé et reporté à la fin de la
période prévue pour les ordres émanant du gouvernement mardi le
26 septembre 2000.
Le Président: Le leader du gouvernement a-t-il la permission de
présenter la motion?
Des voix: D'accord.
Le Président: Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Traduction]
LA LOI SUR LES PRESTATIONS DE GUERRE POUR LES CIVILS
L'hon. George S. Baker (ministre des Anciens combattants et
secrétaire d'État (Agence de promotion économique du Canada
atlantique), Lib.) propose que le projet de loi C-41, Loi portant
modification de la législation concernant les avantages pour les
anciens combattants, soit lu une deuxième fois et renvoyé à un
comité.
—Monsieur le Président, je n'ai pas l'intention de faire un long
discours. Je vais tenter d'être aussi bref que possible
puisqu'il semble y avoir consensus, et je suis persuadé que
c'est le cas, entre les porte-parole des divers partis pour que
nous étudions le projet de loi dès aujourd'hui en deuxième
lecture de sorte qu'il puisse être renvoyé au comité permanent.
Nous avons obtenu une très bonne collaboration de la part du
député allianciste de Souris—Mouse Mountain, du député bloquiste
de Terrebonne—Blainville, de la députée conservatrice de Saint
John et du député néo-démocrate de Halifax-Ouest.
Nous sommes tous d'accord pour que le projet de loi soit adopté
aussi rapidement que possible parce qu'il accordera à nos
anciens combattants ou à leurs survivants une aide dont ils ont
grand besoin.
1010
Le projet de loi fait une chose qui aurait dû être faite depuis
bien des années. Il accorde aux groupes de civils qui ont servi
outre-mer en collaboration avec nos soldats l'accès aux mêmes
dispositions relatives à la pension et aux dispositions
relatives à l'invalidité que ceux qui sont visés dans la Loi sur
les pensions et la Loi sur les allocations aux anciens
combattants. Autrement dit, il assure au personnel du Ferry
Command qui était un groupe de pilotes civils qui pilotaient les
avions au-dessus de l'Atlantique durant le guerre l'accès à tous
les avantages prévus dans la Loi sur les pensions et la Loi sur
les allocations aux anciens combattants.
Cinq cents pilotes Canadiens ont sacrifié leur vie pour que
leurs avions puissent participer à l'effort de guerre.
Le projet de loi accorde aux aides-infirmières et aux infirmières
de la Première Guerre mondiale et de la Seconde Guerre mondiale,
ainsi qu'aux membres de la Croix-Rouge canadienne et de
l'Ambulance Saint-Jean qui ont oeuvré au front, l'accès aux mêmes
avantages dont jouissent aujourd'hui nos anciens combattants.
Le projet de loi accorde également aux préposés d'assistance
sociale lors de la Seconde Guerre mondiale et de la guerre de
Corée l'accès à ces mêmes avantages. Il donne les mêmes
avantages aux pompiers canadiens affectés au service du
Royaume-Uni.
Le projet de loi accorde également les mêmes avantages à un
groupe appelé la Newfoundland Overseas Forestry Unit. Ces
forestiers de Terre-Neuve sont allés outre-mer lors de la Seconde
Guerre mondiale avant même que le Canada ne prenne part à la
guerre. Terre-Neuve ne faisait pas partie du Canada à l'époque.
Les navires ont quitté Terre-Neuve avec 3 000 personnes qui
s'étaient engagées dans la Marine royale ou dans la Marine
marchande britannique à titre de forestiers.
Les forestiers canadiens qui ont servi à l'étranger ont eu droit
aux pleins avantages après la guerre. Les Terre-Neuviens, eux,
n'y ont pas eu droit, car Terre-Neuve ne faisait pas partie du
Canada à l'époque. Cela aurait dû figurer parmi les conditions
de l'union, malheureusement, la personne qui était censée
négocier cet aspect des conditions est morte à Ottawa dans un
hôtel du coin en 1948 la veille même où les négociations à ce
sujet devaient avoir lieu. C'est ce qui explique pourquoi cela
ne figure pas dans les conditions de l'union de Terre-Neuve au
Canada. Ce projet de loi aura pour effet de corriger l'erreur
commise en 1949.
Le projet de loi prévoit d'autres mesures à l'avantage des
anciens combattants, de leurs veuves et des parents des anciens
combattants qui sont encore en vie aujourd'hui. J'en citerai
deux brefs exemples aux députés qui, je sais, apprécieront le
fait qu'elles aient été incluses dans le projet de loi.
Il y a sept excellents changements. Prenons par exemple le cas
d'une veuve d'un ancien combattant qui a reçu un trop-payé au
titre des prestations de maladie. Une autre veuve a reçu un
trop-payé au titre des indemnités pour frais funéraires et a donc
une dette. Pourquoi a-t-elle une dette? Parce que quelqu'un a fait
une erreur en versant par inadvertance cet argent à la personne
en question.
Normalement, en cas de trop-payé au titre de l'assurance-emploi ou
d'un autre programme du gouvernement municipal, provincial ou
fédéral, la personne qui a reçu le versement excédentaire doit
le rembourser.
1015
Toutefois, le projet de loi précise que l'État ne cherchera pas
à récupérer ces paiements en trop, qui ont été effectués par
inadvertance et qui sont considérés au titre de dettes envers
lui. Certes, cette initiative ne coûtera pas très cher à l'État
et ce n'est qu'un petit geste, mais cela représente beaucoup
pour des personnes comme ces deux veuves qui se trouvent à
devoir de l'argent pour cause de trop-payé.
Je voudrais parler d'un autre article pour lequel il y a lieu de
féliciter les députés et tous ceux qui ont participé à
l'élaboration du projet de loi. Je voudrais les mentionner.
La Légion royale canadienne s'est beaucoup investie dans cette
tâche, en collaboration avec les représentants du ministère,
participant à d'innombrables réunions. Son président, Bill
Barclay, et surtout Allan Parks ont collaboré à la rédaction du
projet de loi.
Le Conseil national des associations d'anciens combattants y a
également pris part. Brian Forbes a représenté Cliff Chadderton
à la réunion.
Je ne pense pas qu'il se trouve au Canada une personne qui ait
davantage contribué à ce processus législatif que Cliff
Chadderton. C'est un homme incroyable qui travaille sans relâche
pour les anciens combattants.
Peter Ambroziak, de l'Association des anciens combattants de
l'armée, de la marine et des forces aériennes au Canada, a
également pris part aux négociations, tout comme M. Lloyd
Thompson de Botwood, à Terre-Neuve. C'était un forestier de
Terre-Neuve, mais il avait porté l'uniforme britannique outre-mer
et de ce fait a droit aux avantages versés aux anciens
combattants. Il défend les intérêts des autres forestiers de
Terre-Neuve, dont le nombre se situe entre 500 et 1 000 personnes,
que je sache. Ils méritent ces avantages et auraient dû en
bénéficier en vertu des conditions de l'Union. Cependant, comme
je le disais, La personne qui avait été chargée de les
représenter était décédée la veille des négociations de ces
conditions.
En outre, Louis Lang de Montréal a représenté le Ferry Command.
Louis a fait beaucoup de lobbying au nom des pilotes de ce
service, qui compte peut-être le plus grand nombre de tués parmi
tous les groupes qui ont pris part à la Seconde Guerre mondiale.
Il y a environ sept éléments dans le projet de loi qui
profiteront aujourd'hui aux anciens combattants. J'ai parlé des
paiements en trop versés à deux veuves et à d'autres personnes
se trouvant dans une situation semblable qui seront oubliés.
Je tiens aussi à souligner que dans le cadre de tous nos
programmes fondés sur le revenu, nous utilisons toujours le
revenu de l'année précédente figurant sur la déclaration de
revenus de la personne. Ainsi, la Sécurité de la vieillesse, le
Supplément de revenu garanti et l'allocation au conjoint sont
établis en fonction de la déclaration de revenus de l'année
précédente.
Il peut arriver qu'une année une personne réalise un profit,
comme un gain en capital, sans savoir que l'année suivante
l'allocation au conjoint pourrait être supprimée ou que le
Supplément de revenu garanti pourrait être réduit en
conséquence.
C'est l'un des aspects des programmes fondés sur le revenu qu'il
est très difficile de gérer quand, par exemple, quelqu'un perd
une prestation en raison de ce qui a figuré sur sa déclaration
d'impôt de l'année précédente, surtout s'il s'agit d'une
personne âgée.
Bien sûr, les pensions d'invalidité notamment ne sont pas
établies en fonction du revenu. C'est ce qui est merveilleux à
propos du projet de loi. Les civils qui ont servi outre-mer
auront droit aux pleines prestations. Certaines d'entre elles ne
seront pas fondées sur le revenu. De nombreux groupes de civils
n'ont pas compris que le projet de loi est vraiment avantageux,
notamment pour ceux qui ont besoin de soins à domicile.
1020
Il y a au Canada, à l'heure actuelle, des gens qui ont servi
outre-mer pendant quatre ou cinq ans et qui n'ont pas accès à des
soins à domicile parce que le projet de loi n'est pas encore
promulgué. C'est pourquoi nous essayons de l'adopter le plus
rapidement possible.
Pour en revenir à ce que nous faisons au sujet des revenus, nous
disons que la portion des versements aux anciens combattants
subordonnée au revenu sera fondée sur le revenu estimé pour
cette année et non sur le montant inscrit dans la déclaration de
revenus.
Quel est l'avantage de cela? Je vais vous donner un exemple. Il
se peut qu'une personne ait réalisé un gain en capital l'année
dernière, qu'elle ait hérité d'une certaine somme ou qu'elle ait
vendu des biens. À ce moment-là, le supplément de revenu garanti
va baisser de même que l'allocation au conjoint. S'il s'agit du
versement aux anciens combattants qui est subordonné au revenu,
il sera augmenté en conséquence, ce qui va annuler la réduction
du supplément de revenu garanti ou de l'allocation au conjoint.
Voilà quelques-unes des excellentes mesures prévues dans le
projet de loi. Elles établissent certes une norme dont devraient
s'inspirer les gouvernements provinciaux et toute personne qui
s'occupe de programmes de revenu garanti aux niveaux fédéral et
provincial.
J'ai eu des discussions préliminaires avec le député
néo-démocrate de Halifax-Ouest. Il s'est occupé très activement
de ce projet de loi pendant un certain temps.
En fait, avant qu'on l'annonce, il s'intéressait déjà de très
près à cette question, à l'instar de la députée conservatrice de
Saint John et du député bloquiste de Terrebonne—Blainville. De
même que, depuis trois ou quatre jours, le député de
Souris—Moose Mountain, qui appuie totalement ce projet de loi
et veut qu'il soit adopté.
C'est pourquoi je ne vais rien ajouter. Je vais tout simplement
me taire et j'espère que les autres députés en feront autant et
que nous pourrons adopter ce projet de loi avec le moins de
discussions possible. Nous avons donc jusqu'à 11 heures ce
matin, puis nous reprendrons l'étude du projet de loi à environ
12 h 15 jusqu'à 13 h 30. Ainsi, nous avons environ jusqu'à 11
heures maintenant et nous aurons ensuite une heure et demie à
peu près après la période des questions.
Si nous pouvions réussir à faire franchir cette étape à ce
projet de loi et à le renvoyer au comité, nous répondrions aux
prières de beaucoup d'anciens combattants et nous réagirions de
façon constructive à ce que tous les partis politiques dans
cette enceinte veulent.
M. Keith Martin (Esquimalt—Juan de Fuca, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, rien ne vaut une bonne ration d'éloquence
maritime pour débuter la journée. Je tiens à remercier le
ministre de son discours fort éloquent. En fait, nous pourrions
adopter le projet de loi sans tarder, comme le ministre et
d'autres députés le désirent, s'il n'y avait pas un petit
article. L'article 46 doit être retiré du projet de loi afin
d'assurer l'équité et la justice que le ministre souhaite.
Je remercie le député de Souris—Moose Mountain qui, comme l'a
mentionné le ministre, a fait un travail phénoménal non
seulement pour notre parti, mais surtout pour les députés et les
anciens combattants qui attendent l'adoption de ce projet de
loi.
Je passerai sous peu aux aspects précis de l'article 46. Je
suis heureux que le ministre soit là pour entendre ce que j'ai à
dire car je sais que c'est un homme juste.
Je suis convaincu qu'il incitera ses députés à retirer cet
article et qu'il les convaincra de le faire. S'il y parvient,
notre parti appuiera cette mesure et nous en hâterons l'étude à
la Chambre pour soulager les souffrances que nos anciens
combattants endurent depuis trop longtemps.
1025
Notre parti appuie le projet de loi C-41 car il assure aux
groupes de civils la justice et l'équité dont ont profité les
autres anciens combattants qui ont mis leur vie en péril pour
sauvegarder notre pays, la paix et la sécurité.
Il procure cette justice et cette équité à des groupes comme la
Société canadienne de la Croix-Rouge, l'Ambulance Saint-Jean, le
Corps des pompiers canadiens, le personnel de traversier en
service commandé et l'Unité forestière terre-neuviène d'outre-mer,
parce que ces gens ont contribué de façon inestimable à l'effort
de guerre.
Comme le ministre l'a mentionné, ces personnes ont risqué leur
vie et bon nombre ont trouvé la mort pendant qu'elles
soutenaient l'effort de guerre. Bien que ces personnes n'aient
pas porté d'armes, leurs efforts ont été absolument
indispensables aux hommes et aux femmes qui étaient déployés en
Europe et dans d'autres régions du monde pour lutter en faveur
de la paix et de la sécurité dont nous jouissons aujourd'hui.
Nos membres des forces armées doivent avoir accès maintenant aux
avantages destinés aux anciens combattants s'ils ont servi
outre-mer pendant la Première Guerre mondiale, la Deuxième Guerre
mondiale ou la guerre de Corée. Les anciens combattants de la
marine marchande ont eu pleinement accès à ces avantages en
1992. Malheureusement, on a attendu beaucoup trop longtemps pour
soulever la question de l'indemnisation des anciens combattants.
Nous ne voulons pas que cela se produise avec ce projet de loi.
Les groupes touchés par le projet de loi ont toujours eu un
accès limité aux avantages accordés antérieurement à d'autres
anciens combattants, mais le projet de loi reconnaît cette
situation et contribue dans une grande mesure à leur accorder
les avantages qu'ils méritent tant.
Ces groupes méritent de bénéficier de ces avantages parce qu'ils
ont servi aux côtés d'autres membres des forces armées, et leur
vie était en aussi grand danger pendant ces époques périlleuses.
Par leurs efforts, ces organismes méritent la reconnaissance
dont ils ont été privés si longtemps.
Je cite quelques exemples. Le personnel navigant du Ferry
Command a transporté des avions militaires de l'autre côté de
l'océan Atlantique. À bien des égards, ces pilotes étaient des
pionniers. Fait très intéressant, certains d'entre eux ont été
parmi les premiers à ouvrir une voie dans le pôle Nord.
Ce travail était dangereux, car il fallait voler au-dessus d'un
territoire inconnu. Bon nombre des pilotes ont perdu la vie dans
cette entreprise pour transporter les avions qui étaient
absolument indispensables à la poursuite de l'effort de guerre
en Europe.
Pendant la Seconde Guerre mondiale, les services d'environ 340
pilotes civils et membres d'équipage ont été retenus à contrat
pour livrer des appareils en Grande-Bretagne et ailleurs.
Aujourd'hui, une centaine de ces braves vivent toujours.
Le charbon et l'exploitation minière étaient essentiels à
l'effort de guerre britannique. L'utilisation du charbon a
tellement augmenté que la Grande-Bretagne en a manqué et qu'il a
fallu couper du bois en Écosse. Par conséquent, la Newfoundland
Overseas Forestry Unit a été créée dans de courts délais. Cette
équipe a traversé l'Atlantique pour aller couper des arbres. Il
reste aujourd'hui un millier des 3 680 Terre-Neuviens qui sont
allés en Écosse pendant la guerre abattre des arbres pour
fournir le bois nécessaire pour construire des tunnels et pour
d'autres usages pendant la guerre.
Au cours de la Seconde Guerre mondiale, le Corps des pompiers
civils canadiens est allé bravement combattre des incendies
pendant le blitz. Cela a permis de sauver de nombreuses vies.
Des membres de la Croix-Rouge canadienne et de l'Ambulance
Saint-Jean sont allés aider des gens qui ont été affreusement
blessés pendant la guerre. Ils ont été on ne peut plus près du
feu de l'action. Il y a environ 450 membres de ce groupe qui
sont toujours en vie, et ils ont besoin des soins que l'âge
nécessite.
Comme le temps passe, ceux qui restent sont peu nombreux, et
c'est dommage. Il a fallu attendre tellement longtemps ce genre
de mesure, mais mon parti est heureux et rassuré de l'effort du
gouvernement pour faire adopter le projet de loi.
Cela devrait servir de leçon à tous les Canadiens: ils devraient
s'intéresser de plus près à nos soldats et aux autres personnes
qui ont servi notre pays, car nous avons reçu d'eux plus de
considération que la Chambre ne leur en a accordé. Nous devons
nous soucier davantage des effets à long terme de la guerre dont
nous n'avons tenu aucun compte pendant si longtemps: le syndrome
de stress post-traumatique, les effets de la dépression et les
effets que ressent la famille et qui sont si souvent cachés.
1030
En réalité, dans les périodes qui ont suivi les Première et
Deuxième Guerres mondiales, bon nombre de ces problèmes ont été
dissimulés; toutefois, maintenant que des intervenants du
domaine des sciences médicales et d'autres secteurs
s'intéressent plus activement à ces problèmes, ces derniers
refont surface. Devant cette émergence, il est nécessaire que
soient accessibles les soins dont ont besoin les gens qui ont
été traumatisés par des horreurs que la majorité d'entre nous ne
peuvent qu'imaginer.
Ce projet de loi va profiter non seulement à des civils, mais
également à des militaires faisant présentement partie de nos
forces armées. Il modifie la Loi sur les pensions en vue
d'autoriser les militaires de la Force régulière ayant acquis le
droit de toucher une pension pour invalidité liée à l'exercice
de leurs fonctions à recevoir une pension pendant qu'ils sont
toujours membres des Forces canadiennes.
Elle concorde ainsi avec ce qui est offert dans la fonction
publique et le secteur privé. C'est important, car ce n'est pas
un dossier isolé. Il n'y a pas que les militaires qui soient
affectés. En réalité, grâce au projet de loi, les militaires
sont désormais au diapason de ce qui est offert dans la fonction
publique et le secteur privé.
Je parlerai de notre critique principale que le député de
Souris—Moose Mountain a signalée au gouvernement. Je suis
convaincu que nous pouvons trouver une façon de veiller à ce que
ce petit problème soit résolu rapidement. Il concerne la GRC.
Si le projet de loi corrige une injustice passée dont étaient
victimes nos Forces armées, il en crée une nouvelle à l'endroit
de la GRC. Le régime de retraite de la GRC est lié à celui des
Forces armées, mais il est financé par la GRC. À l'heure
actuelle, les agents de la GRC sont dans la même situation que
les membres du personnel des Forces canadiennes, dans la mesure
où ils ne peuvent toucher une pension d'invalidité pendant
qu'ils demeurent membres de la GRC.
Je donnerai à l'instant un important exemple dont vous êtes
probablement tous au courant. L'article 46 qui a été ajouté au
projet de loi, en raison même de son libellé, fait disparaître
les mesures législatives antérieures qui empêchaient les membres
des Forces armées de toucher une pension d'invalidité pendant
qu'ils étaient militaires, mais il empêche les agents de la GRC
de bénéficier des avantages qui reviendront à d'autres personnes
qui appuient le projet de loi, soit les braves agents.
L'exemple que je vais maintenant vous donner en est un dont nous
nous souvenons tous très bien. C'est celui de la constable
Laurie White qui a reçu une balle dans la jambe au moment où
elle essayait de délivrer un mandat de perquisition et qui a dû
se faire amputer une partie d'une jambe. Elle est de retour à
son poste et elle travaille avec acharnement et bravoure, même
si elle a dû subir l'amputation d'une partie d'une jambe. Elle
est le reflet de ce qu'il y a de mieux dans la GRC et, de fait,
elle mérite tous les honneurs qui lui ont été rendus.
À cause de cette modification, des gens comme Laurie White de la
GRC ne peuvent recevoir les avantages que le projet de loi
accorde à d'autres, même si la GRC est visée par la mesure
législative. Par souci d'équité, nous demandons que l'article 46
soit retiré du projet de loi. Nous ne pouvons demander à la GRC
d'une part d'être partie à cette mesure législative et de voir
tout son programme d'indemnisation lié aux versements consentis
aux anciens combattants et aux membres de son personnel qui sont
visés par le projet de loi et d'autre part d'exclure certains de
ces agents comme la constable Laurie White de cet important
régime d'indemnisation.
Le projet de loi prévoit aussi des avantages très importants
pour les casques bleus, parce que ceux-ci sont appelés à servir
dans des milieux très dangereux. À notre avis, on a tort de
parler de missions de paix, car il s'agit en fait de guerres où
nos militaires doivent éviter les mines terrestres et le feu de
tireurs embusqués. Ils se retrouvent souvent coincés entre les
deux factions qui se livrent des combats et qui ne respectent
plus tellement les directives de leurs supposés leaders.
Nos militaires participent à des missions très dangereuses.
Malheureusement, par le passé, le gouvernement canadien n'a doté
nos forces armées que de l'équipement nécessaire pour participer
à des missions de paix. Je tiens donc à rappeler au
gouvernement, et j'espère que le ministre de la Défense écoute
attentivement, qu'il doit fournir à nos casques bleus les armes
et le matériel dont ils ont besoin, car, je le répète, les
missions de paix sont, en fait, de véritables conflits armés.
Nos anciens combattants ont connu de multiples problèmes à leur
retour au pays, particulièrement ceux qui ont dû récemment
participer à des guerres. Comme bon nombre de mes collègues,
j'ai reçu de nombreuses plaintes légitimes de la part de nos
braves soldats, hommes et femmes, qui affirment ne pas avoir
reçu les soins dont ils avaient besoin à leur retour de missions
militaires.
1035
Je sais que le ministre s'intéresse beaucoup à leur cas. Je sais
qu'il a le coeur à la bonne place. Je sais qu'il ne voudrait pas
que ces gens-là soient privés des soins médicaux qu'ils méritent
tellement. Il voudrait qu'ils reçoivent les soins dont ils ont
besoin pour des affections comme le syndrome de la guerre du
Golfe, d'autres empoisonnements non encore identifiés, le
syndrome de stress post-traumatique et la dépression majeure
sévère.
Quinze pour cent des personnes qui souffrent de dépression
majeure se suicident. Imaginez le nombre que cela représente
parmi nos militaires qui vont à l'étranger hisser notre drapeau
et combattre au nom de ce qu'il y a de plus noble dans
l'humanité. Ils défendent la paix et la sécurité, des bienfaits
dont nous avons la grande chance de bénéficier au Canada
aujourd'hui.
Soyons aussi bienveillants envers eux qu'ils l'ont été envers
nous. Accordons-leur la même considération.
Le gouvernement a jugé bon d'accorder une indemnité de vie chère
aux militaires. Nous approuvons cela. Nous travaillons fort
depuis longtemps pour corriger cette injustice. Nous
applaudissons le gouvernement de le faire, mais il y a un
problème. D'un côté, le gouvernement accorde aux militaires une
indemnité de vie chère ainsi qu'une hausse de solde et, de
l'autre, il reprend subrepticement cet argent en haussant leur
loyer.
Le loyer des militaires a accusé des hausses considérables dans
bien des secteurs. À la base qui se trouve dans Esquimalt—Juan de
Fuca, les militaires se réjouissent de recevoir enfin une
certaine reconnaissance et une solde plus juste, mais ils
doivent absorber par contre des hausses considérables de loyer.
L'argent que le gouvernement verse d'une main, il le reprend de
l'autre.
Je sais que ce n'est pas là l'intention du gouvernement, du
moins c'est ce que je me plais à croire. Je le mets donc au
défi, à l'instar de tous mes collègues, de cesser de donner de
l'argent d'une main pour le reprendre de l'autre. Je l'invite à
cesser de donner de l'argent à nos forces armées en se targuant
d'avoir fait quelque chose pour ensuite le reprendre autrement.
Cela a terriblement miné le moral au sein de nos forces armées.
Celles-ci méritent mieux que cela. Elles se sont montrées
extrêmement patientes.
L'autre aspect dont je voudrais parler brièvement concerne les
civils de nos forces armées qui ont accompli un travail
exceptionnel dans ces circonstances très difficiles. Leur
effectif a été considérablement réduit.
Ils ont composé avec la situation, car ils savaient que cela
s'inscrivait dans un effort pour réaliser des économies. Leur
effectif a été réduit de 50 p. 100 ou plus. Ils ont accru leur
efficacité de manière spectaculaire. En fait, ils ont été
récompensés pour cela. On assiste en contrepartie à la
diversification des modes de prestation de services. Ils n'ont
rien contre cette diversification des modes de prestation de
services, mais ils veulent avoir l'assurance qu'ils pourront, à
armes égales, concurrencer le secteur privé.
J'aurais une demande à faire au gouvernement. Je l'inviterais à
s'assurer que les employés actuels sont traités aussi
équitablement que les autres concurrents. C'est ce qu'ils
veulent. Ils sont certains de pouvoir bien soutenir la
concurrence et, comme ils l'ont fait pendant longtemps, de bien
s'acquitter de leur travail pour soutenir nos forces armées. Ils
se sont bien acquittés de cette tâche, mais ils veulent avoir un
traitement aussi équitable que le secteur privé avec lequel ils
sont en concurrence.
Le gouvernement devrait examiner cela de près, parce que ces
gens font de l'excellent travail. Ils fournissent des services
de première qualité. Ils font aussi bien et probablement mieux
que bien des travailleurs du secteur privé. Si le gouvernement
se penche sur la question et établit des comparaisons
équitables, je pense qu'il constatera que, dans bien des cas, un
grand nombre de membres civils accomplissent un travail de
première classe et devraient pouvoir continuer à le faire. Ne
les laissez pas tomber entre les mailles du filet. Je demande au
gouvernement de veiller à ce qu'on entende leurs voix et qu'on
calme leurs inquiétudes.
Comme le député de Souris—Moose Mountain l'a dit, le projet de
loi renferme les améliorations suivantes: il clarifie le
processus d'échange des renseignements au sein du ministère afin
d'accélérer l'accès aux avantages, ce qui est excellent; il
protège les fonctionnaires contre l'obligation de témoigner dans
des affaires civiles; il maintient le versement des allocations
de commisération aux survivants, ce qui est très important; il
élimine les dispositions à caractère pénal dans la législation
visant les anciens combattants, quand ces dispositions sont
superflues ou déjà couvertes par le Code criminel; il permet aux
pensionnés pour invalidité qui sont mariés ou conjoints de fait
de toucher ensemble une pension au taux applicable à une
personne mariée; il permet la remise de trop-perçus en se fondant
sur des motifs de compassion, si la dette n'est pas recouvrable.
Ce n'est que juste.
1040
Bref, les groupes de personnes visés par ce projet de loi ont
des raisons légitimes de réclamer les avantages prévus. Nous
félicitons le gouvernement pour cette initiative. Les civils qui
ont oeuvré aux côtés des membres des Forces canadiennes ont
accompli un travail extraordinaire. Un grand nombre d'entre eux
ont perdu la vie en cours de route. Leurs survivants et les
quelques-uns qui restent méritent les avantages que prévoit ce
projet de loi.
La Loi sur les pensions interdit aux membres des Forces
canadiennes de recevoir des pensions d'invalidité pendant qu'ils
sont militaires actifs. Cette disposition a été supprimée. Mais
l'article 46 qui a été ajouté au projet de loi empêche les
membres de la GRC de jouir des avantages prévus dans cette
partie du texte législatif. Il faut corriger cette iniquité si
l'on veut que notre parti puisse souscrire pleinement à ce
projet de loi.
Si le gouvernement supprime l'article 46, nous aurons là une
mesure législative qui réparera des années d'injustice. Si cette
disposition subsiste, la GRC sera privée de l'application de
cette disposition et des avantages consentis aux Forces
canadiennes, ce qui serait une injustice.
Par souci d'équité, incluons, comme il se doit, la GRC dans ce
projet de loi. Supprimons l'article 46 et adoptons le projet de
loi en faveur de nos anciens combattants.
[Français]
M. Paul Mercier (Terrebonne—Blainville, BQ): Monsieur le
Président, mieux vaut tard que jamais. Voilà que notre
gouvernement vient de s'aviser, un demi-siècle après les faits,
que diverses catégories de civils canadiens, tels que des
pompiers et des membres de la Croix-Rouge, ont partagé pendant la
deuxième grande guerre et la guerre de Corée les mérites et
souvent les dangers des militaires en uniforme. Pourtant, ils
n'ont pas eu droit, jusqu'à présent, aux pensions et autres
avantages, concrétisant la reconnaissance nationale, que
reçoivent les anciens combattants en uniforme.
Le projet de loi C-41, que nous étudions en ce moment, a pour
objet, et je m'en félicite, de corriger cette injustice. Mais il
n'y parvient qu'en partie seulement, comme je vais tenter de le
démontrer.
Une autre catégorie de civils méritants aura, elle aussi,
attendu cinquante-cinq ans avant de voir reconnus ses mérites.
Il s'agit des marins de la Marine marchande. On avait,
semble-t-il, oublié jusqu'ici en haut lieu, que c'est à eux que
l'on doit l'acheminement, à travers l'Atlantique, sur des navires
marchands traqués par les U-boot allemands, des armes et des
munitions sans lesquels nos soldats étaient impuissants. Nombre
de ces marins reposent aujourd'hui au fond de l'Atlantique.
Ce n'est que cette année que ceux de ces braves qui ont survécu
et les veuves de ceux qui ont péri ont reçu une indemnité.
Ces indemnités ont été accordées aux anciens membres de la
Marine marchande du Canada ou de Terre-Neuve ayant servi en temps
de guerre, qui n'étaient pas membres des Forces canadiennes ou, s'ils
sont décédés, à leurs conjoints survivants.
Ce règlement pour les marins est conforme, au montant de
l'indemnité près, au rapport dissident que le Bloc québécois
avait déposé en comité sur la question. Nous demandions 20 000 $
au minimum. Ces marins obtiennent 20 000 $ au maximum. À noter
que cette somme correspond à un montant de moins de 1 000 $ qui
aurait été versé en 1945, si l'on tient compte de l'inflation et
des intérêts.
Le projet de loi que nous étudions aujourd'hui concerne d'autres
catégories de civils ayant servi outre-mer. Il s'agit
principalement d'abord des membres du Corps des pompiers
canadiens affectés pendant la guerre au service au Royaume-Uni.
Ces hommes ont aidé à combattre, sous les bombes, les incendies
qu'allumaient presque chaque nuit au cours du blitz, à Londres
notamment, pendant les deux premières années de la guerre, les
raids de l'aviation allemande.
Au nombre des autres bénéficiaires du projet de loi, on retrouve
les membres canadiens du détachement des auxiliaires volontaires
de la Croix-Rouge britannique pendant la Première Guerre
mondiale. C'est avec 82 ans de retard qu'on pense à eux.
Les préposés d'assistance sociale et les auxiliaires volontaires
de la Deuxième Guerre mondiale, ainsi que de la guerre de Corée,
sont aussi, enfin, reconnus.
1045
On n'a pas oublié non plus les pilotes civils du Ferry
Command qui, au péril de leur vie souvent, convoyaient du
Canada en Grande-Bretagne les avions fabriqués ici et destinés au
front européen.
Les membres de ces diverses catégories de civils, ayant bien
mérité de leur pays, se voient, par le projet de loi,
assimilés—ce qui est équitable—aux anciens combattants en
uniforme et ont droit, à ce titre, à une pension. Comme nombre
d'entre eux sont morts, c'est leur veuve qui en bénéficiera.
La partie du projet de loi C-41 qui leur accorde la pleine
éligibilité à des pensions du ministère des Anciens combattants
est, en somme, une amélioration d'une loi déjà existante,
intitulée Loi sur les prestations de guerre pour les civils.
Dans le cadre de cette loi, les préposés d'assistance sociale
qui travaillaient auprès des Forces canadiennes à la
guerre ont eu un accès limité à des pensions dès le départ. Il
en fut de même pour le Ferry Command. La limite d'accès
aux avantages de cette loi est que ces personnes devaient avoir
été blessées dans le cadre d'une offensive ou d'une
contre-offensive.
Beaucoup de ces civils n'ont eu aucune pension d'invalidité
suite à des accidents, dans des situations telles que les
déplacements de troupes et d'équipements. Le projet de loi C-41
éliminerait cette restriction, qui revenait à ne pensionner,
contrairement à ce qui est le cas pour les anciens combattants,
que les personnes blessées en service dans certaines conditions.
Le hic, c'est que cette bonne loi n'aura pas d'effet rétroactif.
Elle ne prévoit aucune indemnité compensatoire pour ces 55 années
au cours desquelles tous ces braves n'ont eu d'autre tort que
d'être oubliés par leur gouvernement.
C'est là une injustice. À partir du moment où on leur reconnaît
des titres à la reconnaissance nationale comparables à ceux des
militaires qui, eux, sont pensionnés depuis la fin de la guerre,
il est parfaitement inéquitable de leur faire payer le fait qu'on
a attendu un demi-siècle ou plus avant de s'aviser de leurs
mérites et, donc, de leurs droits à notre reconnaissance.
Je proposerai donc, lors de l'étude de ce projet de loi en
comité, que le gouvernement agisse pour corriger cette anomalie,
soit par le biais d'une indemnité, soit en donnant à la loi, sur
ce point, un caractère rétroactif.
Il ne me paraît pas acceptable que l'État s'attribue un droit
qui serait considéré comme un abus de pouvoir condamnable par les
tribunaux, s'il était le fait d'un particulier à l'égard de son
personnel. Peut-on imaginer, par exemple, qu'un chef
d'entreprise reconnaisse qu'une partie de son personnel a été
injustement traitée pendant des années et qu'il ne consente à
corriger cette situation que sans rétroactivité?
Mais ce principe d'évidente équité ne semble pas à la mode au
gouvernement, si l'on en juge—un autre exemple—par sa réaction
au jugement du Tribunal canadien des droits de la personne qui le
sommait d'indemniser, avec rétroactivité, les membres de son
personnel féminin qui ont subi, pendant des années, parce que
femmes, un salaire inférieur à celui de leurs homologues
masculins. Ottawa s'est longtemps refusé, rappelons-nous, à le
faire rétroactivement. Il ne l'a fait que contraint par ce
tribunal.
Le projet de loi C-41 veut corriger une autre anomalie. Il
s'agit des membres des Forces canadiennes qui sont
toujours en service, mais qui souffrent d'invalidités imputables au
service.
Ces hommes et ces femmes n'ont actuellement pas droit à une
indemnité d'invalidité avant leur libération. Cette situation va
être corrigée. Inutile de dire que nous approuvons cette
disposition du projet de loi.
Nous ne comprenons pas, cependant, pourquoi, aux termes de
l'article 46, les membres de la Gendarmerie royale du Canada—la
Police montée, pour parler comme le premier ministre—sont exclus
de cette mesure. J'évoquerai, en comité, cette disposition de la
loi et demanderai que le gouvernement la retire du projet de loi.
1050
Autre anomalie corrigée: il arrive que, par suite d'une erreur
dont le bénéficiaire n'est nullement responsable, il soit payé
pendant un certain temps à un ancien combattant une pension d'un
montant plus élevé que celui auquel il a droit.
Jusqu'à présent, lorsque l'erreur était constatée, l'intéressé
était tenu de rembourser dans des conditions et des délais
pouvant mettre en péril sa qualité de vie. Désormais, les
victimes de ces erreurs administratives seront traitées avec plus
d'humanité. Nous approuvons cette disposition, tout en
regrettant, ici encore, son caractère tardif.
J'énumère à présent d'autres dispositions du projet de loi en
faveur des pensionnés avec lesquelles nous sommes parfaitement
d'accord.
Permettre aux pensionnés pour invalidité qui sont mariés, ou
conjoints de fait, de toucher une pension au taux applicable aux
personnes mariées.
Assurer le versement de la pension d'un ancien combattant
pendant un an à l'égard de la personne ayant la garde des enfants
survivants de ce dernier.
Corriger la formule d'indexation des pensions pour tenir compte
des diminutions de l'indice des prix à la consommation.
Intégrer les dispositions concernant le service dans des zones
de service spécial, maintien de la paix, et le service pendant la
guerre de Corée, dans la Loi sur les pensions, et le reste.
Poursuivre le versement des allocations de commisération aux
survivants, sans exiger une nouvelle décision de haut niveau et
les délais que cela entraîne.
Enfin, nous approuvons bien sûr que la loi apporte des
modifications techniques d'ordre administratif afin de clarifier
les pouvoirs de prise de règlement, d'assurer l'utilisation d'un
vocabulaire non sexiste, afin de corriger les renvois, de
corriger le nom français du ministère—le ministère s'appelle le
ministère des Anciens combattants avec un «c» minuscule;
dorénavant, ce sera le ministère des Anciens Combattants, avec un
«c» majuscule—et enfin, d'éliminer les lois et dispositions
désuètes.
Pour terminer, j'en viens à présent à la date à laquelle les
dispositions du projet de loi entreront en vigueur. Compte tenu
du retard déjà considérable avec lequel le projet de loi vient
corriger diverses injustices, la Légion royale canadienne
demande, avec raison, qu'une fois qu'il aura été sanctionné et
après qu'il aura fait l'objet de décrets d'application, que les
changements que la loi apporte soient effectifs, non à partir de
la date de ce décret, mais plutôt à partir du 1er mars 1999,
première journée du mois où le ministre en a fait l'annonce.
Encore une fois, tous ces personnels civils et militaires qui
ont le droit à notre reconnaissance n'ont pas à être pénalisés
pour la lenteur avec laquelle est mis en place un instrument
juridique ayant pour objet de corriger diverses injustices dont
ils et elles ont été victimes jusqu'à présent.
Pour me résumer, nous approuvons ce texte législatif dans son
principe, mais nous nous réservons le droit de proposer certains
amendements ayant pour objet de le bonifier. Sous réserve de ces
amendements, le contenu du projet de loi C-41 nous agrée.
Nous regrettons que ce texte législatif, je le répète, vienne
avec quelque 50 ans de retard. Mais comme je l'ai dit au début,
mieux vaut tard que jamais. Nous proposerons au gouvernement de
modifier le texte, soit pour lui donner un effet rétroactif, soit
pour y ajouter le versement d'une indemnité et permette ainsi de
corriger, du moins pour ceux qui vivent encore, l'injustice que
constitue ce retard.
Nous proposerons aussi de ne pas exclure la GRC du bénéfice de
la loi en ce qui concerne la pension pour les personnes blessées
en service mais encore en fonction. J'ajoute que nous
demanderons également de mieux assurer la confidentialité des
renseignements d'ordre personnel que les candidats bénéficiaires
auraient à fournir au ministère.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
1055
[Traduction]
LE COMMERCE
Mme Sarmite Bulte (Parkdale—High Park, Lib.): Monsieur le
Président, je suis heureuse d'informer la Chambre que la seconde
mission expresse de commerce et d'investissement, que j'ai eu
l'honneur de diriger en Estonie, en Lettonie et en Lituanie,
s'est terminée avec succès.
Cette mission commerciale, qui s'est déroulée du 11 au 15
septembre dernier, comptait des représentants de 11 entreprises
canadiennes des secteurs de la construction et des matériaux de
construction, des transports, de l'alimentation, des textiles et
de la technologie de pointe.
Le Canada compte sur les missions commerciales de ce genre pour
sensibiliser davantage les intéressés aux débouchés commerciaux
et pour faciliter l'établissement de liens commerciaux durables.
La première mission commerciale expresse, en 1998, a permis de
faire connaître de 12 à 15 entreprises canadiennes aux pays
baltes. Elle a abouti à l'établissement de plusieurs
partenariats commerciaux avec au moins un des trois pays de
cette région.
Les partenariats commerciaux aident les pays à mieux se
comprendre. La seconde mission commerciale dans les pays baltes
contribuera aussi à resserrer les liens déjà importants qui
existent entre cette région du monde et le Canada.
* * *
LA TAXE SUR LES CARBURANTS
M. Ted White (North Vancouver, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, le gouvernement libéral ira chercher, cette année
seulement, plus de 350 millions de dollars en taxes sur les
combustibles dans les poches des Britanno-Colombiens. Cette
ponction fiscale annuelle dépasse de 20 millions de dollars le
budget total affecté à la construction de nouvelles routes d'ici
l'an 2005 à la grandeur de la région de Vancouver. Or, le
ministre des Transports refuse obstinément de remettre un seul
cent de cette ponction fiscale à la Colombie-Britannique pour
l'amélioration de son réseau routier.
Pendant que les résidents de la région métropolitaine de
Vancouver supportent des embouteillages monstres sur l'autoroute
transcanadienne, construite durant les années 50, le ministre
continue de percevoir des taxes sur le carburant, qu'il
dépensera ailleurs dans des projets électoralistes.
Les automobilistes, qui sont taxés à outrance, en ont plus
qu'assez. Ils en ont marre de remplir l'assiette au beurre du
ministre chaque fois qu'ils font le plein d'essence, et ils ne
supporteront plus cette situation.
Ils veulent qu'on rende immédiatement à la Colombie-Britannique
sa juste part des investissements dans le réseau routier
national. Quand le ministre va-t-il le faire?
* * *
[Français]
LE DÉCÈS DE M. LUC DURAND
M. Mark Assad (Gatineau, Lib.): Monsieur le Président,
nous tenons à saluer un grand homme de théâtre, comédien et
metteur en scène canadien, M. Luc Durand, décédé à l'âge de 64
ans, le 3 juillet dernier.
Luc Durand et son personnage, Gobelet, ont marqué toute une
génération de Canadiens. Ce clown rêveur a été une source
d'inspiration, non seulement pour les petits qui regardaient
assidûment l'émission Sol et Gobelet, mais aussi pour les
adolescents, et même les adultes.
Les amis de Luc Durand ont souligné, à maintes reprises, son
intelligence, sa grande poésie et sa grande sensibilité. Il a
toujours fait preuve d'un professionnalisme qui lui a valu le
respect et l'admiration de tous.
Je tiens, au nom du gouvernement canadien, à le remercier et à
offrir nos sincères condoléances à ses proches.
* * *
LA JOURNÉE MONDIALE DE LA MALADIE D'ALZHEIMER
M. Reg Alcock (Winnipeg-Sud, Lib.): Monsieur le
Président, hier était la Journée mondiale de la maladie
d'Alzheimer. Au Canada, en plus des 230 000 personnes qui
souffrent de cette maladie, on estime qu'il y aura cette année
plus de 100 000 nouveaux cas.
Le gouvernement fédéral et, j'en suis certain, tous les députés
de cette Chambre tiennent à féliciter la Société d'Alzheimer du
Canada pour tout l'appui qu'elle apporte aux personnes qui ont
cette maladie grave.
Je veux remercier tous ceux qui ont donné leur temps et leurs
efforts pour lutter contre cette maladie.
* * *
[Traduction]
KAREN COCKBURN
M. Bill Graham (Toronto-Centre—Rosedale, Lib.): Monsieur le
Président, je veux aujourd'hui rendre hommage à Karen Cockburn,
de Toronto, pour la magnifique performance qui lui a valu une
médaille de bronze au trampoline, qui était inscrit pour la
première fois au programme des compétitions lors des Jeux
olympiques de Sydney.
Ces deux dernières années, Mme Cockburn a remporté de nombreuses
médailles et est restée parmi les huit meilleures au monde.
C'est tout un exploit pour une femme si jeune.
[Français]
Cette médaille, la quatrième pour le Canada à ces Jeux, témoigne
bien du travail accompli par chacune et chacun des membres de la
délégation canadienne.
[Traduction]
Je suis convaincu que tous les députés félicitent avec moi Mme
Cockburn pour son exploit et la remercient de faire rejaillir sa
gloire sur Toronto et sur le Canada.
* * *
LES POLICIERS ET LES AGENTS DE CORRECTION
M. Myron Thompson (Wild Rose, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, le 23e Service commémoratif annuel pour les policiers
et les agents de correction tués dans l'exercice de leurs
fonctions sera tenu dimanche sur les marches de l'Édifice du
Centre.
Au nom de l'opposition officielle, je tiens à rendre hommage à
ceux qui ont fait le sacrifice ultime pour protéger les
Canadiens. Ce service commémoratif donne la possibilité à toute
la population d'exprimer sa gratitude envers les policiers et
agents de correction morts en devoir et de rendre hommage à leur
mémoire.
Les parents et les amis de ces hommes et de ces femmes sont dans
mes prières et dans les prières de tout un peuple. Nous ne
pouvons qu'essayer de nous faire une idée de la peine et de
l'épreuve qu'ils vivent continuellement.
1100
J'exhorte ceux d'entre nous qui ne pourront pas être là dimanche
à prendre un moment pour réfléchir au sacrifice de nos héros et
perpétuer leur mémoire.
* * *
LE MULTICULTURALISME
M. Irwin Cotler (Mount Royal, Lib.): Monsieur le Président, une
plaque soulignant la contribution des immigrants et des réfugiés
au développement du Canada sera dévoilée par la secrétaire
d'État au Multiculturalisme et à la Situation de la femme lors
d'une cérémonie qui se tiendra aujourd'hui au quai 21, à
Halifax, en Nouvelle-Écosse.
[Français]
À l'exception des autochtones, tous les Canadiens sont des
immigrants ou des descendants d'immigrants de différentes régions
du monde. Depuis la Confédération, génération après génération,
ils sont venus s'établir au Canada avec la ferme intention de s'y
faire une vie meilleure, pour eux et leurs enfants.
[Traduction]
Nos archives historiques montrent que par leur courage, leur dur
labeur et leur ingéniosité, ils ont joué un rôle capital dans la
colonisation de notre pays, le développement de nos ressources,
l'édification des villes et la création de liens de transport
sur de grandes distances. Notre histoire montre également que
nombre de ces immigrants ont été victimes d'épreuves, de
discrimination et d'hostilité dont le souvenir continue de les
hanter.
[Français]
Entre 1928 et 1971, le quai 21 a été le point d'arrivée au pays
de plus d'un million d'immigrants, de réfugiés et de personnes
déplacées. Témoin de l'histoire de l'immigration au Canada et
incarnation du caractère multiculturel de notre pays, l'endroit a
été déclaré lieu historique en 1997. Je vous invite tous à
visiter le quai 21.
* * *
LE FLEUVE SAINT-LAURENT
Mme Monique Guay (Laurentides, BQ): Monsieur le
Président, le fleuve Saint-Laurent a maintenant son drapeau et
c'est avec fierté que je souligne cette initiative du Secrétariat
à la mise en valeur du Saint-Laurent, un organisme du
gouvernement du Québec chargé de faire la promotion du fleuve
Saint-Laurent, tant au Québec qu'ailleurs dans le monde.
On ne dira jamais trop l'importance du fleuve Saint-Laurent.
Soixante pour cent de la population du Québec vit sur ses rives
et 47 prises d'eau municipales y prélèvent 2 milliards de litres
d'eau par jour pour l'approvisionnement en eau potable.
Selon le ministère des Transports du Québec, le secteur maritime
et portuaire génère un chiffre d'affaires de plus de 3 milliards
de dollars. On parle de plus de 27 000 emplois et d'une masse
salariale de plus d'un milliard de dollars.
Le drapeau du Saint-Laurent nous rappelle le patrimoine
inestimable qu'est ce grand fleuve et illustre notre fierté
collective pour cette ressource majeure.
Souvenir de qualité pour nos visiteurs de marque, il est un
article de promotion non seulement chez nous, mais partout dans
le monde.
Félicitations au Secrétariat à la mise en valeur du fleuve
Saint-Laurent.
* * *
[Traduction]
LA PRÉVENTION DU CRIME
Mme Judy Sgro (York-Ouest, Lib.): Monsieur le Président, des rues
et des quartiers sûrs ont été une priorité du gouvernement
libéral depuis son accession au pouvoir. Les Canadiens nous ont
demandé de réagir vigoureusement aux crimes graves, et nous les
avons écoutés.
Au cours de la présente législature seulement, le gouvernement a
présenté un projet de loi visant à renforcer les dispositions de
détermination de la peine pour vol avec violation de domicile.
Nous avons présenté un projet de loi visant à renforcer les lois
régissant la cruauté envers les animaux. Nous avons rendu plus
sévères les dispositions du Code criminel sur la conduite avec
facultés affaiblies. Nous avons adopté des modifications
législatives pour que la voix des victimes de crimes soit mieux
entendue dans le système judiciaire.
Nous avons veillé à ce que la police dispose des outils
nécessaires pour faire son travail.
L'an dernier, nous avons versé 115 millions de dollars à la GRC
pour qu'elle modernise le Centre d'information de la police
canadienne. Nous avons versé un autre montant de 15 millions de
dollars à la GRC pour la lutte contre le crime organisé dans les
aéroports du pays. Nous avons augmenté le budget total de la GRC
de 584 millions de dollars au cours des trois années à venir
afin de moderniser l'infrastructure informatique...
Le Président: La députée d'Edmonton-Nord a la parole.
* * *
LES JEUX OLYMPIQUES DE 2000
Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, nos olympiens à Sydney font preuve d'un
enthousiasme communicatif. Nous regardons chaque épreuve et nous
les encourageons de tout coeur. Nos athlètes se donnent à fond
et vont au delà de leurs limites pour atteindre le but qu'ils se
sont fixé. Quand l'un d'entre eux monte sur le podium et que
l'on hisse l'unifolié tandis que nous entonnons notre hymne
national, le pays tout entier déborde de fierté.
L'esprit olympique se résume à ceci: des jeunes, hommes et
femmes, représentant le Canada se mesurent aux meilleurs
athlètes au monde.
Je suis révoltée qu'on parle de la politique du financement du
sport pendant les jeux. Oui, nous devons nous interroger sur le
degré de financement du sport amateur et sur la part réelle qui
va aux athlètes. Oui, ce sont des priorités qui doivent faire
l'objet d'un débat, mais pas au beau milieu des jeux.
Pour le moment, il faut encourager nos athlètes et leur
permettre de concentrer toute leur attention sur leur objectif,
la compétition. Ils méritent notre appui et ils en ont besoin. À
toute l'équipe du Canada, j'offre mes voeux de succès.
* * *
LE CRIME ORGANISÉ
Mme Carolyn Parrish (Mississauga-Centre, Lib.): Monsieur le
Président, le crime organisé est une menace pour la sécurité de
tous les Canadiens. C'est pourquoi le gouvernement libéral
continue de se doter des outils nécessaires pour neutraliser le
crime organisé.
Depuis 1994, l'initiative anti-contrebande a permis de porter
17 000 accusations et de découvrir des cas de fraude fiscale et
douanière s'élevant à 118 millions de dollars. Depuis 1996, le
Programme de protection des témoins protège les personnes qui
risquent leur vie pour aider la police.
1105
Depuis l'adoption du projet de loi C-95, en 1997, la
participation à une organisation criminelle est un crime. Depuis
1997, dans le cadre du Forum sur la criminalité
transfrontalière, nous échangeons avec nos partenaires
américains de l'information en matière d'application de la loi.
Depuis 1999, les contrevenants appartenant à une organisation
criminelle ne peuvent plus bénéficier de l'examen accéléré des
demandes de libération conditionnelle. Cette année, nous avons
présenté un nouveau projet de loi pour lutter contre le
blanchiment de l'argent.
Le gouvernement libéral, en coopération avec ses partenaires
provinciaux et territoriaux, va poursuivre ses efforts en vue de
trouver de nouvelles manières d'éliminer le crime organisé.
* * *
LES AFFAIRES AUTOCHTONES
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le Président,
au nom du NPD, j'exhorte le gouvernement à changer sa façon
d'aborder les poursuites contre les pensionnats. Jusqu'à
maintenant, on a adopté une approche beaucoup trop légaliste qui
a menacé le travail et la viabilité de certaines Églises et
retardé l'indemnisation des victimes. Par son approche, le
gouvernement fédéral a essayé de se dérober à ses
responsabilités en cachant le fait que les Églises avaient agi
au nom du gouvernement fédéral et non de leur propre chef.
Personne, à part les avocats, ne profite de l'approche actuelle.
On voit bien là la tendance du gouvernement à faire traîner les
choses plutôt qu'à les régler de façon équitable.
La nomination du vice-premier ministre pour parler aux Églises de
cette question est, nous l'espérons, un bon signe. Les Églises
sont prêtes à accepter d'assumer leurs responsabilités et à
payer leur juste part d'indemnités.
Cependant, le fait que le gouvernement fédéral leur impose des
frais juridiques en les nommant constamment comme tiers dans le
cadre de poursuites, reflète soit une hostilité à l'égard des
Églises, soit le cynisme de la stratégie libérale dans ce
dossier, dont vont prendre note les Canadiens qui veulent qu'on
rende justice aux victimes autochtones, mais qui attachent
également de l'importance au travail constant des Églises.
* * *
[Français]
L'ÉCOLE DES HAUTES ÉTUDES COMMERCIALES
Mme Hélène Alarie (Louis-Hébert, BQ): Monsieur le
Président, je tiens à souligner la performance des étudiants du
M.B.A. de l'École des hautes études commerciales qui ont remporté
le grand prix de la compétition télévisée «The Economist Business
Challenge», les 9 et 10 septembre à Montréal, devant 15
universités américaines et canadiennes.
Félicitations particulières à Martine Valcin, membre de l'équipe
qui a raflé le trophée octroyé au Most Valuable Player.
L'équipe des Hautes Études, composée de Carlos-Eduardo
Luna-Crudo, Dominique Sauvé, Martine Valcin et François Blouin, a
affronté, lors de cette compétition, 15 universités, dont celles
de Wharton, Harvard, Northwestern, New York (Stern), Queen's et
Toronto.
Pour ces étudiants, il s'agissait de répondre correctement aux
questions portant sur toutes les nouvelles parues dans la revue
The Economist au cours des six derniers mois, sur des
thèmes aussi variés que l'économie internationale, la finance,
les fusions et acquisitions, les stratégies de marché et les
nouvelles tendances du milieu des affaires à travers le monde.
Ces distinctions mettent en valeur le calibre des étudiants...
Le Président: La députée de Laval-Ouest a la parole.
* * *
LE CHEF DE L'ALLIANCE CANADIENNE
Mme Raymonde Folco (Laval-Ouest, Lib.): Monsieur le
Président, le 21 septembre dernier, le chef de l'Alliance
canadienne nous a donné un bel exemple de ce qu'il pense du
dialogue et de la concertation avec les provinces.
En commentant la question de la taxe sur l'essence, le chef de
l'Alliance canadienne a déclaré qu'Ottawa «n'a plus d'excuses
pour ne pas baisser les taxes sur l'essence, que les provinces
soient d'accord ou non». Bel exemple de concertation.
Comment le chef de l'Alliance canadienne peut-il, d'une part, se
promener au Québec en répétant sans cesse qu'il préconise le
respect intégral des juridictions provinciales et la nécessité de
consulter les provinces canadiennes et, d'autre part, faire
pression auprès du gouvernement fédéral pour baisser les taxes
sur l'essence?
Belle incohérence! Le chef de l'Alliance canadienne devrait
expliquer ses propos, ici, à la Chambre.
* * *
[Traduction]
LES PÊCHES
M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Monsieur le Président, hier
matin, à Halifax, la Cour fédérale a rendu une décision
défavorable à la bande d'Indian Brook qui cherchait à obtenir
une injonction visant à empêcher les agents du ministère des
Pêches et des Océans d'enlever leurs casiers à homards au large
de la côte de New Edinburgh, en Nouvelle-Écosse.
Le juge Pelletier de la Cour fédérale a répété ce que la Cour
suprême avait déjà déclaré dans sa décision dans l'affaire
Marshall, c'est-à-dire que le ministère des Pêches et des Océans a
le droit et l'obligation de faire respecter les lois du pays
dans le domaine des pêches. Toute autre décision aurait été
catastrophique pour les collectivités de pêcheurs. Nous ne
pouvons nous permettre d'avoir deux législations différentes
dans la société canadienne. On aboutirait autrement au chaos.
Il est maintenant essentiel que le ministre des Pêches et des
Océans précise qu'il y aura un seul type de pêche, une seule
réglementation et une seule saison de pêche pour tous les
pêcheurs, autochtones et non autochtones. Nous devons respecter
les droits de nos autochtones, mais nous ne devons pas pour
autant faire fi des droits des pêcheurs non autochtones et du
travail remarquable qu'ils ont accompli au fil des ans pour
faire de la pêche une industrie florissante.
* * *
1110
LA PRÉVENTION DE LA CRIMINALITÉ
M. Julian Reed (Halton, Lib.): Monsieur le Président,
Statistique Canada a récemment rapporté que le taux national de
criminalité avait diminué de 5 p. 100 en 1999. Cela fait
maintenant huit années consécutives que le taux national de
criminalité diminue. En fait, le taux de criminalité est à son
niveau le plus bas depuis 20 ans.
Les chiffres rendus publics plus tôt cette année suivent la même
tendance à la baisse. Le taux de criminalité juvénile a en effet
baissé pour la septième année d'affilée.
Nous nous réjouissons de voir que la criminalité est en baisse,
mais nous ne sommes pas encore satisfaits.
Le gouvernement libéral continue d'investir 32 millions de
dollars par année dans la Stratégie nationale sur la sécurité
communautaire et la prévention du crime afin de prévenir la
criminalité et de s'attaquer à ses causes profondes.
Nous encourageons les localités grandes et petites à mettre au
point des projets de prévention de la criminalité au niveau
local. Ce n'est qu'une fois que nous avons assuré la sécurité
dans nos localités et un sentiment de sécurité chez leurs
habitants que les Canadiens peuvent se consacrer à la
réalisation de leurs espoirs et de leurs rêves plus généraux.
* * *
L'ENVIRONNEMENT
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, le projet énergétique de Sumas est un projet de
centrale électrique qui déversera chaque jour trois tonnes de
polluants dans l'étroit bassin atmosphérique surplombant la
vallée du Fraser. Cette région présente déjà une des atmosphères
les plus polluées au Canada et enregistre un tes taux les plus
élevés de maladie respiratoire dans le pays.
Presque tous les habitants et tous les organismes de la
Colombie-Britannique sont opposés à ce projet. L'Alliance
canadienne y est opposée. Le Parti libéral provincial, le NPD
provincial, les conseils municipaux d'Abbotsford et de
Chilliwack, et même l'Association pulmonaire de la
Colombie-Britannique sont contre le projet. Voici donc les
questions que l'on adresse au ministre de l'Environnement.
Pourquoi a-t-il négligé d'appuyer le conseil municipal
d'Abbotsford, qui a lutté contre ce projet des deux côtés de la
frontière?
Pourquoi a-t-il refusé de dire aux Américains que les Canadiens ne
veulent tout simplement pas de cette centrale électrique près de
la frontière? Pourquoi a-t-il négligé de sonner l'alarme à propos
de la pollution atmosphérique générée par une installation
industrielle, alors qu'il n'hésite pas à dire aux habitants de
la province qu'il leur incombe d'assainir l'air qu'ils respirent
dans la vallée? Pourquoi un ministre venant de
Colombie-Britannique a-t-il négligé de représenter énergiquement
les intérêts de sa province?
Enfin, pourquoi insiste-t-il pour agir de plus en plus comme un
ministre américain de l'énergie et de moins en moins comme un
ministre canadien de l'environnement?
* * *
[Français]
LA LOI SUR LES JEUNES CONTREVENANTS
M. Michel Bellehumeur (Berthier—Montcalm, BQ): Monsieur
le Président, hier, un député de l'Alliance canadienne m'accusait
d'avoir retardé les travaux du Comité permanent de la justice et
des droits de la personne en m'objectant systématiquement à
chacun des 200 articles du projet de loi de la ministre de la
Justice, un projet de loi qui veut criminaliser les jeunes aux
prises avec un problème de criminalité.
C'est vrai que j'ai utilisé tous les outils parlementaires mis à
ma disposition afin que le projet de loi C-3 ne soit jamais
adopté. Oui, nous avons entendu beaucoup de témoins, mais aucun
témoin venant du Québec n'appuie le projet de loi de la ministre
de la Justice.
Il est vrai qu'il était de mon devoir de tout faire pour que le
projet de loi meure en comité. Je suis ici pour défendre les
intérêts du Québec. Je l'ai fait et je le ferai encore avec
toute l'énergie dont je dispose.
Le Bloc québécois est solidaire et continuera la lutte.
* * *
[Traduction]
FORT LAWRENCE
M. Bill Casey (Cumberland—Colchester, PC): Monsieur le Président,
la récente découverte d'une photographie à l'infrarouge prise
par l'Aviation royale du Canada confirme l'emplacement exact du
village acadien de Beaubassin établi vers la fin des années
1600. Ce village acadien a survécu jusqu'en 1750, date à
laquelle les chefs acadiens l'ont brûlé et ses habitants ont
traversé la rivière pour aller s'installer à un endroit connu
sous le nom de Fort Beauséjour.
Entre-temps, les britanniques ont pris possession du site du
village acadien et y ont érigé une colonie nommée Fort Lawrence
en l'honneur du fort du même nom. Durant tout cet exercice, les
autochtones étaient présents et actifs.
La société du patrimoine de Fort Lawrence a fait énormément de
recherches et a beaucoup travaillé à ce projet. Elle propose que
le gouvernement fédéral prenne possession de la terre avant que
tout autre dommage ne soit causé au site et que d'autres
artéfacts ne soient enlevés.
Je rencontrerai la ministre du Patrimoine dès que possible pour
demander son appui afin que le gouvernement fédéral fasse
l'acquisition de cette terre et qu'il la protège pour l'avenir.
Ce site reflète à lui seul des aspects importants des volets
autochtone, français et anglais de notre histoire. Je prie le
gouvernement d'agir promptement pour sauvegarder cet endroit
historique.
* * *
LES ANCIENS COMBATTANTS
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Monsieur le Président,
alors que cette Chambre débat du projet de loi C-41, la Loi
portant modification de la législation concernant les avantages
pour les anciens combattants, il importe de souligner que la
question des indemnisations à verser aux marins de la marine
marchande n'a pas encore été réglée de manière satisfaisante.
Selon le ministère des Anciens combattants, près de la moitié
des demandes reçues des marins de la marine marchande n'ont pas
encore été traitées. Ces Canadiens ont risqué leur santé et
même leur vie durant la guerre pour transporter du carburant,
des aliments, des biens et des personnes; ils ont essuyé les
attaques de sous-marins allemands et ont subi des blessures et,
trop souvent, la mort.
Chaque mois, de plus en plus de ces braves membres de notre
collectivité succombent à la maladie et au grand âge, au rythme
de 12 par mois selon les estimations.
Je demande au gouvernement de résoudre ce problème immédiatement
et de verser les sommes à ceux qui y ont droit afin que cette
injustice ne dure pas un jour de plus.
QUESTIONS ORALES
1115
[Traduction]
LES TAXES SUR LES CARBURANTS
M. Stockwell Day (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, sachant qu'il est interdit de faire
remarquer si quelqu'un est présent ou absent, je respecterai
cette règle et poserai ma question au premier ministre
suppléant.
Pour savoir avec un certain degré de certitude sur quels
documents produits par le gouvernement nous, les Canadiens,
pouvons nous fier, j'ai demandé hier au premier ministre s'il
allait respecter son engagement d'éliminer la hausse de la taxe
d'accise imposée en 1995. Il m'a simplement dit de consulter le
livre rouge.
J'ai besoin de savoir quels documents ou quelles déclarations du
gouvernement nous pouvons considérer comme justes et exacts. Le
livre rouge? Le budget? Les documents de la Chambre? Les
déclarations lues par le premier ministre? Comme il y a parfois
des contradictions, quels documents ou quelles déclarations du
gouvernement pouvons-nous considérer comme justes et exacts?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Ils sont tous
justes et exacts, monsieur le Président.
M. Stockwell Day (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, nous exigerons alors que le premier
ministre respecte son engagement d'éliminer la hausse de la taxe
d'accise imposée en 1995. Nous voulons savoir pourquoi il ne l'a
pas fait encore.
Nous avons aidé le gouvernement à aplanir tous les obstacles. Il
a dit qu'il n'avait pas la collaboration des provinces au sujet
de la taxe sur l'essence. Les provinces ont accepté de discuter
de la question, et il y en a même une qui dit qu'elle fera une
réduction équivalente. Nous avons dit également qu'il ne
s'agirait pas d'un vote de censure. Nous avons aidé le
gouvernement à aplanir tous les obstacles qui semblaient se
dresser devant lui.
Y a-t-il d'autres obstacles à l'égard desquels le premier ministre
aurait besoin de notre aide afin que les Canadiens puissent
profiter d'une réduction de la taxe sur l'essence?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, le chef de l'opposition pourrait aider le
gouvernement en comprenant le travail que fait celui-ci pour
régler cette question et en lui donnant son appui. Ce n'est pas
ce qu'il fait. Il est grand temps qu'il fasse ce qu'il devrait
faire.
M. Stockwell Day (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, nous avons fait beaucoup de travail pour
préparer le terrain. Cependant, il semble y avoir encore des
obstacles bien que le gouvernement ne veuille pas donner de
précisions à ce sujet.
Il y a quelque temps, le ministre des Finances a eu la décence
de s'excuser de ne pas avoir réduit ou éliminé la TPS. Je me
demande si le premier ministre serait prêt au moins à présenter
des excuses aux Canadiens. S'il ne veut pas nous rendre
l'argent, peut-il au moins nous réconforter quelque peu en
s'excusant de ne pas avoir respecté l'engagement pris en 1995
relativement à la taxe d'accise sur l'essence?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, quand le chef de l'opposition s'excusera-t-il d'avoir
siégé à l'assemblée législative de l'Alberta comme ministre des
Finances pendant neuf ans et de n'avoir rien fait pour éliminer
les hausses de la taxe sur l'essence qui sont entrées en vigueur
dans cette province avant qu'il ne devienne ministre des
Finances? Il aurait pu le faire, mais il ne l'a pas fait. Quand
s'excusera-t-il?
Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, je pense qu'il a beaucoup fait pour réduire les
taxes en Alberta.
Permettez-moi de citer le Budget de 1995 du ministre. Il dit que
«La taxe d'accise fédérale sur l'essence sera haussée afin de
contribuer à la réduction du déficit». Le déficit est disparu,
mais la taxe perdure.
Il n'y a pas que les Canadiens à faible revenu qui soient
préoccupés et qui soient submergés par cette crise du pétrole.
Tous les Canadiens se demandent ce qu'il va leur en coûter pour
chauffer leur foyer cet hiver et faire le plein de leurs
véhicules.
N'est-il pas temps que le gouvernement mette à exécution sa
promesse de réduire la taxe sur l'essence?
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions financières
internationales), Lib.): Monsieur le Président, lorsqu'il est
question de venir en aide aux Canadiens, y compris aux
propriétaires, la meilleure chose que pouvait faire le
gouvernement était d'intégrer officiellement l'amendement
proposé par le député de Pickering—Ajax—Uxbridge dans le débat
concernant le projet de loi proposé par le parti d'opposition
hier.
La proposition de l'Alliance ne vient en rien en aide aux
propriétaires, aux camionneurs et au public en général.
Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, je suis convaincue qu'en qualité de ministériel il
serait heureux de présenter à n'importe quel moment cette mesure
législative à la rubrique Initiatives ministérielles. Il nous
ferait plaisir d'y donner suite.
J'ai dit qu'il n'y a pas que les Canadiens à faible revenu qui
se préoccupent de la situation. Les Canadiens de toutes les
tranches de revenus et de toutes les couches sociales ont des
véhicules, ainsi qu'un foyer dont ils devront assurer le
chauffage cet hiver.
Je trouve intéressant de constater que le gouvernement dise
subitement qu'il doit consulter les provinces. Il ne les a
certes pas consultées lorsqu'il a haussé la taxe. Je me demande
pourquoi il se préoccupe tant de les consulter maintenant.
Personne ne va jamais accepter cette explication. Le public
canadien n'est pas dupe.
Si les libéraux sont capables de désigner leurs candidats en
toute hâte, ils peuvent certes réduire cette taxe tout aussi
rapidement.
1120
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions
financières internationales), Lib.): Monsieur le Président, nous
mettons l'opposition officielle au défi d'accepter sur-le-champ,
parce qu'elle peut le faire, l'amendement à sa motion proposé
par le député de Pickering—Ajax—Uxbridge. On veillerait ainsi à ce
que l'allégement profite aux Canadiens et ne soit pas tout
simplement empoché par les sociétés pétrolières.
* * *
[Français]
L'ASSURANCE-EMPLOI
Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ): Monsieur
le Président, au sein du Cabinet libéral, il existe des
divergences de vue importantes concernant les règles
d'accessibilité à l'assurance-emploi. Tout le monde le sait,
c'est un secret de Polichinelle.
Est-ce que la ministre entend appuyer la position du premier
ministre, à la veille des élections, pour aller de l'avant et
apporter les correctifs qui s'imposent dans le domaine de
l'assurance-emploi?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, tous les députés de ce
côté-ci de la Chambre sont de la même opinion. Nous sommes ici
pour aider les Canadiens qui n'ont pas l'avantage d'avoir un
travail.
Comme je l'ai dit à plusieurs occasions à la Chambre, la Loi sur
l'assurance-emploi fait l'objet, dans le cadre des modifications
de 1996, d'un examen annuel en vue de vérifier que les réformes
apportées donnent bien les résultats escomptés. Si des signes
indiquent que des changements sont nécessaires, nous les ferons.
[Français]
Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ):
Monsieur le Président, est-ce que cette ministre va enfin avoir
le courage de tenir compte de la volonté populaire qui se
manifeste publiquement et annoncer des changements significatifs
au régime d'assurance-emploi mis en place par ce gouvernement, et
qui frappe particulièrement les femmes, les jeunes et les
travailleurs saisonniers?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, il appartient au
gouvernement de s'assurer que ses programmes sont efficaces.
Comme je l'ai dit à maintes reprises, nous continuons d'étudier
l'impact de la Loi sur l'assurance-emploi et, si des changements
s'avèrent nécessaires, nous les ferons.
Je rappelle au député que si nous avons ce débat, c'est parce
que nous voulons nous assurer que les Canadiens aient du
travail. Je suis très fière de ce que nous avons accompli à cet
égard. Depuis notre arrivée au pouvoir en 1993, le niveau de
chômage a substantiellement baissé. Nous sommes tous en faveur
de réduire le chômage.
[Français]
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ): Monsieur le Président, ceux et celles qui ont
contribué le plus à l'élimination du déficit sont ceux-là même à
qui on refuse d'avoir leur part légitime des fruits de la reprise
économique. Les chicanes au sein de l'équipe ministérielle
empêche que justice soit faite aux travailleurs saisonniers, aux
femmes et aux jeunes.
La ministre du Développement des ressources humaines va-t-elle
sortir de ces chicanes stériles, prendre ses responsabilités et
annoncer des mesures concrètes qu'attendent depuis trop longtemps
ces travailleurs et ces chômeurs?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, je demande au député
d'examiner les faits. Il parle des femmes. Au cours des
dernières années, le taux de chômage chez les femmes a été
particulièrement favorable. On compte un million de femmes
salariées de plus qu'en 1993.
Quant aux travailleurs saisonniers, nous comprenons la réalité
que vivent les hommes et les femmes travaillant dans les
industries saisonnières, mais le statu quo est inacceptable.
Nous travaillons avec les employeurs et les employés dans les
collectivités de la Gaspésie et de la Péninsule acadienne pour
changer ce statu quo. Je voudrais bien que le député d'en face
nous aide à cet égard.
[Français]
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ): Monsieur le Président, la ministre du
Développement des ressources humaines, responsable du gâchis créé
par le régime libéral de l'assurance-emploi, est celle qui a
toute l'information pour prendre des décisions rapides afin de
corriger l'injustice créée par son gouvernement.
Qu'attend-elle pour annoncer les correctifs au régime pour
rendre leur dû aux travailleurs saisonniers, aux jeunes et aux
femmes? Attend-elle l'annonce des élections?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, le député se contredit.
Il parle des subventions et contributions liés aux
investissements que nous avons effectués. Ce sont ces
subventions et contributions qui vont directement aux
travailleurs saisonniers, aux femmes, aux Canadiens qui
souhaitent améliorer leur propre capacité à prendre part à
l'excellente économie. Est-il en train de dire que nous ne
devrions pas effectuer ces investissements?
* * *
LES PÊCHES
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, dans
son rapport sur la situation volatile de Burnt Church, le
médiateur, M. Bob Rae, reconnaît un rôle à toutes les
communautés qui dépendent des pêches. Il a également exprimé
l'opinion qu'une solution négociée demeure possible, mais qu'il
y a pour l'instant trop d'écart entre les positions des parties.
Ma question s'adresse au vice-premier ministre. Le gouvernement
est-il prêt à faire sa part afin de réduire l'écart qui sépare
les parties et à reprendre ses efforts en vue de parvenir à une
solution pacifique?
L'hon. Harbance Singh Dhaliwal (ministre des Pêches et des
Océans, Lib.): Monsieur le Président, je tiens tout d'abord à
féliciter encore une fois M. Bob Rae pour l'excellent travail
qu'il a accompli. Je lui suis également très reconnaissant
d'avoir dit qu'il demeure disponible afin de poursuivre son bon
travail.
J'ai toujours dit que le dialogue et la coopération permettent
de parvenir, à long terme, à de véritables ententes.
1125
En attendant, les pêcheries de Miramichi sont fermées pour des
raisons de conservation, les scientifiques ayant fait savoir que
la poursuite de la pêche menacerait la ressource. Miramichi est
maintenant fermée à la pêche, puisque les agents du ministère
ont mis fin d'autorité à cette activité la nuit dernière et ont
retiré les casiers de l'eau.
Nous pouvons cependant poursuivre le dialogue, car la solution à
long terme repose sur la négociation et non pas sur la
contrainte.
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, le
gouvernement sait que le problème de Burnt Church ne se limite
pas à une question de pêche.
M. Bob Rae a déclaré publiquement qu'il est prêt à reprendre son
rôle de médiateur si les parties le lui demandent. Il croit à la
possibilité d'un règlement négocié.
J'aimerais de nouveau poser ma question au vice-premier ministre.
Le gouvernement va-t-il agir le premier et demander à M. Rae de
continuer son travail auprès des parties afin de parvenir à un
règlement pacifique?
L'hon. Harbance Singh Dhaliwal (ministre des Pêches et des
Océans, Lib.): Monsieur le Président, comme je l'ai dit plus
tôt, il ne fait aucun doute que la véritable solution du
problème repose sur la négociation. Il reste de nombreux
problèmes à long terme à régler et nous demeurons ouverts au
dialogue pour y parvenir.
Toutes les parties doivent reconnaître qu'il y a place pour la
négociation. Nous demeurons ouverts au dialogue. En définitive,
la négociation et le dialogue demeurent les seuls moyens de
parvenir à un règlement. Nous demeurons donc ouverts à la
négociation et aux divers moyens de règlement.
Le très hon. Joe Clark (Kings—Hants, PC): Monsieur le Président,
ma question s'adresse aussi au ministre des Pêches et des
Océans. Cela m'encourage beaucoup de l'entendre parler de
dialogue et de volonté de dialoguer.
Au cours de l'entretien téléphonique que je viens tout juste
d'avoir avec lui, le chef de la réserve, Wilbur Dedeam, m'a dit
que lui et les membres de sa bande seraient heureux de
rencontrer le ministre, mais qu'il n'y avait pas eu de face à
face entre le ministre et le conseil de bande. Il m'a dit, il y
a à peine quelques minutes, qu'ils apprécieraient une rencontre
face à face avec le ministre.
Le ministre pourrait-il me dire si, afin de maintenir le calme
dans la région, il accepterait de donner suite à l'esprit
d'ouverture que manifeste la bande de Burnt Church?
L'hon. Harbance Singh Dhaliwal (ministre des Pêches et des
Océans, Lib.): Monsieur le Président, plus tôt cette année, j'ai
rencontré le chef et les membres du conseil de bande. J'ai alors
invité le chef à se présenter à la table des négociations et à
rencontrer les représentants du gouvernement fédéral. On m'a
opposé un refus.
Aujourd'hui, dans la région de Miramichi, les scientifiques
soutiennent que si la pêche du homard continue à ce rythme,
c'est la conservation de la ressource qui est menacée. Puisque
le chef Dedeam et les premières nations croient dans la
conservation, je leur demande de retirer immédiatement tous les
casiers à homards, afin de protéger la ressource. Aussi
longtemps que l'illégalité...
Le Président: Le très honorable leader du Parti progressiste
conservateur a la parole.
Le très hon. Joe Clark (Kings—Hants, PC): Monsieur le Président,
je ne comprends pas pourquoi le ministre agit ainsi à distance.
Une crise risque d'éclater. Cette crise pourrait avoir de très
graves répercussions. Un chef et un conseil de bande sont prêts
à le rencontrer aujourd'hui même, demain et au cours du week-end.
Pourquoi le ministre ne se rend-il pas à Burnt Church pour
intervenir immédiatement au plus haut nireau, pour rencontrer le
chef et le conseil de bande, et peut-être d'autres intéressés?
L'hon. Harbance Singh Dhaliwal (ministre des Pêches et des
Océans, Lib.): Monsieur le Président, tous les efforts ont été
déployés pour trouver une solution à ce problème. J'ai rencontré
le chef et les membres de la bande. Mon sous-ministre les a
rencontrés. M. Bob Rae est allé sur place. Le représentant du
gouvernement fédéral est intervenu.
En ce moment, la pêche est interdite dans la baie de Miramichi
parce que la ressource est menacée.
Je suis toujours ouvert au dialogue. De notre côté, la porte est
toujours ouverte. Mais le dialogue est impossible quand les
intéressés continuent de pêcher illégalement, sans autorisation.
S'ils veulent dialoguer, ils n'ont qu'à cesser leurs activités
de pêche illégales, non autorisées.
M. John Cummins (Delta—South Richmond, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, hier, le ministre a lancé un ultimatum.
Les casiers à homards devaient être retirés à 11 heures ce
matin. Il est maintenant passé 11 heures à Burnt Church. Les
casiers ont-ils été retirés?
1130
L'hon. Harbance Singh Dhaliwal (ministre des Pêches et des
Océans, Lib.): Monsieur le Président, j'ai exhorté la bande de
Burnt Church à retirer immédiatement les casiers pour protéger
la ressource. Nous allons évidemment prendre des mesures
d'exécution comme nous l'avons fait hier soir. Notre personnel
chargé de l'application de la loi a retiré plus de 100 casiers
hier soir. Si les casiers ne sont pas retirés, nous veillerons à
faire respecter la loi, en mer et sur la terre ferme, pour
protéger la ressource dans l'intérêt de tous les Canadiens.
M. John Cummins (Delta—South Richmond, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, ce sont 100 casier sur 3 500. Bientôt, le
secteur va geler, et ce sera Noël.
Le ministre a dit qu'il ne négocierait pas tant que les casiers
ne seraient pas retirés, et il a négocié. Il a fixé une limite
de 40 casiers, mais il n'en a pas tenu compte. Il a limité les
prises à 40 000 livres, mais il n'en a pas tenu compte non plus.
Il prétend tenir à la conservation, mais il n'agit pas en
conséquence. Il vient de fixer un délai de 24 heures, mais il
n'en tient pas compte.
Je voudrais que le ministre des Pêches soit franc avec nous et
nous dise pourquoi les casiers n'ont pas été retirés de l'eau.
L'hon. Harbance Singh Dhaliwal (ministre des Pêches et des
Océans, Lib.): Monsieur le Président, comme d'habitude, le
député se trompe dans ses chiffres. Il n'y a pas 3 000 casiers.
Selon nos estimations, il y en a moins de 1 700.
Cependant, nous prenons des mesures d'exécution en mer et sur la
terre ferme. Si les casiers ne sont pas retirés, nous
interviendrons. J'ai dit que nous poursuivrions nos efforts.
Nous agirons en mer et sur la terre ferme, mais nous le ferons
dans le respect de la sécurité publique. Notre première
préoccupation, c'est d'éviter la confrontation et les
affrontements. À la différence du député, nous tenons à ce que
tout soit fait pour éviter une situation...
Le Président: Le député de Berthier—Montcalm a la parole.
* * *
[Français]
LA LOI SUR LES JEUNES CONTREVENANTS
M. Michel Bellehumeur (Berthier—Montcalm, BQ): Monsieur
le Président, j'ai effectué un discours de plus de 27 heures en
comité afin d'expliquer la position du Québec en matière de
traitement de la criminalité juvénile.
Visiblement mal à l'aise, la ministre de la Justice a dû
utiliser un bâillon pour faire taire l'opposition à son projet de
loi C-3.
Ma question est la suivante. Le gouvernement entendra-t-il
raison en permettant au Québec de poursuivre dans la voie de la
réhabilitation et de la réinsertion sociale, et ce, par le biais
d'un véritable opting out?
[Traduction]
M. John Maloney (secrétaire parlementaire de la ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.): Monsieur le
Président, comme nous l'avons dit à maintes reprises, le projet
de loi C-3 est affaire de reddition de comptes et de
responsabilité financière. Il offre une approche à la fois
équilibrée et souple.
À maintes reprises, nous avons demandé au député de nous
indiquer la disposition, dans le projet de loi, qui obligerait
le Québec à modifier son approche. Indiquez-moi où il est dit
dans le projet de loi que le Québec doit le faire.
Le Président: Je rappelle aux députés qu'ils doivent s'adresser
à la Présidence.
[Français]
M. Michel Bellehumeur (Berthier—Montcalm, BQ): Monsieur
le Président, le député aurait dû écouter ce que j'ai dit en
comité pendant 27,5 heures, parce que j'ai donné de nombreux
exemples à cette question-là.
Il sait fort bien qu'il y a un consensus au Québec à l'effet
qu'on rejette le projet de loi C-3.
Sauf pour courtiser les électeurs de l'Alliance canadienne,
quelles sont les raisons qui empêchent le gouvernement fédéral de
permettre au Québec de continuer à appliquer la Loi sur les
jeunes contrevenants comme il veut le faire?
[Traduction]
M. John Maloney (secrétaire parlementaire de la ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.): Monsieur le
Président, je le répète, le projet de loi permet une certaine
souplesse. Il permet le maintien du système en vigueur au
Québec, comme ce devrait l'être. Cette mesure est bonne. Elle
est équilibrée en ce qu'elle tient compte des besoins à
l'échelle du pays.
* * *
LES PÊCHES
M. John Duncan (Île de Vancouver-Nord, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le ministre a dit hier que son ministère
n'avait pas été autorisé à surveiller la pêche dans la baie de
Miramichi. C'est là une déclaration très étonnante puisqu'il me
semble que le ministre est le premier responsable dans ce
dossier. Si ce n'est pas le ministre qui est responsable, qui
d'autre alors?
L'hon. Harbance Singh Dhaliwal (ministre des Pêches et des
Océans, Lib.): Monsieur le Président, comme je l'ai déjà dit, je
suppose que le député parle de Burnt Church, où nous avons tenté
d'établir le dialogue et d'obtenir la collaboration de toutes
les parties. C'est ce que nous avons tenté de faire au cours des
quelques dernières semaines et tout au cours de l'année, parce
que nous voulions en arriver à une entente. Malheureusement,
nous n'y sommes pas arrivés et c'est pourquoi, après avoir
évalué l'importance des prises effectuées dans la baie de
Miramichi, nous avons pris des mesures pour empêcher toute pêche
au homard dans la baie afin de protéger la ressource pour tous
les Canadiens. J'exhorte tous les habitants de Burnt Church à
protéger la ressource.
Le Président: Le député d'Île de Vancouver-Nord a la parole.
1135
M. John Duncan (Île de Vancouver-Nord, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, Bob Rae a fait savoir que la situation à
Burnt Church était sans issue. Si Bob Rae a pu en arriver à une
telle conclusion après seulement quelques jours, pourquoi a
ministre a-t-il mis des mois à s'en rendre compte?
L'hon. Harbance Singh Dhaliwal (ministre des Pêches et des
Océans, Lib.): Monsieur le Président, je ne suis pas d'accord
avec le député pour dire que la situation est sans issue.
J'ai toujours cru que le dialogue pouvait nous permettre
d'atteindre nos objectifs. J'ai toujours cru que la
collaboration était préférable à tout. C'est pourquoi j'essaie
avant tout de régler la question par le dialogue et la
collaboration. Déjà, 29 des 34 premières nations ont signé une
entente. Nous espérons en rallier d'autres parce que nous sommes
persuadés que le dialogue et la collaboration portent fruit. Je
ne baisserai pas les bras parce que je suis convaincu que c'est
ainsi qu'on peut réduire les conflits. C'est ainsi qu'on peut
réduire la confrontation.
* * *
[Français]
LE TRANSPORT DU MOX
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le
Président, dans le dossier du MOX, la population avait confiance
dans les audiences publiques du ministère des Transports.
Or, le plan d'urgence accepté, hier matin, démontre que
Transports Canada n'avait nullement l'intention de respecter
l'opposition des citoyens et citoyennes.
Le ministre des Ressources naturelles admettra-t-il que la
période d'audiences publiques n'était qu'une façade de démocratie
et qu'il n'a jamais eu l'intention de tenir compte de
l'opposition populaire?
[Traduction]
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Non, monsieur le Président, je ne l'admettrai pas parce que ce
n'est pas vrai.
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le
Président, comment le ministre peut-il expliquer que Transports
Canada ait pris moins de 24 heures pour analyser des centaines de
documents scientifiques, notamment celui du Dr Edwyn Lyman, qui
démontrent que le transport de plutonium par voie aérienne est
extrêmement dangereux?
[Traduction]
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, le processus de consultation publique
s'est enclenché il y a un mois et demi. On a eu amplement le
temps de procéder à toutes les analyses nécessaires et, en fait,
le plan d'action en cas d'urgence a justement été modifié en
fonction des points soulevés par M. Lyman.
* * *
L'AGRICULTURE
M. Garry Breitkreuz (Yorkton—Melville, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le gouvernement libéral aime à se pavaner
devant les caméras et à impressionner les Canadiens avec tout
l'argent qu'il donne aux familles agricoles en difficultés, mais
voyons quels sont les faits.
Seulement 41 p. 100 de l'argent promis aux agriculteurs ont
quitté Ottawa. Dans les deux provinces les plus touchées, soit
la Saskatchewan et le Manitoba, 58 p. 100 des agriculteurs ont
vu leur demande définitivement rejetée. Les agriculteurs
attendent depuis des mois et pourtant, à 700 $ la demande, leurs
frais administratifs sont très élevés.
Quand le gouvernement tiendra-t-il la promesse qu'il a faite il y
a deux ans aux agriculteurs? N'est-ce là qu'une autre promesse
libérale...
Le Président: L'honorable ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire a la parole.
L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, contrairement à
l'opposition qui promet dans son programme de supprimer les
subventions et l'aide aux agriculteurs, le gouvernement a
effectivement accru de 85 p. 100 son appui aux agriculteurs dans
les deux dernières années seulement. C'est beaucoup plus que ne
le ferait leur parti. Je crois que les agriculteurs de tout le
Canada se réjouissent de voir que le gouvernement siège de ce
côté-ci et non en face.
Nous nous sommes engagés à offrir aux agriculteurs de tout le
Canada une aide de 600 millions de dollars pour l'exercice 1998
et jusqu'à 1 milliard de dollars pour l'exercice 1999. J'ai
confiance que les agriculteurs toucheront cet argent.
M. Rick Casson (Lethbridge, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, nous réduirons les subventions, mais nous le ferons
en même temps que les autres pays, pas avant, contrairement à ce
qui s'est fait par le passé.
Par son inaction, le gouvernement a obligé 26 000 agriculteurs à
quitter les prairies au cours de la dernière année seulement.
L'âge moyen des agriculteurs qui ont abandonné leur exploitation
est de 60 ans. Non seulement le gouvernement ne tient pas ses
promesses, mais il refuse d'alléger le fardeau monumental que
représentent 100 million de dollars en taxe sur l'essence. Il
refuse d'accorder aux agriculteurs le pouvoir de vendre leurs
propres céréales. Il continue d'appuyer un système de transports
vieillot qui coûte des millions aux agriculteurs.
Le gouvernement demeure l'une des principales embûches à l'essor
d'un secteur agricole viable. Ce...
Le Président: Le ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire a la parole.
1140
L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, nous avons
appuyé les agriculteurs non seulement au moyen des subventions
que je viens de mentionner, mais aussi grâce aux changements que
nous avons apportés cette année au système de transport des
céréales dans l'ouest du Canada et qui nous ont permis de
réduire de 178 millions de dollars les frais de transport que
doivent assumer les agriculteurs.
Le député doit sûrement savoir que les agriculteurs paient très
peu de taxes directes. Ils ne paient pas de taxes directes sur
les fertilisants. Ils ne paient pas au gouvernement de taxes
directes sur les pesticides. La totalité de la TPS qu'ils paient
sur les dépenses qu'ils engagent pour leur exploitation agricole
leur est remise. Je ne dis pas que les agriculteurs ne paient
pas beaucoup de taxes, mais les taxes qu'ils paient sont
essentiellement l'impôt provincial et des taxes municipales,
comme l'impôt scolaire, l'impôt foncier, ainsi de suite.
* * *
[Français]
LE PRIX DE L'ESSENCE
M. Michel Guimond
(Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ):
Monsieur le Président, aujourd'hui, on peut lire dans les
journaux que le gouvernement serait tenté de régler la crise de
l'essence par la voie qui caractérise si bien les libéraux,
c'est-à-dire par des solutions à court terme, surtout à la veille
des élections.
Le gouvernement ne serait-il pas plus avisé et responsable s'il
évitait des solutions à court terme et électoralistes, en
modifiant plutôt la Loi sur la concurrence afin d'empêcher le
contrôle du marché par trois raffineurs-distributeurs?
[Traduction]
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, en ce qui a trait au fonctionnement à
long terme du marché, nous avons établi, grâce au Conference
Board du Canada, une analyse de marché détaillée de sorte que
les responsables gouvernementaux, tant au niveau fédéral qu'au
niveau provincial, ainsi que le public en général puissent mieux
connaître et comprendre comment fonctionne le marché et pourquoi
les prix fluctuent comme ils le font. C'est ce genre d'effort
que poursuit déjà le gouvernement pour faire en sorte que nous
ayons en place la politique à long terme qui s'impose.
* * *
[Français]
LES LANGUES OFFICIELLES
M. Mauril Bélanger (Ottawa—Vanier, Lib.): Monsieur le
Président, le gouvernement du Canada annonçait récemment un appel
d'offres auprès de fournisseurs de services afin d'administrer le
Programme canadien de prêts aux étudiants.
Le communiqué du 14 septembre et la fiche d'information qui
l'accompagnait ne faisaient pas référence à la Loi sur les
langues officielles.
La ministre du Développement des ressources humaines peut-elle
affirmer à cette Chambre que seules les offres de services de
fournisseurs qui rencontrent les exigences de la Loi sur les
langues officielles seront considérées, de façon à ce que partout
au pays les étudiants et les étudiantes puissent être servis dans
la langue de leur choix?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Oui, monsieur le Président. Dans le cadre
de l'administration et de la gestion du portefeuille du
programme, notre position est claire, et je cite:
[Traduction]
Je tiens à signaler l'intensité des efforts que déploie le
député pour veiller au respect constant des langues officielles
et faire en sorte que les Canadiens bénéficient des services
dont ils ont besoin dans la langue qui répond à leurs besoins.
* * *
LE TRANSPORT DU GRAIN
M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le gouvernement a employé les grands
moyens en juin dernier pour imposer ses changements en matière
de transport du grain, en dépit des recommandations de
l'opposition officielle, des agriculteurs et des rapports Estey
et Kroeger.
En conséquence directe de ce refus d'écouter ces avis, nous nous
trouvons maintenant dans la situation ridicule où la Commission
canadienne du blé menace de poursuivre les compagnies
céréalières si elles refusent de transporter le grain ayant fait
l'objet d'une soumission. Cela veut dire en fait que la
Commission canadienne du blé utilisera l'argent des agriculteurs
pour poursuivre les compagnies appartenant à ces derniers.
Puisque le ministre responsable de la Commission du blé refuse
de nommer un médiateur pour remédier au gâchis qu'il a créé, le
ministre des Transports le fera-t-il?
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, un système plus commercial, plus
compétitif et contractuel, est en train d'émerger dans le
domaine de la manutention et du transport du grain. C'est un
grand changement. Après avoir été habitués à une certaine
administration et à une certaine réglementation pendant des
décennies, tous les intervenants doivent maintenant fonctionner
dans un environnement très différent. On répondra comme il
convient à la demande de médiation, mais entre temps, les
parties devraient se conduire en faisant montre de maturité, de
responsabilité, d'esprit d'entreprise et de bonne foi. J'espère
que ce sera le cas.
* * *
L'AGRICULTURE
M. Charlie Penson (Peace River, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, les agriculteurs des Prairies sont en proie à de
graves difficultés en raison des subventions internationales et
de la faiblesse des prix des produits. Il semble que la solution
du gouvernement consiste à injecter 1,7 milliard de dollars pour
résoudre le problème, mais à ne verser que le tiers de ce
montant. Quelle sinistre blague.
Le gouvernement n'a-t-il aucune conscience sociale? Que cherche-t-il
à faire? Veut-il que les agriculteurs fassent faillite et que
nous importions désormais des produits alimentaires des
États-Unis? Est-ce là la solution du gouvernement?
1145
L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, je sais que le
député est présent à la Chambre depuis le début de la période
des questions. Je pensais qu'il aurait écouté la réponse que
j'ai donnée il y a quelques minutes.
Lorsque ce programme a été mis en oeuvre, nous avons dit qu'il
offrirait aux agriculteurs une aide de 600 millions de dollars
au cours de la campagne agricole de 1998. Cela a été fait. Il
restait ainsi 1 milliard de dollars pour aider les entreprises
agricoles pendant la campagne agricole de 1999. Ce montant est
en train d'être distribué aux agriculteurs.
Nous avons même dû prolonger le délai de 29 jours pour que les
agriculteurs fassent parvenir leurs demandes, même s'ils
savaient déjà au printemps qu'ils avaient...
Le Président: La députée de Bras d'Or—Cape Breton a la parole.
* * *
L'ASSURANCE-EMPLOI
Mme Michelle Dockrill (Bras d'Or—Cape Breton, NPD): Monsieur le
Président, les Canadiens ont été dévastés par les coups portés
aux chômeurs par le gouvernement. Depuis son arrivée au pouvoir,
le gouvernement libéral s'en est pris aux femmes, aux jeunes,
aux travailleurs âgés et aux travailleurs saisonniers. Nous
avons maintenant un excédent budgétaire énorme dont plus de 7
milliards ont été accumulés aux dépens de ces mêmes personnes.
Depuis quelques années, le gouvernement libéral reconnaît qu'il
faut modifier l'assurance-emploi, mais il refuse toujours de
joindre le geste à la parole. Le gouvernement s'engagera-t-il
aujourd'hui à apporter les changements nécessaires à
l'assurance-emploi afin qu'un plus grand nombre de Canadiens au
chômage y soient admissibles?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, la fiche de route du
gouvernement en ce qui concerne le chômage est excellente.
Aujourd'hui, il y a au Canada deux millions de travailleurs de
plus qu'en 1993 quand nous sommes arrivés au pouvoir. On n'a
jamais vu des taux de chômage aussi bas. Les chiffres relatifs à
la croissance de l'emploi augmentent régulièrement.
C'est grâce aux investissements que nous avons faits dans
l'économie ainsi qu'au travail que nous accomplissons, en
collaboration avec les employeurs et les employés, au profit des
travailleurs saisonniers et des femmes. Je rappelle encore une
fois à la députée que, en ce qui concerne le niveau d'emploi des
femmes au Canada, les résultats ne cessent de s'améliorer et
nous devrions en être fiers.
Mme Michelle Dockrill (Bras d'Or—Cape Breton, NPD): Monsieur le
Président, j'ai dit au chômage, pas au travail. La ministre du
Développement des ressources humaines dit qu'elle a besoin de
preuves. Seulement 40 p. 100 des chômeurs sont admissibles. Ça
ne lui suffit pas comme preuve?
Le premier ministre a parlé de modifications. Son dauphin, lui,
dit: «Ne changez rien, ça contribue à l'excédent.» Qui est à
la barre? Le gouvernement va-t-il faire ce que lui demandent les
Canadiens, soit modifier l'assurance-emploi pour laisser plus
d'argent dans les poches des travailleurs canadiens au lieu
qu'il aille dans les coffres du ministre des Finances?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, nous revoyons
constamment la Loi sur l'assurance-emploi. La loi exige qu'un
rapport d'examen et d'évaluation soit présenté tous les ans.
Nous étudions les conclusions du rapport. Si le programme ne
fonctionne pas aussi efficacement qu'il le devrait, nous
apporterons les modifications nécessaires.
* * *
LES PÊCHES
M. Gerald Keddy (South Shore, PC): Monsieur le Président, le
ministre des Pêches et des Océans fait de beaux discours sur la
conservation de la ressource, mais, dans la pratique, son bilan
est moins reluisant.
Le ministre savait-il que de l'argent avait été offert aux
pêcheurs de la Miramichi pour qu'ils ferment les yeux sur la
pêche illégale ou, en d'autres mots, qu'ils fassent fi de la
conservation? Le ministre a-t-il approuvé ces paiements?
L'hon. Harbance Singh Dhaliwal (ministre des Pêches et des
Océans, Lib.): Monsieur le Président, j'ai répondu à cette
question hier. L'hon. Bob Rae, le médiateur, rencontre toutes
les parties pour examiner les options. Un médiateur a été
demandé par la communauté de Burnt Church et celui-ci étudie les
options avec les parties en cause.
Nous n'avons certainement pas approuvé de paiements aux pêcheurs
commerciaux, mais le médiateur examine toutes les options qui
pourraient permettre de parvenir à une entente. Malheureusement,
il n'a pas encore réussi et il n'y a pas encore d'entente.
Mme Angela Vautour (Beauséjour—Petitcodiac, PC): Monsieur le
Président, je dois dire au ministre qu'acheter les pêcheurs pour
qu'ils ferment les yeux sur la politique de conservation
n'aurait jamais dû être une option envisagée.
Le ministre affirme qu'il ne savait pas que cela avait été mis
sur la table. Ce que nous voulons donc savoir maintenant, c'est
quel est au juste le mandat du négociateur. Le ministre
déposera-t-il ce mandat pour que nous sachions exactement ce qu'il
prévoit faire?
L'hon. Harbance Singh Dhaliwal (ministre des Pêches et des
Océans, Lib.): Monsieur le Président, je dirai tout d'abord que,
lorsque la députée siégeait de ce côté-ci de la Chambre ses
questions étaient bien meilleures qu'elles le sont aujourd'hui.
1150
Ensuite, j'ignore où elle était ces derniers temps parce que
notre plan a été exposé. L'ancien ministre fédéral des Pêches,
M. Crosbie, a déclaré que notre plan fonctionnait et que nous
devions y adhérer.
La semaine dernière, j'ai reçu une lettre du député de Ouest
Nova qui me disait: «Je vous félicite, vous ainsi que votre
ministère, pour les immenses efforts déployés pour faire
appliquer les règlements de la pêche le long de la côte de Burnt
Church et de New Edinburgh». C'est ce que me disait le député de
Ouest Nova, du même parti que la députée, pas plus tard que la
semaine dernière.
* * *
L'INFRASTRUCTURE
M. David Pratt (Nepean—Carleton, Lib.): Monsieur le Président, ma
question s'adresse au secrétaire parlementaire du président du
Conseil du Trésor. Le rendement absolument étonnant de
l'économie canadienne depuis sept ans commence à exercer des
tensions sur l'infrastructure au Canada.
Six mois se sont écoulés depuis le dernier budget et l'annonce
du financement de l'infrastructure. Que fait le gouvernement
pour distribuer cet argent entre les collectivités du pays?
M. Alex Shepherd (secrétaire parlementaire du président du
Conseil du Trésor, Lib.): Monsieur le Président, je remercie le
député de Nepean—Carleton de sa question. Bien qu'aucune entente
officielle n'ait encore été conclue, je suis heureux d'informer
la Chambre que le président du Conseil du Trésor négocie
actuellement avec tous les gouvernements provinciaux et
territoriaux et que ces négociations devraient, comme prévu, se
terminer à la fin de l'année, voire avant.
Je voudrais également ajouter que 6 milliards de dollars, soit 2
milliards de dollars plus 4 milliards de dollars provenant de
nos partenaires municipaux, provinciaux et territoriaux, seront
consacrés aux priorités municipales en matière d'infrastructure,
comme des systèmes d'eau potable sûre et des systèmes de gestion
des ordures qui amélioreront la qualité de vie des Canadiens
vivant tant dans les villes que dans les campagnes.
* * *
L'ENVIRONNEMENT
M. Randy White (Langley—Abbotsford, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, les grandes entreprises américaines
prévoient émettre quotidiennement dans la vallée du fleuve
Fraser l'équivalent des émissions de 480 000 voitures. C'est ce
qui se produira à la suite de l'aménagement d'une nouvelle
centrale électrique à Sumas, dans l'État de Washington.
Si tous les députés, citoyens et entreprises et pratiquement
tout le monde en Colombie-Britannique s'opposent au projet,
comment se fait-il que le ministre de l'Environnement soit le
seul à ne pas appuyer ces gens?
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Nous prévoyons des
accommodements particuliers parfois. Si le ministre préfère
rester assis pour répondre à la question, il peut le faire.
[Note de la rédaction: La sonnerie d'alarme ayant retenti:]
L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.):
Monsieur le Président, c'est très aimable à vous, et je vais
répondre à la question. Je ne savais pas qu'en me levant pour
prendre la parole, je recevrais un appui aussi remarquable à
l'extérieur de cet endroit. Pour en revenir à la question, le 2
mai dernier, j'ai répondu à la proposition présentée par le
promoteur de ce projet de centrale électrique.
Je tiens à signaler au député que nous nous sommes toujours
opposés aux aspects du projet susceptibles d'accroître la
pollution dans la vallée du Fraser. J'exhorte le député à
travailler en collaboration avec moi et les autres députés, afin
que le Canada puisse adopter une approche unifiée au lieu qu'en
réponse à la proposition des Américains, lui et ses collègues...
Le Président: Cette réponse est vraiment brûlante. Je vais
obtenir de plus amples renseignements. Il pourrait s'agir d'une
fausse alarme. Nous attendrons encore quelques minutes.
Je vais simplement suspendre la période des questions pendant
quelques minutes et je vous reparlerai lorsque j'aurai obtenu de
l'information.
SUSPENSION DE LA SÉANCE.
Le Président: La séance est suspendue jusqu'à
la convocation de la Présidence.
(La séance est suspendue à 11 h 54.)
1215
REPRISE DE LA SÉANCE
La séance reprend à 12 h 20.
Le Président: J'estime que la période prévue
pour les questions est terminée depuis trop longtemps. Si c'est
possible, nous pourrons prendre des arrangements pour compenser
ce contretemps la semaine prochaine, même si je ne sais pas
exactement quelle forme ils prendront.
Comme il est maintenant 12 h 20, de nombreux ministres ont dû
partir, et je ne veux pas que les députés reçoivent des réponses
insatisfaisantes à leurs questions. Nous essaierons de compenser
ce contretemps la semaine prochaine.
* * *
1220
RECOURS AU RÈGLEMENT
L'ALERTE À L'INCENDIE
Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, je me dirigeais vers le fauteuil pour vous
signaler que je voulais m'adresser à vous en particulier. Je ne
sais pas au juste s'il s'agit de la question de privilège ou
d'un rappel au Règlement.
Le Président: Vous avez déclaré vouloir vous adresser à moi en
particulier. Je suis prêt à écouter la députée.
Mme Deborah Grey: Monsieur le Président, mon intervention
découle de l'alerte que nous venons d'avoir à la Chambre des
communes. Je veux parler plus particulièrement de votre
comportement en tant que Président, quand vous avez déclaré
qu'on allait attendre deux ou trois minutes pour voir ce qu'il
en était.
Vous et moi sommes tous deux des enseignants et vous savez que
lorsqu'on a des gens sous sa responsabilité, lorsqu'on entend
une alarme, on doit faire évacuer les lieux.
Vous savez que je me suis levée et je suis sortie le plus
rapidement possible. Les tribunes se sont vidées plus vite que
notre enceinte.
Il n'y a pas de quoi rire. Je suis tout à fait sérieuse, car,
même s'il est vrai qu'on ne pouvait sentir de la fumée et que
vous vouliez peut-être entendre la réponse du ministre. Vous avez
proposé d'attendre deux ou trois minutes. Il faut se rappeler
que cela aurait pu être une bombe et qu'il aurait pu y avoir
plus que des députés ici. Des gens auraient pu être à la
tribune. On aurait pu avoir du personnel dans cet édifice. Je ne
pense pas que nous devions prendre cela à la légère.
Je suis ici depuis de nombreuses années. Vous siégez dans cette
enceinte depuis encore plus longtemps. C'était un son différent
de beaucoup d'autres alarmes que nous avons entendu. Il nous incombe et
il vous appartient de faire sortir les gens le plus rapidement
possible. Vous êtes responsable de la Chambre et, en fait, de
tout l'édifice. Je pense que c'était...
Le Président: En tant qu'ancien enseignant, j'accepte la
réprimande d'une ancienne enseignante également et je reconnais
qu'il est vrai que je n'ai pas réagi aussi rapidement que
j'aurais pu le faire. Il est bon que vous ayez soulevé la
question.
Nous avons vécu cela à un certain nombre de reprises et
j'attends généralement le sergent d'armes, car il y a parfois de
fausses alertes. Nous étions au beau milieu de la période des
questions et je voulais peut-être entendre d'autres questions et
réponses. L'alarme que vous avez entendue est la même que nous
avons toujours ici.
Je vais prendre votre conseil en délibéré. En tant
qu'ancien étudiant, lorsque je reçois des conseils d'une
ancienne enseignante, je tiens à dire que je les accepte
généralement dans l'esprit où ils sont donnés et je vous
remercie de votre intervention.
VIA RAIL
M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD):
Monsieur le Président, ma demande est plutôt inhabituelle, mais
la situation que nous avons connue aujourd'hui l'est également.
J'attends depuis plusieurs jours afin de poser ma question, mais
la période des questions a pris fin juste avant mon
intervention. Ma demande est probablement irrecevable, mais
j'aimerais tout de même avoir le consentement unanime de la
Chambre afin de poser une question au ministre de
l'Environnement. C'est une question importante et sérieuse.
Puis-je avoir le consentement unanime de la Chambre?
Le Président: Le député demande le consentement unanime de la
Chambre afin de poser une question au ministre. Est-ce d'accord?
Des voix: D'accord.
Le Président: Je précise que la période des questions est
terminée, mais la Chambre autorise tout de même le député, à
titre exceptionnel, à poser sa question. Comme convenu, le
député posera une seule question.
M. Nelson Riis: Monsieur le Président, je laisserai de côté mon
préambule coloré et poserai directement ma question au ministre
de l'Environnement.
Le ministre n'ignore pas que lorsqu'un passager tire la chasse
d'eau de la toilette sur un train de passagers de VIA Rail, où
que ce soit au Canada, le contenu de la toilette se retrouve sur
la voie ferrée. Les millions de passagers qui voyagent à bord
des trains de VIA Rail évacuent littéralement leurs immondices
sur la voie ferrée. La question est sérieuse. Divers syndicats
de cheminots dont les membres travaillent sur les voies ferrées
m'ont soumis le problème. Le ministre de l'Environnement est
certainement conscient des répercussions environnementales de
cette situation.
Le ministre pourrait-il au moins contacter les dirigeants de VIA
Rail pour savoir quand ils entendent installer des récipients
adéquats à bord des trains, comme cela se fait déjà dans
certains trains de compagnies privées?
1225
L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.):
Monsieur le Président, j'espère que ma réponse n'aura pas un
résultat aussi incendiaire que ma dernière réponse.
Pour répondre à la question, le député comprendra sans doute que
je n'ai pas les chiffres précis sous les yeux, mais je crois que
le dernier budget prévoit un montant de 40 millions de dollars
pour remédier au problème que mon collègue vient de soulever à
la Chambre.
Il s'agit d'une situation de longue date.
Nous nous efforçons d'installer des récipients sur tous les
trains de VIA Rail à la grandeur du pays, afin de résoudre
complètement le problème que le député a soulevé. Je ne suis pas
en mesure de lui dire pour l'instant où en est le programme,
mais un montant substantiel est prévu à cette fin. Je remercie
le député d'avoir posé sa question.
AFFAIRES COURANTES
[Traduction]
DÉCRETS DE NOMINATION
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, j'ai le
plaisir de déposer, dans les deux langues officielles, un
certain nombre de décrets annonçant des nominations faites
récemment par le gouvernement. Conformément aux dispositions du
paragraphe 110(1) du Règlement, ces décrets sont renvoyés
d'office aux comités permanents indiqués en annexe.
* * *
RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président,
conformément au paragraphe 36(8) du Règlement, j'ai l'honneur de
déposer, dans les deux langues officielles, la réponse du
gouvernement à 46 pétitions.
* * *
PÉTITIONS
LE CODE CRIMINEL
M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD):
Monsieur le Président, j'ai deux pétitions à présenter cet
après-midi.
La première pétition vient d'un certain nombre d'électeurs de
Kamloops qui expriment leurs préoccupations face au Code
criminel du Canada. Par-dessus tout, les pétitionnaires demandent
au Parlement du Canada de modifier le Code criminel de telle
sorte que les personnes reconnues coupables de crimes graves ne
soient qu'exceptionnellement mises en liberté en attendant
l'audition de leur appel.
LE PROGRAMME NATIONAL DE DÉFENSE ANTIMISSILE DES ÉTATS-UNIS
M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD):
Monsieur le Président, dans la deuxième pétition, les
pétitionnaires font valoir leurs préoccupations au sujet du
programme national de défense antimissile des États-Unis.
Il s'agit d'un programme évalué à plus de 60 milliards de
dollars, auquel le Canada a été invité à participer.
Les pétitionnaires demandent au Parlement de déclarer que le
Canada s'oppose à ce programme de défense des États-Unis
d'Amérique et prient le gouvernement de jouer un rôle moteur
dans l'interdiction des armes nucléaires et des vols d'essai de
missiles.
* * *
[Français]
QUESTIONS AU FEUILLETON
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le
Président, je demande que toutes les questions soient réservées.
Le Président: Est-on d'accord?
Des voix: D'accord.
* * *
[Traduction]
QUESTION DE PRIVILÈGE
LE MINISTÈRE DE LA JUSTICE
M. John Maloney (secrétaire parlementaire de la ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.): Monsieur le
Président, je voudrais prendre un moment pour répondre à la
question de privilège soulevée par le député de
Wentworth—Burlington, si vous êtes prêt à entendre la réponse du
gouvernement.
Le Président: Oui, je suis prêt à entendre cette réponse. Pour
nous replacer dans le contexte, il s'agit d'une question de
privilège qui a été soulevée avant que le Parlement n'ajourne
pour l'été. Nous entendrons donc la réponse à cette question de
privilège. Le secrétaire parlementaire a la parole.
M. John Maloney: Monsieur le Président, vous vous souviendrez
que, le 15 juin 2000, le député de Burlington—Wentworth avait
soulevé la question de privilège au sujet du rejet d'un projet
de loi d'initiative parlementaire, le projet de loi C-206, Loi
modifiant la Loi sur l'accès à l'information, à l'étape de la
deuxième lecture.
Dans sa question de privilège, le député alléguait que le
ministère de la Justice avait peut-être délibérément induit les
députés en erreur dans un document, qui a été désigné comme
étant la pièce A, que les députés avaient reçu sur leur pupitre
à la Chambre le 6 juin, avant le vote sur le projet de loi C-206.
Le document en question disait que le commissaire à la
protection de la vie privée avait exprimé certaines inquiétudes
à l'égard du fait que, aux termes du projet de loi C-206, des
dossiers vieux de 30 ans deviendraient accessibles, entraînant
la divulgation possible de renseignements personnels détenus par
le gouvernement. Il a été allégué que le document attribuait
faussement ces inquiétudes au commissaire à la protection de la
vie privée.
1230
Il a également été allégué que les inquiétudes du commissaire à
la protection de la vie privée avaient été déformées dans un
document du ministère de la Justice sur des points de
discussion. Ce document, qui était daté du 26 mai et qui a été
désigné comme étant la pièce B, avait été remis aux ministres du
Cabinet pour discussion. On y disait que le commissaire à la
protection de la vie privée considérait le projet de loi C-206
comme «une grave menace à la vie privée des Canadiens».
Je vais montrer que les pièces A et B reflétaient fidèlement les
inquiétudes du commissaire à la protection de la vie privée à
l'égard du projet de loi C-206.
Le député de Wentworth—Burlington a exposé le problème de la
façon suivante: «Le problème, c'est que le commissaire n'a
communiqué officiellement avec le ministère de la Justice au
sujet du projet de loi C-206 que dix jours après la note du 26
mai qui exposait sa position, et qu'il n'a jamais parlé de grave
menace ni donné l'exemple qui se retrouve dans le document que
je viens de citer.» En réalité, ces inquiétudes ont été
exprimées à une autre tribune bien avant le 26 mai.
Il semble y avoir malentendu en ce qui concerne les faits. Entre
octobre 1999 et juin 2000, le Commissariat à la protection de la
vie privée a signalé à maintes reprises que le projet de loi
C-206 causait des inquiétudes en ce qui concerne la protection de
la vie privée. En voici des exemples.
En octobre 1999, le directeur exécutif du Commissariat à la
protection de la vie privée a convoqué une réunion avec les
fonctionnaires du ministère de la Justice.
Des porte-parole du commissariat ont fait savoir qu'ils avaient
deux sérieuses réserves à faire au sujet des modifications
proposées dans le projet de loi C-206.
D'abord, ils craignaient que les modifications proposées à
l'article 14 du projet de loi C-206 n'enlèvent toute sa substance
à la Loi sur la protection des renseignements personnel en
imposant l'obligation morale de divulguer des renseignements
personnels. L'exemple donné concernait le fait que les données
recueillies par Revenu Canada étaient communiquées à RRHC aux
termes de l'article 8 de la Loi sur la protection des
renseignements personnels. Le remplacement des termes «peut
divulguer» par «doit divulguer» se traduirait par le fait que
toutes les déclarations de revenu des Canadiens des dix
dernières années deviendraient accessibles.
Ensuite, ils craignaient que la règle proposée des 30 ans en
vertu de laquelle tous les documents pourraient être divulgués
après 30 ans n'ait des répercussions sur la protection des
renseignements personnels. Les renseignements confidentiels
recueillis par le gouvernement continuent d'être de nature
délicate même après 30 ans.
Des porte-parole du ministère de la Justice ont pris très au
sérieux les préoccupations du Commissaire à la protection de la
vie privée.
Le 16 mai 2000, le commissaire à la protection de la vie privée
a déposé son rapport annuel dans lequel il fait allusion, à la
page 75, au projet de loi C-264 présenté par le député
d'Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot, mesure qui a précédé le
projet de loi C-206. Il a dit que le projet de loi pourrait avoir
des répercussions néfastes sur la protection des renseignements
personnels et que la divulgation proposée de renseignements
vieux de plus de 30 ans aurait pour effet, à son avis, de
court-circuiter «complètement la Loi sur la protection des
renseignements personnels». En outre, il a dit se préoccuper de
la suppression de la capacité essentielle que la Loi sur la
protection des renseignements personnels accorde aux dirigeants
d'institutions fédérales de déterminer s'il convient de
divulguer des renseignements personnels à des tiers.
Par suite de ces déclarations, le document qu'on a appelé pièce
B a été préparé pour les ministres. Il concluait que le
commissaire à la protection de la vie privée croyait que le
projet de loi C-206 représentait une grave menace pour la
protection des renseignements personnels des Canadiens.
Cet énoncé est clairement une représentation juste des points de
vue exprimés par le Commissariat à la protection de la vie
privée au cours de la réunion du mois d'octobre et dans le
rapport annuel du commissaire à la protection de la vie privée
paru le 16 mai 1999.
De plus, dans une lettre à la ministre de la Justice datée du 5
juin 2000, le commissaire à la protection de la vie privée a
confirmé ce que son bureau avait précédemment fait ressortir. Le
commissaire a déclaré, à la deuxième ligne du deuxième
paragraphe de la lettre: «J'appuie certes l'objectif ultime
d'un gouvernement plus transparent et comptable, mais je crains
que ce projet de loi n'ait, quoique de façon accidentelle
peut-être, un effet néfaste sur la Loi sur la protection des
renseignements personnels.»
Comme vous le savez, monsieur le Président, la Loi sur la
protection des renseignements personnels protège les
renseignements personnels des Canadiens qui sont entre les mains
d'institutions gouvernementales. Par conséquent, toute mesure
ayant des effets néfastes sur cette loi constituerait une menace
pour la protection des renseignements personnels des Canadiens.
Il n'y a eu aucune manoeuvre trompeuse de la part du ministère
de la Justice. Le bureau du commissaire à la protection de la
vie privée a fait valoir de sérieuses réserves au sujet de
l'article 14 et de la règle de 30 ans en octobre 1999. Le
rapport annuel du commissaire, le 16 mai 2000, a réitéré ces
inquiétudes d'une manière plus générale.
1235
Le 5 juin 2000, le commissaire à la protection de la vie privée
a déclaré officiellement que ces dispositions seraient
préjudiciables à la Loi sur la protection des renseignements
personnels. D'octobre 1999 à juin 2000, le message du bureau du
commissaire au ministère de la Justice a toujours été le même:
le projet de loi C-206 présentait une grave menace pour la vie
privée, et les exemples utilisés illustraient la nature de ce
danger.
Je voudrais rappeler à la Chambre que, au début de la dernière
législature, le gouvernement a dit que le vote sur les
initiatives parlementaires serait libre. Chaque député doit
évaluer les répercussions à long terme de tout projet de loi ou
de toute motion d'initiative parlementaire et voter en
conséquence.
La ministre de la Justice a simplement et fort correctement
exprimé une préoccupation légitime au sujet du projet de loi
C-206 et communiqué cette information à ses collègues.
Le Président: Je veux étudier la transcription de ce qui
s'est dit aujourd'hui tout en tenant compte de ce qui s'est
passé en juin dernier. J'ai reçu une demande d'un autre député
qui veut commenter la question de privilège. S'il veut
intervenir, je vais réserver mon jugement jusqu'à ce que j'aie
entendu son intervention.
Pour l'instant, je vais tenir compte du point de vue du député
de Hamilton Mountain et de votre propre exposé. Je vais entendre
encore le point de vue d'au moins un autre député, puis, je
communiquerai ma décision à la Chambre.
Je veux aussi faire savoir à la Chambre que j'ai reçu un message
du vice-premier ministre, qui veut faire un rappel au Règlement,
mais nous avons été interrompus par l'alarme-incendie, et le
vice-premier ministre n'est plus ici. Je vais entendre son rappel
au Règlement lorsque la Chambre se réunira de nouveau lundi ou
après la période des questions. Je tenais à ce que les députés
soient au courant.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Français]
LA LOI SUR LES PRESTATIONS DE GUERRE POUR LES CIVILS
La Chambre reprend l'étude de la motion: Que le projet de loi
C-41, Loi portant modification de la législation concernant les
avantages pour les anciens combattants, soit lu pour la deuxième
fois et renvoyé à un comité.
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Monsieur le
Président, c'est pour moi un honneur de prendre la parole sur le
projet de loi C-41, Loi portant modification de la législation
concernant les avantages pour les anciens combattants.
Je vais donner un peu d'information contextuelle. Selon ce
projet de loi, il est proposé d'accorder des prestations et
avantages aux groupes d'employés civils ayant servi le Canada à
l'étranger, comme, par exemple, la Croix-Rouge canadienne,
l'Ambulance Saint-Jean, la Newfoundland Overseas Foresters, les
Sapeurs pompiers du Canada et d'autres organismes.
Il est proposé de permettre aux membres des Forces canadiennes
de recevoir des prestations d'invalidité pendant qu'ils servent
encore le pays. Cette mesure assure un traitement équitable pour
ceux et celles dont l'invalidité est survenue lorsqu'ils étaient
en service spécial ou membres de la Réserve.
[Traduction]
Je suis heureux de dire d'entrée de jeu qu'il pourrait y avoir
certaines questions dont nous aimerions discuter en comité.
Certaines de ces questions ont déjà été soulevées par d'autres,
par exemple l'article 46 concernant la GRC ainsi que les
préoccupations des légions en ce qui a trait à la rétroactivité.
Nous voudrons peut-être étudier ces questions en comité, mais à
ce point-ci, le Nouveau Parti démocratique appuie ce projet de
loi.
Je suis tout de même un peu sceptique. Mon scepticisme ne tient
pas tant du libellé de la mesure législative que de l'intention
du gouvernement de donner suite à son engagement envers les
anciens combattants canadiens.
Au dire du ministère des Anciens combattants, près de la moitié
des demandes transmises par des anciens combattants de la Marine
marchande n'ont toujours pas été traitées.
Ces Canadiens ont risqué leur vie au cours de la guerre pour
transporter du combustible, de la nourriture, des biens et des
gens, et ils ont été la cible des sous-marins allemands, risquant
d'être blessés ou tués à tout instant. Tous les mois, d'autres
braves anciens combattants de ce groupe succombent à la maladie
et à la vieillesse.
1240
On a évalué à environ 12 le nombre d'entre eux qui meurent
chaque mois. Le ministère des Anciens combattants affirme avoir
45 personnes qui travaillent à régler ces dossiers. Il semble
évident qu'on devrait affecter plus de personnel au règlement de
ces demandes. La décision de ne pas engager plus de personnel a
pour conséquence que de nombreux anciens combattants meurent
avant que leur demande soit traitée et que justice soit rendue.
En outre, si le gouvernement souhaite que le projet de loi C-41
soit pris au sérieux par les personnes qu'il vise, il devrait
s'engager ici et sur-le-champ à veiller à ce que les marins de
la Marine marchande puissent toucher le plein montant des
indemnités, et promettre qu'il ne les oubliera après le premier
versement.
Le projet de loi vise à étendre les avantages accordés aux
anciens combattants à un certain nombre de groupes d'employés
civils affectés à l'étranger, et permet à tous les membres
actifs des Forces canadiennes souffrant d'une invalidité liée au
service militaire de toucher une pension d'invalidité.
En ma qualité de porte-parole du Nouveau Parti démocratique au
comité multipartite permanent de la défense nationale et des
anciens combattants, je me félicite de voir que le gouvernement
réagit favorablement aux questions soulevées par notre comité.
Le fait d'accorder une pension d'invalidité en cours de service
aux membres actifs des Forces canadiennes ayant droit à une
pension d'invalidité montre qu'on commence à s'intéresser aux
problèmes qui minent la qualité de la vie de nos militaires.
Je me réjouis, bien sûr, de voir que le gouvernement se donne
les moyens de répondre aux questions soulevées par le comité
multipartite permanent; néanmoins je ne puis m'empêcher de
croire qu'il pourrait faire bien plus pour régler des aspects
plus généraux des conditions de vie et de travail de nos
soldats.
Les militaires qui vivent sur les bases dans des logements pour
familles ou célibataires doivent se contenter d'installations
réputées être les plus vétustes et les plus délabrées au Canada.
Dans certaines régions, les logements inspectés par le comité
ont été jugés en état de décrépitude, et il était encore bien
loin de la vérité.
Je pense bien que les militaires canadiens méritent beaucoup
mieux que des toits qui coulent et des pièces exiguës et
délabrées de la part d'un pays qu'ils servent si admirablement,
et surtout de la part du gouvernement libéral qui a la haute
main sur de telles décisions.
La politique relative au logement des membres des Forces
canadiennes prévoit pour le personnel militaire des logements en
bon état qui assurent le respect de la dignité, de la vie privée
et de la sécurité des gens. Or le gouvernement libéral a pour
politique de dire: «Tant pis pour vous, endurez.»
Le gouvernement libéral disposait de 15 millions de dollars pour
construire un nouveau manège militaire à Shawinigan qui, par le
plus grand des hasards, se trouve à être la circonscription du
premier ministre.
Comme je le disais, le projet de loi vise à garantir aux
militaires actifs de toucher une pension d'invalidité en cours
de service.
Autrement dit, les soldats qui sont au service des Canadiens,
par exemple, en aidant lors de situations de crise comme la
tempête de verglas de 1998, en luttant contre les inondations de
la rivière Rouge ou en travaillant à maintenir la paix en Bosnie
pourraient toucher une pension d'invalidité d'ancien combattant
alors qu'ils continueraient de servir leur pays. Cela assurera
l'égalité avec les membres atteints d'invalidités consécutives
au service dans des zones de service spécial et dans les forces
de réserve.
Nous appuyons le projet de loi parce qu'il fera en sorte que
certains groupes de civils qui ont servi outre-mer, en étroite
collaboration avec les forces du temps de guerre, aient eux
aussi accès aux prestations des anciens combattants. Ces groupes
comprennent la Croix-Rouge canadienne et l'Ambulance Saint-Jean,
les Newfoundland Overseas Foresters, le Corps des pompiers
canadiens, les pilotes de bateaux qui ont traversé l'Atlantique
et tous les autres groupes qui ont aidé les militaires outre-mer.
Grâce à ce projet de loi, ces personnes auront davantage accès
aux mesures de soutien du revenu, aux pensions d'invalidité et
aux autres prestations liées aux soins de santé offertes par
Anciens Combattants Canada, y compris le Programme pour
l'autonomie des anciens combattants.
L'équipage outre-mer du Ferry Command a soutenu l'effort de
guerre en traversant l'Atlantique avec à bord des aéronefs
militaires en provenance de l'Amérique du Nord. Pendant la
Seconde Guerre mondiale, quelque 340 membres d'équipage et
pilotes de l'aviation civile de Terre-Neuve et du Canada étaient
engagés à contrat pour livrer en Grande-Bretagne et ailleurs des
aéronefs en provenance de l'Amérique du Nord. Les membres du
Ferry Command, qui sont aujourd'hui une centaine, n'ont jamais
eu accès aux programmes offerts aux anciens combattants.
La Newfoundland Overseas Forestry Unit a aidé à l'effort de
guerre en coupant du bois en Écosse, du bois qui servait
principalement pour l'extraction charbonnière en Grande-Bretagne.
La Grande-Bretagne a vite compris que la production accrue de
charbon était un impératif stratégique pour soutenir l'effort de
guerre; elle a alors eu besoin de toute urgence de bûcherons
d'expérience qui pouvaient fournir du bois pour les activités
minières.
1245
Au cours de la guerre, quelque 3 680 Terre-Neuviens ont servi au
sein de l'Unité forestière terre-neuvienne outremer, bien
qu'ultérieurement bon nombre d'entre eux aient été affectés aux
Forces armées britanniques ou aient servi avec l'Unité
territoriale britannique. Environ 1 000 d'entre eux sont encore
parmi nous.
Au moment où le Canada négociait les modalités de l'union
plusieurs années après la guerre, il a été convenu que les
militaires de Terre-Neuve seraient admissibles aux prestations
aux anciens combattants versées par le Canada, mais les
militaires de l'unité forestière n'ont pas été inclus dans cet
accord.
Pendant la Deuxième Guerre mondiale, le Corps canadien des pompiers a été
affecté à des tâches au Royaume-Uni. Il a participé à l'effort de
guerre en combattant en Grande-Bretagne les incendies
attribuables à la redoutable guerre-éclair.
En outre, pendant la guerre outremer, des travailleurs sociaux,
qui comprenaient des membres de la Croix-Rouge canadienne et du
service de l'Ambulance Saint-Jean, se sont occupés des blessés.
Ils ont eu un accès de base aux programmes des anciens
combattants subordonnés aux revenus, mais ils n'ont eu que peu
ou pas d'accès aux pensions pour invalidité liée à leur service
militaire, et aucun accès au programme pour l'autonomie des
anciens combattants.
Un des aspects les plus importants du projet de loi est
d'accorder à tous les militaires canadiens une égalité d'accès
aux services et avantages, peu importe qu'ils aient été blessés
au Canada ou à l'occasion d'un déploiement à l'étranger.
À l'heure actuelle, les militaires canadiens n'ont droit à une
pension pour invalidité du ministère des Anciens combattants
pour une incapacité liée à l'exercice de leurs fonctions que si
cette dernière est survenue dans une zone de service spécial,
notamment à l'occasion d'une mission de maintien de la paix, ou
est attribuable au service dans une telle zone.
Les militaires canadiens victimes d'une incapacité liée à leur
service militaire pendant qu'ils luttent contre une inondation
au Canada, par exemple, peuvent faire évaluer cette incapacité,
et leur droit à une pension pour invalidité peut être reconnu
pendant qu'ils sont toujours membres des Forces canadiennes.
Toutefois, nulle pension pour invalidité du ministère des
Anciens combattants ne peut commencer à être versée avant qu'ils
aient quitté les Forces canadiennes.
Les modifications qu'apporte le projet de loi C-41 feraient
disparaître cette injustice et permettraient à tous les
militaires des Forces canadiennes ayant une incapacité liée à
leur service militaire de recevoir une pension d'invalidité du
ministère des Anciens combattants lorsqu'ils en feraient la
demande peu importe où la blessure est survenue.
J'aimerais profiter de l'occasion pour remercier toutes les
filiales de la Légion de ma circonscription de Halifax-Ouest,
non seulement pour le travail accompli à l'appui des anciens
combattants, mais aussi pour le rôle incroyablement positif
qu'elles jouent au sein de la collectivité.
J'ai assisté à de nombreuses activités parrainées par ces
filiales de la Légion.
L'esprit de camaraderie qu'on y trouve continue de me frapper
tout comme leur conscience sociale et le soutien qu'elles
apportent aux collectivités. Les légions de ma région ont
parrainé des dîners de Noël pour les aînés. C'est en voyant la
joie sur les visages de ces aînés que nous nous rendons compte à
quel point les anciens combattants continuent d'être généreux
envers leurs collectivités par le soutien, la joie et le bonheur
qu'ils apportent aux personnes âgées.
J'ai assisté à des soirées au cours desquelles la légion
reconnaît par des prix les nombreuses années de service que des
personnes ont consacré à son organisation. Il est important de
rendre hommage aux gens de leur vivant. Trop souvent, on le fait
après leur mort. Il est bien de prendre le temps de leur rendre
hommage pendant qu'ils peuvent l'apprécier.
J'ai aussi été présent lors des visites que rendent dans le
temps des Fêtes les membres de la légion aux aînés qui résident
à l'hôpital Camp Hill de Halifax. Les membres offrent non
seulement des cadeaux matériels, mais aussi de l'amour et de la
compassion aux personnes qui habitent dans cet établissement. On
peut lire la joie sur leur visage quand quelqu'un vient leur
souhaiter un joyeux Noël et une bonne année et montre qu'il se
préoccupe de leur bien-être.
Un de mes cousins est un ancien combattant. Malheureusement, il
a été victime d'un accident vasculaire cérébral qui lui a fait
perdre l'usage de la parole il y a plusieurs années. Il me
reconnaît et il affiche un magnifique sourire quand je lui rends
visite. La légion de Whites Lake amène souvent les résidents de
l'hôpital Camp Hill à son siège pour une activité spéciale.
Un jour que mon cousin était là, une famille avec un jeune bébé
lui a permis de prendre l'enfant dans ses bras. Son expression,
son sourire, le sentiment de satisfaction et de bonheur que lui
procurait le fait de tenir ce jeune enfant dans les bras,
montrait que malgré l'invalidité dont il souffre à la suite de
son AVC, il éprouve encore de la compassion et un certain
bien-être. Il fallait être là pour voir sa relation avec ce bébé.
Cela montre encore une fois à quel point les anciens combattants
sont importants pour la communauté et ce qu'ils lui apportent.
Même invalides, ils sont toujours capables de donner et
d'apprécier l'amour et le respect.
Je voudrais remercier de leurs efforts soutenus les filiales
suivantes de ma région: Beford-95, Lakeside-156, Spryfield-152,
St. Margarets Bay-116 et Whites Lake-153 de la Légion royale
canadienne.
1250
Je tiens à rappeler à la Chambre des communes les services
éminents rendus par ces filiales de la Légion à la communauté et
à les en remercier.
Nous appuyons cette mesure législative et s'il est quoi que ce
soit que nous puissions pour faire avancer la cause de la
justice et de l'équité pour les anciens combattants qui ont si
bien servi notre pays, nous le ferons avec plaisir. Encore une
fois, le NPD appuie cette mesure législative.
M. Bill Casey (Cumberland—Colchester, PC): Madame la Présidente,
je suis certes heureux d'intervenir aujourd'hui dans le débat du
projet de loi C-41 à la place de la députée de Saint John, la
porte-parole de notre parti concernant les affaires des anciens
combattants, qui a sans doute rendu des services inestimables à
la cause des vétérans canadiens.
Je suis convaincu qu'elle porte un intérêt personnel à chacun
d'entre eux. Si des vétérans font une chute quelque part et se
blessent, je crois souvent qu'elle doit en sentir la douleur car
elle s'occupe tellement des vétérans et se soucie tellement de
leur bien-être. En fait, elle laissera tomber n'importe quel
dossier auquel elle travaille dès que se présente un problème
concernant les anciens combattants. Elle s'en occupera en
priorité. C'est là une attitude très louable.
Nous appuyons généralement le projet de loi C-41 pour toutes les
bonnes choses qu'il propose de faire, mais nous le faisons avec
quelque réserve à cause des problèmes qui existent déjà dans le
système actuellement et auxquels on ne s'attaque pas pour tâcher
d'y remédier.
Nous aimerions qu'on s'attaque d'abord à ces problèmes avant
d'ajouter des responsabilités pour le ministère et de lui
imposer de nouvelles obligations compte tenu des très maigres
ressources dont il dispose et de celles dont il aurait besoin
pour faire davantage.
Comme députés, nous avons sûrement tous à nous occuper de
problèmes concernant les anciens combattants. J'ai certainement
à le faire tous les jours dans ma circonscription. Les vétérans
sont frappés de toutes sortes d'infirmités et font face à toutes
sortes de problèmes. Dans le cours normal d'une journée, si j'ai
neuf rendez-vous, il y en a habituellement trois qui concernent
le Régime de pensions du Canada, trois autres Revenu Canada et
trois encore les Affaires des anciens combattants. Tous ces cas
se ressemblent beaucoup. Ils sont presque tous identiques. Ils
se ramènent à un petit nombre de sujets. C'est cependant un
événement renouvelé à chaque visite.
Le Programme pour l'autonomie des anciens combattants, le PAAC,
vise à améliorer un tant soi peu la qualité de vie de l'ancien
combattant. Le seuil de revenu pour bénéficier du programme est
cependant très bas.
C'est un problème que nous connaissons dans notre région.
Beaucoup d'anciens combattants qui ont vraiment besoin de ce
service, juste pour améliorer un peu leur qualité de vie, n'y
ont pas accès.
Par ailleurs, l'accès aux pensions d'invalidité présente un
problème. Des formalités longues et compliquées semblent
s'éterniser et causer davantage de stress et d'ennuis aux
anciens combattants qui, de plus, sont invalides. Le problème
est dû en partie au fait que les dossiers médicaux militaires ne
sont pas complets. Parfois un ancien combattant souffre d'un
problème. Tout le monde est au courant, mais son dossier médical
n'en fait pas mention. Il n'existe aucune preuve. En l'absence
de preuve, il est extrêmement difficile de convaincre le
ministère des Anciens combattants de reconnaître l'existence du
problème.
J'ai entendu dire que des anciens combattants ont servi
outre-mer, mais que ce n'est mentionné nulle part, bien que tout
le monde soit au courant de ce fait.
J'ai entendu dire que des anciens combattants ont servi dans
l'Atlantique, mais là encore le fait n'est mentionné nulle part
et ils sont incapables de le prouver bien que leurs collègues
puissent le confirmer. C'est bien beau de parler du bénéfice du
doute, mais je trouve parfois qu'on ne le donne pas aux anciens
combattants.
Il y a aussi l'accès aux prestations aux anciens combattants de
la marine marchande accordées en février 2000. C'est une chose
pour laquelle la députée de Saint John s'est battue longtemps et
âprement. Nous étions tous très heureux quand la mesure a enfin
été adoptée, mais là aussi, on nous dit que seules la moitié des
demandes ont été étudiées. C'est très difficile d'être
admissible. Sur la moitié des demandes qui ont été étudiées,
certaines ont abouti à l'envoi de chèques, mais aucun pour la
totalité du montant dont on a parlé et qui a été promis aux
anciens combattants.
Chaque jour, mon bureau reçoit des appels d'anciens combattants
de la marine marchande qui demandent quand ils vont recevoir
l'argent prévu par le programme ou le reste de la somme qui leur
était due?»
Il paraît impossible de répondre à ces questions. En soi, cette
situation est frustrante et elle crée du stress pour les anciens
combattants, dont aucun n'est dans sa prime jeunesse.
1255
Cela soulève une question. S'il n'y a déjà pas de ressources
pour mettre en oeuvre le programme lancé en février dernier,
comment peut-on penser créer de nouveaux programmes? Le programme
est bon, mais les ressources manquent. C'est le hic. Il est
inutile d'avoir des programmes si le ministère et le ministre
n'ont pas accès à des fonds. Ils ne peuvent même pas appliquer
les programmes existants.
J'ai aussi fait allusion plus tôt au Programme pour l'autonomie
des anciens combattants, ou PAAC. Je me réjouis de constater la
présence à la Chambre de tous les ministres importants, en
particulier le ministre des Anciens combattants. Je voudrais le
mettre au courant d'une initiative adoptée par la filiale no 10
de la légion d'Amherst, un groupe que dirige le pasteur Harold
Higgins et qui inclut Russell Clark, Harold Ettinger et Peter
Lynd. Ces derniers ont rédigé une motion qui a été présentée au
Commandement de l'Atlantique de la légion puis qui a été
renvoyée à la Direction nationale. Elle a donc remonté toute la
filière. Elle faciliterait l'accès des anciens combattants au
PAAC. Ce programme excellent et pas très coûteux permet
d'améliorer la qualité de vie des anciens combattants.
La plupart des anciens combattants sont inadmissibles parce que
le programme repose sur un seuil de revenu très faible. Nous
voudrions que le seuil soit relevé pour que les anciens
combattants disposent d'un peu plus d'argent, d'un revenu
suffisant, tout en ayant accès au PAAC. Ce programme n'est pas
coûteux, mais il s'agit d'un bon programme, et il devrait être
accessible à tous les anciens combattants. Beaucoup de gens
estiment qu'il devrait englober tous les anciens combattants. Il
faudrait au moins modifier le seuil pour qu'un plus grand nombre
d'anciens combattants aient accès au programme.
La motion s'est rendue jusqu'à la Direction nationale et à
pratiquement toutes les légions du Canada. Tous leurs membres
ont eu leur mot à dire. Elle a été proposée par la filiale no
10, à Amherst, et je suis fier d'être associé à cette légion.
J'espère que le ministre prendra bonne note de la motion et
qu'il verra s'il peut en prendre connaissance et l'approuver, ce
qu'il fera sûrement.
Il est très frustrant d'être député lorsqu'on se fait aborder
par un ancien combattant. Nous savons ce que les anciens
combattants ont accompli. Nous connaissons les sacrifices qu'ils
ont consentis.
Dans certains cas, ils ont des handicaps visibles et, dans
d'autres, nous ne pouvons pas voir ces handicaps, mais nous
savons qu'ils en ont. Je peux songer à plusieurs cas très
pénibles. Ces gens ne peuvent pas avoir accès à des pensions
parce que la commission d'appel ou qui ce que soit affirme qu'il
n'existe aucune preuve qu'ils ont été blessés pendant qu'ils
étaient de service. Il n'existe aucune preuve des circonstances
de la blessure. Il n'existe aucune mention dans les dossiers.
Cependant, ces anciens combattants et tous leurs camarades
savent qu'il y a eu blessure. Je trouve très frustrant de
m'occuper de ces cas. Ce n'est pas leur faute si les registres
sont incomplets. Ce n'est pas leur faute si l'information et les
documents de référence sont inexistants. Il leur est extrêmement
difficile d'avoir accès à ces programmes. Je connais
personnellement des anciens combattants, et il est extrêmement
pénible de nous occuper de leurs cas parce que nous savons qu'il
n'y a pas de solution.
Si une information indique que l'ancien combattant a droit à une
pension et qu'une autre information porte à croire qu'il
pourrait ne pas y avoir droit, l'ancien combattant est censé
profiter du bénéfice du doute. À mon avis, ils ne jouissent pas
du bénéfice du doute. J'aimerais que le ministre prenne note de
cela.
Nous appuyons le projet de loi C-41. Nous sommes très heureux
que le gouvernement reconnaisse ceux qui ont joué un rôle lors
de ces conflits, même s'ils n'étaient pas des militaires. Ce
sont des civils qui ont accompli toutes sortes de tâches et
d'activités qui procuraient un appui et une assistance à nos
combattants.
Nous sommes aussi très satisfaits de voir que les membres des
Forces canadiennes qui sont encore dans le service actif
obtiennent une forme de reconnaissance s'ils sont atteints d'une
invalidité liée au service. C'est ce qu'il convient de faire.
Le projet de loi reconnaît leur contribution à notre pays et au
service.
Nous appuyons le projet de loi, mais nous demeurons méfiants à
cause du bilan dans le dossier des marins de la marine
marchande. Cette situation ne s'est pas réglée aussi bien que
nous l'espérions. Je comprends que les agents ont reçu beaucoup
plus de demandes que le nombre prévu selon leurs calculs et que
cela a causé un problème.
Cependant, en bout de ligne, certains vétérans de la marine
marchande croient avoir droit aux avantages de ce programme et
n'y ont pas accès. Nous espérons que la même chose ne se
reproduira pas dans le cas des nouveaux programmes inclus dans
le projet de loi.
Il ne sert à rien d'avoir des programmes si on n'a pas les
ressources humaines et financières pour les faire fonctionner.
Cela crée de la colère et multiplie les complications pour les
anciens combattants au lieu de les aider.
1300
Au nom de la députée de Saint John, notre porte-parole pour les
dossiers liés aux anciens combattants, je dirai que nous
appuyons avec joie le projet de loi C-41. Nous espérons que le
ministre aura le soutien du ministre des Finances pour disposer
des ressources humaines et financières nécessaires.
Le député qui avait la parole avant moi a déclaré que les
filiales de la Légion canadienne étaient actives dans sa
circonscription. Il y a 17 de ces filiales dans ma
circonscription et chacune constitue un organisme communautaire
actif.
Ce sont d'excellents organismes qui fournissent toutes sortes de
services comme des popotes roulantes et des services aux
personnes âgées. Elles aident même financièrement les personnes
handicapées qui n'ont rien à voir avec l'armée. Chaque filiale
de la légion de ma circonscription fournit d'importants services
à la collectivité. Comme le député avant moi, je veux leur
rendre hommage, car il est rare que l'on reconnaît la
contribution qu'elles apportent à la collectivité.
J'ai vu que le ministre prenait en note tout ce que je disais et
je suis convaincu qu'il répondra à toutes mes demandes.
M. David Pratt (Nepean—Carleton, Lib.): Madame la Présidente, je
suis très heureux de me joindre à mes collègues, au ministre des
Anciens combattants, aux porte-parole des partis de l'opposition
et à d'autres députés pour appuyer le projet de loi C-41.
Il s'agit d'un projet de loi omnibus qui apporte des
modifications très précises aux divers lois relatives aux
anciens combattants qu'il met à jour. Notre but aujourd'hui
n'est pas de discuter de tous ces détails dans leur complexité.
Je suis convaincu que nous saurons très bien le faire en comité.
Aujourd'hui, il nous faut plutôt nous entendre sur les principes
énoncés dans les grandes parties du projet de loi.
Parlons de l'élargissement des critères d'admissibilité aux
avantages à l'intention de certains groupes de civils ayant
servi outre-mer pour soutenir l'effort de guerre.
Sans vouloir faire trop de suppositions, j'imagine que la
plupart des députés connaissent peu, outre la Croix-Rouge, les
groupes civils ayant servi outre-mer dont il est question dans le
projet de loi, c'est-à-dire la Newfoundland Forestry Unit, le
Corps des pompiers canadiens ou le Ferry Command, et que ceux
qui en ont entendu parler n'ont pas nécessairement fait le lien
avec l'octroi d'avantages destinés aux anciens combattants.
Pourtant, en y regardant de plus près, on s'aperçoit que leur
contribution a été monumentale.
Les membres de la Newfoundland Overseas Forestry Unit ont
participé à l'effort de guerre en assurant la coupe de bois en
Écosse. Ce bois servait principalement aux opérations
d'extraction du charbon en Grande-Bretagne. La Grande-Bretagne
avait désespérément besoin d'accroître sa production de charbon,
produit qui lui était devenu essentiel. Bon nombre des 3 600
Terre-Neuviens qui ont servi dans ce corps forestier se sont par
la suite joints aux Forces armées britanniques.
Le Corps des pompiers canadiens représente une autre histoire de
service et de sacrifice puisqu'il a été appelé à combattre les
terribles incendies qui faisaient rage à Londres et ailleurs en
Grande-Bretagne à la suite du blitz.
En outre, les préposés d'assistance sociale, qui comprenaient
des membres de la Croix-Rouge canadienne et de l'Ambulance
Saint-Jean, ont servi outre-mer à titre de travailleurs sociaux
auprès des blessés.
Et, enfin, il y a le personnel navigant outre-mer du Ferry
Command, qui participait à l'effort de guerre en convoyant des
avions militaires au-delà de l'Atlantique à partir de l'Amérique
du Nord.
À l'instar de leurs homologues militaires, les hommes et les
femmes de ces unités civiles ont servi leur pays et la cause
alliée avec conscience et dévouement. Comme leurs camarades
militaires de la Seconde Guerre mondiale, leur nombre diminue
rapidement avec le passage des années.
Cela ne semble pas trop demander qu'un meilleur accès à des
prestations d'invalidité et à des indemnités et, grâce à une
modification du Règlement, à des prestations pour soins de
santé.
On a soulevé la question de l'article 46 du projet de loi. Le
député d'Esquimalt—Juan de Fuca en a parlé. Cette disposition
concerne les avantages dont bénéficient les membres de la
Gendarmerie royale du Canada.
J'en ai parlé avec le ministre et il semble qu'un malheureux
oubli explique l'existence de cet article. Je sais que le
ministre voulait que cet article soit rayé du projet de loi. Je
m'engage à présenter un amendement à cet égard afin de répondre
aux préoccupations qui ont été exprimées par des députés et qui
existe aussi du côté ministériel.
Je reviens brièvement au personnel militaire présentement en
service. Le Comité permanent de la défense nationale et des
anciens combattants s'est penché sur les problèmes actuels des
forces régulières.
Je suis membre du comité depuis les dernières élections. Je suis
heureux d'avoir travaillé à ce titre avec des collègues de tous
les partis qui ont participé à l'étude sur la qualité de vie. Au
terme de l'étude, chacun de nous a senti que nous avions apporté
une contribution et que nous avions fait une différence dans la
vie des hommes et des femmes des Forces armées canadiennes.
1305
Le ministère a pris à coeur les recommandations du comité et
qu'il a collaboré avec la Défense nationale afin d'élaborer une
approche plus globale en matière de gestion des cas de clients
blessés ou handicapés. De son côté, la Défense nationale a
ouvert cinq centres régionaux de traumatologie, de stress et de
soutien près des grandes bases militaires au Canada.
Les clients des Anciens combattants ont accès aux centres de
santé régionaux de la Défense nationale aux fins d'évaluations
cliniques.
De plus, le ministère continue d'envoyer son personnel aux bases
militaires pour donner des renseignements sur les services et
les avantages dont bénéficient les membres des forces armées à
l'échelle du Canada.
Quand le ministère des Anciens combattants peut améliorer
l'accès aux avantages offerts aux anciens combattants sans
apporter de modifications à la législation, il le fait. Il faut
légiférer afin que les règles soient les mêmes pour tous les
membres des forces armées, qu'ils se trouvent au Canada ou à
l'étranger.
Comme les députés l'ont entendu, le projet de loi établit les
mêmes règles pour tous en donnant accès à tous les membres des
Forces armées canadiennes aux prestations d'invalidité et aux
prestations pour soins de santé, que l'accident se soit produit
ou non dans une zone de service spécial.
Je sais que les députés n'auront aucun mal à appuyer les
dispositions de la mesure législative à cet égard.
Je ne crois pas non plus que les députés d'en face s'opposeront
au retrait de certains des irritants auxquels les anciens
combattants font face depuis longtemps, par exemple le règlement
des cas de trop-perçu, la correction des conséquences négatives
des paiements forfaitaires et de leurs effets sur l'allocation
d'ancien combattant et la question des prestations selon le
revenu et de l'accès aux soins de santé. Les modifications
proposées dans le cadre du projet de loi C-41 feront disparaître
ces irritants. Les anciens combattants seront moins inquiets,
sachant que la bureaucratie sous toutes ses formes n'aura pas de
conséquences néfastes sur leurs avantages.
L'un des éléments dont le ministère est très fier est le service
de première classe qu'il offre aux anciens combattants dans tous
ses services au pays.
Les employés de tous les bureaux locaux ont établi des liens à
long terme avec les anciens combattants, dans certains cas
depuis des dizaines d'années déjà. Ils se rendent compte que bon
nombre de leurs clients prennent de l'âge et qu'ils ont parfois
du mal à s'y retrouver face à tous ces règlements complexes, au
ministère des Anciens combattants comme dans d'autres ministères
fédéraux.
Le ministère a décidé d'offrir un service complet à tous ses
clients. En termes clairs, cette approche adaptée aux besoins de
la clientèle promet un engagement de sa part à mettre au point,
adopter et maintenir des services qui soient axés sur la
clientèle et non sur les bureaucrates.
Le ministère des Anciens combattants a fait figure de chef de
file dans le domaine de la prestation de services axés sur la
clientèle. Ce type d'approche signifie qu'on réduit au maximum
la paperasserie et qu'on utilise une langue simple. Cela
signifie également que nos anciens combattants et tous les
autres clients qui ont besoin de nos services ne sentent jamais
importuns lorsqu'ils nous demandent de l'aide.
Les Anciens combattants traitent leurs clients de cette façon
depuis des dizaines d'années déjà.
Les députés remarqueront qu'il y a des dispositions dans le
projet de loi C-41 qui garantissent le maintien de ces services
de première ligne. Ces dispositions ont été rédigées
soigneusement pour tenir compte à la fois des besoins de nos
clients qui prennent de l'âge et de leurs droits à l'égard de la
protection des renseignements personnels.
Il y a enfin bon nombre d'autres mesures bien précises dont nous
avons pour la plupart déjà entendu parler.
Voici quelques-uns des buts visés: permettre aux pensionnés pour
invalidité qui sont mariés ou conjoints de fait de toucher tous
les deux une pension au taux applicable aux personnes mariées;
élargir le pouvoir de remise à tous les types de trop-payé de
pension d'ancien combattant; reformuler les dispositions
régissant l'évaluation des prestations d'invalidité provenant de
l'extérieur, comme l'indemnisation des accidentés du travail et
le montant adjugé par la cour pour blessure personnelle; assurer
le versement de la pension d'un ancien combattant pendant un an
à la personne ayant la garde de ses enfants survivants.
Des mesures sont également prises pour intégrer les dispositions
concernant le service dans des zones de service spécial et le
service à la guerre de Corée dans la Loi sur les pensions;
améliorer et clarifier le processus d'échange et d'utilisation
des renseignements sur les clients, à l'interne et avec d'autres
ministères; veiller à ce que les renseignements sur les clients
n'aient pas à être divulgués par des fonctionnaires dans des
instances judiciaires non pénales; reformuler les dispositions
régissant le montant du soutien du revenu établi en vertu de la
Loi sur les allocations aux anciens combattants lorsque le
revenu a diminué au cours de l'année précédente; poursuivre le
versement des allocations de commisération aux survivants sans
exiger une nouvelle décision de haut niveau.
On y trouve aussi des modifications d'ordre administratif visant
à clarifier les pouvoirs de prise de règlement, à améliorer le
libellé, à assurer l'utilisation d'un vocabulaire non sexiste, à
corriger les renvois et à éliminer les lois et dispositions
désuètes.
1310
C'est toute une liste. Ça ne s'appelle pas un projet de loi
omnibus pour rien. Certaines modifications sont tout simplement
d'ordre administratif, tandis que d'autres peuvent faire l'objet
de longs débats au sein du comité. En tant que membre du comité,
je suis impatient de prendre part aux délibérations.
Si on y regarde de près, on voit que la mesure législative
poursuit trois grands objectifs. Elle accorde des avantages à
des groupes de civils ayant participé à l'effort de guerre qui
avaient été oubliés jusqu'ici. Elle améliore l'accès des membres
actuels des Forces canadiennes aux pensions d'invalidité afin
d'assurer un traitement équitable pour tous. Elle apporte des
modifications administratives qui élimineront certains irritants
à l'égard des anciens combattants et supprimeront de la loi les
dispositions obsolètes.
Je voudrais aussi parler de l'indemnité spéciale de la marine
marchande, question qu'un certain nombre de députés ont soulevée
dans cette enceinte, afin de dire aux députés où en est le
traitement des demandes. Cette question est certes soulevée dans
les médias locaux autour d'Ottawa et je pense qu'il est
essentiel que les députés sachent exactement où on en est
maintenant.
À l'expiration du délai du 31 juillet pour la présentation de
demandes, on avait reçu 13 928 demandes. On en a traité 60
p. 100. Plus de 4 300 chèques totalisant 31 millions de dollars
environ avaient été émis le 14 septembre 2000. Le gouvernement a
prévu 50 millions de dollars pour cette indemnité spéciale et le
ministère des Anciens combattants effectue à l'heure actuelle un
échantillonnage statistique des demandes qui restent pour
prévoir le coût total de cette indemnité. Cette information
devrait être disponible au début de l'automne.
Durant les premières semaines d'août 2000, les fonctionnaires du
ministère ont consulté cinq organisations qui représentent les
intérêts des anciens combattants de la marine marchande. Il
s'agissait de préciser à ces organisations où en était rendu le
traitement des demandes et d'obtenir leurs avis et leurs
conseils sur les questions de politique qui avaient été
précédemment soulevées, y compris le double service dans les
forces armées, le processus d'examen et d'appel et la nécessité
de verser une indemnité pour risques de guerre. Les discussions
ont été constructives et les associations d'anciens combattants
continuent d'apporter une bonne contribution.
Tout cela pour dire que le gouvernement se préoccupe beaucoup du
sort des anciens combattants au Canada. Pour ma part, en tant
que membre du comité de la défense nationale et des anciens
combattants, j'ai pu constater que les membres du comité
abordent cette question de façon tout à fait non partisane. Je
trouve vraiment regrettable pour ma part que certains médias
aient décidé de faire de cette question un enjeu politique.
En conclusion, permettez-moi de dire que le projet de loi C-41 a
mon appui entier et sans équivoque. Avec quelques modifications,
je crois que le comité peut encore le rendre meilleur pour nous
assurer que les anciens combattants reçoivent les meilleures
prestations et les meilleurs soins de la part du gouvernement du
Canada.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La Chambre est-elle
prête à se prononcer?
Des voix: Le vote.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Le vote porte sur la
motion. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Je déclare la motion
adoptée. Le projet de loi est donc renvoyé au Comité permanent
de la défense nationale et des anciens combattants.
(La motion est adoptée, le projet de loi est lu pour la
deuxième fois et renvoyé à un comité.)
M. Bob Kilger: Madame la Présidente, j'invoque le Règlement.
Dans les circonstances, je crois que, si vous demandez le
consentement de la Chambre, vous constaterez que la Chambre est
prête à considérer qu'il est 13 h 30 et à passer aux initiatives
parlementaires.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Y a-t-il consentement
unanime pour considérer qu'il est 13 h 30?
Des voix: D'accord.
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
1315
[Traduction]
LE CODE CRIMINEL
M. Rick Casson (Lethbridge, Alliance canadienne) propose: Que le
projet de loi C-321, Loi modifiant le Code criminel en vue de
permettre la confiscation des biens se rapportant aux crimes
ayant trait à la pornographie juvénile, soit lu pour la deuxième
fois et renvoyé à un comité.
—Madame la Présidente, c'est pour moi un privilège d'amorcer
aujourd'hui la première heure de délibérations en deuxième
lecture du projet de loi C-321.
C'est mon premier projet de loi d'initiative parlementaire. Pour
ceux qui n'en ont pas un exemplaire devant eux, je souligne que
le projet de loi C-321 est un amendement à l'article 163.1 du
Code criminel, qui permettrait à un tribunal déclarant une
personne coupable d'une infraction en vertu des dispositions
concernant la pornographie juvénile d'ordonner la confiscation
de toutes choses au moyen desquelles ou en liaison avec
lesquelles l'infraction a été commise.
Avant de me laisser trop emporter, je tiens à remercier
certaines personnes pour le travail acharné qu'elles ont
consacré à la préparation du projet de loi. Il n'y a aucun ordre
particulier, mais je tiens à remercier les personnes suivantes:
l'inspecteur détective Bob Matthews, chef de l'organisme
canadien responsable de la lutte contre la pornographie
juvénile, soit le service de lutte contre la pornographie
juvénile de la Police provinciale de l'Ontario, ou Projet P, qui
compte 16 membres. L'inspecteur détective Matthews est un
porte-parole très respecté dans le débat entre les partisans de
la liberté de parole et la police. C'est un des meilleurs agents
d'application de la loi du Canada dans le domaine des enquêtes
liées à la pornographie juvénile.
Au début de 1999, mon bureau menait des recherches au sujet de
la question litigieuse de la pornographie juvénile et des
mécanismes de contrôle d'Internet et, au cours de cette période,
mon adjoint a communiqué avec M. Matthews et lui a demandé ce
que nous pourrions faire comme parlementaires pour aider la
police dans sa lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants.
Ce projet de loi est le fruit de cette discussion.
Inspecteur détective Matthews, «Je vous remercie beaucoup de
m'avoir donné cette occasion d'appuyer les agents d'application
de la loi dans leur lutte contre la pornographie juvénile.»
La deuxième personne que je tiens à remercier est la détective
Noreen Waters de l'Agence de lutte contre le crime organisé de
Colombie-Britannique. La détective Waters mène des enquêtes liées
à la pornographie juvénile depuis huit ans et a fait partie de
l'équipe qui a arrêté le désormais célèbre John Robin Sharpe.
Elle appuie notre projet de loi avec enthousiaste.
Je tiens aussi à remercier le sergent Randy Brennan du Service
de haute technologie de la Police régionale d'Ottawa-Carleton.
Le sergent Brennan a pris part à plusieurs enquêtes fructueuses
en matière de pornographie juvénile et est une source fiable
d'informations.
Je voudrais aussi remercier M. Steve Sullivan, le vaillant
président-directeur général du Centre canadien de ressources pour
les victimes de crimes. Steve a été un défenseur inlassable des
droits des victimes et a collaboré avec les députés à la réforme
du système judiciaire afin de faire passer les droits des
victimes avant ceux des criminels.
Avant de poursuivre, madame la Présidente, je voudrais remercier
tous mes collaborateurs qui m'ont aidé dans mes efforts,
notamment Klaas Deemter, mon adjoint exécutif à Ottawa, qui a
consacré bien des heures à ce projet. Il est diplômé de
l'Université de Lethbridge, dans ma circonscription, l'une des
meilleures universités du Canada. Je ne veux pas non plus
oublier de remercier ma famille et certains de mes amis pour le
soutien qu'ils m'ont manifesté durant tout le temps que j'ai
consacré à ce projet.
La liste est trop longue pour que je puisse remercier chacun en
particulier.
Toutes ces personnes de même qu'un grand nombre d'agents de la
force publique, de défenseurs des victimes, de parlementaires
fédéraux, de ministres provinciaux de la Justice et de Canadiens
d'un bout à l'autre du pays, et surtout dans ma circonscription,
m'ont contacté pour me proposer leur aide. Je les remercie ces
Canadiens engagés et leur demande de poursuivre leurs efforts.
Je les remercie de lutter en faveur de la protection des enfants
qui, plus que jamais, ont besoin de notre aide.
Je voudrais aujourd'hui élargir le thème de mon intervention et
aborder les problèmes que pose lutte contre la pornographie à
l'ère de l'Internet. J'exposerai l'ampleur du problème auquel
sont confrontés les responsables des politiques et les autorités
policières. Je ferai part aux députés et aux personnes qui
suivent ce débat de certaines suggestions en vue de s'attaquer à
ces problèmes.
L'origine de tous ces problèmes, c'est la sorte d'hydre que
constitue Internet.
À ses débuts, en sa qualité d'humble outil pour les
universitaires et les militaires, Internet était ennuyeux et
difficile à utiliser. Il ne contenait que des textes, sans
images ou graphiques éblouissants. Cependant, la création en
1993 d'une interface graphique appelée World Wide Web a fait
exploser sa popularité d'une manière sans précédent. De quelque
100 sites environ en 1993, le réseau a grandi à un point tel que
certains experts de l'industrie estiment qu'il existe plus de
800 millions de pages Web à l'heure actuelle et
qu'approximativement 160 000 pages sont créées chaque mois.
Internet a révolutionné les communications. La plupart d'entre
nous ici à la Chambre ne savaient même pas ce qu'était le
courrier électronique il y a quelques années, mais maintenant,
nos enfants et nos petits-enfants grandissent en n'ayant jamais
connu autre chose que cette communication instantanée mise au
point dans le contexte du réseau Internet.
Les organisations d'affaires, les organismes gouvernementaux et
les particuliers se sont emparés de cette technologie pour créer
leurs sites Web et transformer notre façon de communiquer les
uns avec les autres.
1320
Cependant, les abus se sont multipliés en même temps que
l'utilisation.
Dans son rapport intitulé «Innocence Exploited: Child
Pornography in the Electronic Age», rédigé pour le Collège
canadien de police, le professeur Doug Skoog de Winnipeg estime
qu'il existe au moins un million d'images explicites d'enfants
sur Internet. C'est horrible même d'y penser.
Selon des statistiques récentes que m'a communiquées le
détective Waters de l'OCABC, l'agence chargée du crime organisé
en Colombie-Britannique, 53 p. 100 de tous les échanges sur
Internet se rapporteraient à du matériel sexuellement explicite.
Le détective Butch Dickens du service de la moralité à Calgary a
dit au sujet de la pornographie juvénile sur Internet, dans un
article de journal paru l'année dernière: «Il y a un an, nous
recevions environ un appel par mois à ce sujet. Maintenant,
nous en recevons quatre par jour, en moyenne.»
Avant l'arrivée du réseau mondial, les détectives enquêtant sur
la pornographie juvénile partout au monde pouvaient dire avec
assurance qu'ils étaient en train de gagner la guerre contre ce
type de pornographie. Les anciennes méthodes de création et de
distribution étaient très risquées. Au lieu de pouvoir en toute
sécurité et anonymement transmettre des images sur les réseaux
de fibres optiques d'Internet, les pédophiles couraient de
grands risques d'être arrêtés lorsqu'ils devaient organiser des
rencontres, élaborer des listes postales secrètes et choisir des
lieux pour les livraisons postales.
Mais tout cela a changé. L'inspecteur Bob Matthews déclare:
«Internet est devenu le véhicule presque parfait pour les
pédophiles qui y distribuent de la pornographie juvénile car, en
appuyant sur une seule touche, n'importe qui peut transmettre
d'importantes quantités d'informations d'un pays à un autre sans
que les autorités ne puissent le détecter.»
Les agresseurs d'enfants et les pédophiles ont entrepris de
créer sur le Web des sites où tout est permis, à partir desquels
ils peuvent diffuser d'énormes quantités de documents
pornographiques, souvent extrêmement explicites et violents,
allant jusqu'à représenter des meurtres, et à s'organiser avec
d'autres qui partagent leur penchants. L'anonymat de l'Internet
permet aux agresseurs d'enfants de traquer leur victime dans son
foyer, à son école et à la bibliothèque, sans jamais avoir à
être physiquement présents sur les lieux.
Je voudrais citer quelques-unes des techniques auxquelles ils
font appel pour exploiter les enfants. Les groupes de discussion
de l'Internet dont les participants peuvent communiquer entre
eux au moyen du clavier offrent un excellent terrain de chasse
aux amateurs de pornographie juvénile. Avec un minimum d'efforts
et de frais, ils peuvent pister leurs victimes, peu importe où
ils habitent. Ces groupes de discussion et autres sites
similaires sur l'Internet permettent les échanges instantanés de
dossiers obtenus frauduleusement, notamment des images, des
vidéos ou du texte.
Le tourisme sexuel est un autre exemple. L'utilisation accrue de
l'Internet pour le commerce du sexe et l'exploitation sexuelle
des enfants a entraîné une augmentation considérable du nombre
des sites offrant de l'information, souvent extrêmement
explicite, à l'intention des pédophiles qui voyagent. Dans les
pays socialistes et les pays du tiers-monde, les enfants sont
souvent considérés comme des objets, sont régulièrement
maltraités par des touristes étrangers qui, de retour dans leurs
foyers, se vantent de leurs exploits. La faiblesse des lois
locales fait souvent barrière à l'action des services de
l'ordre, même de ceux qui sont honnêtes.
Je citerai aussi le morphage. Avec un bon ordinateur et le
moindrement de compétences informatiques, les créateurs de
pornographie juvénile peuvent transformer pratiquement n'importe
quelle image en document pornographique. Un logiciel de 80 $ peut
transformer l'image d'un corps d'adulte en celui d'un enfant,
donnant une impression de réalité, ce qui est horrible quand on
pense à la suite.
Autre exemple, la pédophilie en temps réel. La vidéo en continu,
qui transmet immédiatement une production vidéo sur Internet,
permet aux pédophiles de montrer leurs victimes en temps réel à
certains membres de réseaux et de clubs d'adeptes de la
pornographie juvénile, en permettant même de répondre aux
demandes des spectateurs.
Autre exemple, le chiffrement. D'habiles exploitants de
pornographie juvénile chiffrent leurs messages de manière à les
rendre inintelligibles pour les profanes. Certains pornographes
ont même accès aux codes de l'ex-KGB.
Les parents qui étaient autrefois convaincus que vivre dans une
petite localité les mettait à l'abri des inquiétudes associées
aux grandes villes ne peuvent plus être inattentifs à la
sécurité de leurs enfants. Avec le clic d'une souris, les
enfants de régions isolées peuvent être exposés aux dessous peu
reluisant de l'Internet.
Chose que l'on commence maintenant à voir trop souvent, les
médias font état de cas où des enfants de moins de 18 ans sont
menacés ou même agressés par quelqu'un dont ils ont fait la
connaissance en ligne sur Internet.
En juillet dernier, un homme de 45 ans de la petite ville
tranquille de Summerside, dans l'Île-du-Prince-Édouard, a plaidé
coupable à une accusation de pornographie juvénile. Il avait
enregistré secrètement sur bande vidéo le spectacle d'une jeune
fille de 14 ans qu'il avait contrainte à faire un strip-tease,
retransmis immédiatement sur Internet à l'intention de
spectateurs réunis dans un groupe spécial de discussion en
direct. Le même mois, à l'autre bout du pays, la police a arrêté
un homme de 28 ans de l'État de Washington qui faisait la queue
pour monter à bord d'un traversier partant de l'île de
Vancouver. Dans sa fourgonnette se trouvait une jeune fille de
14 ans de la Colombie-Britannique dont il avait fait la
connaissance en direct sur Internet.
1325
Plus tôt, en mars dernier, le Sun d'Ottawa rapportait qu'un
homme de 18 ans avait été arrêté et accusé de possession et de
distribution de pornographie juvénile. Un agent d'infiltration
avait communiqué en direct sur Internet avec l'accusé qui
cherchait un complice dans un complot pour enlever, violer et
tuer un jeune enfant.
Bien qu'il soit difficile d'obtenir des chiffres à ce sujet, on
constate également que la pornographie juvénile, qui se limitait
d'habitude aux échanges, est en train de devenir une activité
très lucrative pour certains criminels.
Mon collègue de Kootenay—Columbia a obtenu un rapport de la GRC
qui remonte à 1998 et dont de nombreux passages avaient été
retirés. Selon ce rapport, la pornographie juvénile en
provenance d'Europe et d'Asie inonde la Colombie-Britannique
depuis la décision judiciaire qui suspend l'interdiction de la
possession de matériel pornographique. Les vidéos et les revues
se vendent de 50 $ à 200 $, dépendant du contenu. Une arrestation
faite par les douanes américaines il y a plusieurs années a
permis de briser un réseau de pornographie juvénile qui
permettait à des gens de se faire 25 000 $ par jour en montrant
des CD-ROM de pornographie juvénile.
Pour les pédophiles, les agresseurs d'enfants et les
pornographes, l'Internet est la réalisation d'un rêve, mais
c'est un cauchemar pour le reste d'entre nous. À une certaine
époque, un pédophile pouvait contrôler ses pulsions sexuelles,
mais l'Internet multiplie les tentations pour lui. Les
pédophiles cherchent leurs semblables pour se rassurer entre
eux.
Cette validation psychologique amène des agresseurs d'enfants et
des pornographes en herbe à croire qu'ils n'ont rien d'étrange
ni de différent, après tout, et que c'est la société qui a tort,
avec ses lois qui criminalisent les activités sexuelles avec des
enfants et la pornographie juvénile. La dégringolade jusqu'à
l'exploitation des enfants commence d'habitude par la collection
prétendument inoffensive de pornographie juvénile. Viennent
ensuite les conservations en ligne sexuellement explicites avec
des enfants, puis, éventuellement la recherche en ligne
d'enfants qui pourraient devenir des victimes.
C'est un drame, mais les autorités ne peuvent agir que lorsque
le pédophile cède à ses pulsions. Selon les experts, un
pédophile qui s'attaque à des enfants agresse en moyenne 35
victimes avant d'être arrêté. Les pédophiles se communiquent
entre eux des méthodes pour trouver des enfants, désamorcer
leurs inhibitions et faciliter la séduction. Dans leurs
activités, un grand nombre d'entre eux conservent compulsivement
et systématiquement des souvenirs pour valider leurs actes.
C'est ainsi que sont créés les documents pornographiques.
Toutefois, comprendre le problème, aussi difficile que cela
puisse être, ne représente que la moitié du travail. Les
problèmes exigent des solutions.
Certains, parmi ceux que ce problème préoccupe, réclament une
censure complète et la réglementation de tout ce qui est diffusé
sur l'Internet. D'autres, jugeant inacceptable toute restriction
à la liberté d'expression, préfèrent s'en remettre à la
responsabilité des utilisateurs.
La solution, comme toujours, se trouve quelque part à mi-chemin
entre ces deux positions opposées. En tant que législateurs et
seuls détenteurs du mandat démocratique que nous ont confié les
Canadiens, il nous incombe de trouver la solution du juste
milieu.
Peu après son assermentation comme juge en chef de la Cour
suprême, madame le juge Beverley McLachlin a prédit que la cour
serait souvent appelée à traiter de questions liées à la
criminalité informatique. Elle a ajouté que la Cour suprême
devrait trouver des moyens pour lutter contre des infractions de
portée internationale, compte tenu de l'envergure de l'Internet
et des communications informatiques.
L'adoption d'une loi forte est une façon de contrer l'action des
auteurs de pornographie juvénile. De nombreuses affaires de
pornographie juvénile dépendent des décisions que rendra la Cour
suprême du Canada. La cour doit maintenir l'interdiction de
possession de pornographie juvénile dans l'affaire Sharpe, dont
le jugement est attendu plus tard cette année. Sans
l'interdiction de possession, la police se voit privée de son
outil le plus efficace et se retrouve dans l'impossibilité
d'empêcher de nombreux cas d'agression.
En 1993, dans la foulée de la décision R c. Butler, le Parlement
a adopté le projet de loi C-128 qui criminalisait tous les
aspects de la pornographie juvénile, y compris la création, la
distribution, l'importation ainsi que la simple possession de
matériel pornographique juvénile. Bien que la constitutionnalité
de la disposition qui criminalise la possession de matériel
pornographique juvénile fasse actuellement l'objet d'un examen,
l'article 163.1 est considéré comme l'une des dispositions
anti-pornographie juvénile les plus efficaces au monde, ce dont
le Canada peut être fier.
Malheureusement, on a oublié d'inclure dans le projet de loi une
disposition autorisant la confiscation.
Cette omission peut, au mieux, être considérée comme un oubli,
compte tenu que la confiscation est déjà prévue dans 55 lois
fédérales et dans diverses dispositions du Code criminel. C'est
la preuve que le système judiciaire n'interdit pas, en principe,
l'application de ce genre de sanction contre les criminels.
Afin de remédier à cette lacune de la loi, j'ai déposé le projet
de loi C-321, qui vise à permettre aux tribunaux d'ordonner la
confiscation, de façon à donner à la police un moyen de plus
dans sa lutte contre la pornographie juvénile.
Actuellement, la confiscation de matériel pornographique
juvénile n'est pas soumise à des règles uniformes à la grandeur
du pays. En Ontario, ce matériel est souvent confisqué dans le
cadre d'une entente entre la défense et la poursuite. En
Colombie-Britannique, la poursuite demande rarement la
confiscation de ce genre de matériel.
1330
Pour voir le danger que représente cet ensemble de pratiques
disparates, il faut comprendre comment les accusations sont
portées en vertu de l'article 163.1 du Code criminel.
Il n'y a
probablement pas de pire crime que la victimisation sexuelle des
enfants, et perpétrer la victimisation sexuelle des enfants est
l'objectif le plus insidieux de la pornographie infantile.
Du fait de la vigoureuse condamnation de la pornographie
juvénile par le public, de nombreux contrevenants sont prêts à
n'importe quoi pour éviter que leur nom ne tombe dans le domaine
public et s'empressent souvent d'accepter la négociation de
plaidoyers aboutissant à la réduction de la peine, souvent sans
emprisonnement. De ce fait, la jurisprudence sur cet article est
peu abondante puisque les tribunaux ont rarement l'occasion de
le commenter.
Qui plus est, la négociation de plaidoyers permet souvent au
contrevenant de retourner dans le même environnement dans lequel
il a perdu le contrôle de ses pulsions pédophiles. Le renvoyer
dans cet environnement en possession de tout son matériel
constitue une tentation qui pourrait se révéler trop forte pour
y résister.
En en ordonnant la confiscation, on peut réduire le risque de
récidivisme car, en matière de pornographie juvénile, la
dépendance est attisée par les problèmes psychologiques et non
par l'appât du gain. Beaucoup de contrevenants ont des moyens
modestes. En fait, leur compulsion est probablement pour eux une
source de difficultés financières car ils consacrent une grande
partie de leur temps libre et de leur revenu disponible à la
poursuite de leurs fantasmes. Confisquer pour plusieurs milliers
de dollars de matériel informatique, voire même un véhicule ou
quelque chose de plus important, créera un obstacle financier à
la récidive. Bien sûr, je comprends qu'il ne s'agit là que
d'argent et cette mesure ne règlera pas la cause première du
problème, mais c'est une façon d'enrayer la progression de ce
crime horrible.
Dans notre monde en rapide évolution, la technologie continue de
susciter des problèmes législatifs pour nous, les
parlementaires. Il faut élargir l'application des lois, combler
les lacunes, s'adapter au changement, comme nous essayons de le
faire, car les criminels ne chôment pas, et nous ne devrions pas
le faire non plus.
Le projet de loi C-321 n'est qu'un exemple d'une modification
apportée à l'article 163.1. Certains ont proposé que le cryptage
de pornographie juvénile soit traité de la même façon que
l'infraction d'utilisation d'une arme à feu pour commettre un
crime. D'autres sont préoccupés parce que l'article 163.1 ne
limite pas l'utilisation de fichiers sonores. D'autres encore
préconisent la création d'un groupe de travail national,
semblable à ceux des États-Unis, doté de forces de police
fédérales, provinciales et municipales, ayant pour ferme mandat
d'enrayer la pornographie juvénile au Canada. Pas plus tard que
la semaine dernière, la ministre fédérale de la Justice a
rencontré ses collègues et proposé de criminaliser le fait
d'attirer des enfants à des fins d'exploitation sexuelle sur
Internet. Je l'en félicite.
J'appuie fortement toutes ces mesures, et je suis sûr que les
Canadiens en font autant.
Au cours des 10 ou 15 minutes, nous avons entendu parler des
dangers d'Internet. Certains députés se préoccupent sûrement de
la sécurité des êtres qui leur sont chers. Je serais heureux de
leur faire part des mesures que nous pouvons prendre pour aider
à protéger nos enfants contre des prédateurs.
C'est en raison de ma propre préoccupation envers la sécurité
des enfants canadiens que j'ai pris cette initiative. Nous avons
effectué des recherches sur la pornographie juvénile qu'on
trouve sur Internet et présenté ce projet de loi. J'admets que
mon projet de loi n'est peut-être pas rédigé dans les termes
juridiques les plus précis, et je me laisserais volontiers
conseiller sur toute amélioration de ce projet de loi. J'ai osé
présenter un projet de loi d'initiative parlementaire ayant la
justice pour thème, en sachant que mes chances de succès sont
minces, mais je l'ai fait parce que je crois en l'esprit de mon
projet de loi. Je ne pouvais pas rester les bras croisés sans
rien faire.
Les députés retourneront auprès de leurs familles cette fin de
semaine pour relaxer en leur compagnie. Je leur suggère à tous
de prendre le temps de réfléchir à la différence, aussi minime
soit-elle, que mon projet de loi pourrait faire dans la lutte
contre la pornographie juvénile. Pensons aux agents chargés de
l'application de la loi qui ont décidé de passer toute leur
carrière à essayer de débarrasser notre pays de ces pédophiles.
Pensons aussi aux victimes de ces criminels pervers et aidez-moi
à changer les choses.
Le gouvernement en est à la quatrième année de son mandat, et
des élections générales pourraient être déclenchées à n'importe
quel moment. Elles semblent s'en venir à grands pas, mais
personne ne nous le confirme.
Comme la Chambre le sait, lorsque des élections sont
déclenchées, toutes les mesures législatives meurent au Feuilleton,
quelle que soit l'étape où elles en sont rendues et
quelle que soit leur mérite. Par conséquent, j'exhorte le
gouvernement, dans l'esprit de son engagement à criminaliser
l'acte qui consiste à attirer des enfants via l'Internet à des
fins d'exploitation sexuelle, à reconnaître que toutes les
bonnes idées ne viennent pas de son côté et à adopter les
dispositions relatives à la confiscation contenues dans mon
projet de loi. Donnons aux enfants canadiens la meilleure
protection possible en vertu de la loi.
M. John Maloney (secrétaire parlementaire de la ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.): Madame la
Présidente, je suis heureux de participer au débat à l'étape de
la deuxième lecture du projet de loi C-321, Loi modifiant le Code
criminel en vue de permettre la confiscation des biens se
rapportant aux crimes ayant trait à la pornographie juvénile.
Tout d'abord, je tiens à féliciter le député de Lethbridge, qui
manifeste son inquiétude face à la pornographie juvénile,
inquiétude que partage avec lui le gouvernement et de nombreux
Canadiens.
1335
Nos enfants sont les membres les plus vulnérables de notre
société et nous devons faire tout ce que nous pouvons pour les
protéger du mal. Personne ne peut nier que la pornographie
juvénile nuit gravement aux enfants. Je crois qu'elle leur fait
du tort de deux manières. Elle crée un enregistrement permanent
de l'abus sexuel d'enfants et perpétue le message selon lequel
les enfants sont de bons objets sexuels. Ce n'est pas le cas.
La pornographie juvénile est spécifiquement interdite, grâce à
une modification apportée au Code criminel en 1993.
Cette modification du Code criminel, l'article 163.1 actuel,
créait de nouvelles infractions pour l'importation, la
distribution, la vente, la production et la simple possession de
la pornographie juvénile. Toutes ces infractions sont passibles
de peines plus sévères que celles qui sont commises en vertu de
l'interdiction de matériel obscène impliquant des adultes.
Ces dispositions du Code criminel visant à lutter contre la
pornographie juvénile revêtent encore plus d'importance compte
tenu de l'utilisation plus répandue d'Internet. Il est
maintenant plus facile pour des gens qui partagent des intérêts
similaires de communiquer des renseignements importants et de
débattre de toutes sortes de sujets. Malheureusement, cela
signifie qu'il est plus facile de diffuser et de rassembler de
la pornographie juvénile.
Les dispositions sur la pornographie juvénile ont d'abord pour
objet de protéger les enfants contre l'abus sexuel et
l'exploitation, mais elles envoient aussi un message clair selon
lequel il est incorrect d'avoir des relations sexuelles avec un
enfant ou de présenter les enfants comme des objets sexuels. Je
sais que les Canadiens appuient fermement ces mesures
législatives interdisant la pornographie juvénile.
L'objet du projet de loi C-321 est très conforme à celui des
dispositions relatives à la pornographie juvénile puisqu'il est
de créer un autre élément dissuasif à l'égard de la pornographie
juvénile. Il ajouterait à la peine prévue au Code criminel une
peine pécuniaire qui résulterait de la confiscation par l'État
de tout outil et instrument ayant servi à commettre
l'infraction. Le projet de loi C-321 conférerait aux juges le
pouvoir discrétionnaire de confisquer toutes les choses «au
moyen desquelles ou en liaison avec lesquelles» l'infraction a
été commise. J'appuie cela sans réserve.
Toutefois, je me pose des questions sur l'application des
dispositions telles qu'elles sont rédigées à l'heure actuelle.
Je crains notamment que le projet de loi ne pénalise inutilement
des personnes qui n'ont rien à voir avec l'infraction.
Une personne peut se servir d'Internet à l'heure du lunch pour
charger des images de pornographie juvénile sur l'ordinateur de
son bureau. Il peut aussi transmettre ces images à d'autres
personnes à partir de cet ordinateur.
Il se servirait ainsi de l'ordinateur que son employeur lui
fournit pour faire son travail. Il s'en servirait aussi pour
charger et distribuer des documents de pornographie juvénile à
l'insu de son employeur et, bien sûr, sans son consentement.
L'infraction serait manifestement commise au moyen de
l'ordinateur. Si l'employé était reconnu coupable d'une
infraction de pornographie juvénile, le juge pourrait non
seulement le condamner à une peine maximale de dix ans
d'emprisonnement, mais encore ordonner que l'ordinateur soit
confisqué. Le projet de loi C-321 l'y autoriserait. Dans ce cas,
la confiscation pénaliserait l'employeur et non l'employé qui a
commis l'infraction. La personne pénalisée serait une tierce
partie innocente et non le coupable de l'infraction. Il ne
faudrait pas l'oublier.
Un autre problème risque de se poser avec la confiscation de
«toutes choses au moyen desquelles [...] l'infraction a été
commise».
Pour recevoir et transmettre des messages sur Internet, il faut
un serveur ou un routeur, qui appartient habituellement à un
fournisseur de services. Ce serveur pourrait-il être confisqué?
Rien dans le projet de loi ne l'empêche. D'autres dispositions
du Code criminel qui permettent de confisquer les outils ayant
servi à commettre une infraction soustraient spécifiquement à la
confiscation les installations et le matériel de
télécommunications publics. Ce n'est pas le cas ici.
J'appuie l'objet de ce projet de loi, mais j'ai des réserves à
l'égard de ses prolongements pratiques. Il faudrait peut-être
examiner encore et modifier le projet de loi.
[Français]
Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ): Madame
la Présidente, il me fait plaisir d'intervenir aujourd'hui à
l'étape de la deuxième lecture du projet de loi C-321, Loi
modifiant le Code criminel en vue de permettre la confiscation
des biens se rapportant aux crimes ayant trait à la pornographie
juvénile. Ce projet de loi, présenté par le député de
Lethbridge, peut faire l'objet d'un vote, et le Bloc québécois
est favorable à cet amendement du Code criminel.
Ce projet de loi ne comprend qu'un seul article, et je me
permets donc de vous le lire:
1. Le Code criminel est modifié par adjonction, après l'article
163.1, de ce qui suit:
163.2 Lorsqu'une personne est déclarée coupable d'une infraction
prévue aux paragraphes 163.1(2), (3) ou (4), le tribunal qui l'a
reconnue coupable peut ordonner que toutes choses au moyen
desquelles ou en liaison avec lesquelles l'infraction a été
commise soient, outre toute peine qui lui a été imposée,
confisquées au profit de Sa Majesté du chef de la province où
cette personne a été reconnue coupable, pour qu'il en soit
disposé conformément aux instructions du procureur général.
C'est un peu du chinois pour M. et Mme Tout-le-Monde, je vais
donc simplifier.
1340
Le but de cet amendement au Code criminel est donc de permettre,
sur ordonnance d'un juge, suite à une condamnation, la
confiscation de tout bien ayant servi à commettre une infraction
relative à la pornographie juvénile.
Pour bien évaluer la portée du projet de loi du député de
Lethbridge, il importe d'abord de bien saisir les implications
des infractions prévues à l'article 163.1, lesquelles concernent
la production du matériel pornographique, sa distribution ou sa
vente et la possession de cette dite pornographie juvénile.
Avant 1993, le Code criminel ne comportait aucune disposition
spécifique à la pornographie juvénile.
En 1993, à la suite de l'arrêt Butler, le Parlement a adopté le
projet de loi C-128, Loi modifiant le Code criminel et le tarif
des douanes (pornographie juvénile et corruption des moeurs). Il
visait à amender le Code criminel pour interdire expressément la
pornographie juvénile.
Dans l'arrêt Butler qui a été rendu en 1992, la Cour suprême
devait se prononcer sur la constitutionnalité de la définition de
l'obscénité, tel que le prévoit l'article 163(8) du Code
criminel. La Cour précise que la pornographie, décrivant des
actes sexuels impliquant des enfants, constitue une exploitation
indue des choses sexuelles et que, par conséquent, la production
et la distribution de ce genre de pornographie sont interdites
par les dispositions du Code criminel.
Bien qu'il y ait violation de la liberté d'expression garantie à
l'alinéa 2b)) de la Charte canadienne des droits et
libertés—les libertés fondamentales telles que la liberté de
pensée, de croyance, d'opinion et d'expression, y compris la
liberté de la presse et d'autres moyens de communication—cette
atteinte, pour la Cour suprême, est justifiée en vertu de
l'article premier de la Charte.
Cependant, le Code criminel ne faisait aucunement mention de
l'infraction de simple possession de matériel pornographique
juvénile. Le projet de loi C-128 est donc venu combler ce vide
juridique, en ajoutant au Code criminel des dispositions précises
relativement à la pornographie juvénile, comprenant une
définition de ce qu'est la pornographie juvénile et en précisant
que la distribution, la vente, la production et la possession
correspondant à cette définition sont des infractions
criminelles.
Par l'ajout d'une infraction reliée à la simple possession,
l'intention du législateur était de dissuader les gens de
s'adonner à ce genre d'activité et permettait ainsi d'accroître
la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle.
Récemment, en Colombie-Britannique, l'acquittement de John
Sharpe—l'arrêt Sharpe plaçait sous les feux de la rampe le
problème criant et croissant de la pornographie juvénile—a
soulevé un tollé généralisé à la grandeur du Canada.
Non seulement ce jugement apparaissait douteux lorsqu'il liait
la pornographie à la liberté d'expression, mais il mettait
également en lumière la faiblesse des instruments dont dispose la
justice quant aux saisies de matériel pornographique.
Sharpe fut mis en accusation relativement aux infractions visées
aux paragraphes 163.1(3) et (4) du Code criminel pour possession
de matériel pornographique impliquant des enfants.
Dans cet arrêt, le juge déclarait ledit article invalide pour
violation de l'alinéa 2b) de la Charte canadienne des
droits et libertés et acquittait du même coup John Sharpe.
1345
Selon le juge Shaw, il n'a pas été clairement démontré que le
matériel pornographique juvénile avait des effets dommageables
directs. De plus, il mentionnait que la liberté d'expression est
une valeur importante et que les effets personnels d'un individu
relèvent du caractère particulier de ce dernier, de sa
personnalité et que l'interdiction de la simple possession agit
sur un aspect très intime et privé de la vie d'une personne.
À la suite de l'arrêt Sharpe, la Chambre a été saisie d'une
motion concernant la pornographie juvénile. Cette motion,
présentée par les réformistes du temps, demandait au gouvernement
de procéder sur-le-champ à l'utilisation de la clause
dérogatoire, afin de permettre le maintien de l'interdiction de
possession simple de matériel pornographique juvénile prévue au
paragraphe 163(4), une disposition qui, rappelons-le, a été
déclarée invalide par l'arrêt Sharpe.
Réitérant son attachement aux valeurs sociales qui condamnent la
pornographie juvénile, le Bloc québécois s'est dit convaincu que,
bien qu'il faille prendre acte relativement de cette
problématique, il était prématuré de recourir immédiatement à la
clause dérogatoire et que la justice devait suivre son cours
devant la Cour suprême du Canada. Le Bloc québécois s'est donc
opposé à cette motion.
C'est le 18 janvier dernier seulement que la Cour suprême a
entendu cette cause controversée. Le jugement de la Cour suprême
est imminent et suscitera l'attention et l'intérêt de tous.
Rappelons que la Cour suprême a stipulé, en 1992, dans l'affaire
Butler, «que l'article 163 vise avant tout non pas à susciter la
désapprobation morale, mais à éviter qu'un préjudice soit causé à
la société, ce qui constitue une préoccupation suffisamment
urgente et réelle pour justifier une restriction de la liberté
d'expression».
Nous sommes confiants que les juges de la Cour suprême
abonderont dans le même sens en justifiant l'atteinte portée aux
droits garantis par la Charte et infirmeront le jugement de la
Cour d'appel de la Colombie-Britannique. La similarité avec
l'affaire Butler nous porte à croire que cette atteinte sera
justifiée en vertu de l'article premier de la Charte, et ce en
tenant compte des préjudices et torts irréparables qui peuvent
être causés aux enfants.
Actuellement, l'article 164 du Code autorise, sous certaines
conditions, la saisie de matériel pornographique, mais cette
disposition a une portée limitée et très circonscrite. Ainsi,
seuls peuvent faire l'objet de saisie des exemplaires d'une
publication ou des copies d'une représentation ou d'un écrit.
L'objectif du projet de loi C-321 vise à ordonner la
confiscation de tous les éléments grâce auxquels l'infraction a
été commise. Ainsi, cette nouvelle législation permettrait de
confisquer, par exemple, l'ordinateur qui a servi à télécharger
les publications pornographiques, l'imprimante, l'appareil photo,
ou tout autre objet qui aurait permis la production, la
distribution, la vente ainsi que la possession de pornographie
juvénile.
Il existe de plus en plus de réseaux organisés de distribution
de matériel pornographique et leurs activités sont facilitées par
l'explosion des technologies de télécommunications, rendant ainsi
l'accessibilité presque universelle. Tous et toutes y ont accès,
y compris les enfants, d'où l'importance de lutter plus encore
qu'auparavant contre ces réseaux et de doter la justice
d'instruments adéquats pour ce faire.
Non seulement faut-il saisir le produit final, soit des
exemplaires de publication ou des copies d'une représentation ou
d'un écrit, mais encore faut-il saisir tout ce qui a servi à
produire et à diffuser cette pornographie. Ce n'est que de cette
façon que l'on pourra espérer contribuer à déstabiliser ces
réseaux et à affaiblir leur capacité de production.
Comme le Bloc québécois l'a souligné lors du débat qui s'est
tenu à l'automne 1999, il est impératif que soit maintenu
l'article 163.1, mais il faut de plus se doter d'outils pour
sauvegarder la sécurité et la dignité de nos enfants en
permettant la saisie des biens. C'est précisément ce que
prévoit...
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Je suis
désolée, mais le temps alloué à la députée est maintenant écoulé.
Mme Madeleine Dalphond-Guiral: C'est dommage. Est-ce que
je pourrais avoir le consentement unanime pour terminer mon
discours?
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Est-ce que
l'honorable députée a le consentement unanime de la Chambre pour
lire un dernier paragraphe?
Des voix: D'accord.
1350
Mme Madeleine Dalphond-Guiral: Madame la Présidente, le
projet de loi du député de Lethbridge est louable. Il enrichit
les dispositions législatives et constitue une amélioration pour
lutter efficacement contre la pédophilie.
En conséquence, le Bloc québécois est favorable au projet de loi
C-321 et souhaite que le comité l'étudie rapidement.
[Traduction]
M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD):
Madame la Présidente, je veux féliciter le député de Lethbridge
d'avoir présenté le projet de loi dont nous sommes saisis. Le
projet de loi C-321 est une mesure législative importante qui
vient boucler la boucle d'une démarche entreprise en vue de
résoudre le problème de la pornographie juvénile. Comme le
député l'a expliqué dans sa présentation, il comble une lacune
involontaire, je suppose, du dernier projet de loi.
Je veux aussi souligner que des initiatives parlementaires
semblables à celle du député de Lethbridge ont déjà été
présentées par les députés de Saskatoon—Clark's Crossing et de
Sydney—Victoria. Je suis certain que le député est au courant de
ces initiatives semblables. Aujourd'hui, nous avons l'occasion
de peaufiner les dispositions législatives.
Je veux revenir sur les réserves que le secrétaire
parlementaire de la ministre de la Justice a soulevées au sujet
du projet de loi. Je pense que ses inquiétudes ne sont pas
fondées. À mon avis, il n'a pas lu le projet de loi, car s'il
l'avait lu, il n'aurait pas tenu de tels propos à la Chambre des
communes. Mon collègue, le député de Lethbridge, a dit qu'il
était ouvert aux suggestions et que nous pourrions, au besoin,
amender le projet de loi pour l'améliorer. Il est toutefois
inacceptable de le rejeter du revers de la main simplement parce
que quelqu'un a des réserves quant à l'emploi de certains mots.
Le secrétaire parlementaire a dit que cela pourrait pénaliser
les employeurs de personnes tordues qui utilisent Internet au
travail pour télécharger de la pornographie juvénile. Le projet
de loi prévoit ceci:
Lorsqu'une personne est déclarée coupable d'une infraction
prévue aux paragraphes 163.1(2), (3) ou (4), le tribunal qui l'a
reconnue coupable peut ordonner que toutes choses au moyen
desquelles ou en liaison avec lesquelles l'infraction a été
commise soient, outre toute autre peine qui lui a été imposée,
confisquées au profit de Sa Majesté du chef de la province...
J'insiste sur le mot peut. Autrement dit, le tribunal peut faire
cela. Aucun tribunal qui se respecte ne dira toutefois qu'il
faut confisquer les ordinateurs de la Chambre des communes si
quelqu'un qui y travaille a téléchargé de la pornographie
juvénile au travail. Ce serait insensé. Ayons confiance dans la
capacité des juges de rendre des décisions raisonnables.
Le secrétaire parlementaire a poursuivi en disant que le serveur
pourrait être confisqué.
Imaginez un juge autorisant la saisie du serveur qui a alimenté
une personne ayant téléchargé sur son ordinateur du matériel de
pornographie juvénile. C'est insensé.
Je conseille au secrétaire parlementaire de lire au moins le
projet de loi avant de déclarer qu'il a besoin d'être amendé. Il
verra qu'on y utilise le verbe «peut» et non pas le verbe
«doit». Je constate que le secrétaire parlementaire n'est pas
revenu à la Chambre des communes. Il pourra peut-être faire un
rappel au Règlement pour corriger son erreur.
Les députés du Nouveau Parti démocratique réclament cette mesure
depuis déjà plusieurs années. Il ne fait aucun doute que nous
appuierons le projet de loi lorsqu'il sera mis aux voix après
deux autres heures de débat.
Je veux signaler aussi que bien des gens m'ont contacté pour
discuter non seulement de ce projet de loi, mais aussi de la
question de la pornographie juvénile. J'ai discuté avec des
représentants de la GRC, des autres corps de police, de diverses
Églises de ma région, de bureaux d'aide juridique et de groupes
de défense des droits des femmes. J'ai aussi reçu des
communications d'avocats qui sont régulièrement saisis de ce
genre de cause. J'ai aussi reçu des communications de syndicats,
du Kamloops and District Labour Council, de la Chambre de
commerce, du district régional, du maire et des conseillers de
Kamloops et de plusieurs organismes et associations sans but
lucratif. Bien sûr, beaucoup de citoyens ont écrit à leurs
députés. J'imagine que tous les députés ont reçu bien du
courrier à ce sujet.
Nous devrions appuyer sans réserve ce projet de loi. Il n'y a
pas lieu de tenir un grand débat, car qui est en faveur de la
pornographie juvénile? Personne à la Chambre des communes, c'est
bien évident. Nous avons affaire à des individus assez
particuliers.
Comme le soulignait le député de Lethbridge, ce problème nous
vient du service Internet. Certains sites Internet pourraient
être qualifiés, comme il le disait, de sites de prostitution,
sur lesquels on retrouve énormément de matériel de pornographie.
1355
Je suppose que presque tous les usagers d'ordinateurs se sont
retrouvés un jour ou l'autre devant un site pornographique. Il
arrive souvent que les sites de ce genre apparaissent quand on
ne s'y attend pas. On peut par exemple faire une recherche avec
le mot Bambi si on s'intéresses au cerf de Virginie. Mais au
lieu d'un site consacré à cet animal, c'est un site
pornographique qui surgit.
Je suppose que tous les enfants accèdent par hasard à des sites
pornographiques, et pas seulement tous ceux dont il est
maintenant question, les agresseurs d'enfants et ceux qui s'en
prennent aux enfants. Tout le monde peut maintenant avoir
facilement accès à ces sites.
J'invite le secrétaire parlementaire à en discuter avec ses
collègues. Je crois, d'après ce que j'ai entendu de ce côté-ci de
la Chambre, que nous allons appuyer cette initiative
parlementaire.
Je voudrais que le député et ses collègues du Parti libéral
l'appuient aussi. Mon Dieu, quel meilleur moyen d'amener la
Chambre à faire oeuvre utile que de dire que tous les partis
politiques, ainsi que les députés indépendants, s'uniront pour
dissuader de toutes les façons possibles les amateurs de
pornographie juvénile par l'Internet.
Si le secrétaire parlementaire se préoccupe du libellé, qu'il
présente un amendement. C'est à cela que servent les débats à la
Chambre. Je sais qu'il est quelqu'un de réfléchi et je l'invite
donc à le faire.
Je pense que tout a été dit. Mon collègue de Lethbridge, qui a
souligné, dans sa recherche, que 53 p. 100 de tout le trafic sur
l'Internet avait trait au sexe d'une manière ou d'une autre,
pose des questions fort intéressantes. Aujourd'hui, nous nous
intéressons aux abus commis sur l'Internet en matière de
pornographie juvénile.
Je crois que nous devons faire tout ce que nous pouvons pour
régler le problème et le projet de loi est un pas dans la bonne
direction.
Le député de Lethbridge nous a aussi rappelé que la mesure ne va
pas jusqu'à la base du problème, soit les individus eux-mêmes
qui, en raison de prédispositions physiologiques ou
psychologiques, deviennent des prédateurs d'enfants, des
pédophiles, des gens qui ont recours aux groupes de discussion
Internet internationaux ou nationaux pour abuser consciemment de
jeunes. Nous devons faire tout ce que nous pouvons pour lutter
contre le phénomène.
Aujourd'hui, le député de Lethbridge nous présente un projet de
loi qui permettrait de combler partiellement une lacune. Le
secrétaire parlementaire nous dit que les libéraux ont certaines
réserves, mais j'espère qu'on pourra en éliminer la cause par de
simples amendements au projet de loi ou par voie de règlement.
Après tout, le projet de loi ne contient qu'une disposition
générale. C'est le règlement qui en découlerait qui serait
utile.
Ce ne serait pas trop s'avancer que de dire qu'aucun juge ne
permettrait la confiscation d'un ordinateur parce qu'un individu
travaillant pour le propriétaire de cet ordinateur a décidé de
télécharger de la pornographie juvénile.
Le Nouveau Parti démocratique applaudit le projet de loi. Nous
appuyons sans réserve toute mesure visant à empêcher que des
enfants deviennent des victimes, que ce soit de la pauvreté et
des souffrances qui en découlent ou que ce soit de
l'exploitation sexuelle des enfants sur l'Internet, ce qui est
le sujet du débat d'aujourd'hui.
* * *
LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Le député de
Lakeland m'a fait savoir qu'il lui sera impossible de présenter
sa motion lors de la période des initiatives parlementaires du
lundi 25 septembre 2000.
[Français]
Comme il n'a pas été possible de procéder à un échange de
position sur la liste de priorité, je demande au Greffier de
porter cette affaire au bas de la liste de priorité.
L'heure réservée aux affaires émanant des députés sera donc
suspendue et les ordres émanant du gouvernement commenceront à 11
heures.
* * *
[Traduction]
LE CODE CRIMINEL
La Chambre reprend l'étude de la motion: Que le projet de loi
C-321, Loi modifiant le Code criminel en vue de permettre la
confiscation des biens se rapportant aux crimes ayant trait à la
pornographie juvénile, soit lu pour la deuxième fois et renvoyé
à un comité.
M. Gerald Keddy (South Shore, PC): Madame la Présidente, c'est
avec plaisir que je vais me prononcer sur le projet de loi C-321,
Loi modifiant le Code criminel en vue de permettre la
confiscation des biens se rapportant aux crimes ayant trait à la
pornographie juvénile, qui a été présenté par le député de
Lethbridge.
Que voilà un projet de loi important et opportun, un projet de
loi que tous les députés devraient pouvoir défendre à la Chambre
et appuyer.
Cette mesure législative a pour objet de permettre au tribunal
qui déclare une personne coupable d'une infraction prévue à
l'article 163.2 du Code criminel canadien régissant la
pornographie juvénile, de confisquer toutes choses au moyen
desquelles ou en liaison avec lesquelles l'infraction a été
commise.
Cette mesure législative s'impose si l'on veut garantir la
sécurité et la protection de chaque enfant au Canada. Elle
découle d'une affaire qui a été entendue en
Colombie-Britannique, où le tribunal a décrété qu'un particulier
a le droit de posséder de la pornographie juvénile, point de vue
que ne partage pas le Parti progressiste-conservateur.
1400
On a interjeté appel de la décision originale dans l'affaire
Sharpe auprès de la Cour suprême de la Colombie-Britannique, qui
a maintenu les décisions rendues en janvier 1999. À la suite de
la décision de la cour, le porte-parole de la justice du Parti
progressiste-conservateur, le député de
Pictou—Antigonish—Guysborough, a prié instamment la ministre de la
Justice de renvoyer immédiatement l'affaire à la Cour suprême du
Canada.
Étant donné que la Cour suprême allait en bout de piste entendre
cette affaire, le Parti progressiste-conservateur voulait activer
le processus et veiller à ce que les enfants du Canada
bénéficient de la pleine protection que confère le Code
criminel.
En février 1999, le député de Pictou—Antigonish—Guysborough a de
nouveau interpellé la ministre de la Justice:
Une clarification s'impose de toute urgence pour les forces de
l'ordre, l'appareil judiciaire et tous les Canadiens. La
protection des enfants prévue à l'article 163 du Code criminel
devrait être primordiale.
La ministre de la Justice fera-t-elle plus que simplement
intervenir devant la Cour d'appel de la Colombie-Britannique et
renverra-t-elle sur-le-champ l'affaire Sharpe à la Cour suprême du
Canada?
Nous savons tous quels ont été les résultats de cette
intervention. Toutefois, l'affaire est enfin rendue devant la
Cour suprême du Canada, dont nous attendons la décision. Si la
décision de la Cour suprême du Canada ne renverse pas la
décision initiale autorisant la possession de matériel de
pornographie juvénile, le Parti progressiste-conservateur
appuierait le recours à la clause dérogatoire. Il en résulterait
une suspension de la décision pour une période de cinq ans, ce
qui permettrait au Parlement de présenter une mesure législative
qui ferait de la possession de matériel de pornographie juvénile
une infraction.
C'est de toute évidence une mesure radicale mais, compte tenu du
caractère haineux de ce crime, il ne fait aucun doute qu'une
mesure radicale s'impose. Soit dit en passant, ce point de vue
bénéficie d'un énorme appui dans le public.
L'Association canadienne des policiers appuie aussi notre
position. Les 30 000 membres de l'association se sont
publiquement déclarés en faveur de cette mesure législative et
ont souligné l'importance de veiller à ce que le tribunal puisse
ordonner la confiscation de toute chose utilisée pour la
perpétration d'une infraction aux termes des dispositions
relatives à la pornographie juvénile. L'Association canadienne
des policiers a fait remarquer que le pouvoir de confiscation
s'appliquerait également au matériel informatique. Internet
étant une source de pornographie juvénile, cette mesure
législative permettrait d'adapter la loi aux progrès
technologiques et serait une façon de reconnaître le rôle que
joue Internet dans ce genre d'infractions.
C'est un cas où la nécessité de protéger les personnes les plus
vulnérables de la société doit passer avant les droits de
l'individu. Le Parlement du Canada a le devoir de recourir à
tous les moyens à sa disposition pour protéger la société, et
plus particulièrement les enfants, des prédateurs sexuels. Nous
appuyons le projet de loi présenté par le député de Lethbridge.
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, je sais que je dispose de peu de temps cet
après-midi. Je crois que nous avons entendu d'excellents
commentaires de ce côté-ci à propos du projet de loi.
Par contre, les observations du député libéral d'en face, qui
traduisent l'opinion du gouvernement sur le projet de loi,
m'inquiètent. Premièrement, il semble que le gouvernement soit
préoccupé par le fait qu'en vertu du projet de loi quelqu'un
puisse utiliser l'équipement de quelqu'un d'autre afin d'offrir
ou d'obtenir cet affreux matériel. Par conséquent, le
propriétaire de l'équipement serait tenu criminellement
responsable.
Si c'est la seule raison pour laquelle le gouvernement envisage
de ne pas aller de l'avant, je crois ne pas qu'il s'agisse d'une
raison très valable. Au Canada, il existe des lois qui
permettent la confiscation d'équipement et d'autres mesures
contre la propagande haineuse. Si de telles dispositions
existent pour la propagande haineuse, pourquoi en
existeraient-ils pas pour la pornographie infantile?
D'autres pays disposent également de lois relatives à la
confiscation. Par exemple, les États-Unis possèdent une solide
loi de la sorte qu'ils utilisent pour confisquer des biens, des
maisons et d'autres objets dans les cas où ce genre de crime est
commis. On constate donc que des dispositions en matière de
confiscation peuvent exister et qu'elles existent dans d'autres
types de lois.
Dire que nous ne pouvons pas aller de l'avant parce qu'il existe
de la confusion à propos de la personne pouvant être tenue
responsable et du propriétaire de l'équipement constitue une
vraie comédie et une réelle déception.
1405
Nous affichons régulièrement des positions divergentes sur bien
des questions qui sont soumises à la Chambre, mais je ne pense
pas que ce soit aujourd'hui le cas en ce qui concerne la
pornographie juvénile. Nous devons aux Canadiens, à ceux qui
suivent aujourd'hui nos débats comme à ceux que la question
préoccupe, de nous mettre d'accord et d'agir avec rapidité, pour
transformer le Canada en un lien sûr où la pornographie
infantile fait l'objet d'une politique de tolérance zéro.
Cette initiative nous rapproche davantage de notre objectif.
Je suis déçu de voir que le gouvernement veut imposer des
obstacles susceptibles de nous freiner alors que nous pourrions
aller de l'avant, surtout que la ministre a elle-même indiqué
qu'elle souhaitait donner suite à ce texte, pour resserrer
l'étau autour des cyberharceleurs qui piègent les enfants grâce
à l'Internet. Nous jugeons l'initiative excellente. Le moment
est aussi très bien choisi pour intégrer cette amélioration, le
resserrement de l'étau, la suppression de cette échappatoire, et
de faire d'une pierre deux coups. J'invite les ministériels et
les députés d'en face à revenir sur leur position et à donner
suite à cette initiative dans les plus brefs délais.
J'ai déjà connu une situation pareille avec un projet de loi
d'initiative parlementaire que j'avais présenté à la Chambre. Il
s'agissait de donner aux organismes de protection de l'enfance
accès aux dossiers de réhabilitation des pédophiles condamnés.
Nous avions obtenu l'accord unanime des députés de ce côté-ci de
la Chambre. Le cabinet avait voté contre, mais la majorité des
libéraux de l'arrière-ban avaient voté pour.
La question a ensuite été renvoyée à un comité, où tous se sont
rangés de notre côté. Le gouvernement a, en fin de compte,
présenté un projet de loi fort semblable au mien. Nous l'avons
amélioré. Le projet de loi a été étudié au Sénat, puis il est
entré en vigueur.
À la Chambre, tous s'entendent sur la question de savoir qu'au
Canada nous devrions avoir une politique de tolérance zéro. Ce
projet de loi arrive à point. C'est le genre de mesure sur
laquelle nous nous entendons tous.
Je me souviens qu'au cours de l'étude en comité, et je pense que
le député d'en face s'en souvient aussi, quand nous avons tous
décidé d'intégrer mon projet de loi à celui du gouvernement et
d'apporter des améliorations aux deux et que le projet de loi a
ensuite été renvoyé à la Chambre avec la recommandation qu'il
soit adopté et entre en vigueur. C'était l'un de ces rares
moments où tous autour de la table ont applaudi et poussé des
hourras parce que nous savions que nous avions fait ce qu'il
fallait.
Je propose donc, madame la Présidente, à la Chambre et à tous
ceux qui nous écoutent d'adopter rapidement ce projet de loi.
Faisons ce qui s'impose.
Finissons-en pour le bien de ceux qui se préoccupent de l'affaire
Sharpe, laquelle n'a toujours pas été réglée presque deux ans
après la décision initiale, de sorte que nous attendons encore
que la possession de matériel pornographie juvénile soit
déclarée illégale dans notre pays. C'est une honte que nous
devions attendre si longtemps. Tous ces gens-là, ils sont presque
500 000, qui ont signé des pétitions que j'ai présentées à la
Chambre, verront la Chambre agir sur cette question et le faire
rapidement.
La décision dans l'affaire Sharpe sera, espérons-le, rendue dans
les prochains jours. Nous avons suffisamment laissé libre cours
à la pornographie juvénile au Canada. Tout le monde s'entend au
Canada. Il est clair que tous s'entendent au Canada pour dire
que nous ne voulons pas de la pornographie juvénile au Canada.
Travaillons ensemble pour nous assurer que cet accord ne reste
pas lettre morte et que les portes soient fermées le plus
rapidement possible.
M. Rob Anders (Calgary-Ouest, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, si je regarde autour de moi, je ne crois pas qu'il y
ait à la Chambre un seul député qui se dirait en faveur de la
pornographie enfantine, de la pédérastie ou de tout autre genre
de choses qui pourraient relever de ces activités. Pour le
bénéfice des gens à la maison, je tiens à souligner que je suis
persuadé qu'il n'y a personne ici qui serait prêt à appuyer la
pornographie enfantine. Si je me trompe, j'aimerais bien que le
député en cause lève la main. Non, je ne le crois pas. Dans ce
cas, il faut plutôt se demander quelle est la meilleure façon de
régler le problème.
J'aimerais tout d'abord féliciter mon collègue de Lethbridge
d'avoir soulevé la question. Il a souligné dans son discours, et
d'autres l'ont mentionné aussi, que l'une des façons de traiter
la question pourrait être de contrôler l'Internet. C'est là une
chose bien difficile à faire. C'est presque impossible à
réaliser.
Il serait très difficile pour nous d'exercer des restrictions
sur certains sites américains et d'empêcher des Canadiens d'y
avoir accès ou même d'essayer d'exercer des restrictions de ce
genre à l'intérieur même du pays. Nous connaissons tous la
rapidité avec laquelle ces domaines croissent et l'incroyable
progression de l'Internet. Ce n'est là qu'un des aspects. Je
crois que ce serait très difficile à faire.
1410
Un autre aspect intéressant cependant réside dans la
confiscation de biens, la confiscation de l'équipement de ces
gens qui s'adonnent à la pornographie juvénile. S'ils s'adonnent
à la pornographie juvénile et se servent à cette fin d'un
ordinateur, il est absolument raisonnable de confisquer leur
équipement. Cela leur rendra d'autant plus difficile de
poursuivre cette activité. Confisquer un ordinateur contribuera
en effet beaucoup à mettre fin à leurs badinages sur Internet et
à la diffusion de ce matériel. Si nous confisquons leurs caméras
numériques ou quoi que ce soit qu'ils utilisent, si nous
confisquons l'équipement au moyen duquel ils capturent ces
images transmissibles, cela contribuera beaucoup à mettre fin à
la distribution de ce matériel.
Les gens qui se donnent beaucoup de mal et causent tout autant
de problèmes en cherchant à se procurer des images de
l'exploitation sexuelle de mineurs pourraient faire l'objet de
poursuites et être condamnés pour avoir fait ce qu'ils ont fait.
Imaginons à quel point il serait bizarre qu'ils conservent le
matériel pornographique et le vendent peut-être à d'autres ou
tirent un profit de ce qu'ils ont fait en distribuant ce
matériel à d'autres personnes qui partagent leurs préférences.
Ce ne serait pas correct. Il n'y a pas un député à la Chambre
qui puisse trouver cela correct.
Le seul argument que le gouvernement a fait valoir dans ce
débat, c'est de savoir ce qu'il adviendra dans le cas de
l'employé d'une entreprise qui s'est servi d'un ordinateur sur
les lieux de son travail pour télécharger ou distribuer de
telles images. L'argument est bien faible. Je soumets le
problème aux gens qui suivent nos délibérations chez eux. Il ne
s'agit pas d'une analogie juste ou d'une objection qui pourrait
faire réellement obstacle à l'adoption du projet de loi.
Les propres représentants du gouvernement qui patrouillent les
rues de notre pays, les policiers, disent que c'est la façon
d'enrayer le problème.
Le secrétaire parlementaire doit bien être disposé parfois à
s'écarter des considérations abstraites, théoriques ou
académiques qui sont les siennes sur ce sujet et à écouter ses
propres représentants, les gens qui travaillent sur le terrain,
ceux qui ont affaire aux pornographes sur une base quotidienne
et dont c'est la vie, et qui consacrent des décennies à essayer
de leur mettre la main au collet. Les écouter n'est que logique.
Si le secrétaire parlementaire ne veut pas écouter les agents de
police qui conduisent les enquêtes criminelles sur les
pédophiles ou les amateurs de pornographie juvénile, qui
écoutera-t-il? Croira-t-il quelqu'un au ministère de la Justice, un
avocat qui s'arrête à la moindre nuance et qui veut s'assurer
que chaque article est parfait, ou quelqu'un qui a régulièrement
affaire aux pédophiles et aux amateurs de pornographie juvénile
et qui voit les choses dépravées qu'il fait?
Les agents de police qui appliquent cette disposition de la loi
ont probablement une bien meilleure compréhension de sa portée
et de ses conséquences que le secrétaire parlementaire pourrait
jamais espérer avoir, et certainement que quiconque il consulte
à ce sujet au ministère de la Justice. Je lui demande de prêter
attention à ce que les agents de police ont à dire à cet égard
et de prendre dûment en considération le projet de loi.
Je dirai en terminant que mon collègue, le député de Lethbridge,
a accompli un travail louable. Il est noble de sa part qu'il ait
écouté attentivement les agents de police qui travaillent dans
ce domaine et qu'il ait présenté le projet de loi. Encore une
fois, j'appuie la proposition voulant que, au lieu de chercher à
réglementer Internet, ce qui constituerait une tâche extrêmement
difficile, sinon impossible, nous nous concentrions plutôt sur
les outils qu'utilisent les pornographes et les pédophiles et
que nous nous attaquions plutôt à eux. Il pourrait dégager plus
de ressources pour les agents de la paix, ceux qui ont affectés
à la surveillance et que le secrétaire parlementaire ne semble
pas vouloir écouter dans ce cas-ci, afin qu'ils puissent aller de
l'avant et continuer de faire leur bon travail.
Je demande que le secrétaire parlementaire et le gouvernement
fassent ce qu'il convient de faire à cet égard.
[Français]
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La période
prévue pour l'étude des affaires émanant des députés est
maintenant expirée et l'ordre est reporté au bas de la liste de
priorité au Feuilleton.
[Traduction]
La Chambre s'ajourne donc à 11 heures lundi prochain,
conformément au paragraphe 24(1) du Règlement.
(La séance est levée à 14 h 15.)