36e Législature, 2e Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 132
TABLE DES MATIÈRES
Le jeudi 19 octobre 2000
0900
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTION DE PRIVILÈGE
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le ministère de la justice—Décision de la présidence
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Président |
0905
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES ORGANISMES GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Larry McCormick |
0910
0915
0920
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Borotsik |
0925
0930
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
0935
0940
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Howard Hilstrom |
0945
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dennis Gruending |
0950
0955
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Report du vote sur la motion M-230
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Suspension de la séance
|
1000
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Reprise de la séance
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | AFFAIRES COURANTES
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | NOMINATIONS PAR DÉCRET
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉLÉGATIONS INTERPARLEMENTAIRES
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bernard Patry |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Justice et droits de la personne
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul DeVillers |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR LA MÉDAILLE CANADIENNE DU MAINTIEN DE LA PAIX
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-511. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mac Harb |
1005
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE RÉGIME DE PENSIONS DU CANADA
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-512. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lorne Nystrom |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PÉTITIONS
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La Charte des droits et libertés
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ted White |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La dette nationale
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Guy St-Julien |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'agriculture
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Borotsik |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les armes nucléaires
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Borotsik |
1010
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'âge du consentement
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lou Sekora |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les soins de santé
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lou Sekora |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'équité salariale
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mac Harb |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Falun Gong
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES DÉLÉGATIONS INTERPARLEMENTAIRES
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Graham |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS AU FEUILLETON
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA POLITIQUE ÉCONOMIQUE
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lorne Nystrom |
1015
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roy Bailey |
1020
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Joe Clark |
1025
1030
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
1035
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Borotsik |
1040
1045
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roy Cullen |
1050
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Bryden |
1055
1100
1105
1110
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Grant McNally |
1115
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
1120
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA POLITIQUE ÉCONOMIQUE
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Bryden |
1125
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ghislain Lebel |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ken Epp |
1130
1135
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Roy Cullen |
1140
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ken Epp |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Richard M. Harris |
1145
1150
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Hec Clouthier |
1155
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Alex Shepherd |
1200
1205
1210
1215
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ken Epp |
1220
1225
1230
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Pauline Picard |
1235
1240
1245
1250
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pierre de Savoye |
1255
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John McKay |
1300
1305
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Keith Martin |
1310
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Steve Mahoney |
1315
1320
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
1325
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gordon Earle |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lorne Nystrom |
1330
1335
1340
1345
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LE FINANCEMENT DES SOINS DE SANTÉ, DU DÉVELOPPEMENT
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-45. Comité plénier
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Réal Ménard |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Amendement
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Réal Ménard |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Amendement
|
1350
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Greg Thompson |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Joe Clark |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Judy Wasylycia-Leis |
1355
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
1400
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE MANIFESTE 2000 POUR LA PAIX
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvon Charbonneau |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE FESTIVAL DE DIWALI
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Deepak Obhrai |
1405
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉCÈS DE ROBERT BEALE
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Clifford Lincoln |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉPUTÉ D'EDMONTON-SUD-OUEST
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ian McClelland |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES COOPÉRATIVES
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jean Augustine |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES SPIRIT OF COMMUNITY AWARDS
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lou Sekora |
1410
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES COOPÉRATIVES
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Penson |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA POLITIQUE ÉCONOMIQUE
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Mercier |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE MOIS DE LA CONSCIENTISATION AUX TUMEURS CÉRÉBRALES
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Eleni Bakopanos |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES MINES
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Benoît Serré |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉPUTÉ DE VANCOUVER QUADRA
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ted McWhinney |
1415
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SEMAINE DES AIDES À DOMICILE
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gordon Earle |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SEMAINE NATIONALE DE LA COOPÉRATION
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Borotsik |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PRÉSIDENT DE LA CHAMBRE
|
1420
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
1425
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stockwell Day |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
1430
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Joe Clark |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS ORALES
|
1435
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA FISCALITÉ
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stockwell Day |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stockwell Day |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stockwell Day |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
1440
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE RAPPORT DU VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA POLITIQUE ÉCONOMIQUE
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
1445
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvan Loubier |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvan Loubier |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANTÉ
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
1450
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE RAPPORT DU VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Joe Clark |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Joe Clark |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Williams |
1455
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Claudette Bradshaw |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Williams |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Claudette Bradshaw |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA POLITIQUE ÉCONOMIQUE
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Pauline Picard |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Pauline Picard |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | SANTÉ CANADA
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rahim Jaffer |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
1500
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rahim Jaffer |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES CANADA
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Gauthier |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Gauthier |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
1505
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | CINAR
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stéphane Bergeron |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Martin Cauchon |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA POLITIQUE ÉCONOMIQUE
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Réginald Bélair |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE RAPPORT DU VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Grant Hill |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
1510
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Grant Hill |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES ENFANTS VICTIMES DE LA PAUVRETÉ
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le très hon. Jean Chrétien |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
1515
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA CRÉATION D'EMPLOIS
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jean Dubé |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA GRC
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lawrence MacAulay |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
1520
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES VOIES ET MOYENS
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La Loi de l'impôt sur le revenu
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion d'adoption
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
1530
(Vote 1427)
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Adoption de la motion
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
1535
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉTIQUETAGE DES ALIMENTS GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
1545
(Vote 1428)
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Rejet de la motion
|
1555
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | ROBERT MARLEAU
|
1600
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
1605
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Stéphane Bergeron |
1610
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Blaikie |
1615
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
1620
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Don Boudria |
1625
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Blaikie |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bob Kilger |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Michelle Dockrill |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
1630
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI SUR L'ASSURANCE-EMPLOI
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-44. Deuxième lecture
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Keith Martin |
1635
1640
1645
1650
1655
1700
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Yvon Godin |
1705
1710
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Angela Vautour |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
1715
1720
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
1725
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | MOTION D'AJOURNEMENT
|
1730
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les transports
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Casey |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Maloney |
1735
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'enregistrement des armes à feu
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Garry Breitkreuz |
1740
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Maloney |
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les communications
|
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Charles Caccia |
1745
![V](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Cannis |
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 132
![](/web/20071218084852im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/crest2.gif)
CHAMBRE DES COMMUNES
Le jeudi 19 octobre 2000
La séance est ouverte à 9 heures.
Prière
0900
[Traduction]
QUESTION DE PRIVILÈGE
LE MINISTÈRE DE LA JUSTICE—DÉCISION DE LA PRÉSIDENCE
Le Président: Je suis maintenant prêt à rendre ma
décision sur la question de privilège soulevée le 15 juin 2000
par le député d'Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot
relativement à une entrave à un vote à la Chambre.
0905
[Français]
Je tiens à remercier le député d'avoir soulevé cette question
ainsi que le secrétaire parlementaire de la ministre de la
Justice, le député de Winnipeg-Sud et le leader de l'opposition à
la Chambre pour leur contribution en la matière.
[Traduction]
Le député d'Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot a soutenu
que le ministère de la Justice avait délibérément induit en
erreur les députés sur l'opinion du commissaire à la protection
de la vie privée au sujet du projet de loi C-206, Loi modifiant
la Loi sur l'accès à l'information et d'autres lois en
conséquence, en distribuant un document qui disait que le
commissaire s'opposait à ce projet de loi.
Il a soutenu que le commissaire avait laissé entendre qu'il
appuyait le projet de loi et que, dans tous les cas, il n'avait
pas rendu publique son opinion sur celui-ci au moment où le
ministère de la Justice rédigeait le document qu'il a distribué
aux députés.
[Français]
Dans son intervention, le secrétaire parlementaire de la
ministre de la Justice a précisé que le gouvernement considérait
les commentaires contenus dans le document comme une
représentation juste et fidèle de la position du commissaire. Il
a cité plusieurs faits à l'appui, notamment une rencontre avec
les fonctionnaires du Bureau du commissaire à la protection de la
vie privée ainsi que le dépôt à la Chambre, le 16 mai dernier, du
rapport annuel du commissaire.
[Traduction]
J'ai examiné avec soin les documents et les arguments qui m'ont
été présentés. La Présidence attache une très grande importance à
cette question.
Le Président Jerome, dans un cas où un député
avait été induit en erreur, a rappelé le principe de procédure en
cause, lequel est clairement exprimé dans Erskine May, comme on
peut le lire à la page 126 des Journaux du 9 novembre 1978:
Commet une atteinte aux privilèges quiconque présente ou fait
présenter à l'une ou l'autre Chambre ou à leurs comités des
documents forgés, falsifiés ou fabriqués dans l'intention de les
tromper.
Il est manifeste qu'il y a un désaccord sur l'interprétation de
la position du commissaire à la protection de la vie privée à
laquelle le gouvernement avait accès avant la tenue du vote sur
le projet de loi C-206. Toutefois, il n'appartient pas au
Président de se prononcer sur pareille question d'interprétation.
La tâche qui m'incombe est plutôt de rendre une décision sur une
question plus restreinte de procédure, à savoir, s'il y a eu une
tentative délibérée d'induire la Chambre en erreur. Même si des
députés peuvent être en désaccord, parfois profond, sur la façon
dont d'autres députés interprètent la situation, il s'agit là
d'une question bien différente de celle, beaucoup plus grave, de
chercher à savoir si une telle interprétation est délibérément et
sciemment fausse. Seules des preuves irréfragables peuvent
permettre à la Chambre ou à son Président d'agir dans les cas où
l'on a tenté d'induire en erreur les députés.
En l'occurrence, je dois conclure, d'après les déclarations
faites à la Chambre et les documents présentés à la Présidence
pour examen, qu'il n'existe aucun fondement permettant d'affirmer
qu'il y a eu atteinte aux privilèges de la Chambre.
Je tiens à remercier le député
d'Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot d'avoir porté cette
question à l'attention de la Chambre.
[Français]
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Conformément à
l'ordre adopté le mardi 17 octobre 2000, la Chambre abordera
maintenant l'étude des Affaires émanant des députés selon l'ordre
indiqué au Feuilleton d'aujourd'hui.
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
[Traduction]
LES ORGANISMES GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 12 juin, de la
motion.
M. Larry McCormick (secrétaire parlementaire du ministre de
l'Agriculture et de l'Agroalimentaire, Lib.): Madame la
Présidente, je suis heureux de prendre la parole aujourd'hui au
sujet de la motion M-230.
0910
La motion présentée par la députée de Louis-Hébert comporte deux
parties: d'une part, elle demande au gouvernement de rendre
obligatoire l'étiquetage des aliments génétiquement modifiés et,
d'autre part,
elle lui demande d'effectuer des études exhaustives sur
les effets à long terme de ces produits sur la santé et
l'environnement.
Pour commencer, je tiens à préciser que le gouvernement attache
la plus grande importance à la protection de l'approvisionnement
alimentaire dans l'intérêt des Canadiens, des animaux et de
l'environnement. L'approvisionnement alimentaire au Canada fait
appel à divers partenaires allant des producteurs aux
consommateurs en passant par les transformateurs et les
distributeurs. Les nouveaux produits alimentaires, y compris ceux
issus de la biotechnologie alimentaire, font l'objet d'une
réglementation et d'une inspection rigoureuses à tous les niveaux
de la chaîne alimentaire. Le Canada applique, en ce qui concerne
les nouveaux produits issus de la biotechnologie alimentaire, des
normes élevées et est reconnu pour cela dans le monde entier.
Pour ce qui est de l'étiquetage des aliments, le ministère de la
Santé est tenu, en vertu de la législation fédérale, de fixer les
critères en matière d'étiquetage obligatoire. Chaque nouveau
produit, qu'il soit issu de la biotechnologie alimentaire ou d'un
autre processus, est soumis, avant sa mise sur le marché, à des
tests rigoureux pour en évaluer l'innocuité. Les exigences en ce
qui concerne les données requises pour l'évaluation de
l'innocuité des aliments sont établies par Santé Canada.
L'Agence canadienne d'inspection des aliments est responsable de
tous les aspects de la législation fédérale se rapportant aux
questions autres que l'innocuité des aliments comme le contrôle
de la fraude relativement à leur étiquetage. Elle s'occupe
d'inspecter les aliments et de veiller à l'application des normes
d'innocuité fixées par Santé Canada.
Elle est également responsable de l'évaluation, aux fins de la
sécurité de l'environnement, d'un certain nombre de produits
agricoles dont les végétaux, les aliments pour animaux et les
vaccins à usage vétérinaire, notamment ceux issus de la
biotechnologie. En vertu de ce mandat, elle a pour mission de
protéger les consommateurs contre les aliments insalubres ou la
publicité mensongère, tout en assurant la sécurité des animaux et
de l'environnement.
La réglementation en vigueur au Canada stipule l'étiquetage de
l'ensemble des produits alimentaires, notamment ceux issus de la
biotechnologie, s'il s'avère que ces derniers sont susceptibles
de présenter des risques pour la santé ou la sécurité de l'homme,
ou que leur composition ou valeur nutritive ont été modifiées.
Les décisions relatives à l'étiquetage sont prises par le
ministère de la Santé et s'appuient sur les conclusions des
évaluations de la salubrité des aliments effectuées par ses
spécialistes. En fait, ces décisions sont prises sur la base des
meilleures données scientifiques disponibles.
Je voudrais aborder la première partie de la motion en
commençant par rappeler à la Chambre que plusieurs études ont
cours sur les modalités devant régir l'étiquetage des aliments
transgéniques.
Le gouvernement estime que l'étiquetage de tous les aliments
doit être véridique, informatif et applicable. Nous avons
fortement encouragé l'adoption d'une norme canadienne pour
l'étiquetage des aliments issus de la biotechnologie. Cette norme
expliquera clairement le type d'information devant apparaître sur
les étiquettes, définira la notion de déclarations publicitaires
acceptables et précisera les mécanismes d'observation et de
vérification.
L'Office des normes générales du Canada, sous l'égide du Conseil
canadien de la distribution alimentaire, élabore aujourd'hui
cette norme dans le cadre d'un processus de consultations larges
et transparentes.
Des porte-parole et des particuliers représentant une grande
variété d'intérêts canadiens ont formé un comité chargé de ce
dossier.
Les membres du comité ont travaillé d'arrache-pied depuis un an
et sont en train de mettre au point un projet de texte de norme
définitif qui devrait être achevé d'ici quelques mois. En
adoptant un processus consensuel pour élaborer une norme
d'étiquetage, le Canada fait figure de chef de file dans le
monde.
Aux États-Unis, la Food and Drug Administration a annoncé tout
récemment son intention de faciliter une approche volontaire en
matière d'étiquetage et un processus d'élaboration qui débutera
cet automne. Outre ces initiatives, le Comité permanent de
l'agriculture et de l'agroalimentaire a entamé le printemps
dernier des audiences sur l'étiquetage des aliments génétiquement
modifiés. Il a déjà entendu des représentants de Santé Canada, de
l'ACIA et de groupes de consommateurs. Le Canada joue un rôle de
premier plan dans l'élaboration de normes internationales
régissant comment et quand il faut étiqueter les aliments
génétiquement modifiés.
Comme la députée le sait, le Canada préside en effet un comité
de la Commission du Codex Alimentarius sur l'étiquetage des
aliments, connu sous le sigle CCEA. Lors de la réunion de la
Commission à Ottawa en mai 2000, le succès avec lequel le Canada
préside les groupes de travail du CCEA qui ont rédigé des options
clés et des recommandations concernant l'étiquetage des produits
dérivés de la biotechnologie a été reconnu. Le Canada a été
invité de nouveau cette année à diriger un groupe de travail
chargé de traduire ces options de mai 2000 en une ligne
directrice du Codex qui puisse être mise en application.
0915
Il est suprêmement important d'avoir des consommateurs informés
capables de faire des choix éclairés. Par ces initiatives, des
Canadiens font un travail considérable et consciencieux pour les
Canadiens en cherchant la meilleure façon d'offrir aux
consommateurs une information véridique et utile.
Je tiens à répéter que la Chambre ne devrait pas appuyer la
motion no 230 sur la base du premier élément de la motion sur
l'étiquetage. Je passe maintenant à l'examen du deuxième élément
de la motion de la députée.
Le deuxième élément recommande d'effectuer des études
exhaustives sur les effets à long terme des aliments
génétiquement modifiés pour la santé et pour l'environnement.
Les produits conventionnels et les produits dérivés de la
biotechnologie sont soumis à des critères stricts en matière de
santé et de salubrité en vertu du système canadien de salubrité
des aliments. Le gouvernement du Canada est très soucieux de la
salubrité des aliments et de la protection des Canadiens, des
animaux et de l'environnement. Notre processus de réglementation
est essentiel au maintien de la solide réputation dont jouit le
Canada en tant que producteur d'aliments toujours salubres,
nutritifs et de grande qualité. Le Canada a pu se bâtir une bonne
réputation internationale en se dotant de systèmes de
réglementation très rigoureux.
Nos systèmes d'approbation sont scientifiques et transparents.
La décision du gouvernement d'approuver ou de rejeter un produit
est fondée sur des données scientifiques sûres et sur des faits.
Les scientifiques du gouvernement fédéral détiennent de
l'expérience dans divers domaines, dont la nutrition, la biologie
moléculaire, la chimie, la toxicologie et la science de
l'environnement, pour n'en nommer que quelques-uns.
Les fonctionnaires fédéraux chargés de la réglementation
établissent une liste exhaustive des données qu'il est nécessaire
de recueillir pour évaluer la salubrité des nouveaux produits
agricoles dérivés de la biotechnologie. Ces scientifiques exigent
que ces données soient de la plus grande qualité et que les
recherches évaluent et examinent directement les risques
potentiels du produit pour la santé humaine et l'environnement.
S'il y a le moindre doute à propos de la salubrité du produit, il
n'est pas approuvé. Le gouvernement passe régulièrement en revue
l'efficacité de cette approche.
Le gouvernement du Canada est fier de prôner partout dans le
monde son approche scientifique. Il se fie à la recherche
scientifique pour régler les problèmes à long terme liés à la
santé, à la sécurité et à l'environnement. Il s'est engagé à
maintenir un système de réglementation qui respecte les normes
les plus élevées en matière de rigueur scientifique.
Cet engagement se traduit par la mise sur pied de deux
importants groupes, soit un comité d'experts et un comité
consultatif.
La Société royale du Canada a formé un groupe d'experts
indépendant qui étudiera les éventuels développement
scientifiques dans le domaine de la biotechnologie alimentaire et
fournira les avis pertinents au gouvernement fédéral. Cet
organisme proactif et d'avant-garde conseillera Santé Canada,
l'ACIA et Environnement Canada sur la capacité scientifique du
gouvernement fédéral de maintenir la sécurité des nouveaux
aliments canadiens qui seront issus de la biotechnologie au cours
du XXIe siècle.
La Société royale du Canada a formé ce comité d'experts en
février dernier. En examinant la technologie de pointe dans ce
domaine, le groupe d'experts proposera de nouvelles recherches,
politiques et mesures réglementaires que le gouvernement fédéral
pourrait devoir adopter afin de maintenir, dans l'avenir, des
normes de sécurité aussi élevées pour la prochaine génération
d'aliments dérivés de la biotechnologie que celles en vigueur à
l'heure actuelle.
Les nombreux défis et possibilités associés à la biotechnologie
doivent être examinés en détail et discutés publiquement. La
biotechnologie alimentaire pose aux Canadiens des défis sans
précédent, mais elle leur offre aussi des possibilités inouïes.
Le Comité consultatif canadien de la biotechnologie ou CCCB,
réunira des intervenants et des parties intéressées qui
conseilleront le gouvernement, sensibiliseront la population et
engageront les Canadiens dans un dialogue ouvert et transparent
sur les questions de biotechnologie. Les Canadiens veulent
participer au dialogue sur la biotechnologie alimentaire.
Le CCCB suscitera des occasions pour les Canadiens de participer
à ses activités et à ses discussions. Cela comprendra un site Web
interactif où les Canadiens intéressés pourront examiner,
consulter et fournir des données sur cette question notamment.
Le travail du comité d'experts de la Société royale contribuera
à assurer un processus de consultation équilibré où toutes les
préoccupations pourront être examinées à fond. Le gouvernement
est impatient de voir ce que le comité d'experts et le CCCB
feront pour pousser le dialogue sur les questions de
biotechnologie.
Je voudrais garantir à la députée de Louis-Hébert que le
gouvernement continuera de prendre les mesures nécessaires pour
assurer la santé des Canadiens, des animaux et de notre
environnement.
0920
Le budget fédéral 2000 confirme cette priorité dans le système
réglementaire du Canada. Une injection de 90 millions de dollars
dans le système de réglementation des produits de la
biotechnologie permettra à Santé Canada, par l'entremise de
l'Agence canadienne d'inspection des aliments et d'autres
services de réglementation, de continuer à améliorer et à faire
évoluer son approche, qui donne la priorité à la sécurité, pour
l'adapter au rythme de la prochaine génération de découvertes
scientifiques.
Cet investissement accru illustre bien la détermination
constante du gouvernement du Canada à faire en sorte que le
système de réglementation soit à l'avantage de tous les
Canadiens. Nous avons toutes les raisons du monde d'être fiers
des mesures que le gouvernement a prises à cet égard. Des
initiatives sont en cours afin de permettre...
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La Chambre a donné
au député le plus de temps possible.
M. Rick Borotsik (Brandon—Souris, PC): Madame la Présidente,
avant de traiter de la motion, je remercie la députée de
Louis-Hébert d'avoir présenté une motion concernant les aliments
génétiquement modifiés.
J'ai siégé au Comité de l'agriculture pendant la majeure partie
de mon séjour à la Chambre. Je dois dire que cette partie de mon
travail à la Chambre a été fort agréable. Je suis sûr que la
députée de Louis-Hébert présente cette motion parce qu'elle croit
honnêtement et profondément que cette question est actuellement
la plus importante aux yeux des Canadiens, particulièrement en ce
qui concerne l'agriculture. La députée est très érudite. Elle
parle éloquemment de la motion dont nous sommes saisis
aujourd'hui concernant l'étiquetage obligatoire et le contrôle de
la salubrité et de l'innocuité des aliments vendus au public
canadien.
Dans ma circonscription, Brandon—Souris, l'agriculture
constitue une facette très importante de l'économie. Cette
économie repose essentiellement sur l'agriculture. Nous savons
que la question de l'agriculture a fait trop souvent les
manchettes récemment. Nous avons eu un grave problème de
concurrence avec les Européens et les Américains, notamment en ce
qui concerne des subventions déloyales. Nous avons connu des
catastrophes qui ont entraîné des pertes de production.
L'agriculture est donc menacée.
S'il y a des aspects positifs dans tout cela, ce seraient
assurément la biotechnologie et les organismes génétiquement
modifiés, qui touchent l'agriculture. Les possibilités de
diversification sont énormes. Il est possible de faire en sorte
que le secteur agricole accroisse sa production, au cours des
prochaines années, grâce à la biotechnologie et aux organismes
génétiquement modifiés.
Les OGM sont un sujet qui rend la plupart des gens nerveux. Ils
rendent la plupart des consommateurs nerveux.
Même si les médias ont surtout mis l'accent sur les produits
alimentaires dérivés de la biotechnologie, on trouve aussi sur le
marché des produits pharmaceutiques, des produits de santé et des
pesticides qui sont dérivés de la biotechnologie.
En ce qui concerne les produits alimentaires, la biotechnologie
pourrait favoriser la compétitivité de l'industrie
agroalimentaire du Canada en stimulant la compétitivité
individuelle et l'exportation de produits agroalimentaires de
qualité supérieure.
La biotechnologie pourrait servir à accroître les rendements
nécessaires compte tenu de la croissance de la population
mondiale. On pourrait l'utiliser pour élaborer des pratiques
agricoles plus durables en réduisant la nécessité de recourir aux
herbicides et aux pesticides. Cela représente en soi une
possibilité très importante en matière d'agriculture.
La biotechnologie pourrait permettre l'application de la
pratique écologique que représente la culture sans labours,
réduisant ainsi les émissions de dioxyde de carbone. Grâce à la
biotechnologie, on pourrait aussi ouvrir de nouveaux marchés en
mettant au point des produits à valeur ajoutée, une
diversification dont l'agriculture a tant besoin.
Il serait possible de faire passer les avantages du producteur
au consommateur. C'est possible et on peut le démontrer. On
pourrait immuniser la population en injectant dans les aliments
des substances ayant un potentiel médicamenteux, pour réduire le
cholestérol, par exemple. C'est ce qu'on appelle des
neutraceutiques ou produits à valeur ajoutée.
0925
Par exemple, on apprenait récemment qu'aux États-Unis, des
scientifiques ont créé une souche de riz génétiquement modifié
pour lutter contre la carence en vitamine A, principale cause de
la cécité dans le monde.
En biotechnologie, les obstacles à surmonter pour créer une
industrie solide et dynamique sont doubles. Premièrement, on doit
créer un climat favorisant la croissance de secteurs industriels,
tant à l'échelle nationale qu'internationale. Deuxièmement, on
doit dissiper les craintes qu'entretient la population à l'égard
de leur santé et de l'environnement pour ce qui est de
l'innocuité des organismes génétiquement modifiés.
Les aliments génétiquement modifiés ont aidé l'industrie
canadienne à devenir plus concurrentielle dans l'économie
mondiale. Elles ont permis aux agriculteurs de faire une
meilleure utilisation de leurs terres afin de produire davantage
d'aliments pour un monde qui en a besoin. Cependant, il est
essentiel que le gouvernement prenne toutes les mesures possibles
pour bien définir les aliments génétiquement modifiés et protéger
les consommateurs.
La principale préoccupation devant l'utilisation de la
biotechnologie dans la production d'aliments est celle de la
sécurité alimentaire. De nombreux articles et reportages sur la
sécurité alimentaire, surtout en Europe, ont eu des effets sur la
confiance des consommateurs canadiens envers la sécurité des
aliments. Des gens craignent qu'il n'y ait pas suffisamment
d'évaluations du risque de faits sur les produits de la
biotechnologie vendus aux consommateurs canadiens.
Les consommateurs ont clairement déclaré qu'ils voulaient être
informés par l'étiquetage des aliments modifiés et qu'ils étaient
en faveur des aliments génétiquement modifiés qui avaient des
avantages tangibles. Selon un sondage Angus Reid, deux tiers des
Canadiens affirment qu'ils ne seraient pas portés à acheter des
aliments s'ils savaient qu'ils ont été génétiquement modifiés. Je
dirais que la partie la plus simple est l'étiquetage. Des
processus assez complexes sont nécessaires pour déterminer dans
quelle mesure des produits ont été génétiquement modifiés et
suivre l'état de ces produits. Quoi qu'il en soit, il faut
élaborer des lignes directrices nationales sur l'étiquetage
parallèlement à l'élaboration de normes internationales,
notamment par la Commission du Codex Alimentarius, qui est
l'organisme international de normalisation dans le domaine
alimentaire.
Pour ce qui est de l'agriculture et de l'agroalimentaire,
l'Agence canadienne d'inspection des aliments évalue la sécurité
et l'innocuité environnementale des fertilisants, des semences,
des plantes, des produits végétaux, des animaux, des vaccins, des
aliments des animaux et des trousses vétérinaires. L'agence fait
également respecter la Loi sur les aliments et drogues. Santé
Canada est responsable de l'évaluation de la sécurité des
aliments nouveaux, ce qui inclut les produits de la
biotechnologie.
Avant qu'une récolte de produits génétiquement modifiés ne soit
approuvée, elle doit subir toute une batterie de tests rigoureux
et conçus pour protéger la santé des êtres humains et des
animaux, ainsi que l'environnement. Lorsque des entreprises de
biotechnologie désirent mettre en marché un organisme
génétiquement modifié, elles doivent fournir toutes les
informations nécessaires à l'évaluation des risques pour
l'environnement. Si elles ne présentent pas toutes les
informations nécessaires, elles n'obtiendront pas l'approbation.
Cela dit, il reste beaucoup à faire sur le plan des études à
long terme des facteurs touchant la santé et l'environnement.
Le Parti progressiste-conservateur est d'avis que l'industrie de
la biotechnologie canadienne et les aliments génétiquement
modifiés ont, en grande partie, été profitables pour le secteur
de l'agriculture et de l'agroalimentaire et pour le Canada tout
entier. La biotechnologie nous donne bien des occasions
d'améliorer l'intégrité de notre environnement et la qualité de
nos aliments.
Cependant, vu que la technologie progresse rapidement, on craint
aussi que la biotechnologie ne menace l'innocuité des aliments du
Canada. Voilà pourquoi notre système de réglementation de la
biotechnologie doit se fonder sur des données scientifiques. Le
gouvernement fédéral doit continuer à jouer un rôle actif pour
clarifier et expliquer les futures politiques canadiennes en
matière d'étiquetage, en consultation avec tous les intervenants,
afin d'apaiser les inquiétudes que les Canadiens pourraient
éprouver au sujet des OGM.
Le gouvernement fédéral doit être plus direct dans sa façon
d'expliquer le système de réglementation aux Canadiens. Il doit
veiller à ce que les ressources et les connaissances soient
suffisantes à Santé Canada et à l'Agence canadienne d'inspection
des aliments, pour que les Canadiens gardent confiance en leur
processus de réglementations des produits génétiquement modifiés.
Tout le pays s'attend à ce que le gouvernement fasse preuve de
leadership en la matière. C'es une question sur laquelle il faut
se pencher. Le ministère de la Santé doit instaurer le système de
réglementation requis pour contrôler tous les éléments de ce
dossier. L'étiquetage est un aspect de la question, mais ce
n'est pas suffisant. Cela ne va pas assez loin.
C'est au gouvernement qu'il incombe de s'occuper de cette
situation. Je félicite la députée d'avoir présenté cette motion
exigeant l'étiquetage des produits en question, mais celle-ci ne
va pas assez loin. Elle ne règle pas certains problèmes
importants.
Le Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire n'a
pas encore terminé son analyse de la question, et cette motion
porterait inutilement ombrage aux travaux du comité. Des études
exhaustives sur les effets à long terme ne peuvent être définies,
et il serait très difficile d'effectuer pareilles études sans
interrompre le processus déjà en cours.
0930
En conclusion, le Parti progressiste-conservateur n'appuiera
malheureusement pas la motion, même si j'éprouve un immense
respect pour la députée de Louis-Hébert. L'adoption de sa motion
n'est malheureusement pas la meilleure façon de donner aux
Canadiens l'assurance que le débat sur les organismes
génétiquement modifiés se poursuit. Il faut que le gouvernement
se montre plus ouvert avec les Canadiens. Il faut que les
Canadiens soient renseignés sur les bienfaits des organismes
génétiquement modifiés.
Il y a actuellement sur les tablettes de nos épiceries un
certain nombre de produits aux composantes génétiquement
modifiées, et il en est ainsi depuis bien des années. Nous
croyons que la biotechnologie et les OGM recèlent un potentiel
énorme. À notre avis, il serait actuellement inopportun d'adopter
un système d'étiquetage obligatoire sans que nos autres
partenaires commerciaux du monde entier fassent de même. Les
consommateurs doivent être mieux renseignés sur les perspectives
liées aux OGM et avoir leur mot à dire dans ce dossier.
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Madame la
Présidente, il me fait plaisir d'intervenir aujourd'hui sur la
motion M-230, présentée par ma collègue de Louis-Hébert, qui vise
à rendre obligatoire l'étiquetage des aliments génétiquement
modifiés et à effectuer des études exhaustives sur leurs effets à
long terme pour la santé et pour l'environnement.
Ce dossier a progressé grandement depuis le mois de mai. Une
motion similaire a été déposée par une représentante
néo-démocrate et, il n'y a pas une semaine, le député de
Davenport a présenté le projet de loi C-500, qui vise également à
rendre obligatoire l'étiquetage des organismes génétiquement
modifiés.
J'aimerais féliciter ma collègue de Louis-Hébert pour
l'acharnement dont elle a fait preuve. Tous les parlementaires
de cette Chambre sont maintenant sensibilisés à cette
problématique, à tel point que d'autres députés emboîtent le pas
et déposent des initiatives semblables. Je dis bravo à mes
collègues.
La question des OGM comporte plusieurs volets, notamment en ce
qui a trait à la santé. Par contre, je compte aujourd'hui mettre
l'accent sur le côté environnemental. Parce qu'au-delà de tout
ce qu'on peut dire, l'environnement doit être au coeur de toutes
nos préoccupations parce que c'est connexe à la santé.
Cela a débuté à la Convention sur la biodiversité, en 1996.
Cette Convention visait à traiter des questions liées aux
écosystèmes et aux espèces en fournissant un cadre de principe
sur lequel s'entendaient les pays signataires.
À l'article 19, on indique qu'il faut inciter les parties
signataires à mettre en place des outils permettant de
«régulariser, gérer ou contrôler les risques liés à l'utilisation
ou à la présence d'organismes vivants, transformés par les fruits
de la biotechnologie».
Ainsi, suite à la Conférence de Rio et dans le cadre des
rencontres des parties à la Convention sur la biodiversité, les
négociations pour la mise en place d'un protocole sur la
biosécurité vont rapidement débuter afin de fournir un cadre plus
solide et plus élaboré en ce qui concerne la prévention des
risques biotechnologiques.
Voici comment se sont articulées les rencontres entre les pays
depuis Rio. Il y a eu une rencontre sur la biodiversité à
Nassau, en novembre et décembre 1994, à Jakarta, en 1995, à
Buenos Aires, en 1996, à Bratislava, en 1998 et à Nairobi, en
2000.
C'est lors de la rencontre de Jakarta que les parties à la
Convention ont décidé de mettre en place un groupe spécial chargé
de préparer un protocole portant sur la question plus spécifique
de la biosécurité, une question liée au transfert et à la
manipulation des organismes modifiés génétiquement.
En 1999, lors d'une rencontre multilatérale tenue à Carthagène,
les négociations tournèrent autour d'un projet qui avait pour but
d'établir une procédure d'évaluation des risques des OGM et
l'établissement des règles concernant leur étiquetage.
Or, malheureusement, il faut le déplorer, le Canada a fait
obstacle à la ratification de ce protocole et s'est joint au
groupe de Miami, soit cinq pays avec à leur tête les États-Unis.
0935
De leur côté, les pays européens jugeaient que le principe de
précaution devrait primer puisqu'en l'absence de certitudes
scientifiques sur les risques des OGM, ces derniers croyaient
qu'il fallait prendre toutes les mesures nécessaires afin
d'éviter les effets néfastes de ces produits sur la santé
humaine. Je pense que c'est cela, être responsable.
Malheureusement, le Canada a fait obstacle à cet exemple de
gestion responsable d'un produit qui pourrait s'avérer dangereux
pour la santé humaine. Il est clair que le Canada a toujours
défendu les intérêts commerciaux. D'ailleurs, le commissaire à
l'environnement et au développement durable mentionnait ce point
dans son dernier rapport, publié en mai dernier.
J'aimerais citer une nouvelle étude, publiée en juillet dernier,
qui tend à confirmer que le pollen de maïs génétiquement modifié
est fatal pour les larves de certains papillons, ce qui vient
alimenter la controverse sur les OGM.
Plusieurs pays font preuve d'une gestion rationnelle dans la
gestion des OGM. Pour cette raison, ils rendent obligatoire
l'étiquetage des aliments contenant de tels produits. À vrai
dire, ils font primer le principe de précaution.
Il est paradoxal de constater que, cette semaine, le ministre de
la Santé ait répondu favorablement à la recommandation du
Comité permanent de l'environnement concernant le fait de se
servir du principe de précaution dans l'homologation des
pesticides.
D'un autre côté, le ministre de l'Agriculture se moque
éperdument du principe de précaution concernant les OGM. Quand
ce gouvernement sera-t-il conséquent avec ses prises de position?
Je pense que ce n'est pas demain la veille.
Les OGM peuvent avoir des répercussions considérables sur
l'environnement par la transmission de gènes dans la nature,
c'est-à-dire le flux de gènes. Il ne s'agit guère d'une
possibilité théorique, mais bien d'une certitude qui a été
démontrée dans nos nombreux pays, notamment en Afrique.
Il est inquiétant de voir certaines multinationales, certaines
compagnies canadiennes procéder à des essais de cultures
transgéniques à l'air libre. On doit être conscient que cela
rend possible la transmission dans la nature de la
caractéristique de résistance aux herbicides de certains OGM qui
pourrait supplanter les espèces naturelles.
Il n'est donc pas rare, et nous avons été en mesure de le
constater dans un reportage en fin de semaine dernière à
Radio-Canada, où des champs immenses, en Afrique, étaient devenus
stériles à cause de semences transgéniques. Lorsqu'on sait que
de nombreux pays africains dépendent d'une stratégie de
développement axée sur les exportations de matières premières,
notamment grâce à l'agriculture, il est clair que la situation
des organismes génétiquement modifiés est très préoccupante.
Tout ce que je viens de dire démontre qu'il est urgent d'agir et
que le gouvernement fédéral doit rendre obligatoire l'étiquetage
des produits génétiquement modifiés. Devant ces problèmes, il
est aisé de comprendre la crainte de la population. Les gens
veulent savoir ce qu'il y a dans leurs assiettes. On sait
qu'actuellement, entre 30 p. 100 et 50 p. 100 des plans de canola
canadiens sont des OGM.
Je ne tente pas d'ameuter la population en lui disant: «Cessez
de manger des produits contenant du canola; cessez de manger tout
simplement.» Ce n'est pas mon objectif dans ce débat. Je suis
d'avis que, compte tenu des risques des OGM, le gouvernement a
une obligation morale dans la mesure où il doit assurer la
sécurité de la population. Comment le gouvernement peut-il faire
perdurer la crainte qui sévit dans le public de savoir si ce
qu'ils ont dans leurs assiettes est une bombe à retardement.
Comme pour la question des pesticides, le principe de précaution
doit primer, et j'exhorte le député de Davenport à sortir de sa
torpeur et à faire valoir ce point de vue chez ses collègues
libéraux. Lui qui répète à toutes et à tous que la protection de
l'environnement est sa priorité, il se doit appuyer la motion de
ma collègue de Louis-Hébert. Lorsque nous voterons,
je vais avoir les yeux fixés sur lui.
Il faut que les consommateurs, les gens comme vous et moi, tous
ceux qui nous écoutent à la télévision, sachent exactement ce
qu'ils ont dans leurs assiettes. C'est pour cela qu'il faut que
tous les parlementaires de cette Chambre appuient la motion de ma
collègue, la députée de Louis-Hébert, afin que cette motion soit
adoptée aujourd'hui, pour qu'on puisse la reprendre après les
élections.
0940
[Traduction]
M. Howard Hilstrom (Selkirk—Interlake, Alliance canadienne):
Madame la Présidente, je suis heureux d'intervenir dans ce débat
sur la motion M-230 qui traite des organismes génétiquement
modifiés.
J'aimerais tout d'abord préciser que mon discours ne sera pas
long. J'ai trouvé la solution idéale aux longs discours à la
Chambre quand j'ai été victime d'un accident sur la ferme et que
je me suis cassé la jambe. Je ne peux pas rester debout pendant
très longtemps, ce qui explique que je devrai être bref.
J'ai écouté ce que les députés du Bloc québécois avaient à dire
en ce qui a trait aux organismes génétiquement modifiés. Leurs
discours sont parsemés de propos alarmistes qui ne visent qu'à
faire peur aux Canadiens. On leur dit qu'il pourrait y avoir des
anomalies et des problèmes et qu'on veut mettre une bombe à
retardement dans leurs assiettes.
Ce genre de discours fait appel au côté émotif des Canadiens
sans tenir compte des preuves scientifiques disponibles. Quand on
parle de nourriture et de sécurité alimentaire, il est important
de se baser sur des données scientifiques et non sur des
émotions. Les données scientifiques disponibles démontrent qu'au
Canada, les ressources vivrières ne présentent aucun risque. Et
la situation ne risque pas de changer à ce chapitre parce que
notre gouvernement tient compte des désirs des Canadiens qui
veulent pouvoir compter sur des aliments sains.
Au cours des délibérations du Comité permanent de l'agriculture,
j'ai demandé à tous les témoins qui ont comparu devant nous s'ils
connaissaient une seule personne qui ait déjà été malade après
avoir consommé des aliments génétiquement modifiés ou qui aurait
pu croire que des aliments contenant des substances génétiquement
modifiés auraient pu la rendre malade de quelque façon que ce
soit. Ils m'ont tous répondu que ce n'était jamais arrivé nulle
part au monde.
Même si la science n'est pas sûre à 100 p. 100 et que chaque
nouvelle situation comporte bien sûr des risques, je pense que
les données scientifiques recueillies à venir jusqu'à présent
démontrent clairement que les aliments produits à partir de
plantes qui ont été génétiquement modifiées en vue d'accroître
leur résistance à la maladie ou aux ravageurs ne présentent pas
de danger. Je ne changerai pas d'avis à moins qu'on puisse
prouver qu'il y a une menace réelle ou même un risque
inacceptable pour la santé. Toutefois, à l'heure actuelle, on ne
peut pas parler de risque inacceptable.
Je ne crois pas que le milieu scientifique, ou l'Agence
canadienne d'inspection des aliments, le permettrait car rien
n'arrive dans nos assiettes sans avoir fait au préalable l'objet
d'un examen scientifique approfondi.
L'Alliance canadienne est fermement convaincue que les
consommateurs doivent pouvoir choisir ce qu'ils achètent en
connaissance de cause. Si les consommateurs le demandent, on
devrait immédiatement mettre en place un système volontaire
d'étiquetage des OGM pour commercialiser les produits qui ne
contiennent pas d'OGM, système qui serait similaire à celui qui
existe pour les produits organiques. Personne n'a dit qu'un tel
système ne devrait pas exister, si les grossistes, les
détaillants et les consommateurs le réclament.
Le gouvernement libéral d'en face est très lent à se décider à
faire faire les études et les recherches nécessaires pour
définir ce qu'un distributeur devrait faire figurer sur les
étiquettes s'il désire étiqueter ses produits. Nous ne sommes
pas contre l'étiquetage.
Nous sommes contre un système d'étiquetage obligatoire et
d'application immédiate comme celui que propose le Bloc
québécois sans savoir ce qui devrait figurer sur les étiquettes.
Cela reviendrait à dire aux consommateurs: nous n'avons aucune
preuve scientifique, mais nous devrions nous méfier des produits
qui contiennent des OGM.
La position actuelle du Canada, qui est de ne pas appuyer
l'étiquetage obligatoire, est certainement sensée car il
n'existe pas de consensus sur ce qui devrait figurer sur les
étiquettes. Je peux vous garantir que si on y donne de grandes
explications scientifiques, ces mêmes consommateurs dont parle
le Bloc n'y comprendront rien et ne seront pas mieux informés
que si on ne mentionnait rien et qu'ils continuaient à faire
confiance à l'Agence canadienne d'inspection des aliments, qui
leur garantit que les aliments qu'ils consomment sont sains et
qu'ils ne risquent rien.
0945
J'ai déjà mentionné que les décisions en matière de
réglementation des disponibilités alimentaires du Canada doivent
être fondées sur des preuves scientifiques plus solides. On ne
peut faire autrement. Nous ne pouvons pas laisser nos émotions
nous guider. Il y a des provinces ou des pays qui voudraient
transformer les craintes que suscitent les OGM en obstacles non
tarifaires au commerce pour protéger leur économie ou encore
d'autres intérêts sociaux ou économiques qu'ils jugent
importants pour leur région. Je pense en particulier au Canada
ou, dans le cas de nos partenaires commerciaux, au monde entier,
les pays européens étant le meilleur exemple.
Il est notoire que les pays européens, ceux qui, s'il faut en
croire le Bloc, préconisent l'étiquetage obligatoire, s'adonnent
à des recherches scientifiques et continuent à développer des
OGM.
Si nous ne poursuivons pas nos initiatives scientifiques, c'est
à l'Europe, et non au Canada ou à l'Amérique du Nord,
qu'appartiendra l'avenir économique axé sur les nouvelles
technologies et les nouvelles industries qui prendront de plus
en plus d'importance au cours des prochaines années.
J'entends aussi des propos alarmistes au sujet des grandes
entreprises, ces féroces multinationales qui cherchent à ruiner
le monde entier. Il s'agit là d'une vision très socialiste des
grandes entreprises, qui pourtant créent énormément d'emplois et
possèdent les ressources nécessaires pour favoriser les
découvertes scientifiques que nous pouvons observer notamment
dans l'industrie spatiale et la biotechnologie. Tous ces progrès
scientifiques seraient impossibles sans l'appui du secteur
privé.
Des États, comme l'Union soviétique, ont tenté de réglementer
cette activité. Cela ne fonctionne pas. Dans une économie de
marché, ce sont les consommateurs qui disent aux détaillants ce
qu'ils veulent.
Les détaillants qui veulent faire des profits réagiront en
disant qu'il semble bien que les gens veuillent vraiment qu'il
soit précisé sur l'étiquette qu'il s'agit de maïs génétiquement
modifié et qu'ils vont donc préciser que ce produit alimentaire
est sûr. Les grossistes réagiront eux aussi.
C'est bien beau tout cela, mais ces trois niveaux doivent
comprendre qu'il n'y a rien de gratuit. Ce coût ne peut être
répercuté sur les sociétés céréalières, qui le répercuteront sur
les agriculteurs. Nos agriculteurs ne peuvent se permettre le
coût que représentent la séparation des céréales et leur
expédition vers les silos et les chemins de fer.
Je n'ai pas entendu le Bloc québécois dire qui fera les frais de
cet étiquetage obligatoire. Je vous garantis, madame la
Présidente, que ce ne sera pas les agriculteurs canadiens de
l'Ouest qui produisent du canola et que le Bloc a identifiés
comme étant les coupables dans l'affaire des OGM.
J'ai exposé la position de l'Alliance canadienne. Nous voulons
que les consommateurs choisissent et que le gouvernement—et,
après le 27 novembre, ce sera un gouvernement allianciste—mette
en place un système d'étiquetage très clair et volontaire
afin que les détaillants puissent savoir quel genre d'étiquette
apposer sur les produits.
Je m'attends à être de retour à la Chambre en janvier 2001. Mais
je ne m'attends pas à siéger encore de ce côté-ci. Je m'attends à
siéger sur les banquettes ministérielles. Je ne m'attends pas
non plus à revoir le député de Brandon—Souris à la Chambre.
M. Dennis Gruending (Saskatoon—Rosetown—Biggar, NPD): Madame la
Présidente, c'est avec plaisir que je prends la parole au sujet
de la motion M-230, proposée par la députée de Louis-Hébert.
À l'instar d'autres députés, je félicite la députée. Au comité
de l'agriculture comme ici, elle est toujours bien préparée et
contribue grandement aux travaux de la Chambre.
0950
Je tiens à dire en général que le caucus néo-démocrate et le
Nouveau Parti démocratique ont examiné attentivement toute la
question des aliments génétiquement modifiés et que nous croyons
que nous devons adopter une démarche à la fois équilibrée et
prudente. Je vais m'étendre là-dessus dans un instant. Toutefois,
je précise tout de suite que nous sommes en faveur de
l'étiquetage obligatoire des aliments génétiquement modifiés.
Comme il n'y a rien de plus personnel, de plus intime ni de plus
important que les aliments que nous nous mettons dans la bouche,
nous devons savoir ce qu'il y a au juste dans notre assiette et
ce qui entre dans notre organisme.
Il fut un temps où tous les humains cultivaient ou chassaient et
préparaient eux-mêmes leur nourriture. Ils savaient alors
exactement ce qu'ils mangeaient.
Comme la société est aujourd'hui beaucoup plus complexe et
cloisonnée, nous ne pouvons plus faire cela et nous devons donc
compter sur l'information qu'on nous donne. Dans une société
aussi complexe, nous devons compter sur le gouvernement pour
nous protéger au moyen de règlements. Voilà de quoi il s'agit,
et cela milite fortement en faveur de l'étiquetage obligatoire.
Nous sommes passés par là, il y a de nombreuses années, avec
tout un éventail d'autres produits, lorsque le mouvement des
consommateurs a vu le jour. Nous avons fait le tour d'une
question du genre et il est certain qu'on régresse aujourd'hui,
compte tenu de la façon dont l'étiquetage volontaire est décrit.
Je tiens à dire respectueusement aux députés ministériels qu'il
ne suffit pas d'appuyer l'étiquetage obligatoire.
Soit dit en passant, le député de l'Alliance canadienne vient
d'affirmer que les consommateurs nous diraient ce qu'ils veulent.
Ils nous l'ont déjà dit dans ce cas. Divers sondages révèlent
que plus de 90 p. 100 des consommateurs canadiens veulent
l'étiquetage obligatoire. Je réponds au député de l'Alliance
canadienne que, si nous voulons écouter les consommateurs comme
il dit que nous devrions le faire, c'est cette voie que nous
devons suivre et non celle qu'il a décrite.
Les consommateurs ont compris tout ce qui se passe, comme en
témoignent les sondages. C'est le cas particulièrement en
Europe. Le député de l'Alliance canadienne a dit que ce n'est
qu'une sorte de stratagème et que c'est une barrière non
tarifaire. Il a dit que, d'une façon ou d'autre autre, nous
avons le droit non seulement d'exporter n'importe quels produits
alimentaires que nous voulons en Europe et ailleurs dans le
monde, mais aussi, dans un certain sens, de forcer les gens à
consommer ces produits.
Pour revenir au début de mon discours, il n'y a rien de plus
sacré que le droit d'une personne de choisir, en connaissance de
cause, ce dont elle va se nourrir.
Même si l'idée d'une barrière non tarifaire est peut-être
présente dans l'esprit de l'Union européenne, et je ne dis pas
le contraire, il reste qu'il ne nous suffit pas de dire
simplement que nous avons le droit d'imposer nos produits sur ce
marché et de forcer des millions de gens à les consommer.
Je vais mettre cette question des aliments génétiquement
modifiés dans un certain contexte. Le parti néo-démocrate a déjà
parlé de cela de façon assez détaillée. Nous savons que la
biotechnologie appliquée à la production alimentaire est
destinée à prendre une grande expansion dans le prochain
millénaire.
Nous reconnaissons également que la biotechnologie agricole est
annonciatrice de l'augmentation de la production agricole et de
la valorisation de l'agriculture, mais elle menace
éventuellement les modes de production, la salubrité des
aliments et l'environnement.
Nous nous sommes penchés sur le
problème. Nous sommes d'avis qu'il conviendra de faire primer la
sécurité quand il s'agira de décider sur la foi d'informations
scientifiques de ce qu'il faudra faire avec les produits et les
aliments génétiquement modifiés. Nous pensons que le débat, à ce
jour, n'a pas été suffisant. Il conviendrait d'organiser des
consultations nationales sur la question des aliments
transgéniques, comportant de bons mécanismes de participation et
de rétroaction.
Comme je l'ai déjà expliqué, nous voulons que soit mis en place
un processus d'étiquetage qui sensibilisera le consommateur aux
produits et organismes génétiquement modifiés présents dans les
aliments conditionnés.
0955
Par suite de notre congrès de l'été dernier, nous avons une
autre série de motions concernant les aliments transgéniques,
mais j'ai l'impression que je n'aurai pas le temps d'en faire
part à la Chambre. J'en resterai là, en indiquant cependant que
nous voterons en faveur de la motion de la députée.
[Français]
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Comme il est 9 h 55,
la période réservée au débat est expirée.
En conséquence, la mise aux voix porte sur la motion. Plaît-il
à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Que tous ceux
qui sont en faveur de la motion veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Que tous ceux
qui sont contre veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): À mon avis, les
non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Conformément à
l'ordre adopté le mardi 17 octobre, le vote par appel
nominal est différé jusqu'à plus tard aujourd'hui.
[Traduction]
M. Derek Lee: Madame la Présidente, j'invoque le Règlement.
Comme nous sommes en avance de deux ou trois minutes sur
l'horaire normal, je demande à la Chambre de suspendre la séance
pendant quelques instants avant de passer aux affaires
courantes.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Est-ce d'accord?
Des voix: D'accord.
SUSPENSION DE LA SÉANCE
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La séance est
suspendue jusqu'à 10 heures.
(La séance est suspendue à 9 h 57.)
1000
REPRISE DE LA SÉANCE
La séance reprend à 10 h 01.
AFFAIRES COURANTES
[Traduction]
NOMINATIONS PAR DÉCRET
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Madame la Présidente, j'ai le
plaisir de déposer, dans les deux langues officielles, quelques
décrets annonçant les nominations faites récemment par le
gouvernement.
Conformément au paragraphe 110(1) du Règlement, ces décrets sont
renvoyés d'office aux comités permanents énumérés dans la liste
jointe.
* * *
RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Madame la Présidente,
conformément au paragraphe 36(8) du Règlement, j'ai l'honneur de
déposer, dans les deux langues officielles, la réponse du
gouvernement à neuf pétitions.
* * *
[Français]
DÉLÉGATIONS INTERPARLEMENTAIRES
M. Bernard Patry (Pierrefonds—Dollard, Lib.): Madame la
Présidente, en vertu de l'article 34 du Règlement, j'ai l'honneur
de présenter à la Chambre, dans les deux langues officielles,
deux rapports de la section canadienne de l'Assemblée
parlementaire de la Francophonie, ainsi que le rapport financier
y afférent.
Le premier rapport a trait à la réunion du Bureau, qui s'est
tenue à Yaoundé, au Cameroun, le 4 juillet 2000. Le second a
trait à la 26e session ordinaire, qui s'est tenue du 6 au 8
juillet 2000, également à Yaoundé, au Cameroun.
* * *
LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
JUSTICE ET DROITS DE LA PERSONNE
M. Paul DeVillers (Simcoe-Nord, Lib.): Madame la
Présidente, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues
officielles, le neuvième rapport du Comité permanent de la
justice et des droits de la personne.
[Traduction]
Conformément à l'ordre de renvoi du mardi 30 novembre 1999, un
sous-comité du Comité permanent de la justice et des droits de la
personne a été chargé d'étudier la question du crime organisé
afin d'analyser les avenues qui s'offrent au Parlement pour
lutter contre les activités des groupes criminalisés, et le
Comité a convenu de faire rapport avec des recommandations.
[Français]
Je veux en profiter pour féliciter tous les députés du
sous-comité, particulièrement le personnel de
la Chambre des communes, les interprètes et nos recherchistes.
Ils ont travaillé très tard et très fort pour nous aider à la
préparation de ce rapport.
* * *
LA LOI SUR LA MÉDAILLE CANADIENNE DU MAINTIEN DE LA PAIX
M. Mac Harb (Ottawa-Centre, Lib.) demande à présenter le
projet de loi C-511, Loi modifiant la Loi sur la médaille
canadienne du maintien de la paix (Livre du souvenir à la mémoire
des soldats de la paix).
—Madame la Présidente, il me fait un grand plaisir de présenter
ce projet de loi, appuyé par mon très capable collègue de
Abitibi—Baie-James—Nunavik, un champion de la paix locale,
nationale et internationale.
1005
Ce projet de loi modifie la Loi sur la médaille canadienne du
maintien de la paix et prévoit la création, par le ministre, d'un
Livre du souvenir à la mémoire des Canadiens qui ont perdu la
vie au cours de missions internationales de maintien de la paix.
(Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu
pour la première fois et imprimé.)
* * *
[Traduction]
LE RÉGIME DE PENSIONS DU CANADA
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD) demande à présenter
le projet de loi C-512, Loi modifiant le Régime de pensions du
Canada, la Loi relative aux rentes sur l'État et la Loi sur la
sécurité de la vieillesse et d'autres lois en conséquence.
—Madame la Présidente, j'ai présenté un projet de loi qui, je
l'espère, pourra être appuyé par tous les députés. Il modifie
essentiellement toutes les lois du Canada dans lesquelles il est
question de «vieillesse» et remplace ce dernier mot par
«aîné». À titre d'exemple, la Loi sur la sécurité de la
vieillesse deviendrait la Loi sur la sécurité du revenu des
aînés.
Un homme est venu me voir à mon bureau, il y a quelques mois.
C'était un très jeune aîné en santé qui estimait que le mot
vieillesse figurant sur son chèque de pension était insultant.
C'est pourquoi nous avons présenté aujourd'hui ce projet de loi
visant à substituer au mot «vieillesse» le mot «aîné», par
respect pour les aînés du pays et ceux qui le deviendront
bientôt.
(Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
PÉTITIONS
LA CHARTE DES DROITS ET LIBERTÉS
M. Ted White (North Vancouver, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, je présente aujourd'hui une pétition signée par 83
personnes de North Vancouver, dont M. Jones de l'avenue Epps.
Les pétitionnaires veulent attirer l'attention de la Chambre sur
le fait que 80 p. 100 des Canadiens pratiquent, à titre
personnel ou au sein d'une congrégation, une religion qui
reconnaît la puissance et la souveraineté universelle d'un être
suprême. Les pétitionnaires exhortent le Parlement à rejeter
toutes demandes visant à supprimer la mention d'un Dieu
souverain de la Charte canadienne des droits et libertés et de
l'hymne national, étant donné qu'une telle mesure pourrait
diviser à jamais les Canadiens.
[Français]
LA DETTE NATIONALE
M. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.):
Madame la Présidente, j'ai l'honneur et le privilège de présenter
à la Chambre des communes, au nom des Pèlerins de Saint-Michel,
présents aujourd'hui et vers demain, une grande pétition
canadienne.
Les pétitionnaires, au nombre de 26 129, répartis sur 1 100
feuilles de pétition, plus 22 500 l'année dernière, prient le
Parlement de demander au gouvernement, dans l'esprit du Jubilée
de l'an 2000, de prendre les mesures pour effacer la dette
nationale, cause première des taxes, des impôts et de la grande
pauvreté des peuples, de cesser d'emprunter dans les institutions
financières et de créer l'argent nécessaire pour le pays comme la
Constitution canadienne lui en donne le droit et le devoir.
[Traduction]
L'AGRICULTURE
M. Rick Borotsik (Brandon—Souris, PC): Madame la Présidente, j'ai
deux pétitions à présenter à la Chambre.
L'une d'entre elles porte sur un thème qui m'est très cher, soit
l'agriculture. Cette pétition compte 53 pages et ce n'est pas la
première que je présente. Elle laisse entendre que le
gouvernement n'a certes pas répondu aux besoins sur le plan du
soutien nécessaire dans le domaine de l'agriculture,
particulièrement dans l'ouest du Canada, mais aussi dans le pays
en général.
Selon les pétitionnaires, le ministre de l'Agriculture n'exerce
pas assez d'influence au sein du ministère et devrait être
remplacé. C'est essentiellement ce que dit la pétition et, à mon
avis, cela va se produire, sans doute dans les 36 prochains
jours.
LES ARMES NUCLÉAIRES
M. Rick Borotsik (Brandon—Souris, PC): Madame la Présidente, la
deuxième pétition porte sur la prolifération nucléaire dans le
monde. Les pétitionnaires demandent que le Parlement appuie la
mise en chantier immédiate d'une convention internationale qui
devrait être prête d'ici la fin de l'an 2000 et qui comprendrait
un calendrier obligatoire d'abolition des armements nucléaires.
1010
L'ÂGE DU CONSENTEMENT
M. Lou Sekora (Port Moody—Coquitlam—Port Coquitlam, Lib.): Madame
la Présidente, je voudrais présenter deux pétitions signées par
de nombreux habitants de la Colombie-Britannique, dont des
résidents de ma circonscription.
Les signataires de la première pétition demandent au Parlement
de modifier le Code criminel du Canada de façon à faire passer
de 14 à 16 ans l'âge auquel un jeune est apte à consentir à des
rapports sexuels avec un adulte.
LES SOINS DE SANTÉ
M. Lou Sekora (Port Moody—Coquitlam—Port Coquitlam, Lib.): Les
signataires de la deuxième pétition, madame la Présidente,
demandent au Parlement de mettre un terme à la progression au
Canada de la privatisation des soins de santé.
L'ÉQUITÉ SALARIALE
M. Mac Harb (Ottawa-Centre, Lib.): Madame la Présidente, étant
donné que le bureau du vérificateur général a déjà reconnu son
obligation morale envers l'esprit de la loi sur l'équité
salariale et qu'il appuie déjà le versement de paiements
rétroactifs à ses propres employés concernés, surtout des
femmes, les pétitionnaires prient le Parlement de demander au
Conseil du Trésor de dégager les fonds devant permettre au
bureau du vérificateur général de remplir son obligation
conformément aux ententes conclues avec les groupes touchés au
Conseil du Trésor.
[Français]
LE FALUN GONG
M. Michel Guimond
(Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ):
Madame la Présidente, il me fait plaisir de déposer à la Chambre
une pétition signée par des citoyens et citoyennes de ma
circonscription de
Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans et de la
grande région de Québec.
Ils demandent au Parlement de réclamer du gouvernement chinois
d'arrêter la persécution des pratiquants du Falun Gong et de
lever l'interdiction sur la pratique du Falun Gong.
[Traduction]
M. Bill Graham: Madame la Présidente, j'invoque le Règlement. Je
demande le consentement unanime de la Chambre pour revenir à la
présentation des rapports de délégations parlementaires.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Y a-t-il consentement
unanime?
Des voix: D'accord.
* * *
LES DÉLÉGATIONS INTERPARLEMENTAIRES
M. Bill Graham (Toronto-Centre—Rosedale, Lib.): Madame la
Présidente, conformément au paragraphe 34(1) du Règlement, j'ai
l'honneur de présenter à la Chambre, dans les deux langues
officielles, le rapport de la délégation canadienne de
l'Association parlementaire Canada-Europe sur la neuvième réunion
annuelle de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en
Europe, l'OSCE, qui s'est tenue à Bucarest, en Roumanie, en
juillet dernier.
* * *
[Français]
QUESTIONS AU FEUILLETON
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Madame la
Présidente, je suggère que toutes les questions soient réservées.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Est-on
d'accord?
Des voix: D'accord.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Français]
LA POLITIQUE ÉCONOMIQUE
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 18 octobre, de la
motion: Que la Chambre appuie la politique économique du
gouvernement; ainsi que de l'amendement et du sous-amendement.
M. Jean Dubé: Madame la Présidente, j'invoque le
Règlement. Lorsque nous avons terminé le débat, hier, je pense
que la chef du Nouveau Parti démocratique disposait encore de
cinq minutes pour des questions et commentaires.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): L'honorable
député a parfaitement raison.
[Traduction]
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD): Madame la
Présidente, ce qui est surprenant dans le budget d'hier, ce sont
les réductions d'impôt de l'ordre de 100 milliards de dollars.
On pourrait croire qu'il s'agit là d'un budget de l'Alliance
canadienne, car le gouvernement a investi beaucoup d'argent dans
les réductions d'impôt, des réductions d'impôt qui sont plus
importantes pour les riches, les millionnaires, ceux qui ont de
l'argent et ceux qui réalisent toutes sortes de gains en
capital.
Je pense que le gouvernement avait des choix à faire. Il a
choisi de récompenser ses amis nantis. Il a choisi d'accorder
des réductions d'impôt aux grandes sociétés. Il a choisi d'aider
ceux qui ont le plus d'argent au Canada au lieu d'investir dans
les soins de santé, l'éducation et l'environnement. Voilà
comment je conçois le minibudget d'hier. Je voudrais savoir si
la députée de Halifax-Ouest partage ma vision de ce budget.
Mme Alexa McDonough: Madame la Présidente, lorsqu'on discute
de minibudgets ou d'exposés économiques, on a parfois
l'impression qu'il s'agit de quelque chose d'un peu abstrait. On
peut avoir l'impression qu'il s'agit de chiffres tellement
faramineux qu'ils ne riment pas à grand-chose pour les gens.
Permettez-moi d'expliquer à la Chambre les choix que le
gouvernement a faits et qui sont reflétés dans l'exposé
budgétaire.
1015
Pour une mère seule ayant un revenu de 15 000 $, les réductions
fiscales annoncées par le gouvernement s'élèveront à 350 $ par
année, ce qui lui permettra probablement tout juste de se
procurer un médicament d'ordonnance pendant quelques mois
puisque le gouvernement n'a pas donné suite à sa promesse en ce
qui a trait au programme d'assurance-médicaments.
Pour un président de banque ou un directeur de grande entreprise
ayant un revenu de 750 000 $ et une option d'achat d'actions de 23
millions de dollars par exemple, les choix faits par le
gouvernement représenteront une économie d'impôt pouvant
s'élever littéralement à des millions de dollars.
Les Canadiens doivent se rendre compte qu'un budget est toujours
une question de choix et que ce sont-là les choix que le
gouvernement a faits. Les libéraux ont dit à leurs électeurs
qu'ils prendraient des mesures pour lutter contre la pauvreté
chez les enfants.
Toutefois, les mesures qu'ils ont prises permettront plutôt aux
plus riches de gonfler davantage leurs revenus.
Les libéraux ont dit aux Canadiens qu'ils adopteraient un
programme universel de garde d'enfants et qu'ils s'occuperaient
des soins à domicile et de l'assurance-médicaments. Il n'y a rien
dans ce sens dans le minibudget déposé hier. Qu'ont-ils plutôt
choisi de faire? Les libéraux ont dit que tout ce qui les
préoccupe ce sont les réductions d'impôts proposées par
l'Alliance réformiste.
Quand a-t-on vu des réductions d'impôts améliorer la qualité de
l'eau potable? Quand a-t-on vu des réductions d'impôts améliorer
un système d'éducation affaibli par des mesures de
rationalisation et le transfert des responsabilités financières?
Quand a-t-on vu des réductions d'impôts permettre l'embauche
d'infirmières dont notre système de soins de santé a
désespérément besoin?
Les Canadiens peuvent comprendre ces choix.
Les Canadiens se rendent compte que ce gouvernement est dans un
état d'asservissement total face à l'élite du monde des affaires
qui s'est gavée de caviar et de champagne hier soir, pas pour
célébrer le chef de l'Alliance réformiste, mais plutôt parce
qu'elle considère qu'elle a gagné la bataille qui visait à
s'assurer qu'elle tenait le ministre des Finances et le
gouvernement libéral sous son joug.
M. Roy Bailey (Souris—Moose Mountain, Alliance canadienne):
Madame la Présidente, lorsqu'un député prend connaissance d'un
budget, il pense immédiatement aux effets qu'il aura sur sa
propre circonscription.
Malgré ce qu'a pu dire le député du Nouveau Parti démocratique,
une des choses qui me troublent le plus, en tant que
représentant d'une province dont la principale industrie est en
train de s'effondrer rapidement, puisque nous avons perdu déjà
6 200 de nos principaux producteurs l'an dernier, soit de
septembre à septembre, que beaucoup d'autres partiront encore et
que les régions rurales de l'ultime Ouest donnent de plus en
plus l'image de la désolation, c'est que le budget ne contenait
aucune mesure d'aide à cette industrie qui couvre tout l'Ouest
canadien.
D'ailleurs, le gouvernement n'a livré que 42 p. 100 de l'aide
financière totale prévue, qui était déjà modeste, pour aider les
agriculteurs à survivre. Une mesure parlementaire pourrait
apparemment permettre aux agriculteurs de la Saskatchewan de
bénéficier de l'aide du programme ACRA et recevoir quelques
chèques de plus. Hier soir au cours d'une entrevue
radiodiffusée, j'ai cependant déclaré que les électeurs ne se
laisseraient pas acheter pour autant.
Bien entendu, je me réjouis des réductions d'impôt annoncées et
du fait que le gouvernement ait suivi notre recommandation à cet
égard. Il suffit de voir la situation dans ma province, qui a le
pire système de santé au Canada, le pire réseau routier du pays
et le pire régime d'assurance-médicaments. Le NPD est en partie
responsable de cette situation, à laquelle pourrait cependant
remédier celui qui deviendra peut-être le prochain chef de ce
parti.
1020
Il a déclaré qu'il fallait se débarrasser des conseils de santé
et livrer la marchandise. Voilà précisément en quoi la
philosophie du NPD laisse à désirer. Cette philosophie est en
partie responsable du fait que la Saskatchewan n'a ni route, ni
soins de santé sous un gouvernement néo-démocrate et qu'elle
affiche la pire note au Canada. Les néo-démocrates sont mal
placés pour parler de ce budget.
En terminant, l'industrie du grain de l'Ouest n'oubliera jamais
que le gouvernement l'a complètement laissée tomber. Il en
paiera le prix le 27 novembre prochain.
Mme Alexa McDonough: Madame la Présidente, le député s'est lancé
dans une diatribe au lieu de poser une question. Je ne répondrai
pas sur le même ton.
Le député de Souris—Moose Mountain affirme que son parti se
préoccupe grandement des problèmes que vivent les agriculteurs
de la Saskatchewan et de la région des Prairies. Pourtant, c'est
sur ses instances que les libéraux fédéraux ont décidé
d'atténuer leur soutien aux programmes d'aide aux agriculteurs.
Quand on pense au comportement que cette alliance réformiste a
adopté ces sept dernières années, on comprend pourquoi le
gouvernement a déposé hier un minibudget aussi pathétique, qui
n'offre aucun soutien aux agriculteurs. Cela s'explique par les
pressions qu'a exercées l'Alliance.
Que prévoit le minibudget déposé hier? Quel engagement le
gouvernement prend-il envers les familles agricoles acculées à la
faillite, aux collectivités agricoles qui ont du mal à survivre?
Les libéraux fédéraux nous disent qu'ils vont surveiller la
situation.
Cela signifie qu'ils informeront les Canadiens du nombre de
faillites attribuables au fait que le gouvernement libéral aura
décidé de céder aux demandes de l'Alliance de réduire les
programmes de soutien à l'agriculture au point où ils ne
fonctionneront plus.
Cela signifie aussi qu'ils informeront les Canadiens, s'ils sont
prêts à leur dire la vérité, ce dont je ne suis pas sûre, de
l'exode des régions rurales que provoqueront leurs mesures. Car
il ne faut pas s'y tromper, il s'agit bien ici d'une politique
de dépopulation des milieux ruraux que préconise l'Alliance et
qu'épouse sans réserve le gouvernement libéral.
Le budget d'hier a beau être dévastateur pour les familles des
travailleurs, les familles agricoles, les collectivités rurales,
les simples travailleurs qui doivent faire de plus longues
heures pour gagner moins pendant que les services publics
diminuent, une chose demeure.
Les Canadiens se rendent compte qu'il est absolument crucial que
le Nouveau Parti démocratique soit représenté à la Chambre en
plus grand nombre au cours de la prochaine législature afin de
résister non seulement aux pressions de l'Alliance, mais aussi à
la dominance de plus en plus évidente de l'aile droite du
gouvernement libéral fédéral.
Le très hon. Joe Clark (Kings—Hants, PC): Madame la Présidente,
je partagerai mon temps de parole dans ce débat avec le député
de Brandon—Souris.
Habituellement, un exposé budgétaire énonce les objectifs d'une
société et les mesures économiques nécessaires pour les
atteindre. Pour utiliser une expression que les sondeurs du
premier ministre lui ont conseillé d'adopter, le budget est
affaire de valeurs, pas seulement de mesures fiscales.
L'exposé d'hier ne reflète pas les valeurs du gouvernement. Il
n'offre aucune aide aux plus pauvres de nos contribuables. Il
escroque notre système de santé de plusieurs milliards de
dollars. Il n'offre qu'une aide symbolique aux étudiants qui
sont détournés de la formation dont ils ont besoin à cause de
ses coûts élevés. Le comble du cynisme de ce budget réside dans
la promesse d'aider les gens à payer leurs coûts de chauffage
cet hiver.
De l'aide pour combien de temps? Pour un hiver, l'hiver des
élections. C'est un budget axé sur les élections, non sur
l'économie. Même les allégements fiscaux sont dictés par les
sondages. Il est tragique, mais oh! combien typique, de
constater que cet exposé ne fixe aucun objectif au Canada.
1025
À un moment où nous sommes à la traîne d'un monde auquel nous
devrions donner l'exemple, il n'y a rien dans le budget qui
permettra au Canada de redevenir un chef de file. Le
gouvernement est au pouvoir depuis sept ans. Pendant cette
période, c'est l'extraordinaire croissance économique des
États-Unis qui a fait avancer le Canada. L'initiative canadienne
qui a eu la plus grande incidence sur notre croissance a été la
négociation de l'Accord de libre-échange que le Parti libéral a
combattu dès le début.
À une époque où les autres pays devenaient plus compétitifs,
modifiaient leur fiscalité et formaient leur population pour
qu'elle s'impose dans la nouvelle économie, le gouvernement du
Canada tirait constamment de l'arrière. L'Irlande, l'Allemagne
et un nombre grandissant d'autres pays ont un système fiscal qui
attire plus d'investissements et favorise plus d'innovation que
celui du Canada.
Les autres pays s'adaptent beaucoup plus facilement que nous à
la nouvelle économie électronique. Le Canada subit un véritable
et grave exode des cerveaux, de ses éléments les meilleurs et
les plus brillants dont nous avons besoin pour bâtir notre
avenir. Même dans le domaine de la santé, où le Canada devrait
être un chef de file dans le monde, nous nous classons au 30e
rang selon un rapport de l'Organisation mondiale de la santé.
[Français]
On ne peut pas appeler cela un budget. C'est une plate-forme
électorale. C'est de la myopie politique. La meilleure preuve
en est la mesure concernant le coût du chauffage, une promesse de
réduire le coût du chauffage pour un seul hiver et, par hasard,
l'hiver où il y aura une élection.
Il n'y a aucune aide pour l'agriculture, aucune aide pour des
infrastructures comme les autoroutes et pas grand-chose non plus
pour les étudiants. Dans notre monde moderne, les jeunes ont
besoin de la meilleure éducation possible. C'est la clé de leur
avenir. Pourtant, les coûts de l'éducation sont excessifs. Ce
budget aide un peu les étudiants qui font des études maintenant,
mais il ne fait rien pour tous les diplômés qui ont une dette
énorme à rembourser. Nous pouvons faire beaucoup plus pour aider
nos jeunes à préparer leur avenir.
Le budget ignore également les gens qui sont vraiment dans le
besoin. Le gouvernement aurait pu modifier le crédit personnel
de base et exempter complètement de l'impôt les Canadiens à
faible revenu. Il ne l'a pas fait. Nous pouvons faire beaucoup
plus pour aider les Canadiens à faible revenu.
[Traduction]
Il n'y a aucun engagement à long terme au sujet de la réduction
de la dette. Les 10 milliards de dollars qui y sont consacrés
sont un versement ponctuel. C'est un simple accident de
parcours, parce que les prévisions de recettes du gouvernement
étaient erronées. Si le gouvernement tenait vraiment à réduire
la dette, il aurait esquissé une stratégie à long terme.
Dans cette stratégie économique, on ne dit pas un mot de
l'agriculture, des infrastructures, de la péréquation ni du
développement régional. Il y a fort peu d'aide pour les
étudiants. Rien pour alléger leur endettement. Même si on double
le crédit au titre des études que les étudiants peuvent
demander, cela n'aidera pas l'étudiant moyen aujourd'hui, qui,
lorsqu'il décroche son diplôme, à une dette de 25 000 $ en
moyenne.
À propos des valeurs canadiennes, rien n'a été fait pour
accroître l'exemption personnelle de base. Il est consternant
qu'une personne qui gagne à peine plus de 7 000 $ ait des impôts à
payer au niveau fédéral.
Une hausse progressive de cette exemption jusqu'à 12 000 $ ferait
disparaître deux millions et demi de contribuables du rôle de
l'impôt et représenterait pour tous les contribuables une
réduction de 800 $. Voilà ce qu'il aurait fallu proposer dans cet
énoncé budgétaire.
Le gouvernement a détruit le système de santé et entravé le
système d'éducation par ses réductions unilatérales des
paiements de transfert. Le mois dernier, les provinces l'ont
finalement forcé à rétablir les transferts au titre de la santé
et des programmes sociaux à leur niveau de 1993. Mais ce niveau
ne sera pleinement atteint qu'en avril 2002. Ce n'est pas une
manière honnête de rétablir le financement. Il s'agit au mieux
d'un chèque postdaté.
Le gouvernement propose une mesure très modeste au sujet des
gains en capital. Par contre, mon parti propose l'élimination
complète de l'impôt sur les gains en capital.
1030
[Français]
L'impôt sur les gains en capital contribue pour beaucoup à
l'exode des cerveaux, parce que de plus en plus de Canadiens,
surtout dans le secteur de la haute technologie, ont des options
d'achat sur actions.
L'impôt sur les gains en capital est un impôt sur les économies
accumulées, une fois que l'impôt sur le revenu est payé. Les
gains en capital sont en quelque sorte assujettis à une double
imposition, puisque le même revenu est imposé deux fois.
Dans la nouvelle économie, les entreprises donnent des options
d'achat d'actions à tous leurs employés: réceptionnistes,
concepteurs, ingénieurs en logiciel ou techniciens.
L'impôt sur le capital nuit à l'investissement. Il empêche les
investisseurs d'obtenir un meilleur rendement en allant d'un type
d'investissement à un autre. Aucune forme d'impôt ne cause plus
de dommages à l'économie que l'impôt sur les gains en capital.
Le gouvernement propose aujourd'hui de rendre le système
canadien pareil à celui des États-Unis. Or, le Canada a besoin
d'un meilleur système que celui des États-Unis. La taille de
notre économie ne se compare pas à celle de nos voisins. Il faut
supprimer l'impôt sur les gains en capital des particuliers.
[Traduction]
Certaines des mesures annoncées hier entreront en vigueur
immédiatement. D'autres ne verront peut-être jamais le jour parce
qu'elles nécessitent l'intervention du Parlement, que le premier
ministre s'apprête à dissoudre.
Le gouvernement actuel a été élu en 1997 pour un mandat de 60
mois. Il en est maintenant à son quarantième mois, et la liste
d'affaires publiques urgentes qui attendent d'être traitées est
longue. Cependant, au lieu de faire son travail, le premier
ministre veut déclencher des élections.
Le premier ministre a déjà adopté des positions à saveur
électorale à l'égard de questions économiques auparavant. Il
s'est opposé au libre-échange, mais n'a pas respecté son
engagement. Il a promis d'éliminer la TPS, mais n'a pas tenu sa
promesse. D'après son bilan, ce n'est pas un gouvernement en qui
les Canadiens peuvent avoir confiance.
Ce que nous avons ici, c'est un programme électoral et non un
plan économique. Les mesures fiscales qui y sont prévues seront
débattues au cours des semaines à venir.
Le vrai message, c'est que ce gouvernement n'a qu'une vision à
court terme, qu'il ne pense pas au lendemain. Il n'a pas de but,
il n'a pas de compassion et il n'a certainement pas de plan axé
sur le respect et l'affirmation des valeurs canadiennes.
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Madame la
Présidente, je veux féliciter le député de Kings—Hants pour son
excellent discours. Il a prouvé à de multiples reprises depuis
son retour à la Chambre des communes qu'il est un grand Canadien
qui comprend les difficultés auxquelles sont confrontés beaucoup
de Canadiens à l'heure actuelle.
On a beaucoup entendu parler du gouvernement au cours des
derniers jours, bien entendu, et nous en sommes venus à nous
attendre à ce que la plupart des renseignements figurant dans un
budget soient coulés à la presse avant que le ministre des
Finances ou tout autre représentant du gouvernement ne nous en
fasse part à la Chambre des communes. Malheureusement, les
députés de l'opposition en sont venus à s'attendre de la part
des ministériels à ce manque de respect qui marginalise encore
davantage le Parlement.
Nous savons maintenant que ce budget ne vient absolument pas
aider les agriculteurs.
Il ne se penche pas sur l'endettement des étudiants et sur la
crise à laquelle beaucoup d'entre eux doivent faire face à une
époque de leur vie où ils devraient être remplis d'optimisme et
d'espoir en l'avenir. La première chose à laquelle ils sont
confrontés, ce sont des représentants du gouvernement qui
frappent à leurs portes pour leur demander de rembourser leurs
prêts étudiants. C'est ce genre de situation qui conduit nos
jeunes les plus brillants et les plus ambitieux à quitter le
Canada ou à quitter les régions du pays où les débouchés ne sont
pas aussi importants qu'ailleurs, comme on peut le constater
dans la région de l'Atlantique.
Ce budget ne s'attaque pas non plus aux coûts de l'énergie même
s'il prévoit le remboursement d'une partie du coût de l'huile de
chauffage, ce qui n'est que de la frime, qu'un tour de
passe-passe. On ne fait que soulever des attentes. C'est
vraiment pathétique. C'est un peu comme brandir une tablette de
chocolat devant un enfant et la lui retirer ensuite. Tout semble
indiquer que les libéraux vont offrir une petite allocation pour
frais de chauffage.
Pourtant, le chèque en question, s'il arrive un jour, ne
parviendra pas aux gens dans le besoin avant janvier. Il y aura
bien des mois froids d'ici là. J'ignore ce que les gens d'Ecum
Secum ou de Canso vont faire lorsqu'ils devront remplir leur
réservoir de mazout ou auront besoin d'essence pour aller en
ville afin de s'acheter des produits de luxe comme des aliments.
Ce que le gouvernement a choisi de faire, c'est de rembourser
une partie de leurs frais aux gens.
Bien entendu, il y a un petit côté insidieux à cette promesse
alors qu'on dit aux gens qu'ils devraient peut-être voter pour le
gouvernement s'ils veulent vraiment que ce chèque leur parvienne
à temps. C'est le type de manoeuvres électorales à laquelle le
gouvernement a recours à la veille de cette campagne électorale.
1035
Étant donné les problèmes que les députés conservateurs et
d'autres députés de l'opposition ont signalés, je voudrais poser
la question suivante au député de Kings—Hants: Que devrions-nous
faire?
Que va faire le Parti conservateur, qui va former le prochain
gouvernement, pour les plus défavorisés, c'est-à-dire ceux qui
gagnent encore aussi peu que 10 000 $ par année? Quelles mesures
devrions-nous prendre sur le plan fiscal pour remédier à cette
situation?
Le très hon. Joe Clark: Madame la Présidente, plusieurs choses
peuvent être faites. Permettez-moi de les énumérer rapidement.
Tout d'abord, il faudrait notamment modifier l'exemption
personnelle de base. Il est tout simplement inacceptable que,
dans un pays comme le nôtre, des Canadiens à faible revenu
gagnant environ 7 000 $ par année doivent payer de l'impôt. Nous
proposons de les faire disparaître complètement du rôle de
l'impôt en portant graduellement l'exemption de base à 12 000 $
par année.
Nous ne pouvons simplement nous contenter d'aider les riches
comme le fait toujours le Parti libéral. Nous devons nous
préoccuper des Canadiens à faible revenu qui essaient de s'en
sortir et qui cherchent à améliorer la collectivité dans
laquelle ils vivent.
Le député a mentionné la question de l'agriculture. Je viens
tout juste de rentrer de l'ouest du Canada, région qui a subi
une double catastrophe.
Elle a subi les assauts dévastateurs de la nature et elle est
aussi accablée par le refus total du gouvernement ou du parti se
trouvant actuellement dans l'opposition officielle de porter
quelque intérêt sérieux que ce soit à la crise de l'agriculture.
Selon des statistiques de l'an dernier concernant ma région
natale, quelque 22 000 agriculteurs ont cessé de se livrer à
l'agriculture dans la dernière année et ont quitté leur terre.
C'est une baisse de 10 p. 100 du nombre de gens travaillant dans
un des secteurs élémentaires de l'ouest du Canada. Il est
terrible que cela se soit produit. Si c'était arrivé en Ontario,
le gouvernement libéral aurait réagi très rapidement, mais ce ne
fut pas le cas. Comme cela s'est passé dans l'Ouest, il n'en a
pas tenu compte. Toutefois, cela atténue notre capacité d'être
un pays concurrentiel et de faire fond sur les multiples points
forts que l'agriculture pourrait nous apporter si ce secteur
bénéficiait aujourd'hui du genre de soutien que lui accordait le
gouvernement progressiste-conservateur lorsqu'il était au
pouvoir.
Enfin, je vais aborder la question des étudiants.
Il y a dans ce budget une maigre mesure pour les étudiants
présentement aux études. Ce budget ne prévoit aucune mesure pour
venir en aide aux étudiants qui quittent l'école avec un énorme
endettement se situant en moyenne à 25 000 $ par année.
Au nom des valeurs libérales, le gouvernement dit que
l'éducation au Canada est réservée aux riches et que si une
personne est intelligente et douée sans être riche, elle ne peut
s'intégrer dans notre régime d'éducation. Ce n'est pas le genre
de Canada dans lequel nous croyons. Ce n'est pas une valeur
digne de ce nom.
M. Rick Borotsik (Brandon—Souris, PC): Madame la Présidente, il
est très difficile, voire pratiquement impossible, de faire
mieux que mon chef, le très honorable député de Kings—Hants,
étant donné qu'il est manifestement un homme d'État et qu'il
parle avec beaucoup de passion de questions qui touchent notre
pays et l'ensemble des Canadiens. Cependant, je tenterai, à ma
manière, de traiter de l'énoncé économique que le ministre des
Finances a présenté.
Tout d'abord, il faut dire que, si cet énoncé avait été présenté
après le déclenchement des élections, le gouvernement aurait été
obligé de l'inclure dans sa demande de remboursement des
dépenses d'élection. En effet, il s'agit là d'une plate-forme
électorale, d'un stratagème électoral présenté à la Chambre.
Rien de plus.
Je sais que les Canadiens deviennent terriblement cyniques à
l'égard de la politique et des politiciens. Ils ne sont pas
dupes face à la politique cynique qu'a présentée le ministre des
Finances, hier, à la Chambre.
Comme on l'a dit précédemment, les éléments de cet énoncé
économique ne seront pas mis en oeuvre avant que le premier
ministre n'ait déclenché les élections, des élections totalement
inutiles. Si le ministre des Finances et le premier ministre
voulaient diriger le pays conformément à leur mandat, ils
pourraient le faire pendant 20 mois de plus en s'appuyant sur
les largesses financières qu'ils ont prévues dans ce document.
Je dis tout de suite aux Canadiens de ne pas dépenser l'argent
qui a été promis. Des promesses faites à la Chambre et aux
Canadiens ont été rompues maintes et maintes fois. Il s'agit là
d'un chèque postdaté, qu'on ne s'y trompe pas. C'est comme le
chèque postdaté qui promettait de supprimer la TPS.
1040
Vous êtes-vous lancée dans des dépenses, madame la Présidente,
quand il avait été annoncé que la TPS serait supprimée? Car
cette promesse ne s'est pas matérialisée. Cela fait penser au
chèque postdaté que les libéraux nous avaient fait lorsqu'ils
avaient promis de retirer le Canada de l'ALENA. Soit dit en
passant, heureusement qu'ils ne l'ont pas fait car si nous avons
les excédents que nous savons aujourd'hui, c'est grâce aux
initiatives qu'un autre gouvernement avait prises avant 1993. Le
gouvernement actuel devrait nous être reconnaissant d'avoir mis
en oeuvre des mesures qui lui valent les excédents
d'aujourd'hui.
Personne ne devrait dépenser l'argent promis car je me souviens
de la promesse concernant l'assurance-médicaments. Est-ce que
quelqu'un se souvient de cette promesse, de ce chèque postdaté?
Il n'a pas été encaissé et ne le sera jamais, en fait.
Et que penser de ce chèque postdaté qu'on a donné aux Canadiens
en ce qui concerne les soins aux enfants et les garderies?
Personne ne devrait encaisser ce chèque, car là encore, le
gouvernement n'a pas tenu sa promesse.
M. Peter MacKay: Et que dire des hélicoptères? Le chèque n'était
pas provisionné.
M. Rick Borotsik: Les hélicoptères dont a parlé mon collègue de
Pictou—Antigonish—Guysborough avaient, eux aussi, fait l'objet
d'une promesse. Cette fois, on a malheureusement voulu y donner
suite. Le chèque postdaté n'a pas été encaissé, mais il a été
refusé faute de provision. La difficulté avec ce chèque
particulier est que des vies étaient en jeu. À ce jour, nous ne
sommes pas convenablement équipés pour que nos soldats puissent
mener à bien les missions de maintien de la paix auxquelles
s'est engagé le Canada, pour la bonne raison que le gouvernement
en place refuse d'admettre que le ministère de la Défense a
besoin de cet argent.
Mais parlons de ce chèque postdaté en particulier.
Le ministre des Finances a dit, à la page 14, que ces objectifs
seront atteints «non pas en faisant des promesses, mais en
légiférant». Les Canadiens savent très bien que pour légiférer,
la Chambre doit siéger. À présent, on nous dit que le premier
ministre et le gouvernement vont déclencher des élections parce
tous les autres partis font campagne.
J'ai eu l'occasion de m'entretenir avec un ou deux libéraux lors
d'une émission-débat à la radio. Ils ont essayé de me faire
croire que c'était parce tous les autres partis faisaient
campagne que le libéraux avaient décidé de déclencher des
élections.
Le premier ministre a commencé sa campagne électorale lorsqu'il
a commencé à essayer de persuader Brian Tobin de revenir au sein
du cabinet. Il a réussi et donc, maintenant, il va déclencher
des élections.
Non seulement le ministre des Finances dit que ces objectifs
seront atteints en légiférant—ce qui en fait est inexact—, mais il
pose aussi une condition en ce qui concerne le remboursement de
la dette et la réduction des impôts. Cela dépend entièrement et
exclusivement de ce qui va arriver à l'économie au cours des
prochains mois et des prochaines années. C'est une condition
positive, mais qui lui donne la possibilité de rétracter ses
promesses et de rappeler ses chèques postdatés.
Venons-en un peu au document lui-même, à cet énoncé économique. Il
y est question d'un plan en plusieurs volets, dont le premier
est la santé. Il faut que les Canadiens se rendent compte
immédiatement que rien n'a changé en ce qui concerne la santé,
que la situation est la même qu'elle était hier. Le plan ne
prévoit aucune nouvelle initiative. La mesure dont il est
question dans le plan a été annoncée à plusieurs reprises. Elle
a été annoncée maintes et maintes fois. Même avec l'accord
négocié avec les provinces, nous n'arrivons pas aux niveaux de
financement de 1994-1995.
Parlons un peu de la santé.
Le gouvernement libéral avait retiré arbitrairement des milliards
de dollars du système de soins de santé sans consulter les
provinces. Tout à coup, il les consulte à présent pour remettre
les fonds qu'il avait retirés, ce qui avait eu pour effet de
détruire le système de soins de santé. Cet argent n'a pas encore
été réinjecté, et il ne le sera pas avant plusieurs années. On ne
devrait donc pas penser que les Canadiens vont pouvoir bénéficier
de cet investissement dans un proche avenir.
Parlons maintenant d'environnement. La seule nouvelle dépense
qui figure dans le minibudget concerne l'environnement. Je
félicite le ministre de l'Environnement pour sa capacité à
influencer le Cabinet et le ministre des Finances. Je dis cela un
peu en plaisantant, car cette mise à jour économique oublie
l'agriculture. Le ministre de l'Environnement a fait preuve
d'initiative et d'influence, contrairement au ministre de
l'Agriculture. Le document reste muet à propos de l'agriculture.
1045
L'industrie agricole vit actuellement sa pire crise de
l'histoire. Nous avons perdu 25 000 agriculteurs l'an dernier.
Que nous disent les libéraux? Ils nous disent avec un haussement
d'épaules que c'est comme ça et qu'ils font de leur mieux pour
protéger l'industrie. Ce n'est pas suffisant. Ce document montre
bien que l'agriculture n'est absolument pas une priorité pour le
gouvernement. Cela doit changer.
Le gouvernement a laissé entendre que 10 milliards de dollars
seront consacrés à la réduction de la dette cette année. L'an
dernier, on a diminué la dette de 12,3 milliards de dollars.
Ce n'est que le mois dernier, presque six mois après la fin de
l'exercice financier, que le gouvernement a découvert qu'il
aurait cet extraordinaire excédent budgétaire. Tout d'un coup,
trois ou quatre jours avant le déclenchement des élections, il a
compris qu'il avait un excédent qu'il pouvait utiliser pour
réduire la dette. On est content de voir que le ministère des
Finances est enfin en mesure de donner des chiffres précis.
On se demande pourquoi aujourd'hui? Est-ce de la manipulation?
Est-ce orchestré? Est-ce une manoeuvre électorale? Bien sûr que
oui, et les Canadiens le savent.
Le gouvernement n'a pas adopté de plan de réduction de la dette.
Il brandit la promesse, telle une carotte, de réduire la dette
au cours de l'année budgétaire actuelle. Mais il n'est question
nulle part dans l'énoncé d'un plan logique et bien conçu pour
réduire le déficit. C'est une chose que les libéraux n'aiment
pas faire. Ils préfèrent prendre l'argent des contribuables et
l'utiliser à leur avantage.
Les Canadiens trouvent que ce qui serait à leur avantage, de
serait de réduire la dette selon un plan systématique et bien
conçu, et c'est dans cette direction que nous devrions nous
engager.
Mme Angela Vautour: Ce n'est pas un programme électoral.
M. Rick Borotsik: Non, ce n'est pas un programme électoral.
Des dégrèvements d'impôts? Absolument. Les libéraux sont sur la
bonne voie. Ils ont adopté notre programme. Quelle bonne idée.
Réduire les taux d'imposition? Quelle bonne idée. Réduire le
taux d'inclusion des gains en capital? Pas à 50 p. 100, à zéro.
Cependant, l'orientation est bonne et si on nous en donne
l'occasion, nous accélérerons le rythme. En fait, le ministre
des Finances a dit qu'il était important de faire cette mise au
point maintenant pour que le gouvernement puisse accélérer les
réductions proposées dans le budget de février.
Si le gouvernement était vraiment sérieux, pourquoi n'a-t-il pas
proposé ces réductions dans le budget de février? Parce qu'il
n'était pas question de déclencher les élection en mars, alors
qu'elles vont l'être ce mois-ci.
J'aimerais avoir plus de temps car il y a bien d'autres
occasions de démontrer aux Canadiens que ce que fait le
gouvernement est mal, mais je suis sûr qu'on va en parler plus
tard.
M. Roy Cullen (secrétaire parlementaire du ministre des
Finances, Lib.): Madame la Présidente, j'écoutais les discours
d'autocongratulations des députés du Parti progressiste-conservateur.
Ils ont non seulement réécrit l'histoire
économique du Canada de la dernière décennie mais ils ont aussi
réécrit l'exposé économique que le ministre des Finances a
présenté hier à la Chambre.
Je me permets de passer en revue quelques points. Premièrement,
les conservateurs soutiennent que nous n'avons rien proposé de
nouveau au chapitre des soins de santé. Je trouve stupéfiant
qu'ils puissent tenir ce genre de propos après que le premier
ministre ait conclu, il y a quelques mois à peine, une entente
avec les premiers ministres des provinces et les dirigeants des
territoires. Le gouvernement va injecter 23,5 milliards de
dollars en fonds nouveaux dans les soins de santé. C'est le plus
important investissement jamais fait dans ce secteur par un
gouvernement fédéral. Si on ajoute à cela les 14 milliards
affectés aux soins de santé dans les deux derniers budgets, le
total atteint 37 milliards.
Les députés conservateurs savent bien que ce montant est loin
des réductions dans les transferts aux provinces et aux
territoires.
Les conservateurs se présentent comme les artisans de la
croissance économique. Je vais dire à la Chambre de quoi ils ont
été les artisans. En 1993, ils ont laissé au gouvernement un
déficit de 42 milliards de dollars. En trois ans, notre
gouvernement a éliminé ce déficit. Les Canadiens savent bien
qu'avant de commencer à rembourser la dette, il fallait éponger
le déficit. C'est ce que nous avons fait.
Je signale en passant que les conservateurs avaient instauré une
surtaxe de 5 p. 100, que nous avons complètement éliminée hier.
1050
Les députés d'en face devraient réfléchir à ce qu'ils disent car
les faits n'étayent pas leurs propos.
Ils parlaient des taxes
sur les carburants. Les conservateurs proposaient une réduction
de la taxe d'accise sur le carburant, mais ce sont les
producteurs pétroliers et non pas les consommateurs qui en
auraient bénéficié. La mesure que nous proposons fera en sorte
que les Canadiens à faible revenu seront en partie indemnisés
pour la hausse des coûts du mazout et de l'essence à la pompe.
Les Canadiens à faible revenu recevront 125 $ par personne et le
double par famille.
Le député de Brandon—Souris aimerait-il avoir un exemplaire de
l'énoncé économique présenté à la Chambre hier? Je serai heureux
de lui en fournirai un car, de toute évidence, il ne l'a pas lu,
et je lui fournirai aussi l'histoire économique des deux
dernières décennies au Canada. Il ferait bien de lire ce
document. En veut-il un exemplaire? Je serai heureux de lui en
faire cadeau.
M. Rick Borotsik: Madame la Présidente, j'ai lu ce document plus
que ne l'a probablement fait le député, parce que je le
comprends certainement beaucoup mieux que lui.
Je dois m'arrêter sur deux questions, dont l'une concerne les
soins de santé. Je ne peux pas m'expliquer comment le
gouvernement en place a pu réduire le financement du système de
santé unilatéralement, sans consulter le moindrement les
provinces qui doivent pourtant fournir les services sans le
soutien de ce gouvernement, et tout d'un coup remettre tous ces
dollars dans le système juste avant de déclencher des élections
toujours sans consulter les provinces. Comment ne les a-t-il pas
consultées dans les deux cas?
Bien sûr, les provinces seront d'accord maintenant qu'il y a de
l'argent sur la table, parce qu'il n'y en avait pas auparavant.
S'il est capable d'une telle pirouette en temps d'élections, le
gouvernement est mieux de se trouver une meilleure occasion
d'expliquer pourquoi il a détruit le système de santé.
L'autre question dont les libéraux ont parlé est celle des 42
milliards de dollars en 1993. Il est temps que les Canadiens et
la Chambre reconnaissent que les années Trudeau ont laissé une
dette de 200 milliards de dollars. Voilà la source du problème.
Sur les 42 milliards de dollars, 32 milliards ont été affectés au
service de la dette par le gouvernement du temps, et non par le
gouvernement actuel. J'invite les libéraux à discuter de cette
question au cours de la période électorale et à laisser les
Canadiens décider quel parti gère mieux l'économie.
M. John Bryden (Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot,
Lib.): Madame la Présidente, en me rendant à mon bureau ce
matin, j'ai passé devant des distributrices à journaux. Un titre
du National Post a attiré mon attention. Le sous-titre disait «
Les libéraux présentent un budget allianciste». Cette rubrique
m'a piqué au vif.
Des voix: Oh, oh!
La présidente suppléante (Mme Thibeault): À l'ordre, s'il vous
plaît. Le député qui s'adresse à la Chambre est tout près de moi
et je ne peux même pas l'entendre. Veuillez aller poursuivre vos
conversations dans l'antichambre.
M. John Bryden: Madame la Présidente, si les députés de
l'Alliance sont venus à la Chambre pour essayer d'y améliorer le
décorum, ils devraient donner des leçons aux conservateurs qui
semblent avoir bien du mal à le respecter. Je vous remercie de
votre intervention, madame la Présidente.
Comme je le disais, en me rendant à mon bureau, un en-tête du
National Post a capté mon attention. Il disait essentiellement
que «les libéraux présentent un budget allianciste». Or, peu
importe ce qu'on pense du budget, on ne peut certainement pas
dire que c'est un budget de l'Alliance. La différence entre ce
que le parti d'en face préconise, dans ses propositions
économiques, son idéologie économique et ses programmes, et les
idées de notre parti—de même que celles du Parti conservateur à
dire vrai—c'est que nous ne prônons pas une politique économique
fondée sur l'égoïsme foncier qui ressort des programmes
économiques de l'Alliance canadienne.
1055
Je ne parle pas uniquement de l'impôt uniforme. Tous les thèmes
de l'Alliance canadienne montrent que, selon ce parti, la
motivation fondamentale des Canadiens, c'est qu'ils veulent à
tout prix garder leur propre argent.
Ce qui différencie les gens de mon parti, c'est que nous croyons
que le gouvernement a pour mandat de procurer aux Canadiens des
services qu'ils ne pourraient pas obtenir autrement, et je
félicite les conservateurs là-bas qui sont trop occupés à
converser entre eux pour porter attention à mes propos parce
qu'ils sont aussi de cet avis.
Il ne s'agit pas de réduire absolument les impôts au minimum afin
que tout le monde puisse bénéficier égoïstement de tout. Il
s'agit, en fait, d'essayer d'offrir des possibilités à tous les
Canadiens en employant l'argent des contribuables de façon
responsable, de telle sorte que tous les Canadiens aient les
mêmes possibilités dans notre magnifique pays.
Une voix: C'est la façon de faire canadienne.
M. John Bryden: C'est la façon de faire canadienne, comme le
dit mon collègue. C'est certes la façon de faire libérale, mais
pas celle de l'Alliance canadienne. En fait, l'Alliance, avec sa
politique de l'égoïsme économique, ne devrait pas se qualifier de
canadienne, car «Alliance» et «canadienne» sont des termes
contradictoires. Ce n'est vraiment pas pour moi.
Nous en avons eu un exemple, tout récemment, en Ontario, avec la
crise de l'eau, à Walkerton, qui fait maintenant l'objet d'une
enquête. C'est le cas classique du gouvernement provincial qui
cesse de fournir des services. Dans ce cas-ci, le gouvernement
provincial s'est déchargé sur le secteur privé de sa
responsabilité d'assurer une eau potable de première qualité,
avec pour résultat que des gens sont morts.
L'autre aspect de ce budget, c'est que l'Alliance canadienne se
plaît beaucoup à dire qu'elle représente le peuple et que les
libéraux créent de toutes pièces une politique économique visant
seulement à s'attirer des votes au cours des prochaines
élections. Dans cet énoncé économique, qui n'est pas un budget,
mais un prolongement du budget de février dernier, figurent des
mesures qui reflètent les efforts déployés par des députés
libéraux de l'arrière-ban pour satisfaire leurs électeurs en
exerçant des pressions sur le ministre des Finances, qui en a
tenu compte.
Je dois prendre garde à ce que je dis, car il y a plusieurs
membres du Cabinet présents parmi nous, mais je peux dire à la
Chambre que, parmi tous les membres du Cabinet, le ministre des
Finances est l'un de ceux qui écoutent le plus ses députés
d'arrière-ban et qui met en oeuvre leurs propositions et
politiques.
Je vais donner deux ou trois exemples. L'une des choses qui me
réjouit le plus dans cet énoncé économique, c'est le fait
qu'enfin, après des années de lobbying, surtout de la part du
député de Mississauga-Sud, qui a été le véritable champion de la
cause qu'est la nécessité d'appuyer la famille nucléaire dans
notre société, on propose dans ce budget des allégements fiscaux
pour une famille dont un des parents reste à la maison. Une
famille de quatre dont un seul des deux parents travaille et qui
gagne 40 000 $ par année va profiter d'une réduction d'un tiers de
ses impôts.
Cette famille va épargner 1 000 $ à la suite de l'initiative
présentée par le ministre des Finances hier.
Je vais dire que cela se fait attendre depuis longtemps, mais le
fait est que, de ce côté-ci de la Chambre, toutes sortes de
points de vue sont représentés. Le député de Mississauga-Sud
s'est fait le champion d'une aide destinée à permettre aux gens
de s'occuper de leurs enfants directement.
Une voix: La famille traditionnelle.
M. John Bryden: La famille traditionnelle, en effet.
L'autre côté de la médaille, c'est qu'on se préoccupe beaucoup,
de ce côté-ci de la Chambre, des familles monoparentales. Il ne
fait aucun doute que, pendant longtemps, une bonne partie de la
politique financière du gouvernement visait à aider les familles
monoparentales. C'est une excellente chose, mais nous sommes
enfin parvenus à un équilibre.
Cela découle des efforts du député de Mississauga-Sud et d'autres
parmi nous. C'est le cas de notre collègue qui siège à côté de
moi.
Une voix: Nous travaillons tous ensemble.
M. John Bryden: Oui, nous collaborons tous. Nous avons réalisé
des progrès. C'est une chose extrêmement importante.
Il y a ensuite d'autres questions, comme la réduction de la
dette.
L'Alliance canadienne voudrait nous faire croire que c'est elle
qui a inventé le programme de réduction de la dette, à titre de
bonne chose que devraient faire les gouvernements.
1100
Je puis dire à la Chambre qu'avant 1997, pendant trois ans, j'ai
fait un sondage aux foires d'automne dans ma circonscription du
centre de l'Ontario. Je mettais quatre pots devant moi, et je
donnais un haricot représentant 1 milliard de dollars à chacune
des personnes se présentant devant moi. Je leur demandais
comment, s'ils étaient le ministre des Finances, ils
dépenseraient le surplus de 4 milliards de dollars. Ils avaient
le choix entre la réduction de la dette, la hausse des dépenses
dans les programmes sociaux, des réductions de l'impôt sur le
revenu des particuliers et la réduction de la dette. Pendant
trois années consécutives, les gens ont choisi, d'abord et avant
tout, la réduction de la dette.
Quarante-cinq pour cent environ des gens ont choisi la réduction
de la dette à titre de principale priorité. J'ai présenté ces
résultats tous les ans au ministre des Finances, et je lui ai
dit que c'était ce que les gens disaient.
Il n'est donc pas surprenant pour moi de constater, dans cet
énoncé économique, que non seulement nous avons déjà réduit la
dette de quelque 18,7 milliards de dollars, mais aussi que nous
allons la diminuer encore de 10 milliards de dollars.
Le député qui a pris la parole avant moi m'a bien fait rire. Je
trouve parfois amusants certains des propos tenus par les gens
d'en face, madame la Présidente. Le député s'est plaint de ce
que le gouvernement n'ait pas de plan pour la réduction de la
dette. Ce qui m'amuse dans tout cela, c'est que, bien sûr, quand
nous avons des surplus non dépensés, ils servent à réduire la
dette. C'est tout ce que nous avons à faire.
Nous devons limiter et contrôler nos dépenses, ce qui se
traduira automatiquement par une réduction de la dette. En plus
d'être en mesure de réinvestir dans l'économie et dans les
Canadiens, le gouvernement possède aussi un excédent suffisant
pour réduire la dette d'un montant supplémentaire de 10
milliards de dollars. Les députés d'en face devraient s'en
réjouir.
Malheureusement, la Chambre fonctionne selon un système
accusatoire, et c'est tout à fait ainsi qu'il doit en être. Il
m'arrive parfois de me dire que des louanges venant d'en face
sont de mise lorsque le ministre des Finances adopte vraiment
des mesures dans les intérêts de tous les Canadiens. Le chef de
l'Alliance canadienne demande continuellement notre indulgence
mais, à mon avis, il devrait plutôt prendre la parole à la
Chambre et rendre à César ce qui revient à César. C'est
cependant en attendre un petit peu trop de sa part.
Pendant que j'y suis, j'aimerais aborder le point suivant.
Deux autres aspects de l'exposé économique sont le reflet de
pressions exercées par ce côté-ci et, dans une certaine mesure,
l'autre côté de la Chambre, et cela tient à la remise sur les
coûts du carburant. Madame la Présidente, il est fort angoissant
de voir ce qui arrive dans la cas des coûts du carburant, et les
Canadiens sont inquiets. Les députés d'en face ont à juste tire
exercé des pressions afin que l'on atténue ce fardeau,
particulièrement dans le cas des propriétaires à faible revenu
qui font face à des hausses substantielles des coûts du mazout.
Nous avons adopté des mesures afin de tenir compte de cette
préoccupation.
L'exposé économique révèle que le ministre des Finances est à
l'écoute. C'est un point important dans la vie de la présente
législature. Le ministre des Finances écoute non seulement les
députés d'arrière-ban de son parti, mais il prête aussi l'oreille
aux députés de l'opposition lorsqu'ils apportent des arguments
et soulèvent des préoccupations valables. Nous nous préoccupons
tous de ce qui va arriver aux Canadiens face aux coûts élevés du
mazout de chauffage, et le ministre des Finances a agi.
J'ai été particulièrement impressionné de constater que le
ministre des Finances a prévu une hausse du crédit d'impôt à
l'éducation pour les étudiants. C'est à certains égards un très
petit geste et à d'autres, une mesure d'une grande envergure. Il
ne fait absolument aucun doute que l'investissement dans
l'avenir est l'investissement que ce gouvernement et cette
législature font dans les jeunes. Je suis très heureux de
constater que l'exposé économique en témoigne.
1105
Je crois que c'est un élément déterminant parce que ce qui nous
rend si différents de nos vis-à-vis, et surtout de l'Alliance
canadienne, c'est que nous, les libéraux—et je crois pouvoir
parler pour la majorité d'entre nous—croyons que le rôle du
gouvernement est de fournir des services aux Canadiens et de les
encourager. Notre rôle consiste à améliorer l'égalité des chances
pour tous. C'est là faire une utilisation judicieuse des fonds
gouvernementaux.
Je déplore la situation observée en Ontario avec le gouvernement
Harris. Je ne suis pas tout à fait à l'aise devant ce que je vois
en Alberta, avec le gouvernement albertain actuel. Je ne suis pas
rassuré du tout d'entendre l'Alliance canadienne dire qu'il faut
que le gouvernement arrête de dépenser.
Ce n'est pas une solution. Ce que le gouvernement doit faire,
c'est investir dans le pays, dans les services sociaux et,
lorsqu'il investit dans des hélicoptères, ou peu importe ce qu'il
achète, il doit le faire judicieusement.
L'important, c'est de s'assurer que les dépenses sont aussi
efficientes que possible. Cela m'amène au débat des derniers
jours sur le rapport du vérificateur général et sur celui du
commissaire à l'information où il a été dit qu'il fallait
réformer la Loi sur l'accès à l'information.
Un élément clé et très important des déclarations du
vérificateur général, c'est lorsqu'il a dit que, en dépit de tous
les problèmes d'efficacité et de mauvaise gestion à DRHC, il n'a
trouvé aucune indication de délit. Il a déclaré que rien ne
démontrait que des fonctionnaires avaient profité de quelque
façon que ce soit des pratiques non efficientes et des erreurs
relevées.
Qu'y a-t-il de si important à cet égard? Cela signifie qu'il nous
incombe, en tant que gouvernement, en tant que politiciens, de
compter sur l'honnêteté de nos fonctionnaires. Nous devons leur
offrir des moyens de gestion plus efficaces.
À mon avis, un de ces moyens consiste à moderniser la Loi sur la
protection des renseignements personnels et la Loi sur l'accès à
l'information. Je dois dire, suite à la question de privilège
que le Président a tranchée aujourd'hui, que des problèmes ont
amené le gouvernement à prendre une mauvaise décision au sujet
de l'opportunité d'appuyer les réformes que j'avais proposées
dans le projet de loi C-206 à l'égard de la Loi sur l'accès à
l'information.
Je ne blâme pas le gouvernement. Je n'ai rien contre les
messages que le gouvernement a reçus, mais cela est une autre
histoire. Je ne conteste pas la décision du Président, mais je
souligne qu'il est important pour tous nous, à la Chambre, de
réformer cette loi, afin que les fonctionnaires de DRHC et de
tous les autres ministères gouvernementaux puissent agir avec
une plus grande transparence.
La transparence donne lieu à la reddition de comptes. C'est dans
cette voie que nous nous dirigeons dans le cas de DRHC et de
tous les autres ministères fédéraux.
On se rappellera que la députée libérale de Mississauga-Ouest
avait présidé en 1995 un comité chargé d'étudier les subventions
et les contributions. Elle et les députés qui l'avaient appuyée
avaient présenté des recommandations visant à améliorer les
méthodes d'attribution des subventions et des contributions.
Le rapport du comité était excellent, et le gouvernement y a
donné suite. Le problème qui se pose dans une société moderne et
dans un énorme ministère qui gère des milliards de dollars,
c'est qu'il faut moderniser les méthodes. Dans le rapport, la
députée de Mississauga-Ouest avait exhorté le gouvernement à
instaurer de meilleurs mécanismes de contrôle et à mieux cibler
les organismes admissibles.
Une des propositions les plus intéressantes de ce rapport, c'est
que les gouvernements devraient toujours choisir d'attribuer des
contributions, et non des subventions, car le système de
contributions nécessite une reddition de comptes et un examen du
rendement, tandis que les subventions sont habituellement
attribuées sans aucune obligation de rendre des comptes.
Je dois dire que certains ministères ont réagi très
vigoureusement au rapport, du moins d'après ce que je peux
comprendre. Industrie Canada et Affaires étrangères ont tous
deux réformé leurs méthodes d'attribution de subventions et de
contributions.
Je le sais parce que j'ai reçu toutes sortes de commentaires en
provenance d'organismes qui se sont soudainement vu demander en
1995-1996 de préciser davantage comment ils comptaient utiliser
cet argent. Bon nombre de ces organismes ont d'ailleurs perdu
l'aide qu'ils obtenaient d'Industrie Canada et des Affaires
étrangères parce qu'ils n'ont pas pu le faire.
1110
Nous avons enregistré des progrès à ce moment-là. Ces progrès
venaient de l'arrière-ban. Il faut maintenant passer à l'étape
suivante. Je demande aux députés d'en face de mettre les
politiques partisanes de côté et de collaborer à l'amélioration
du fonctionnement de notre bureaucratie tout en gardant à
l'esprit que nous voulons faire un bon travail, que nous voulons
faire le meilleur travail possible.
Nous devrions miser sur l'Internet.
Nous devrions brancher le plus de services gouvernementaux
possibles de sorte que, lorsqu'un gestionnaire intermédiaire
d'un ministère quelconque songera à faire une contribution ou à
participer à un programme comportant des subventions et des
contributions, on pourra déterminer qui reçoit les fonds, ce que
cette personne se propose de faire et comment le gouvernement
s'assure que les services proposés sont effectivement rendus.
Tout cela peut être fait sur Internet. C'est un élément
essentiel parce que c'est ce qui rendra le Canada plus compétent
que tous les autres pays au monde. Le Canada et les États-Unis se
font actuellement la lutte pour assurer ce genre d'efficacité
bureaucratique, non seulement pour rendre le gouvernement plus
efficace, mais encore pour qu'il serve de modèle pour les
entreprises. Pour revenir à ce que je disais, c'est pourquoi il
devient urgent que le gouvernement revoie et modernise la Loi
sur l'accès à l'information, la Loi sur la liberté d'accès à
l'information et la Loi sur la protection des renseignements
personnels.
J'ai appris avec beaucoup de satisfaction que, même si la mesure
d'initiative parlementaire que j'ai présentée dans le but de
réformer la Loi sur l'accès à l'information a échoué, le
gouvernement a depuis lancé un important effort de coopération
entre le ministère de la Justice et le Conseil du Trésor pour
examiner toute la question de savoir comment rendre le
gouvernement plus transparent. Je crois que le gouvernement fera
rapport à ce sujet à l'automne de l'an prochain.
J'aurais préféré un processus ouvert qui aurait découlé de ma
mesure d'initiative parlementaire si elle avait été approuvée et
si on en avait discuté à l'étape du comité. Il est néanmoins
évident que le gouvernement est vraiment engagé dans la bonne
voie.
Finalement, nous ne devons pas oublier qu'un gouvernement
ressemble à un immense navire. Je déteste y penser, mais c'est
comme le Titanic. Nous ne voulons pas qu'il frappe un iceberg.
Nous voulons qu'il continue à naviguer.
Si nous voulons nous assurer que le navire de l'État navigue
avec succès, nous devons veiller à ce qu'il dispose des
instruments modernes de transparence et de reddition de comptes
afin de réaliser cet objectif.
Madame la Présidente, je puis vous assurer que, de ce côté-ci de
la Chambre, nous en avons déjà la volonté.
M. Grant McNally (Dewdney—Alouette, Alliance canadienne): Madame
la Présidente, j'ai écouté attentivement l'intervention de mon
collègue. Je sais qu'il exprime sincèrement ses opinions et
qu'il est animé par de bonnes intentions.
Je tiens cependant à m'élever contre quelques-unes de ses
affirmations. Je suis convaincu que l'enjeu des prochaines
élections sera la confiance. Qui pouvons-nous croire? Les actes
sont-ils plus éloquents que les paroles?
Les auditeurs doivent s'interroger sur ce que mon collègue a dit
de la dette. Tout d'abord, il faut comprendre que c'est le
gouvernement, que ce sont les libéraux qui nous ont légué ce
problème mentionné dans l'énoncé économique. J'attire
l'attention du député sur la page 31.
On y dit clairement que notre niveau d'endettement, en ce
moment, est de 564,5 milliards de dollars. C'est le montant de
notre dette, de notre hypothèque nationale. Cette dette a été
accumulée par le gouvernement pendant de longues années de
pouvoir.
Et voici que les libéraux demandent aux Canadiens de leur faire
confiance pour éliminer cette dette. Leur plan d'élimination
figure à la page 13. Ils ont prévu une réserve pour éventualités
de 3 milliards de dollars. C'est une bonne idée, et nous les
félicitons. Mais ce n'est pas assez.
La réserve pour éventualités est faite pour rembourser la dette
uniquement s'il reste encore de l'argent après les dépenses des
libéraux à la fin de l'exercice.
1115
Je n'arrive pas à croire que le nouvel élément concernant le
remboursement de la dette annoncé hier dans l'énoncé économique
figure dans ce document. Toutefois, à partir de maintenant, nous
annoncerons chaque automne si nous sommes en mesure d'affecter
un montant supérieur à la réduction de la dette cette année-là.
Ils annonceront s'ils sont en mesure de rembourser une plus
grosse part de la dette au lieu de légiférer en la matière.
Mon collègue a dit que les montants excédentaires restant
serviraient à rembourser la dette, que quand on aura réduit les
dépenses et qu'il y aura un excédent, on l'affectera au
remboursement de la dette.
L'énoncé présenté hier en cette enceinte mentionne des dépenses
nouvelles de 50 milliards de dollars.
Pourquoi Grand Dieu les Canadiens croiraient-ils que les libéraux
sont en faveur de rendre le remboursement de la dette
obligatoire légalement alors qu'ils n'en parlent même pas? C'est
à eux que nous devons notre dette publique et ce sont eux qui
continuent à dépenser. Chaque fois que le député—veuillez
entendre dépenser à chaque fois que le député parle de
réinvestir, il faut comprendre qu'il s'agit d'une nouvelle
initiative pour dépenser l'argent des contribuables.
J'aimerais que mon collègue élucide ce qu'il a dit. J'aimerais
aussi lui poser une question au sujet du comité libéral qui, en
1995, avait examiné les subventions et les contributions
accordées par DRHC. Si ce plan était si bien que ça, comment se
fait-il qu'on se soit retrouvé avec un gâchis pareil et des
milliards de dollars utilisés à mauvais escient? Comme cela se
peut-il?
Cela me dit que le rapport a été envoyé aux oubliettes et qu'on
n'y a pas donné suite.
J'aimerais que mon collègue traite de ces questions.
* * *
LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Madame la Présidente, j'invoque le Règlement.
Il y a eu consultation entre tous les partis et vous constaterez
qu'il y a consentement unanime au sujet de la motion qui suit sur
laquelle tous les leaders à la Chambre sont convenus:
Que le débat sur l'affaire no 13 émanant du gouvernement
soit ajourné à 13 h 45 aujourd'hui; qu'à ce moment, l'ordre
portant renvoi au Comité permanent des finances du projet de loi
C-45, soit révoqué et que le projet de loi soit renvoyé à un
comité plénier, qui siègera sur-le-champ pour étudier le projet
de loi; et qu'à 13 h 59 aujourd'hui, le projet de loi, avec tout
amendement éventuellement adopté en comité, soit réputé avoir
franchi toute étape qui reste, y compris la troisième lecture et
l'adoption.
C'est ce que je propose à la Chambre.
Je voudrais aussi attirer l'attention de la Chambre sur une
autre question. Elle se rapporte aux initiatives parlementaires
d'aujourd'hui. Comme le sait la Présidence, la Chambre a étudié
les initiatives parlementaires, habituellement prévues le soir,
ce matin entre 9 heures et 10 heures. Il ne s'ensuit pas pour
autant que la séance d'aujourd'hui durera une heure de plus. Je
souhaiterais qu'il en soit ainsi, mais ce n'est pas ce que
prévoient les termes de l'entente que j'ai conclue avec les
leaders à la Chambre.
Aussi, si nous voulons nous conformer à la lettre de l'entente
négociée, la séance d'aujourd'hui devrait se terminer à 17 h 30.
Si nous voulons la prolonger, il faudra obtenir le consentement
de la Chambre parce que cela n'était pas prévu dans l'accord.
Malgré ce qu'indique la documentation distribuée aujourd'hui aux
députés, ce n'est pas ce que prévoit l'entente passée avec les
leaders à la Chambre. Conformément à cette entente, les
initiatives parlementaires, habituellement prévues à la dernière
heure de séance, ont été examinées à la première heure, de sorte
que la période réservée aux initiatives ministérielles devrait se
terminer à 17 h 30.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La Chambre
consent-elle à ce que le leader à la Chambre présente cette
motion?
Des voix: D'accord.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): La Chambre a entendu
le libellé de la motion. Lui plaît-il de l'adopter?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)
* * *
1120
LA POLITIQUE ÉCONOMIQUE
La Chambre reprend l'étude de la motion ainsi que de
l'amendement et du sous-amendement.
M. John Bryden (Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot,
Lib.): Madame la Présidente, je remercie le député d'en face
pour sa question qui est un peu compliquée. Je vais tenter d'y
répondre en procédant à rebours.
Je n'ai peut-être pas été assez clair dans mon intervention. Le
rapport de 1995 sur les subventions et les contributions était le
fruit d'un effort excellent, mais une des difficultés qui
apparaît quand on traite de grandes sociétés, que soit dans le
secteur privé ou public, c'est qu'il est extrêmement difficile de
contrôler les activités quotidiennes des gestionnaires moyens,
celui qui s'occupe du quotidien.
Même si les intentions du rapport étaient très bonnes et que
l'on a suivi certaines recommandations, il reste que dans une
grande société il n'existe aucune moyen efficace, à ce jour du
moins, pour un cadre supérieur, qu'il soit sous-ministre ou
président-directeur général, de savoir au juste ce qui se passe
dans les bureaux et les postes de travail modulaires de son
ministère ou de sa société.
Si Internet prend tant d'importance, c'est qu'il donne une
occasion unique et toute nouvelle de contrôler les activités
quotidiennes des gestionnaires subalternes. La population entière
peut désormais jouer le rôle de vérificateur parce que tout le
monde, tant le député que le citoyen ordinaire, peut constater
qui reçoit des fonds dans une circonscription. On peut vérifier
le programme.
Un des principaux problèmes que tous les partis ont débattus à
la Chambre, c'était que, sous un gouvernement précédent dirigé
par un autre parti politique, les subventions et les
contributions étaient avant tout l'affaire des politiciens.
Une des grandes innovations est que depuis 1993, cette
prérogative n'appartient pratiquement plus aux députés, peu
importe leur parti. Même s'il y a eu une participation de leur
part, cette participation est faible. Ce sont surtout les
fonctionnaires qui distribuent les fonds des programmes dans les
circonscriptions.
Cette nouvelle façon de faire s'applique à ma circonscription
tout comme aux circonscriptions des députés de l'opposition. Il
s'agit d'une méthode plus honnête qui a toutefois obligé les
bureaucrates à prendre parfois des décisions quand ils n'avaient
pas les compétences pour le faire. Tout cela explique la crise
qui secoue actuellement le ministère du Développement des
ressources humaines, qui a mal géré ses programmes, mal distribué
les fonds des programmes et mal effectué le suivi de ses
opérations.
La solution est simple, il faut rendre toute l'information
disponible en direct. Donc, si de l'argent est investi dans ma
circonscription, dans votre circonscription, madame la
Présidente, ou dans n'importe quelle autre circonscription, la
population sera en mesure de savoir qui reçoit combien, quel
suivi effectue le ministère et comment les services sont offerts.
Cela nous permettra d'accroître nettement notre niveau
d'efficacité.
Je n'hésite pas à critiquer mon gouvernement à cet égard,
puisqu'il me semble que mon propre parti politique met beaucoup
trop de temps à apporter les modifications nécessaires à la loi
afin que les bureaucrates puissent appliquer les mesures
législatives. J'ai l'impression que la fonction publique veut
aller de l'avant. Elle se prépare activement à diffuser toute
l'information possible en direct. C'est peut-être nous qui sommes
lents à réagir.
Je dois dire cependant que je n'ai pas tellement reçu d'appui de
la part des députés de l'opposition. J'ai dû me contenter de
l'appui de mes collègues députés de l'arrière-ban, mais je crois
qu'il est dans l'intérêt de tous les députés d'inciter le
gouvernement à apporter les modifications nécessaires à la loi
afin que l'information relative aux opérations gouvernementales
soient disponibles en direct. Nous pourrons ainsi accroître notre
transparence et notre capacité de rendre des comptes.
En ce qui concerne la dette, je tiens à dire qu'il existe une
différence fondamentale entre l'Alliance canadienne et le Parti
libéral dans ce dossier.
Je l'expliquerai de la façon suivante. Si on légiférait pour
exiger que la dette soit réduite de 5 milliards de dollars
annuellement par exemple—car 3 milliards c'est une bien petite
somme par rapport à la dette de 560 milliards de dollars—alors,
que se passerait-il en cas de récession? Que se passerait-il si
le virus asiatique nous frappait et que les marchés
s'effondraient?
Si une telle loi était en vigueur, le gouvernement, le ministre
des Finances ne disposeraient plus des marges de manoeuvre
nécessaires en cas d'urgence. Voilà encore une différence entre
les deux côtés. Je crois personnellement et tous les libéraux
pensent aussi qu'il appartient au gouvernement de fournir les
services essentiels.
1125
Il ne s'agit pas seulement de réduire les impôts, ni même de
réduire la dette. La chose la plus importante, c'est que le
gouvernement doit fournir des services aux Canadiens lorsque
ceux-ci en ont besoin. Si nous contraignons le gouvernement par
une loi imposant une réduction de la dette, nous créons ce
problème.
Il y a aussi l'envers de la médaille. Si nous affirmons, comme
l'Alliance canadienne, que la dette doit diminuer au rythme de 6
milliards de dollars par année, qu'arrivera-t-il lorsque nous
profiterons d'un excédent, comme c'est le cas maintenant, et que
nous pourrions réduire la dette disons de 10 milliards de
dollars, comme nous l'avons réduite de 12 milliards de dollars
récemment?
J'ai lu un chiffre fort intéressant à ce sujet. En réduisant
ainsi la dette de 12 milliards de dollars, on économise 700
millions de dollars en frais d'intérêts, sauf erreur. Nous sommes
tous d'accord. Nous voulons réduire la dette, mais nous ne
voulons pas que le gouvernement ait les mains liées. Cela
n'aiderait pas le Canada.
[Français]
M. Ghislain Lebel (Chambly, BQ): Madame la Présidente,
je ne dispose pas de beaucoup de temps, mais je trouve que le
député de la circonscription de
Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot qui vient de s'exprimer
a du front comme un troupeau de boeufs.
Il dit qu'il y a des gens, à Walkerton, qui sont décédés à la
suite du mauvais traitement des eaux. Aurait-il au moins le
courage d'admettre qu'au Québec et ailleurs au Canada, c'est un
peu peut-être beaucoup à cause des coupures fédérales que les
provinces sont incapables de répondre aux besoins des citoyens
dans le domaine de la santé?
Qu'il ait donc au moins l'honnêteté d'admettre cela.
[Traduction]
M. John Bryden: Ce qui est arrivé en Ontario, madame la
Présidente, c'est que le gouvernement ontarien a réduit l'impôt
sur le revenu des particuliers au lieu de s'acquitter de ses
responsabilités. Il a choisi de faire ce que propose maintenant
l'Alliance canadienne, à savoir faire passer la réduction des
impôts avant la sécurité de la population, et cela a coûté des
vies en Ontario.
Le Bloc québécois et les libéraux sont plutôt d'accord pour dire
qu'il faut investir dans l'environnement.
M. Ken Epp (Elk Island, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, c'est un honneur pour moi de prendre la parole ici
aujourd'hui pour essayer de faire comprendre à tous ces libéraux,
en face, que ce qu'ils font aujourd'hui avec ce prétendu petit
petit minibudget n'a aucun sens.
Je ne dispose malheureusement pas de beaucoup de temps, car je
partage le temps mis à ma disposition avec le député de Prince
George—Bulkley Valley. Dans le peu de temps dont je dispose, je
vais donc parler de quelques questions seulement et, d'abord, de
la dette. S'il faut féliciter les libéraux pour quelque chose, ce
sera, je le suppose, pour leur extraordinaire aptitude à faire
une grosse affaire d'une toute petite chose.
Une des choses dont ils se vantent, c'est d'avoir réduit la
dette. Lorsque les libéraux ont pris le pouvoir, en 1993, la
dette totalisait 508 milliards de dollars. Bien sûr, ils avaient
le déficit record de plus de 40 milliards de dollars qu'avaient
légué les conservateurs. Pendant huit ans environ, les libéraux
se sont plaints de ce que les conservateurs leur avaient laissé
ce déficit de 40 milliards de dollars.
Comme ils nous ont rebattu les oreilles avec le fait que le
déficit est désormais épongé! Je n'en reviens pas qu'ils osent
seulement s'attribuer le crédit de sa disparition. Le déficit
serait disparu même si les libéraux n'avaient rien fait, et c'est
justement ce qu'ils ont fait: rien.
Nous partageons une économie forte avec nos voisins du Sud. Nous
avons une excellente balance commerciale au plan international.
Notre économie se porte donc très bien. Le déficit n'existe
pratiquement plus.
1130
Cela s'est fait au détriment des contribuables. Cela s'est fait
au détriment des employeurs et des employés de notre pays, le
gouvernement s'étant injustement, illégalement et illicitement
approprié des milliards de dollars de la caisse
d'assurance-emploi. Il n'avait aucune justification législative
pour agir de la sorte. En d'autres termes, on parlerait de vol
lorsque quelqu'un enlève à un autre quelque chose qui ne lui
appartient pas. Je n'accuse pas quelqu'un en particulier d'avoir
fait cela. C'est l'ensemble du gouvernement qui a tout simplement
volé aux employeurs et aux employés des milliards de dollars
auxquels il n'avait pas droit.
Le président suppléant (M. McClelland): À l'ordre, s'il vous
plaît. Je sais que
le député d'Elk Island s'est montré très prudent dans ses
observations, car il sait qu'il doit agir avec beaucoup de
circonspection. J'ai pensé intervenir, car il est très clair que
l'emploi du mot «volé», même en rapport avec la notion générale
du gouvernement, est tout simplement inacceptable.
M. Ken Epp: Monsieur le Président, je n'emploierai plus ce mot.
Le gouvernement s'est approprié de l'argent auquel il n'avait
pas droit sur le plan législatif. La caisse de l'assurance-emploi
est conçue expressément pour venir en aide à ceux qui sont
temporairement sans emploi. Le gouvernement a transféré des
milliards de dollars de cette caisse dans les recettes générales,
le Trésor public.
Permettez-moi de parler davantage de la dette. Sous le
gouvernement actuel, la dette est passée de 508 milliards de
dollars dans le budget de 1993 à, disons, 546 milliards de
dollars. Nous concédons que le gouvernement n'était pas
responsable du déficit la première année. Maintenant, la dette
frôle les 565 milliards de dollars. Elle a augmenté. Elle a
grossi considérablement sous le gouvernement actuel, mais
celui-ci manipule si bien les chiffres que des milliers de
Canadiens pensent maintenant que notre dette est éliminée.
Il ne cesse de parler d'éliminer le déficit mais il ne précise
pas clairement aux Canadiens que le déficit, c'est le montant
qu'on emprunte.
Au lieu de devoir emprunter, nous avons maintenant des surplus,
c'est vrai, mais ce n'est pas grâce au gouvernement. Cela se
serait produit de toute façon. Le fait est que notre dette
totale, le montant que nous avons sur notre carte de crédit
nationale, est nettement plus importante maintenant.
Comme les députés le savent, j'ai enseigné au Northern Alberta
Institute of Technology. Je donnais notamment un cours de
mathématiques financières. J'ai fait ce petit calcul. J'ai
arrondi les chiffres. Si on a une dette d'environ 580 milliards
de dollars, et je reconnais que notre dette est légèrement
inférieure à cela, pour rembourser cette hypothèque sur 25 ans,
il faudrait y consacrer un surplus annuel de 50 milliards de
dollars par année pendant 25 ans. Nos vis-à-vis font maintenant
cela, car nous versons 40 milliards de dollars en intérêts à
cause de ce gouvernement, de celui qui l'a précédé et des
libéraux qui occupaient le pouvoir avant cela. Nous avons, au fil
de toutes ces années, accumulé cette énorme dette. Le
gouvernement paie maintenant 40 milliards de dollars en intérêts
avec les deniers publics et rembourse 10 milliards de dollars de
principal. Cela représente au total 50 milliards de dollars par
année. À ce rythme, nous aurons supprimé notre dette dans 25 ans.
C'est merveilleux. Dans la mesure du possible, nous ferons ce
que nous pourrons pour exercer des pressions sur le gouvernement
afin qu'il n'effectue pas les dépenses supplémentaires qu'il est
porté à faire. Dans ce minibudget, la seule chose qui a de
l'ampleur, ce sont les nouveaux programmes de dépenses. Au cours
des cinq prochaines années, les libéraux entendent dépenser 50
milliards de dollars de plus. Une bonne partie de cet argent ne
servira qu'à des fins politiques, comme nous l'avons vu surtout
au cours de la dernière année. C'est vraiment terrible.
Je voudrais également m'arrêter un instant sur la question des
réductions d'impôt. Le ministre des Finances aime intervenir dans
cette enceinte et dire que son gouvernement va non seulement
faire ceci et cela, mais également ramener le taux d'imposition à
16 p. 100. Il le fait passer de 17 p. 100 à 16 p. 100. Il est
inadmissible que les libéraux prennent de l'argent aux personnes
concernées. Ils viennent prendre 6 milliards de dollars par année
dans les poches des familles dont le revenu annuel est inférieur
à 20 000 $. C'est tout à fait honteux.
Les libéraux clament qu'ils ne vont plus prélever 17 p. 100
d'impôt sur votre revenu imposable, mais seulement 16 p. 100.
1135
Parlons-en donc de ces chiffres. Ce n'est qu'une approximation,
car je n'ai pas rempli une vraie déclaration de revenus. J'ai
simplement fait quelques petits calculs fondés sur un ménage
formé d'un père, d'une mère et de deux enfants gagnant 26 000 $.
Les libéraux prélèvent actuellement 2 000 $—2 147 $ plus
exactement—sur ce revenu. À un taux de 16 p. 100, l'impôt serait
réduit de 126 $. Il s'agit d'un ménage gagnant 26 000 $ à peine,
d'un père et d'une mère tentant d'élever deux enfants, et le
gouvernement nous demande d'applaudir à son initiative, ce que
j'hésite à faire pour deux raisons, et les députés vont
comprendre pourquoi. Disons que ce ménage conserve ces 126 $,
soit 10 $ par mois, ce que les Libéraux trouvent merveilleux.
En vertu de notre plan, le même ménage obtiendrait une réduction
d'impôt de 100 p. 100. Nous supprimerions la totalité de l'impôt
qu'il doit payer. Il n'aurait pas à payer de l'impôt parce qu'il
est pauvre.
Passons à un autre ménage un peu plus à l'aise. Les libéraux
sont en train de faire en sorte que les allégements d'impôt
profitent aux riches, mais non aux pauvres. Ce sont les libéraux
qui font payer des impôts aux pauvres. Quant à nous, nous sommes
prêts à alléger leur fardeau fiscal.
M. Hec Clouthier: Parlez-nous de l'impôt uniforme.
M. Ken Epp: Monsieur le Président, je n'ai pas le temps. Le
député peut le demander dans une question.
En conclusion, si l'Alliance forme le prochain gouvernement,
nous commencerons à alléger le fardeau fiscal des Canadiens de
façon substantielle. C'est un fait que la réduction des taux
d'imposition pour les ménages qui sont pauvres profite plus à
ceux-ci que les subventions, les programmes coûteux et tout le
cafouillage d'un gouvernement qui croit pouvoir siphonner
l'argent des contribuables, pour ensuite laisser à des
fonctionnaires ou à des politiques le soin de décider quoi faire
avec cet argent.
Je suis très heureux d'annoncer que, si l'Alliance est élue, ce
sera la fin des hôtels subventionnés à Shawinigan.
M. Roy Cullen (secrétaire parlementaire du ministre des
Finances, Lib.): Monsieur le Président, ce matin, j'ai lu un
article dans le Globe and Mail, un journal qui n'est pas
toujours très tendre envers le Parti libéral. Cet article était
signé par Hugh Winsor. Il parlait du programme fiscal
allianciste. Voici ce qu'il en disait:
Le programme de l'Alliance repose entièrement sur une hypothèse
de cupidité où tous les contribuables veulent payer moins d'impôt
même si cela signifie qu'ils obtiendront moins de services
gouvernementaux. C'est un programme qui est clairement taillé sur
mesure pour les contribuables à revenu élevé.
Cela résume très bien le programme fiscal de l'Alliance.
Ce matin, à la Chambre, le député de Elk Island et d'autres
aussi ont parlé des Canadiens à faible revenu. J'aimerais
expliquer aux Canadiens et à l'ensemble des députés l'effet de
l'exposé économique d'hier sur certains groupes de contribuables
canadiens.
Par exemple, la famille de deux enfants n'ayant qu'un seul
revenu de 40 000 $ par année a payé environ 3 325 $ en impôt sur
le revenu fédéral l'an dernier. L'Alliance n'a pas dit quand ses
mesures fiscales entreraient en vigueur, mais, à compter du 1er
janvier 2001, et pas à une date hypothétique dans un avenir
lointain, cette famille paiera 1 100 $ de moins en impôts, ce qui
représente une réduction de 32 p. 100. Mais ce n'est pas tout, je
commence à peine. En 2004, les impôts de cette famille auront
diminué de 59 p. 100.
Qu'en est-il de la personne seule avec un enfant et qui gagne 33
000 $? À compter du 1er janvier 2001, et pas en 2004 ou en 2005,
cette famille monoparentale ne paiera aucun impôt sur le revenu.
Rien, pas un sou.
Le député pourrait-il nous dire quels programmes son parti
éliminerait puisqu'il devrait réduire les dépenses au titre des
programmes de 25 milliards de dollars?
1140
M. Ken Epp (Elk Island, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, c'est vraiment un débat intéressant. Je crois que
cela ne fait pas encore un an que nous réclamions des réductions
d'impôts et que le premier ministre disait publiquement dans les
journaux qu'il n'allait pas réduire les impôts parce que cela ne
se faisait pas au Canada. Voilà que, soudainement, les libéraux
se vantent que leurs réductions d'impôts seraient, semble-t-il,
plus importantes que les nôtres. Ce n'est évidemment pas vrai,
mais ils essaient quand même de dorer leur image. Quelle
étonnante transformation!
J'en viens à la question du député. Tout d'abord, pour les
personnes qui gagnent 30 000 $, ce qui n'est pas très élevé, le
régime que nous proposons allégera réellement leur fardeau
fiscal parce que nous proposons de réduire l'exemption. Cela
fait une énorme différence.
Si quelqu'un paie 16 p. 100 d'impôt sur 20 000 $ de revenu, cela
fait 3 200 $. À 17 p. 100, un revenu de 18 000 $ générerait les
mêmes recettes fiscales. Autrement dit, une réduction de 1 176 $
de l'exemption donne au contribuable une réduction d'impôt de 1
p. 100. Nous proposons d'augmenter l'exemption de base d'environ
2 500 $. Par conséquent, même si le revenu restant serait taxé à
17 p. 100 selon notre plan au lieu de 16 p. 100, cela veut quand
même dire que le contribuable paierait moins d'impôt parce que
le taux serait supérieur de 1 p. 100 seulement alors que le
revenu imposable serait inférieur de 2 500 $. Selon notre plan,
une tranche de 2 500 $ de plus ne serait pas assujettie à l'impôt.
C'est un problème de communication, et les libéraux sont
vraiment bons là-dedans. Les gens voient ces taux d'imposition de
16 p. 100 et de 17 p. 100. Les libéraux trouvent le moyen
d'aller chercher de l'argent dans les poches des Canadiens de
façon très efficace et de faire en sorte que ceux-ci soient même
heureux de la situation. D'une certaine façon, nous devons
admirer cette maîtrise de l'art de la communication. Nous devons
l'admirer, mais je crois que c'est malhonnête envers les
Canadiens.
M. Richard M. Harris (Prince George—Bulkley Valley, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, je m'attendais sans doute à
ce que le secrétaire parlementaire du ministre des Finances pose
la question au sujet des programmes que nous allions éliminer
car j'ai apporté avec moi ce matin une liste de ces programmes.
J'aimerais la présenter à la Chambre.
L'Institut canadien de la technologie et du commerce
électronique a reçu environ 3,5 millions de dollars. Nous allons
l'éliminer. C'est un groupe qui a été créé dans la
circonscription du premier ministre et dont, soit dit en
passant, les deux principaux responsables viennent juste d'être
accusés de fraude et de vol en août dernier.
Wiarton, en Ontario, où se tient chaque année le jour de la
marmotte, a reçu 50 000 $ de la part de DRHC pour appuyer son
programme. Nous allons éliminer ce programme. Soit dit encore en
passant que les habitants de Wiarton vont recevoir ces fonds
pour appuyer la santé et l'enseignement postsecondaire, et non
pas le jour de la marmotte.
Nous pensons, contrairement à ce que disent les libéraux, que la
santé et l'enseignement postsecondaires passent en priorité.
RMH Teleservices, une société ayant son siège aux États-Unis, a
reçu une subvention de 1,6 million de dollars pour l'inciter à
venir s'établir dans la circonscription de la ministre de DRHC
malgré les protestations d'un député libéral d'une
circonscription voisine. Le responsable de RHM Teleservices a
déclaré que, de toute façon, sa société se serait établie à
Brantford, avec ou sans cette subvention de 1,6 million de
dollars de la part de la ministre du DRHC. Je viens tout juste
de réaliser qu'il s'agissait de la circonscription de la
ministre du DHRC.
Pour la gouverne du gouvernement libéral, il y a un autre
programme que nous allons éliminer. Je veux parler du Canadian
Aerospace Group, à Nipissing, en Ontario, qui a reçu du Fonds
transitoire de création d'emplois 917 000 $ sur 1,3 million de
dollars avant de faire faillite sans jamais avoir construit un
seul appareil.
Il y aussi le bon côté des choses. Cette société en faillite
s'est installée à Saint-Hubert, au Québec, et s'est vu accorder
par le programme Développement économique Canada pour les régions
du Québec un nouveau montant de 1,6 million de dollars. C'était,
j'imagine, pour se faire un peu de capital politique.
1145
Pour répondre au secrétaire parlementaire du ministre des
Finances, ce sont ces programmes que nous supprimerons. C'est de
cette façon que le gouvernement allianciste pourra financer des
programmes importants au Canada, notamment les soins de santé et
l'éducation postsecondaire, qui incitent nos jeunes les plus
brillants à rester au pays au lieu de partir vers le sud. Je
pense bien que les Canadiens seront d'accord pour reconnaître que
ces autres programmes sont bien moins importants que les soins de
santé et l'éducation.
Passons au programme électoral dont le gouvernement libéral nous
a fait part hier. Il convient de commencer par rétablir la vraie
vérité sur ce gouvernement. Cette vérité est que le gouvernement
ne peut pas rendre à la population ce qu'il ne lui a pas enlevé.
Le ministre des Finances a présenté ce minibudget à la Chambre.
Dans un élan de magnanimité qui, par un curieux hasard, coïncide
avec le déclenchement d'une élection, il a cherché à prendre de
vitesse les projets d'allégement fiscal préconisés par l'Alliance
canadienne. Je suis honoré de faire partie d'un parti de
l'opposition dont le combat, mené depuis sept ans, en faveur de
l'allégement du fardeau fiscal s'est révélé efficace au point
d'influencer un gouvernement libéral dont les politiques ou les
philosophies ont toujours été muettes au sujet des allégements
fiscaux.
Montrez-moi un livre qui mentionne un seul de tous les
gouvernements libéraux qui ont été au pouvoir depuis 1867 qui a
eu une idée originale d'alléger le fardeau fiscal des
contribuables canadiens. J'aimerais bien voir ce livre, mais il
n'existe pas.
Soyons clairs. Le ministre des Finances et le gouvernement sont
venus présenter hier soir ce minibudget à contre-coeur. Ils ont
été tirés, poussés par l'Alliance canadienne, comme ils l'ont été
au cours des sept dernières années, et avant cela par le Parti
réformiste.
Une voix: Il ne sait pas s'il tire ou s'il pousse.
M. Richard M. Harris: Il se pense génial.
M. Hec Clouthier: Vous devez tirer encore, c'est parti.
M. Richard M. Harris: Monsieur le Président, le député de
Nipissing s'est malheureusement tenu trop longtemps près des
chevaux. Ça commence à affecter sa pensée.
Comme je l'ai déjà fait remarquer, quand on se tient trop près
d'une chose, on finit par lui ressembler. Dans le cas du député,
il est évident que ça lui est arrivé, à force de voyager dans ce
petit chariot tiré par un cheval.
Soyons justes, les libéraux peuvent parfois être retors,
trompeurs...
Des voix: Oh, oh!
Le président suppléant (M. McClelland): Je peux accepter
retors, mais pas trompeur. Je demande donc au député de retirer
le mot trompeur.
M. Richard M. Harris: Volontiers, monsieur le Président. Ils
peuvent parfois être considérés comme...
1150
Le président suppléant (M. McClelland): Non, non, je vous
demande de retirer le mot «trompeur».
M. Richard M. Harris: Monsieur le Président, je retire le mot
«trompeur».
En plus d'être retors, par moment, les libéraux semblent manquer
d'intégrité. Par moment, ils semblent, aux yeux de certains,
manquer de fibre morale. Cependant, s'il y a une chose qu'ils ne
sont pas, c'est stupides quand il s'agit de mettre en pratique
le guide des manoeuvres électorales. Ils le connaissent sur le
bout des doigts. Nous avons vu hier à quel point ils savent s'en
servir, comme ils le font d'ailleurs depuis des années.
Depuis sept longues années, ils dépouillent les contribuables
canadiens de l'argent qu'ils ont gagné à la sueur de leur front.
Au cours des sept dernières années, ils ont alourdi le fardeau
fiscal au moins 40 fois; ils ont perçu pour plus de 50 milliards
de dollars en taxes et impôts nouveaux. Et aujourd'hui, à la
veille d'une autre élection, ils vont rendre tout leur argent
aux contribuables.
Quelle belle trouvaille. Quel cadeau. Ils vont rendre aux
Canadiens l'argent qui leur appartient. C'est incroyable. Ils
pensent qu'ils font quelque chose de formidable. Cela me
rappelle l'époque où mes enfants étaient petits. Quand ils
faisaient des bêtises, je les privais de leurs jouets. Plus
tard, je leur en rendais quelques-uns à la fois et ils avaient
l'impression que c'était des jouets neufs.
Ils ont échoué misérablement dans leur tentative de déjouer
l'Alliance canadienne sur le plan des dégrèvements d'impôts.
Leur programme n'est tout simplement pas crédible. Il suffit de
lire le récent rapport du vérificateur général sur DRHC et sur
le budget 2000 et de voir ce qu'il en pense.
Vu toutes le preuves de mauvaise gestion à DRHC, vu le gâchis
d'environ un milliard de dollars, vu les commentaires contenus
dans le rapport du vérificateur général sur le budget 2000
présenté par le ministre, document financier qu'il qualifie de
trompeur, les électeurs canadiens se poseront une question:
pouvons-nous faire confiance aux libéraux? La réponse sera un
«non» retentissant le 27 novembre quand ils éliront un
gouvernement allianciste pour diriger le pays comme il faut.
M. Hec Clouthier (secrétaire parlementaire du ministre de la
Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président, on se croirait
sur une autre planète. J'ignore vraiment d'où sort le député.
Je ne sais pas par où commencer. Je me demande s'il fait exprès
en disant exactement le contraire de tellement de vérités, ou
alors il souffre peut-être d'amnésie sélective. Il vient de
déclarer qu'il va dire au secrétaire parlementaire du ministre
des Finances où son parti va faire des coupes. Or, le programme
d'impôt uniforme de ce parti entraînerait des coupes de 25
milliards de dollars.
Contrairement au député d'Elk Island, je ne suis pas spécialisé
en mathématiques, n'étant qu'un simple agriculteur et bûcheron de
la vallée supérieure de l'Outaouais, mais j'ai étudié
attentivement sa proposition. Il a 7,5 millions de dollars, de
sorte qu'il lui manque seulement quelque 24 996 000 000 $.
D'abord, il a fait une observation moqueuse à mon égard, en
rappelant que je m'intéresse aux courses sous harnais. C'est la
vérité, je suis très fier d'avoir obtenu mon permis de coursier
sous harnais. J'ai probablement vu plus de culs de cheval que la
plupart des gens, de sorte que je suis à même de les reconnaître.
Je les regarde maintenant parce que, si ce parti pense que les
Canadiens vont adhérer à son programme fiscal, il traite tous les
Canadiens comme des culs de cheval, si l'on me passe
l'expression.
Le président suppléant (M. McClelland): Le secrétaire
parlementaire comprend que je sais exactement de quoi il parle.
Je demande que nous ne désignions pas nos collègues ou quiconque
d'autre de cette manière. Même si c'est amusant, je ne pense pas
que ce soit convenable.
1155
M. Hec Clouthier: Je vous prie de faire preuve d'indulgence à
mon égard, monsieur le Président.
Le député cherche à s'en prendre à notre premier ministre, et
celui-ci peut fort bien se défendre lui-même, et il parle de deux
millions et de trois millions de dollars, sans avoir de preuve à
ce sujet, alors analysons le scénario.
Le chef de l'opposition a distribué 20 millions de dollars sous
forme de subventions à des terrains de golf, des ateliers de
location de smoking et des services de limousine dans sa propre
circonscription, et plus de 14 millions de dollars n'ont pas été
justifiés. Ne commençons pas à nous en prendre à notre premier
ministre en raison de quelque chose qu'il se pourrait qu'il ait
fait ou qu'il n'ait pas fait.
Parlons de la santé...
Le président suppléant (M. McClelland): Je suis désolé, mais il
reste peu de temps. Il faut donner au député l'occasion de
répondre.
M. Richard M. Harris: Monsieur le Président, je suis heureux
qu'il ait enfin réussi à poser sa question.
Lorsque j'ai pris plus tôt la parole, j'ai expliqué au
secrétaire parlementaire certains des programmes que nous
éliminerions. Je reconnais qu'à ce stade-ci il n'est question que
de 7 ou 8 millions de dollars. Si je disposais d'une heure, nous
pourrions nous rendre dans les milliards de dollars.
Le député de Nipissing dit que nous sommes à court de 25
milliards de dollars. Permettez-moi de dire exactement où se
trouve cet argent, car le geste magnanime d'allégement fiscal
que constitue ce minibudget cache de nouvelles dépenses de 52
milliards de dollars. Vingt-trois milliards de dollars sont
affectés au système de soins de santé, montant dont il était
privé depuis 1993, mais cela laisse encore environ 25 milliards
de dollars consacrés à de nouveaux programmes de dépenses que le
gouvernement cherche à camoufler dans ce minibudget en parlant
de tous les allégements fiscaux. Ce sont 25 milliards de dollars
de nouvelles dépenses. Pour être bien sûr que tout l'argent
serait dépensé et veiller à ce qu'aucun libéral n'oublie comment
dépenser de l'argent, ils ont fait appel à l'ex-premier ministre
de Terre-Neuve afin qu'il leur rappelle à tous comment faire.
Nous allons voir cette personne à l'oeuvre si jamais le
gouvernement libéral, mon Dieu, je frémis uniquement à y penser,
remporte les prochaines élections. J'ai pitié des gens au
pouvoir, et il y a deux ou trois d'entre eux qui ont du bon sens
sur le plan financier, car ils vont s'endormir d'épuisement
après avoir regardé l'ancien premier ministre de Terre-Neuve
enseigner à tous les libéraux qui peuvent l'avoir oublié comment
dépenser de l'argent et comment le faire de nouveau.
M. Alex Shepherd (Durham, Lib.): Monsieur le Président, je
tiens à participer au présent débat afin de parler de
statistiques que l'intervenant précédent a oubliées.
Il a dit qu'il y avait de nouvelles dépenses ici, et il a
raison, mais voyez les programmes de dépenses! On dépense pour
l'environnement, pour trouver des combustibles de remplacement,
pour assainir notre air et notre eau. Ce sont là des choses qui
n'intéressent nullement les réformistes alliancistes. Nous
dépensons aussi pour rehausser les organismes subventionnaires,
pour stimuler la recherche et le développement, pour développer
le génie et les connaissances des Canadiens, pour faire du Canada
un meilleur endroit où vivre, et pour faire preuve de plus
d'innovation dans l'économie mondiale. Ce sont évidemment là des
choses qui n'intéressent pas particulièrement l'Alliance.
Les députés d'en face rient et se comportent comme si tout cela
n'était qu'un jeu. Ce n'est pas un jeu. C'est très sérieux pour
les Canadiens. Il s'agit de savoir si les dépenses doivent être
publiques ou privées.
L'opposition voudrait nous faire croire qu'on peut supprimer
impunément des dépenses publiques. Le fait est que si certains de
nos programmes n'étaient pas financés à même les fonds publics,
ils devraient tout simplement l'être par le secteur privé. Je
sais que les réformistes alliancistes ne demanderaient pas mieux
pour ce qui concerne le secteur des soins de santé.
C'est intéressant, un des leurs nous disait l'autre jour
s'inquiéter de l'accessibilité des soins médicaux dans la
province de l'Alberta, où les gens doivent payer eux-mêmes leur
cotisation. Il nous disait que, pour une raison ou pour une
autre, de nombreux Albertains ne peuvent pas acquitter leur
cotisation et ne peuvent donc pas obtenir de soins de santé.
1200
Voilà le genre de société que l'ancien trésorier de la province
de l'Alberta souhaiterait pour nous. Les Canadiens ne sont pas
dupes de ce genre de choix. Les Canadiens ne veulent pas d'une
société de la sorte.
Parlons maintenant du dossier de la fiscalité. Certes le
ministre des Finances a vu loin en incluant la réduction de
l'impôt des particuliers dans son programme économique. En fait,
le système d'impôt progressif compte quatre tranches d'imposition
si l'on considère que la première équivaut à zéro.
J'aimerais parler aux gens qui nous écoutent aujourd'hui de
l'aspect progressif de notre régime d'impôt sur le revenu et de
cette soi-disant vision de la fiscalité dont les députés d'en
face voudraient nous convaincre. La progressivité signifie tout
simplement que ceux qui gagnent plus ont généralement tendance à
payer proportionnellement plus d'impôt, et ont la capacité de le
faire. Ils ne payent pas proportionnellement plus d'impôt sur
tout l'argent qu'ils gagnent, mais uniquement sur la portion de
leurs revenus qui dépasse un certain seuil.
Les Canadiens ont accepté depuis longtemps le concept de l'impôt
progressif. Si quelqu'un est riche, s'il a eu la chance de bien
gagner sa vie, il devra payer proportionnellement plus d'impôt.
Nous ne parlons pas ici des taux. On voit aujourd'hui que le
gouvernement a baissé les taux. Il y a deux questions
différentes: les taux et la progressivité.
Je m'interroge sur toute cette affaire d'exemptions, de
déductions et ainsi de suite. Tout cela ne signifie pas
grand-chose pour le contribuable moyen. La seule chose que
chacun comprend, c'est la portion totale que le fisc prélève sur
son revenu total.
En soustrayant les impôts du revenu, on obtient le revenu
disponible permettant aux gens d'aller au supermarché ou dans un
grand magasin pour faire des achats. C'est la seule chose qui
importe aux gens.
Je pense que les gens commencent à penser à tous les divers
impôts qu'ils paient. Il y a les impôts fonciers, les taxes de
vente et les taxes d'accise. Tous ces impôts n'ont qu'une chose
en commun, ce sont des impôts uniformes. Ils n'augmentent pas en
fonction des revenus.
Si l'on prend tous ces impôts et qu'on y ajoute l'impôt sur le
revenu et si on examine dans leur ensemble les revenus des gens,
on s'aperçoit qu'à l'heure actuelle, le Canada a un système
d'imposition uniforme. En d'autres mots, lorsque les revenus
augmentent, le fardeau fiscal global ne s'accroît pas. J'ai ici
des statistiques d'un grand nombre de professeurs qui appuient
cette équation.
On pourrait très bien adopter la vision de rêve ou
cauchemardesque, selon moi, des alliancistes qui prônent un
régime d'imposition uniforme même au niveau de l'impôt sur le
revenu. Ils sont revenus là-dessus un petit peu.
Ils disent maintenant qu'ils ne mettraient pas tout de suite en
place un tel régime, qu'ils attendraient peut-être un petit peu
ou qu'ils procéderaient peut-être de façon détournée et
mettraient les gens devant le fait accompli. Le fait est que les
gens ne vont pas se laisser tromper.
Soit dit en passant, aucun pays industrialisé n'a un taux
uniforme d'impôt sur le revenu. Personne dans le monde
industrialisé n'a dit qu'il était juste et équitable d'adopter
un tel système. Je sais que l'Alberta pense avoir ce type de
régime, mais cette province n'est pas un pays encore.
Si en fait on avait un seul taux d'imposition sur le revenu, que
se produirait-il? On constaterait que les plus nantis paieraient
moins d'impôts proportionnellement que la classe moyenne.
Pensons-y. On pourrait le voir sur un graphique. Lorsque leur
revenu atteindrait 100 000 $ par année et plus, les gens
paieraient proportionnellement moins d'impôts.
Je ne vois rien de plus immoral de la part d'un parti qui parle
de moralité et de valeurs.
Rien ne peut justifier une position aussi immorale que celle qui
consiste à vouloir faire passer le fardeau fiscal des riches à
la classe moyenne. C'est une question fondamentale à l'approche
des élections.
1205
J'ai eu le privilège d'aller dans plusieurs pays qui avaient ce
genre de système d'imposition. Ils ne l'avaient pas par choix
mais à cause de la corruption dans la façon de percevoir les
impôts. De nombreux pays en Amérique latine ont un système
similaire.
On y trouve un petit groupe de gens riches qui paient très peu
d'impôts. Ils ont de l'argent caché, notamment dans des comptes
à l'étranger, et n'apportent aucune contribution à l'économie.
Il y a par ailleurs un énorme groupe de pauvres qui ne peuvent
pas faire de contribution à l'économie. Ce système n'est bon ni
pour les riches, ni pour les pauvres étant donné que les riches
ne peuvent pas vendre leurs marchandises s'il n'y a personne à
qui les vendre, et que les pauvres ne peuvent pas acheter ces
marchandises car ils n'ont pas d'argent.
À mon avis, l'impôt uniforme qu'envisage l'Alliance réformiste
aura essentiellement pour effet de créer deux classes de
contribuables: l'une à revenu élevé et l'autre à faible revenu.
Peu de gens de la classe moyenne seront capables de faire le
saut de la classe moyenne à la classe riche. C'est la vision que
propose ce parti, une vision où les riches deviendraient plus
riches et les pauvres de plus en plus pauvres.
Le député qui a pris la parole avant moi a parlé du gaspillage
d'argent du gouvernement fédéral.
On présume que si c'est le gouvernement qui dépense l'argent,
c'est terrible, mais si c'est quelqu'un du secteur privé, c'est
bien.
J'ai une liste des programmes de DRHC. J'ai consulté la formule
proposée par l'Alliance. J'ai vu tout ce qu'elle se propose de
réduire pour arriver à faire fonctionner son merveilleux petit
monde. L'Alliance prévoit entre autres de réduire les
subventions et les contributions.
J'aimerais simplement rapporter certains cas qui se sont
produits dans ma circonscription de Durham. Je regarde le
premier cas sur ma liste de gens qui ont reçu une subvention de
DRHC: Independant Deaf Services. Archibald Orchards and Estate
Winery exploite avec beaucoup de succès une petite entreprise
vinicole dans ma circonscription. Cette entreprise a formé
quelques jeunes étudiants qui n'auraient probablement jamais pu
acquérir ces connaissances parce que personne ne les aurait
jamais engagés. Ils ont engagé ces jeunes pour travailler dans
leur entreprise qui connaît beaucoup de succès, créant de
l'emploi et faisant rouler l'économie dans ma circonscription
Cette entreprise vinicole exporte également ses produits à
l'étranger et assure l'entrée de recettes d'exportation au
Canada.
Il y a une autre entreprise que l'opposition n'aime probablement
pas trop et c'est le Bowmanville Memorial Hospital. DRHC lui a
fourni de l'argent pour permettre à des gens de travailler à
l'hôpital local pendant les mois d'été.
Le Bowmanville Zoological Park en est une autre. Elle appartient
au secteur privé. Cette entreprise est propriétaire d'un parc.
Elle réalise des films. Je ne me souviens pas du titre de ce
film bien connu qui portait sur les éléphants en Afrique, mais
je sais que ces éléphants venaient de Bowmanville. Cette
entreprise entraîne des éléphants pour les produire dans les
films et elle a créé une école à cette fin. Des gens viennent de
partout au Canada pour obtenir cette formation et nous
l'exportons dans le milieu cinématographique partout au monde.
C'est une réussite qui n'a pas l'heur de plaire aux alliancistes.
J'aimerais citer une autre dépense soi-disant horrible.
M. Ken Epp: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Généralement, je permets que le nom de notre parti soit galvaudé
au moins trois fois avant de protester. Or cela fait déjà trois
fois que le député n'appelle pas notre parti par son nom
véritable, alors que la présidence l'a demandé. Notre parti est
celui de l'Alliance canadienne et je demanderais à la présidence
de bien vouloir le rappeler au député.
Le président suppléant (M. McClelland): Le député de Elk
Island a parfaitement raison. Le nom du Parti réformiste a été
changé en celui de l'Alliance canadienne. Tout le monde a
clairement compris que ce sera désormais ainsi que s'appellera ce
parti.
M. Alex Shepherd: Monsieur le Président, on aura beau leur
mettre leurs habits du dimanche, ils ne sont toujours pas
sortables.
1210
L'association Central Seven dans ma circonscription a reçu 10
000 $. Que fait cette association? Elle s'occupe des déficients
mentaux. Voilà un programme que l'opposition serait ravie
d'éliminer.
Le site historique de Tyrone Mills, dans ma circonscription, est
propriété privée et a beaucoup de difficulté à subvenir à ses
besoins. Voilà encore une entreprise qui, si elle n'était pas une
propriété privée, aurait été financée par le gouvernement et nous
aurait coûté le double pour son entretien. Nous lui avons accordé
la somme faramineuse de 13 000 $ en 1998 pour financer une partie
de ses programmes d'embauche de jeunes pendant les vacances
scolaires.
Dans ma localité, nous avons une exploitation agricole, celle de
White Feather Farms, qui est très rentable.
Elle a reçu 6 000 $ pour créer des emplois d'été dans
l'exploitation agricole. Des jeunes ont acquis une expérience de
travail qui a été profitable au secteur agricole. Sans ces
programmes, ces initiatives n'auraient pas eu lieu.
La liste continue: la municipalité de Clarington; la Durham
Region Community Care Association, qui dispense des soins à
domicile; et d'autres initiatives que l'opposition, quel que soit
son nom, voudrait supprimer.
Les gens de Durham ne trouvent pas cela drôle. Ils prennent la
chose très au sérieux. Ils ne sont pas particulièrement amusés de
se faire dire que ces initiatives sont du gaspillage ou un
fouillis. Ils ne sont pas dupes.
Je voudrais parler du soi-disant programme de l'Alliance en
matière de santé. J'ai lu avec intérêt la lettre que l'illustre
chef de l'Alliance a envoyée aux premiers ministres des provinces
au sujet de la formule de financement de la santé. Il parle
essentiellement du transfert de points d'impôt aux provinces, au
titre de la santé. Voilà le même parti qui refuse d'admettre que,
en 1997, le gouvernement fédéral avait conclu un accord avec les
provinces pour leur transférer des points d'impôt au titre de la
santé. Dans leur petit livret, les alliancistes présentent un
magnifique graphique qui montre que les libéraux ont cessé de
financer la santé. Qu'y manque-t-il? Le transfert de points
d'impôt, soit exactement ce qu'ils veulent faire. Tout leur
programme est non seulement ridicule, il est carrément immoral.
Ce n'est pas vrai.
Un tel programme de transfert de points d'impôt aux provinces
signifierait tout simplement que le gouvernement fédéral n'aurait
pas voix au chapitre dans le secteur de la santé. En fait, c'est
ce que veulent actuellement les provinces.
Le gouvernement de ma propre province refuse de reconnaître qu'il
a bénéficié d'un transfert de points d'impôt en 1997 et il fait
comme si cela ne s'était jamais produit.
Ceux qui ne comprennent pas parfaitement le système de points
d'impôt, et il y en a beaucoup d'entre nous, doivent savoir que
le gouvernement fédéral perçoit de l'impôt sur le revenu fédéral
et qu'à cela se greffe habituellement celui des provinces. Avec
les points d'impôt, au lieu de simplement percevoir de l'impôt et
d'envoyer un chèque aux provinces une fois par année, le
gouvernement fédéral réduirait son montant d'impôt fédéral et
laisserait les provinces occuper cet espace fiscal. Les provinces
pourraient percevoir leurs impôts directement.
Toutefois, une fois que le gouvernement fédéral fait cela, c'est
comme s'il donnait des friandises à un enfant. Les provinces
consomment les friandises et elles en réclament davantage. Elles
semblent oublier le fait qu'elles ont reçu ces points d'impôt et
qu'elles en ont bénéficié depuis 1997.
Voilà le genre de régime que ce parti nous imposerait au
chapitre des soins de santé. Autrement dit, au lieu que le
gouvernement fédéral envoie de l'argent aux provinces, tout se
ferait sous forme de points d'impôt. Cela veut essentiellement
dire que les provinces auraient la voie libre pour créer un
régime de soins de santé de leur choix.
1215
Elles n'auraient que faire du gouvernement fédéral, et cela se
traduirait par la création de dix régimes de soins de santé
provinciaux et de régimes territoriaux qui seraient complètement
indépendants et qui ne seraient pas transférables ni accessibles.
En réalité, le Canada se classe au 4e rang dans le monde en ce
qui concerne les dépenses qu'il engage par personne au titre des
soins de santé, mais il se classe au 18e rang pour ce qui est de
la prestation des services. Ce n'est pas le gouvernement fédéral
qui est à l'origine de ces statistiques, ce sont les provinces,
car ce sont elles qui sont responsables de l'administration des
soins de santé.
La question s'impose: pourquoi transférer plus de pouvoir aux
provinces qui sont déjà la cause de cette inefficacité, de ces
lacunes? L'engagement de l'Alliance à l'égard du système de santé
aide-t-il de quelque manière à régler les problèmes profonds du
système de santé? Aucunement. Il y aurait simplement transfert de
pouvoir du gouvernement fédéral aux provinces, et il n'y aurait
au Canada aucune uniformité dans les soins de santé.
Je remarque que, dans le petit document de son programme,
l'Alliance se prétend intéressée par l'unité canadienne. Or,
quand on demande aux gens ce qui fait notre unité, ils répondent
souvent que ce sont nos programmes sociaux. Nous estimons que
notre système de santé universel est l'un des éléments qui
distinguent les Canadiens. C'est précisément ce programme tout à
fait central que l'Alliance éliminerait, notre système universel.
Elle permettrait d'expérimenter un système financé par le privé.
Je remarque que, dans ses documents, l'Alliance dit qu'il faut
plus de médecins et d'infirmières. J'ai organisé dans ma
circonscription une assemblée pour discuter de santé, et j'ai
fait venir ceux qui dirigent la clinique Lakeridge, à Durham.
J'ai invité des représentants des médecins et des infirmières.
Chose étrange, nous avons fini par conclure à la fin de la soirée
que le problème n'avait rien à voir avec l'argent. Bien sûr, nous
en voudrions un peu plus pour l'IRM et l'équipement, mais les
problèmes sont en réalité plus fondamentaux. Un trop grand nombre
de médecins doivent s'occuper de formalités administratives et
travailler sur des ordinateurs au lieu de dispenser des soins.
Nous avions dans nos provinces un système administratif qui
gênait la prestation des soins de santé.
Les députés de l'Alliance s'en réjouissent. Ils veulent
débloquer plus d'argent. Ils continuent à injecter de l'argent,
mais il n'y a aucun résultat. C'est pourquoi, dans les
discussions avec les provinces, nous avons exigé un cadre de
responsabilité.
Nous avons demandé que des comptes soient rendus sur la façon
dont nous dépensons l'argent, sur la façon dont les listes
d'attente sont raccourcies, sur la façon dont la prestation de
soins de santé aux Canadiens ordinaires est améliorée. Nous
croyons que le gouvernement fédéral a un rôle fondamental à jouer
dans le secteur des soins de santé. C'est une différence
fondamentale qui existe entre nous et le parti d'en face.
Je voudrais parler de certains des autres éléments contenus dans
l'exposé économique, dont la réduction de l'impôt des sociétés et
de l'impôt sur les gains en capital. Je remarque que, grâce à
cette réduction, l'impôt sur les gains en capital est maintenant
relativement moins élevé ici qu'aux États-Unis. Cela donne aux
Canadiens une belle occasion d'investir dans notre pays. Cela a
toujours été un de nos problèmes, soit le fait que les Canadiens
ont souvent choisi de ne pas investir ici. Nous avons permis un
meilleur roulement des gains en capital. Si nous achetons des
actions d'une petite société puis d'une autre, nous pouvons
continuer de faire rouler cet argent au Canada en franchise
d'impôt.
Je vais terminer sur cette note optimiste. C'est un excellent
exposé économique. Le parti d'en face est vraiment en difficulté.
M. Ken Epp (Elk Island, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, j'aime bien écouter le député parce qu'il est logique
et qu'il a parfois tendance à déformer les choses. C'est
simplement comme ça qu'il parle, et je le remercie de son
intervention.
Je voudrais rectifier une idée fausse. Il est vrai, en effet,
que les habitants de l'Alberta et de la Colombie-Britannique
paient une prime pour avoir accès au système de soins de santé.
C'est comme ça que ces provinces procèdent.
1220
Je tiens à dire au député et aux autres qui l'ont entendu que
les personnes qui n'ont pas les moyens de payer la prime ont tout
de même droit aux soins de santé. En fait, il existe un système
d'évaluation des moyens financiers, et ceux qui ne peuvent payer
la prime n'ont pas à la payer, comme c'est supposé être le cas.
Je ne crois pas que le député ait soulevé un point valable.
Je voudrais aussi parler un peu du système de soins de santé.
J'ai remarqué que le député porte des lunettes. Je suis certain
qu'il est déjà allé chez un dentiste. Il m'est venu à l'esprit
que ni les frais d'optométrie, ni les frais dentaires ne sont
couverts en vertu de la Loi canadienne sur la santé. Pourtant, il
semble que la population canadienne soit bien servie à cet égard
par l'entreprise privée.
Nous avons bien sûr également des omnipraticiens et des hôpitaux
et le reste qui bénéficient d'un financement public. Cela semble
fonctionner raisonnablement bien, sauf quand il survient de
graves pépins dans le système comme ceux que nous connaissons au
Canada depuis sept, huit ou dix ans.
Il serait déloyal de notre part de dire simplement que nous ne
discuterons jamais de la question de savoir s'il y a ou non un
rôle pour les praticiens d'exercice privé. Je pense qu'il y en a
un. Je le répète, il y a différents secteurs médicaux qui sont
certainement essentiels. Je serais vraiment perdu, littéralement,
sans mes lunettes, et pourtant je ne m'attends pas à ce quelqu'un
d'autre les paie pour moi. Nous devrions avoir en place un
système grâce auquel ceux qui n'en ont pas les moyens pourraient
bénéficier de lunettes sans payer. Je pense que cela se fait dans
le cadre de notre système de bien-être social. Nous ne sommes pas
contre cela.
En ce qui concerne les soins de santé, le député interprète mal
notre position. Étant donné que nous reflétons les voeux des
Canadiens en tant que parti populaire, nous avons toujours
accordé la plus haute priorité au système de santé. Nos
adversaires politiques, si je puis les appeler ainsi, se sont
toujours efforcés de déformer notre position en matière de santé.
Je commence à en avoir plus qu'assez. Je suis entièrement
favorable à un système de santé approprié. Je crois très
fermement en notre politique, pour laquelle j'ai voté, selon
laquelle nul Canadien ne devrait être privé des soins nécessaires
parce qu'il n'a pas les moyens de payer. Telle est notre
politique.
J'aimerais vraiment que le député cesse de déformer à ce point
notre position de manière à ce que son parti puisse se donner les
airs de champion du système de santé, alors que c'est sous la
surveillance de son gouvernement que le système de santé semble
avoir tant souffert.
M. Alex Shepherd: Madame la Présidente, le député d'Elk Island
a dit que je déforme la position de son parti. Il était question
de la liste de gens, peut-être d'Alberta et de
Colombie-Britannique, qui étaient tenus de payer leurs propres
primes, faute de quoi ils n'auraient peut-être pas accès au
système de soins de santé. Je ne faisais que refléter les propos
tenus hier par la députée de South Surrey—White Rock—Langley.
Nous pouvons revenir en arrière et nous reporter à la partie de
son intervention où elle a tenu ces propos. On peut penser
qu'elle fait état de la position de l'Alliance. Je ne dirais pas
qu'elle a induit la Chambre en erreur. Je suppose qu'elle disait
la vérité.
En ce qui concerne d'autres soins de santé fournis par le
secteur privé, je crois que les députés constateront que, dans le
domaine des soins dentaires, lorsque les gens ne bénéficient
d'aucune protection de la part de leur employeur, leur hygiène
dentaire laisse à désirer. Nous pourrions nous adresser à
l'Association dentaire et à d'autres intervenants qui
confirmeront ce fait. La réalité, c'est que lorsque le service
n'est pas facilement disponible, les gens effectuent des choix
économiques. S'ils ont peu d'argent, ils se procurent peu de
soins de santé. C'est aussi simple que cela, et c'est le genre de
système que favorise le député.
Dans le dernier point qu'il a soulevé, le député a dit que je
déformais la position de son parti concernant les faits ou la
balkanisation du système de soins de santé. J'aimerais rappeler
des déclarations de son propre chef qui a transmis une lettre aux
premiers ministres. Dans cette lettre, il a évoqué l'idée de
permettre plus ou moins qu'un système de points d'impôt soit
transféré aux provinces. Cette mesure permettra à n'importe
quelle province de se retirer des programmes à coûts partagés
avec pleine compensation dans les secteurs de compétence
provinciale. L'option de retrait. Avons-nous déjà entendu parler
de l'option de retrait? C'était la marotte du Québec il y a des
années: «Nous allons nous retirer de ce programme-ci. Nous allons
nous retirer de ce programme-là. Nous créerons notre propre
programme.» C'est exactement le genre de système de soins de
santé que ce parti veut promouvoir, un système dont on s'est
retiré, dans la cadre duquel chacun s'en va de son côté sans
avoir à rendre de comptes, sans engagement envers les Canadiens
et certainement sans harmonie à l'échelle du pays en ce qui
concerne un système de soins de santé que nous pourrions tous
partager et respecter.
1225
M. Ken Epp: Madame la Présidente, je rejette ce qu'a dit le
député au sujet de notre politique. Nous croyons que c'est le
rôle du gouvernement fédéral de collaborer étroitement avec les
provinces et de s'entendre avec elles au sujet du financement des
soins de santé à la grandeur du pays. Il doit assurément y avoir
une reddition de comptes.
Il est plutôt renversant, après la mauvaise gestion constatée au
ministère du Développement des Ressources humaines et dans les
affaires autochtones et après les graves cas de mauvaise gestion
dénoncés par le vérificateur général, et ce n'est pas nous qui le
disons, qu'un député ministériel vienne nous dire que les
libéraux sont les maîtres de la reddition de comptes et que cette
reddition n'existerait pas en vertu de nos programmes. C'est tout
à fait le contraire et je tiens à réfuter ce qu'il a dit.
J'aimerais également interroger le député au sujet des crédits
d'impôt. Dans son discours, il a déclaré que notre graphique
donnait une image déformée des faits. Il a même tenu le graphique
en main, bien que nous ne soyons pas autorisés à utiliser des
accessoires à la Chambre. J'aimerais bien que nous le puissions
pourtant. En tant que professeur de mathématiques, j'aimerais
beaucoup pouvoir utiliser des graphiques, car ils facilitent la
communication. Le député l'a fait, impunément. Il a montré le
creux dans la courbe des dépenses du gouvernement fédéral au
chapitre des soins de santé, c'est-à-dire des transferts en
espèces. Je comprends les points d'impôt. Par ailleurs, nous
n'avons jamais constaté un allégement de notre fardeau fiscal
fédéral. Autrement dit, même si nous avons libéré de l'espace
fiscal, nous avons continué à payer de l'impôt.
Voilà pour cet aspect. L'autre chose qui m'a confondu, c'est
lorsque le député a dit que nous ne reconnaissions pas qu'il y a
eu un transfert de points d'impôt et que cela a eu des effets
bénéfiques. Il a ajouté presque aussitôt, en substance, que le
transfert de points d'impôt diminuait l'influence du gouvernement
fédéral.
Je ne suis pas de cet avis. Je crois que le transfert de points
d'impôt est une bonne façon de s'entendre avec les provinces au
sujet du financement. Selon mon collègue, si c'est nous qui
proposons un transfert de points d'impôt, l'initiative est
mauvaise, mais si c'est son parti qui le fait, voilà une bonne
initiative dont nous ne reconnaissons pas le bien-fondé. C'est
plutôt contradictoire et j'aimerais que le député tire les choses
au clair.
M. Alex Shepherd: Franchement, la décision d'adopter la
formule des points d'impôt a été prise en 1977. Cela fait un
bail. Je n'étais pas député. Je crois que, s'il faisait face à la
même situation aujourd'hui, le gouvernement ne ferait pas cela.
La formule ne fonctionne pas. En Ontario, le premier ministre ne
tient jamais compte des points d'impôt. D'ailleurs, il s'amuse à
dépenser des millions de dollars de fonds publics pour montrer le
peu de participation du gouvernement fédéral aux soins de santé,
interprétant totalement de travers la position de sa province.
Le député dit que la formule des points d'impôt est juste et
équitable, mais ce n'est pas le cas compte tenu des pressions
politiques qui s'exercent quotidiennement. Les provinces ne le
diront pas ouvertement. Elles ne disent pas: «Nous comprenons
vraiment ce qui s'est passé. Nous comprenons que des points
d'impôt nous ont été accordés. Nous vous en savons gré.», mais
plutôt: «Vous faites ce que vous avez à faire. Vous nous donnez
seulement 13 cents par dollar, de sorte que vous n'avez pas un
mot à dire sur la santé.» Ce n'est pas exact. Nous dénonçons
cette attitude. Nous ne l'accepterons jamais.
M. Ken Epp: Madame la Présidente, j'invoque le Règlement. Je
me demande si vous pourriez demander le consentement unanime pour
que je dispose encore de 30 secondes pour poser une autre
question au député.
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Y a-t-il
consentement unanime pour prolonger cette période de questions?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
1230
[Français]
Mme Pauline Picard (Drummond, BQ): Madame la Présidente,
d'entrée de jeu, je voudrais dire que si le gouvernement a
présenté ce minibudget—c'est clair pour tout le monde, tous les
économistes et les éditorialistes aujourd'hui en parlent—c'est
par pur électoralisme et même par pur hyper-électoralisme.
Étant donné que les surplus du ministre des Finances sont
mirobolants et qu'ils explosent littéralement, nous nous
attendions à ce qu'il puisse en faire bénéficier celles et ceux
qui ont vraiment contribuer à l'assainissement des finances
publiques, celles et ceux qui ont fait en sorte que, depuis trois
ans, nous n'avons plus de déficit, celles et ceux qui continuent
à payer et à être égorgés par la fiscalité fédérale, celles et
ceux qui font en sorte que le ministre des Finances, à l'heure
actuelle, puisse se réjouir d'avoir des surplus.
Nous nous attendions à ce que les principaux bénéficiaires de
ces baisses d'impôt soient les familles à faible et à moyen
revenu et non pas les familles à très haut revenu qui, elles,
peuvent bénéficier largement d'échappatoires fiscales, pas les
personnes qui gagnent 250 000 $ et plus, pas les millionnaires et
les amis du ministre des Finances.
Cette année, il ose dire que les surplus vont atteindre six
milliards de dollars seulement, alors qu'il y a déjà, à l'heure
actuelle, tout près de 12 milliards de dollars d'accumulés dans
les coffres du gouvernement fédéral. C'est plus que le double de
ses prévisions pour l'année. Il aurait pu faire le double de ce
qu'il fait à l'heure actuelle.
Il aurait pu le faire pour les plus démunis, pour les
contribuables à faible et moyen revenu. Ce sont ces
travailleuses et travailleurs qui contribuent à
l'assurance-emploi ainsi que les petites et moyennes entreprises
qui, actuellement, paient pour financer les baisses d'impôt des
riches contribuables.
Autrement dit, ce sont aussi les chômeurs et les chômeuses qui
ne bénéficient pas du régime d'assurance-emploi, parce qu'on a
fait des coupures draconiennes, parce qu'on a renforcé les
critères d'exclusion.
Ce sont les familles des régions rurales, ce sont les jeunes,
les femmes et les personnes du troisième âge qui paient, à
l'heure actuelle, pour les baisses d'impôt des riches.
Le gouvernement a voulu faire un pied de nez à l'Alliance
canadienne avant le déclenchement des élections et a voulu
courtiser son électorat. Le taux uniforme que l'Alliance
canadienne proposait, et qui a été décrié par tous parce qu'elle
favorisait les millionnaires, le gouvernement actuel s'en est emparé
et il l'a présenté dans son minibudget.
Ces surplus de 100 milliards de dollars, il les a pris dans les
poches des contribuables à faible et moyen revenu, sur le dos des
chômeurs, des femmes, des jeunes, des malades et des plus
démunis. C'est carrément indécent.
Ne vous réjouissez pas trop vite avec ces baisses d'impôt, car
ce n'est pas tout de suite que nous les aurons, c'est seulement
dans un an et demi. Alors qu'il aurait pu faire le même budget,
en février, c'est dans un an et demi seulement que les plus
riches réaliseront vraiment l'effet de ce minibudget.
Selon les informations transmises dans l'Énoncé économique et
mise à jour budgétaire du ministre des Finances, une famille
monoparentale ayant un revenu de 250 000 $ et plus bénéficiera
d'une baisse de son fardeau fiscal de 40 fois supérieure à celle
d'une famille avec une personne à charge ayant un revenu de 30
000 $; un revenu de 250 000 $ équivaut à 20 000 $ nets d'impôt;
un revenu de 35 000 $ avec une personne à charge équivaut à un
maigre 500 $.
On accorde une baisse d'impôt de 20 000 $ aux millionnaires et
un maigre 500 $ aux familles à revenu moyen et aux familles les
plus démunies. Ce qui est encore plus indécent, c'est qu'on fera
parvenir aux familles les plus démunies, à cause de la crise du
pétrole qui sévit à l'heure actuelle, un chèque avec la feuille
d'érable de 125 $. C'est carrément indécent.
1235
Alors que le ministre répétait que les gens gagnant un revenu
de 35 000 $ ne payaient pas d'impôt, à plusieurs reprises, suite
à plusieurs questions que nous lui avons posées parce que nous
savions que ces gens en payaient, il disait qu'ils n'en
payaient pas.
Curieusement, aujourd'hui, il admet qu'ils en payent puisqu'il
vient dire qu'ils vont en payer moins. Si ce n'est pas
cela duper les gens, je ne sais pas comment on peut appeler cela.
On peut voir aussi dans ce budget que ce gouvernement continue à
amasser des surplus sans gêne, car les baisses d'impôt, c'est
pour dans un an et demi, comme je l'ai dit tout à l'heure. On
continue, encore une fois, à traficoter les chiffres en utilisant
des déductions fiscales comme des baisses d'impôt. Il faut le
voir. Pour cela, je renvoie les députés à la page 101 de
l'énoncé du ministre, où un tableau démontre qu'on utilise la
caisse de l'assurance-emploi comme allègement fiscal.
On pique les surplus de la caisse de l'assurance-emploi pour les
remettre en baisse d'impôt aux plus hauts revenus. En plus, on
trafique les chiffres et on utilise la Prestation fiscale pour
enfants.
La TPS, cette taxe qui ne devrait pas exister quand un
gouvernement fait autant de surplus, fait partie des allègements
fiscaux. Même le vérificateur général a dénoncé cette pratique
douteuse et a sommé le gouvernement de ne plus utiliser cette
façon de faire. On arrive avec le minibudget et on trafique
encore les chiffres pour nous en mettre plein la vue. On nous
cache les vrais chiffres parce qu'on a peur des vrais débats.
Présentement, je siège au Comité permanent des finances. J'ai
pu assister à la présentation à huis clos de ce minibudget, soit
avant le discours du ministre à la Chambre. Ma curiosité m'a
amenée à regarder tout de suite où étaient les avantages promis
pour les associations de femmes qui sont venues la semaine
dernière rencontrer le premier ministre.
Ces femmes avaient treize revendications minimales. Elles ont
rencontré le premier ministre, qui leur a répondu: «Vous
regarderez dans le minibudget.» C'est la première chose que j'ai
faite. Croyez-le ou non, il n'y avait rien, moins que rien,
zéro.
Il n'y a rien pour les femmes monoparentales à faible revenu,
elles qui ne devraient pas payer d'impôt; il n'y a rien pour le
logement social; il n'y a rien pour les ex-travailleurs et
ex-travailleuses âgés; il n'y a rien pour les ex-travailleurs et
ex-travailleuses âgés de la Celanese, cette usine qui a fermé
chez nous. Ces gens ont payé pendant 30 et 40 ans des
cotisations à l'assurance-emploi. Ils se retrouvent avec un
chèque de départ, mais on leur a dit: «Utilisez votre prime de
séparation, c'est un cadeau. Utilisez-la, et ensuite on verra si
on vous donne de l'assurance-emploi.»
Ces gens de 55 ou 57 ans auront de la difficulté à trouver un
emploi, parce qu'on sait que les entrepreneurs, les industriels
et les employeurs n'embauchent plus car ils ne font plus
confiance à des gens qui sont rendus à un certain âge. C'était
un devoir de ce gouvernement d'établir un programme, comme le
programme modifié pour les ex-travailleurs âgés.
Il n'y a rien pour les ex-travailleurs de Drummondville; il n'y
a rien pour les ex-travailleurs de Jonquière et il n'y aura rien
pour les ex-travailleurs des autres régions qui auront le malheur
de vivre une fermeture d'usine.
Il n'y a rien non plus pour l'assurance-emploi; il n'y a rien
pour les congés parentaux; il n'y a rien pour l'aide étrangère;
il n'y a rien pour les gens ordinaires qui paient tous ces
surplus. Il n'y a rien pour le financement de base pour les
associations qui oeuvrent auprès des femmes.
1240
À l'heure actuelle, ce gouvernement a aboli toute forme d'aide
et tout financement de base pour ces groupes de femmes en leur
demandant de présenter des projets. À la lecture de ces projets,
au mérite de ceux-ci, le gouvernement a dit: «On vous
enverra un chèque avec la feuille d'érable.»
Ces femmes qui oeuvrent dans ces organismes se battent et
travaillent 70 et 80 heures par semaine pour aider leurs
semblables qui sont dans le besoin et dont les besoins sont
primordiaux. Ces femmes, au lieu de consacrer leur temps à
soutenir leurs semblables et à leur venir en aide, sont obligées
de travailler pour présenter des projets et pour chercher du
financement. Elles sont toujours en quête de financement, alors
que si ce gouvernement avait pris ses responsabilités, il aurait
rétabli un financement de base pour soutenir ces organismes.
Je rappelle aux députés que ces groupes qui travaillent auprès
des femmes en difficulté sont les gardiennes des valeurs
fondamentales de notre société. C'est un devoir et une priorité
pour ce gouvernement, qui nage présentement dans les surplus sur
le dos des contribuables à faible et moyen revenu, de répondre
aux revendications des groupes de femmes. Je pense que ce
gouvernement va en porter le poids devant l'électorat au scrutin
du 27 novembre.
Le premier ministre leur a ri en pleine face. C'est une gifle
qu'on a donnée à ces groupes de femmes. Le premier ministre
savait, lui, qu'il n'y avait rien dans ce budget pour les femmes.
La cause des femmes ne l'intéresse pas. Ce gouvernement rit.
Les groupes de femmes ne l'intéresse pas.
Ce sont pourtant ces femmes qui éduquent les enfants et qui
soutiennent la société, mais cela n'intéresse pas les libéraux.
Ils aiment mieux les gens à haut revenu, ceux à 250 000 $, ceux
qui peuvent facilement vivre, qui peuvent facilement détourner la
fiscalité pour payer moins d'impôt et qui n'ont pas de problème à
se loger. On aime mieux faire des cadeaux à ces gens-là que
de choisir les vraies priorités.
C'est indécent de présenter un budget comme celui-ci. Il n'y a
rien pour les provinces au niveau de la santé. On a fait un
transfert, on a remis 21 milliards de dollars dans le Transfert
social canadien et maintenant, on se pète les bretelles. Cet
argent était celui qu'on avait coupé aux provinces. Ce n'est pas
non plus l'argent du gouvernement. L'argent d'Ottawa, c'est
l'argent des contribuables et il doit être redonné aux
contribuables par le biais des provinces, pour la santé et
l'éducation des jeunes. On avait fait des coupures sauvages et
on redonne aux provinces les 21 milliards de dollars.
Aujourd'hui, avec les surplus accumulés, on n'est pas capables
d'indexer le Transfert social canadien. Les provinces ont encore
beaucoup de difficulté à dispenser les services dans le secteur
de la santé à cause du vieillissement de la population, à cause
du coût élevé des nouvelles techniques et à cause du coût élevé
des médicaments.
Les provinces sont encore en grande difficulté et on n'a pas
l'ombre d'un sentiment de compassion. On leur remet 21 milliards
qu'on avait coupés et qu'on n'aurait pas dû couper. Avec les
surplus, on le voit, on traîne les provinces, on les égorge. Les
provinces portent l'odieux du fardeau et elles n'arrivent
pas à offrir tous les services de santé qu'elles voudraient parce
qu'elles n'ont pas l'argent pour le faire, tandis que le
gouvernement fédéral se pète les bretelles. C'est odieux.
Dans ce budget, on ne parle pas non plus de l'indexation pour le
financement des universités, pour l'éducation postsecondaire. Ce
financement est à son plus bas niveau depuis 30 ans. Cela, on
n'en parle pas. On se pète les bretelles avec les 100 milliards
de surplus.
1245
On constate l'absence complète d'indexation dans le Transfert
social canadien pour les soins de santé et pour les jeunes. On
nous parle d'une allocation ponctuelle pour les frais de
chauffage. C'est une vraie farce.
Une femme seule et âgée, qui vit avec son chèque de pension, est
actuellement sous le seuil de la pauvreté. Selon une récente
étude, 47 p. 100 de ces femmes seules, des femmes du troisième
âge, vivent sous le seuil de la pauvreté. Actuellement, si une
de ces femmes utilise le chauffage à l'huile, le mazout, comme on
dit, elles va recevoir un petit chèque de 125 $, encore avec la
feuille d'érable. Cela va être très important, alors que sa
facture a doublé.
La facture qu'elle payait l'an dernier, en 1999, se situait
entre 500 $ et 600 $. Cette année, elle va être au-dessus de 1
000 $, de 1 100 $ ou de 1 200 $. Dans les régions où le climat
est plus froid, les factures vont monter encore plus. Toutefois,
on vient dire: «On vous donne 125 $, on vous fait un beau
cadeau.» C'est inadmissible.
Une autre chose qu'on constate dans le budget, c'est qu'on n'a
pas pensé aux personnes âgées qui vivent sous le seuil de la
pauvreté. Il n'y a rien pour elles non plus. Il n'y a rien pour
ces femmes et ces hommes. Eux aussi ont contribué à cette
société. Ce serait le devoir de ce gouvernement de mettre cela
dans ses priorités.
Les femmes qui sont chefs de famille monoparentale, qui
consacrent 30 p. 100 de leur revenu au logement et qui ont un
faible revenu, que vont-elles faire lorsque leur facture de
chauffage va doubler? Vont-elles se priver de nourriture à la
fin du mois ou vont-elles carrément geler? Ce n'est pas les 125
$ que ce gouvernement va leur envoyer qui va les soutenir. Cent
vingt cinq dollars, ce n'est même pas une épicerie pour une
famille monoparentale ayant deux enfants.
Ce gouvernement a baissé les impôts des riches, des amis du
parti. Il a fait comme le ministre qui, lui, ne peut pas
comprendre cela, parce qu'il fait construire ses bateaux
ailleurs. Il s'en fout. C'est pour cela qu'il n'y a rien non
plus pour les chantiers navals. Il n'y a rien pour celui de
Québec, il n'y en a pas davantage pour les autres au Canada. Il
s'en fout, lui, il les fait construire ailleurs. C'est comme ses
impôts, il les paie ailleurs.
Ces surplus ne viennent pas de lui. Ils viennent des
contribuables, des chômeurs et des gens qui paient des
cotisations à l'assurance-emploi.
Ce budget est un budget de droite et est une insulte aux
citoyennes et aux citoyens. C'est un budget qui laisse pour
compte les plus démunis de notre société.
Le ministre aurait pu faire plus. Cela fait longtemps qu'on
arrive aux mêmes chiffres qu'il propose aujourd'hui.
Cela fait plusieurs années. Cela fait au moins quatre ans qu'on
lui dit: «Vous allez avoir tant de milliards de dollars dans vos
coffres.» Il a toujours ri de nous.
Maintenant qu'on a les mêmes chiffres, nous, au Bloc, n'avons
pas les mêmes priorités. Si j'avais plus de temps, j'énumérerais
ces priorités. Avec 147,5 milliards de dollars, nous avons des
priorités pour les femmes, pour les plus démunis et pour les
contribuables à faible et moyen revenu. C'est le contraire du
gouvernement. Nous, ce sont les gens qui gagnent jusqu'à 80 000 $.
Lui, c'est 80 000 $ et plus pour ce qui est des baisses
d'impôt.
Nous investirions aussi dans des baisses d'impôt et nous allons
débattre de nos vraies priorités en campagne électorale.
1250
M. Pierre de Savoye (Portneuf, BQ): Madame la
Présidente, avant de faire un commentaire et de poser une
question à ma collègue de Drummond, en guise de préambule,
j'aimerais indiquer à cette Chambre que la semaine dernière, j'ai
informé mes collègues du Bloc québécois que je ne solliciterais
pas un troisième mandat.
Je veux profiter de l'occasion pour dire à chacune et à chacun
de mes collègues de cette Chambre combien j'ai apprécié de
travailler avec eux. C'est un privilège de représenter nos
concitoyens et concitoyennes en cette Chambre.
Je veux également dire que, à l'occasion du travail en comité ou
dans des associations parlementaires, j'ai eu la possibilité de
connaître de façon plus directe un certain nombre de mes
collègues et de développer, non seulement du respect et de la
considération, mais une réelle amitié pour leur sincère
implication et leur compétence dans les dossiers dont nous avons
partagé le souci de les mener à bien.
Si j'ai un regret peut-être à formuler, c'est qu'il soit encore
nécessaire qu'il y ait des députés du Québec qui siègent en cette
Chambre. J'aurais espéré être le dernier député fédéral de
Portneuf. Je sais que mes collègues auraient espéré être la
dernière ou le dernier député de leur comté, puisqu'un Québec
souverain n'aurait pas besoin d'une représentation ici.
Manifestement, la volonté de la population du Québec a été
différente, mais la présence du Bloc québécois en cette Chambre,
comme on le voit dans les débats que nous avons aujourd'hui, ceux
que nous avons tous les jours, est essentielle pour la protection
et la promotion des intérêts du Québec. Je me permettrai de
rajouter qu'elle est plus essentielle que jamais. Heureusement
que le Bloc québécois est ici.
Cela m'amène à poser une question à ma collègue de Drummond.
Le ministre des Finances a livré son minibudget
hier après-midi. Et ici, j'ouvre une parenthèse; je croyais que
Noël, c'était le 25 décembre, eh bien non, il semble que c'était
hier. Mais ne nous y trompons pas, ce n'est pas un vrai père
Noël, c'est un faux père Noël, parce que ce sont de faux
cadeaux. Il y a plus particulièrement cette question d'une
subvention aux individus sur l'huile à chauffage. C'est gentil,
mais ce n'est pas tout le monde qui chauffe leur habitation à
l'huile; d'autres utilisent d'autres moyens. Qu'arrive-t-il à
ces gens?
Ensuite, sachant que le contribuable a maintenant un peu plus
d'argent dans ses poches pour défrayer sa facture d'huile à
chauffage, qu'est-ce qui empêche les compagnies pétrolières de
hausser le prix de l'huile? On connaît les lois de l'offre et de
la demande. Les lois du marché s'appliquent, et ce n'est pas
parce que le ministre met de l'avant une mesure fiscale de cette
nature que les grandes lois du marché vont changer.
Comme il y aura davantage d'argent disponible dans la poche du
consommateur, il y aura une forte incitation, chez les
pétrolières, à faire suivre le prix de l'huile à chauffage pour
empocher cet argent. D'ailleurs, n'est-ce pas exactement ce
qu'elles font depuis un moment, empocher notre argent à la pompe,
ou lors de l'achat d'huile à chauffage, pour générer des profits
qui n'ont jamais été vus depuis nombre d'années chez les
pétrolières?
En réalité, le gouvernement ne règle pas le problème
fondamental, celui qui fait que les pétrolières, actuellement,
abusent d'une situation que je qualifierais de quasi
monopolistique, et c'est le consommateur qui paie.
La députée de Drummond ne pense-t-elle pas que dans cette mesure
du ministre des Finances, il y a un énorme risque que ces
personnes dont elle faisait mention, entre autres les femmes, se
fassent arnaquer par les pétrolières qui vont simplement aller
chercher le peu d'argent qu'elles auront empoché, qui ne couvre
même pas les frais additionnels dont elles devront s'acquitter
durant la prochaine saison hivernale?
Mme Pauline Picard: Madame la Présidente, avant de
répondre à la question de mon collègue, je voudrais lui dire que
c'est avec regret qu'on le voit quitter la députation, qu'on le
voit quitter le Bloc québécois, mais c'est sa décision.
Il a travaillé avec nous pendant sept ans. Je peux vous dire
que j'ai travaillé avec lui dans certains dossiers et c'est une
personne qui a un sens du professionnalisme, le souci de faire
avancer les choses, c'est un travailleur acharné, une personne
intègre et je pense que ses électeurs vont le regretter. Nous,
toute l'équipe du Bloc québécois, allons le regretter.
Je voudrais le remercier de tout ce qu'il a fait pendant ces
sept années pour ses électeurs, pour son comté et pour la défense
des intérêts du Québec.
1255
Je n'ai pas beaucoup de choses à ajouter à la question de mon
collègue parce qu'il a lui-même répondu à sa question. Oui, il
pourrait y avoir un doute que des gens se fassent arnaquer. Là où
j'aurais peut-être une question à poser—et je ne sais pas qui
pourrait me répondre à ce sujet—, c'est lorsqu'on envoie un
chèque de 125 $ pour alléger la facture des gens qui paient de
l'huile à chauffage, pourquoi envoie-t-on un chèque à tout le
monde?
Dans le cas d'une personne qui vit avec sa mère par exemple, ou
un étudiant et une autre personne qui travaille et qui vivent
dans un logement, si le signataire du bail reçoit 125 $ pour
l'allégement de la facture, la personne qui vit avec elle
va-t-elle également recevoir 125 $? Celle-ci ne paie pas la
facture de chauffage. On ne comprend plus rien. Tous les gens
qui reçoivent un crédit de TPS, peu importe s'ils chauffent à
l'huile ou à l'électricité, vont recevoir 125 $, alors qu'on
donne cette allocation pour soutenir les gens qui ont à l'heure
actuelle une facture qui a doublé. C'est à n'y rien comprendre.
C'est encore dans la même veine quand on parle de traficotage
des chiffres. Ce n'est jamais vraiment clair. On peut présumer,
comme mon collègue le disait, qu'il y aura peut-être des gens pas
très catholiques sur les bords qui vont vouloir obtenir ce fameux
chèque.
Il faut faire quelque chose et il faut que le gouvernement y
pense à deux fois. Je pense que si cette allocation est donnée
en vue d'alléger le fardeau des gens qui chauffent à l'huile, il
faudrait voir à qui on l'envoie et payer vraiment le double de la
facture si on ne veut pas prendre les moyens nécessaires pour
baisser le prix du pétrole au Canada.
[Traduction]
M. John McKay (Scarborough-Est, Lib.): Monsieur le Président,
je vous signale que je vais partager mon temps de parole.
Quand je suis arrivé à Ottawa, j'ai mis un point d'honneur à
rencontrer le ministre des Finances, d'une part pour mieux le
connaître et, d'autre part, parce que, dans mon programme
électoral j'avais mis l'accent sur la réduction de la dette et
sur les dégrèvements d'impôts. Nous avons pris un café ensemble
et nous avons parlé des questions d'actualité. Au fil des ans,
nous avons plus d'une fois pris le café ensemble, partagé un
repas et joué au golf, pas brillamment je dois le dire.
J'ai toujours beaucoup apprécié la franchise du ministre envers
les membres du caucus, sa compréhension des questions
d'actualité, et sa capacité de traduire en mesures budgétaires
concrètes les préoccupations dont on lui fait part.
Au fil des ans, j'ai aussi apprécié l'appui du premier ministre
lors de l'élaboration de plusieurs budgets, budgets qui sont
conformes à mes valeurs et à mes croyances.
Pendant la dernière campagne électorale, j'ai dit que notre
dette était trop élevée et que nous étions en train de devenir
non concurrentiels par rapport aux États-Unis en particulier et
aux pays du G-7 en général du fait de notre fardeau fiscal.
Je pense que j'ai des bonnes nouvelles à annoncer à mes
électeurs quand je briguerai de nouveau leurs suffrages, ce qui
ne saurait tarder. Je vais pouvoir leur dire que, au cours de
trois dernières années et demie de notre mandat, le ratio de la
dette au PIB est passé de 71 p. 100 à 58 p. 100. Je vais pouvoir
leur dire que la réduction réelle de notre dette publique nette
est de 28 milliards de dollars. Je vais pouvoir leur dire que la
réduction des titres de créances est encore plus importante
puisque, aux dernières nouvelles, elle s'élevait à 32 milliards
de dollars, et pourrait même être plus élevée.
Je pourrai leur dire que le gouvernement du Canada a enregistré
des excédents budgétaires au cours des trois dernières années.
Les Canadiens peuvent sans doute s'attendre à ce que les frais de
service de la dette soient réduits de 1,7 milliard de dollars et
que le ratio de la dette au PIB soit ramené à environ 40 p. 100
d'ici 2005.
1300
Quand je repense à la conversation que j'ai eue avec le ministre
il y a environ trois ans, jamais je n'aurais cru pouvoir annoncer
d'aussi bonnes nouvelles à mes électeurs. Je suis renversé par
tout ce qu'ont accompli le ministre des Finances et le premier
ministre afin de redistribuer les ressources du gouvernement du
Canada dans le but d'alléger le fardeau de la dette.
Au cours de notre conversation, nous avons aussi parlé
d'allégements fiscaux pour les Canadiens. J'avoue que je suis
demeuré assez vague. Je ne comprenais pas vraiment ce que
signifiaient une réduction de 100 $, un changement de seuil ou un
taux de variation. J'ai énormément appris en observant le
ministre élaborer trois budgets et un certain nombre de mises à
jour économiques.
D'instinct, je me suis dit qu'il fallait commencer par là où les
plus grandes répercussions se feraient sentir, c'est-à-dire parmi
les Canadiens à revenu faible et moyen, pour en venir aux
Canadiens à revenu élevé, étant donné que les allégements fiscaux
accordés aux Canadiens à faible revenu allaient avoir des
avantages qui remonteraient jusqu'aux plus riches dans le cadre
de notre régime fiscal progressif. Le régime est relativement
simple à certains égards, mais quand on fait le point sur les
trois dernières années et qu'on se rend compte que les tranches
d'imposition ont été révisées à la hausse et que les taux, eux,
ont diminué, on s'aperçoit que le gouvernement a réalisé tout un
exploit.
Aucun impôt n'est prélevé sur un revenu imposable inférieur à 8
000 $. Pour un revenu de 8 000 $ à 35 000 $, le taux a été ramené
de 17 p. 100 à 16 p. 100. Le taux a été réduit de 26 p. 100 à 22
p. 100 pour les revenus de 35 000 $ à 60 000 $. Il se situe à 26
p. 100 pour les revenus de 60 000 $ à 100 000 $ et à 29 p. 100
pour les revenus dépassant 100 000 $. Chacun de ces points de
pourcentage représente littéralement des milliards de dollars.
L'impact cumulatif de toutes ces mesures se chiffre à 100
milliards de dollars. Ce sont là des changements très
importants. Il s'agit de réductions considérables que,
franchement, je n'aurais jamais cru possibles d'après une
conservation que j'ai eue avec le ministre des Finances il y a
trois ans.
Sincèrement, je n'étais pas très enthousiaste au sujet de la
prestation fiscale canadienne pour enfants. Cependant, je me suis
laissé convaincre que, pour aider les Canadiens à faible revenu,
nous devions prendre tout un train de mesures diverses.
Autrement, si on ne fait que réduire les impôts, cela coûterait
très cher au Trésor et ne profiterait pas nécessairement à ceux
qu'on désirait aider le plus. J'ai donc été plus que satisfait de
voir que la prestation fiscale pour enfants sera haussée à
compter du 1er juillet 2001 et que la prestation maximale pour le
premier enfant atteindra 2 500 $.
Dans la même veine, il faut aider les Canadiens handicapés ou
ceux qui prodiguent des soins et je suis heureux que le ministre
ait porté à 6 000 $ le crédit d'impôt pour personnes handicapées
et à 3 500 $ le crédit d'impôt pour les aidants naturels.
Un mythe persistant à la Chambre voudrait qu'on ne tienne pas
compte des Canadiens à revenus élevés ou des entreprises, même si
l'on sait qu'elles génèrent des revenus et des emplois. Pour une
raison quelconque, on croit qu'il faudrait les imposer au
maximum.
Je me réjouis de voir que le ministre des Finances n'est pas de
cet avis et que, selon lui, Bay Street comme on dit, mérite qu'on
reconnaisse sa contribution à l'économie canadienne et au
bien-être général des Canadiens.
Il s'engage à réduire le taux d'impôt sur les bénéfices des
sociétés de 28 à 21 p. 100. Il l'a déjà réduit de 1 p. 100 et il
promet de le réduire encore de 2 p. 100, au moyen d'une loi, au
cours des trois prochaines années. Je pense que cela apporte une
certaine stabilité à la structure fiscale, ce qui aura l'heur de
plaire à toutes les entreprises.
Tous les entrepreneurs se réjouiront de ce que l'on réduise le
taux d'inclusion des gains en capital de 75 à 66 p. 100, puis de
66 à 50 p. 100. Notre taux sera ainsi inférieur au taux
américain. Le montant de l'investissement admissible au titre des
roulements en franchise d'impôt passera de 500 000 $ à 2 millions
de dollars, et la valeur des actifs des petites entreprises
admissibles sera portée de 10 à 50 millions de dollars. Cela
devrait être d'une grande aide aux entrepreneurs qui trouvent que
la structure fiscale restreint quelque peu leur dynamisme.
1305
Enfin, je tiens à féliciter encore une fois le ministre et le
premier ministre d'avoir rétabli la pleine indexation du régime.
C'est là un point qui a été chaudement débattu au caucus. Le
député de Durham est un de ceux qui l'ont réclamé haut et fort.
Je le félicite pour sa persévérance.
Le ministre a fait remarquer dans son discours d'hier que le
gouvernement fait plus qu'équilibrer les comptes. Le premier
ministre, le ministre de la Santé et lui-même sont demeurés
fermes dans leur volonté que la Loi canadienne sur la santé soit
respectée, que les provinces reconnaissent qu'elles sont plus que
dix principautés indépendantes, que ce pays a certains principes
en matière de soins de santé et que ces principes sont consacrés
dans la Loi canadienne sur la santé.
Le message est clair. Il n'est pas exclus de prévoir des fonds
pour veiller à ce que toutes les provinces fournissent des soins
de qualité uniforme d'un bout à l'autre du pays. Les soins de
santé ne devraient pas être tributaires de la capacité financière
de l'intéressé ni de la capacité budgétaire des divers
gouvernements ni de farfelues philosophies de droite. On ne
devrait pas avoir à soumettre son portefeuille à une biopsie pour
obtenir un traitement.
Nonobstant les pathétiques récriminations de la province de
l'Ontario, le premier ministre a jugé bon d'accroître de 21,2
milliards de dollars sur cinq ans le Transfert canadien en
matière de santé et de programmes sociaux. Les députés se
souviendront qu'avant le budget de février, la province de
l'Ontario a fait paraître des messages dans lesquels elle
demandait au gouvernement du Canada de diminuer les impôts. Une
minute après la présentation du budget, la province de l'Ontario
a changé de refrain, exigeant de recevoir inconditionnellement
plus d'argent par l'entremise du TCSPS.
L'hypocrisie et l'incohérence de la province de l'Ontario
sautent aux yeux. Au pire, la province de l'Ontario a vu ses
transferts réduits de moins de 2 p. 100 de son budget total,
lequel a été immédiatement rétabli dès que des fonds ont été
trouvés. Cela a été fait l'an dernier. La désinformation est le
modus operandi du gouvernement de l'Ontario. Voici une anecdote
fort à propos.
En 1997, au moment de la création du TCSPS, le gouvernement du
Canada a convenu de réduire son pouvoir d'imposition et de céder
la place aux provinces. À mesure que l'économie de l'Ontario a
progressé, les recettes fiscales de la province ont également
augmenté. Par conséquent, la partie représentée par les impôts
s'est accrue, comblant largement la légère diminution des
transferts en espèces. Grâce à ces entrées de fonds, la
composante du TCSPS représentée par les espèces a augmenté de 35
p. 100.
Le gouvernement du Canada a toutefois garanti ses arrières avec
la quasi-certitude que les provinces de Québec, de l'Ontario et
de l'Alberta pousseraient au maximum les notions du caractère
abordable, d'universalité et d'accessibilité.
Je vais retourner dans ma circonscription ce week-end. J'aurai
une bien bonne histoire à raconter. Je peux retourner à mes
électeurs et leur dire que nous avons réduit substantiellement
les impôts, soit de plus de 100 milliards de dollars, que nous
avons réduit substantiellement la dette, soit de 28 milliards de
dollars, et que nous avons rétabli le financement du système de
santé du Canada à hauteur de 21 milliards de dollars.
M. Keith Martin (Esquimalt—Juan de Fuca, Alliance
canadienne): Madame la Présidente, la population sait que ce que
l'on a appelé le minibudget n'est pas un effort honnête pour
régler les problèmes économiques du Canada, mais plutôt une
tentative cynique d'acheter les électeurs à la veille des
élections.
Trois choses se sont produites récemment dont je voudrais parler
à mon collègue, des bombes que le gouvernement a laissé lui
sauter au visage. Tout d'abord, il y a eu le gâchis de l'accès à
l'information. Le gouvernement a déployé de grands efforts pour
cacher l'information que la population a le droit de savoir. En
deuxième lieu, il y a eu le minibudget et en troisième lieu le
rapport du vérificateur général, qui constitue une attaque
cinglante contre l'incapacité du gouvernement de dépenser
judicieusement les deniers publics et une dénonciation du
gaspillage flagrant à DRHC, bien sûr, mais aussi aux Affaires
indiennes et dans bien d'autres organismes. Finalement, il y a
l'utilisation de l'argent des contribuables de tout le Canada
dans une tentative vaine et illusoire de gagner la faveur des
électeurs.
1310
Le gouvernement réinjectera 22 milliards de dollars dans le
système de santé, ce qui nous ramènera seulement au niveau de
financement de 1995 au titre de la santé et de l'éducation, soit
dit en passant. Nous reviendrons donc au niveau de financement de
1995, mais dix ans plus tard.
Comment le député peut-il expliquer que le gouvernement dépense
29 milliards de dollars de l'argent des contribuables en plus de
l'argent qui a déjà été attribué aux soins de santé? Comment
peut-il expliquer aux électeurs de sa circonscription que les 22
milliards de dollars de plus qui seront versés d'ici 2006, et qui
nous ramèneront au niveau de 1995, permettront de régler les maux
de notre système de santé?
M. John McKay: Madame la Présidente, je ne sais pas quels
chiffres le député lit.
Si je me souviens bien de ce que dit le budget, les dépenses
n'ont entraîné essentiellement aucune augmentation de la dette
depuis deux ou trois ans. La gestion exercée par ce gouvernement
lui a permis de réduire considérablement la dette. J'aurais pensé
que le parti du député appuierait sans réserve l'idée de réduire
la dette nationale. Je ne vois pas comment le député peut penser
qu'il peut avoir le beurre et l'argent du beurre.
Je ne comprends pas comment le député et son parti peuvent
critiquer ce minibudget. Il prévoit des réductions d'impôt—qui,
si je comprends bien, sont l'essence même du programme du parti
du député—de 100 milliards de dollars, réductions dont
bénéficieront tous les Canadiens, qu'ils soient en haut ou en bas
de l'échelle d'imposition. Je ne vois pas comment on peut
critiquer cela. Je ne vois pas vraiment comment on peut trouver
terrible le fait de remettre 21 milliards de dollars sur cinq ans
dans le système de soins de santé. Sur cette période, 21
milliards de dollars est une somme importante.
Nous avons également mis de l'argent dans la recherche
technologique. Nous sommes dans la situation bizarre où nous
dépensons 9 ou 10 p. 100 de notre produit intérieur brut au titre
des soins de santé sans savoir comment cet argent est dépensé, où
il est dépensé et par qui. Nous devons nous battre avec les
provinces pour qu'elles rendent des comptes. J'appuie la position
adoptée par le gouvernement à cet égard pour la simple raison que
je ne voudrais pas que nous continuions d'envoyer notre argent
dans un gouffre tant que nous ne saurons pas exactement où va
l'argent et comment il est dépensé. Je pense que je pourrais
avoir l'appui du député pour les initiatives prises par le
gouvernement du Canada à cet égard.
M. Steve Mahoney (Mississauga-Ouest, Lib.): Madame la
Présidente, plutôt que de parler des détails, je voudrais parler
un peu de ce qu'est et de ce que n'est pas ce minibudget.
Parlons d'abord de ce qu'il n'est pas. Ce n'est pas un budget
qui reflète, de quelque manière que ce soit, les idées ou
l'attitude du gouvernement conservateur de l'Ontario. Je
m'adresse ici directement à mon bon ami, le trésorier, le
ministre des Finances de l'Ontario, Ernie Eves, qui, selon le
journal, aurait dit: «Rendez à César ce qui appartient à César.
Je pense que le ministre des Finances, M. Martin, s'engage dans
la bonne direction. Cela fait depuis 1995 que nous préconisons
certaines des mesures proposées par M. Martin.»
Soyons clairs. Une chose que nous ne faisons pas et que M. Eves
et le gouvernement de l'Ontario ont fait, c'est d'emprunter de
l'argent pour réduire l'impôt pour les riches. Comment peut-il
réduire les impôts alors qu'il continue à avoir un déficit? C'est
une politique on ne peut plus stupide. Nous apprécions le fait
que mon ami en Ontario félicite le ministre et le gouvernement
d'avoir présenté un budget qui semble lui plaire, mais nous
n'avons pas besoin qu'on nous apprenne comment équilibrer notre
budget, comment réduire le fardeau fiscal ou comment rembourser
la dette. En fait, ce gouvernement a vraiment fait preuve de
leadership à tous ces égards.
1315
J'avais hâte d'entendre les réponses. Je suis persuadé que les
députés d'en face ont été fortement occupés hier avec les
doreurs d'image à chercher le moyen de dénoncer ce programme,
sans donner l'impression de chercher à reprendre ce que le
gouvernement accorde aux Canadiens.
Il ne s'agit pas d'un budget socialiste, je puis en assurer les
députés. Ce ne l'est absolument pas. J'ai entendu madame le chef
du NPD déclarer à la Chambre et lors d'un point de presse que le
gouvernement avait clairement décidé que son programme
s'appuierait sur la réduction des impôts. C'est parfaitement
exact.
Quelles en sont les conséquences pour ce qui est d'aider les
familles? Prenons quelques exemples. Ce que je trouve d'aussi
déconcertant, c'est entendre les socialistes déclarer que le
gouvernement n'en a pas fait assez ici ou là.
Une famille de quatre gagnant deux revenus annuels combinés de
60 000 $ a dû payer l'an dernier au titre de l'impôt fédéral sur
le revenu quelque 5 700 $. L'année prochaine, sa note fiscale
diminuera de plus de 1 000 $, soit une réduction de 18 p. 100 pour
la première année. Une coupe de 1 000 $ pour une famille de
quatre, c'est-à-dire un homme, une femme et leurs deux enfants, ça
veut dire qu'ils disposent de 1 000 $ de plus pour l'éducation
des enfants, pour s'offrir des vacances en famille peut-être ou
pour régler des factures accusant du retard. N'est-ce pas là une
bonne politique sociale? Cela me semble tomber sous le sens.
L'année dernière, une mère célibataire, avec un enfant à charge,
gagnant un revenu annuel de 25 000 $, a reçu une prestation nette
de 1 400 $. L'année prochaine, elle recevra 800 $ de plus, soit
2 200 $ en tout. Peut-être que nos socialistes aux bas de soie qui
occupent des fauteuils dans cette enceinte ne trouvent pas que
800 $ soient une somme intéressante. Je peux vous dire que, pour
une mère célibataire à Mississauga, 800 $, c'est beaucoup
d'argent.
Elle peut utiliser cet argent pour ses enfants, pour acheter
quelque chose dont elle a besoin, pour payer en partie
l'éducation et les vêtements de ses enfants. Il est sûr que
c'est un avantage social. Le NPD l'éliminerait-il? Laisserait-il
entendre que nous ne devrions pas accorder cet allégement
fiscal?
Une famille à revenu unique avec deux enfants ayant gagné 40 000 $
l'an dernier a versé environ 3 325 $ d'impôt fédéral. L'an
prochain, elle paiera environ 1 100 $ de moins, soit une
réduction de 32 p. 100. C'est une famille où l'un des conjoints
travaille et l'autre demeure au foyer pour s'occuper de deux
enfants. Ils vont économiser 1 100 $. C'est de l'argent bien
réel. C'est de l'argent bien réel dans les goussets des
Canadiens qui en ont besoin.
Nous avons tout à fait remis en ordre les affaires financières
du Canada puis nous avons ensuite vu à ce que l'argent retourne
à sa place, c'est-à-dire dans les mains et les goussets des
contribuables industrieux.
Je vais aussi vous dire ce que ce n'est pas. Ce n'est pas un
budget du Bloc. Pourquoi?
Il renforce effectivement le Canada, ce qui, manifestement,
n'est pas dans son programme, n'est pas dans son intérêt et ne
s'inscrit pas dans son orientation électorale. Ce parti
préférerait continuer à créer des fossés. Cette mesure renforce
non seulement le Canada, mais elle profite aux Québécois parce
que bon nombre des gens dont j'ai parlé, soit la famille à deux
revenus, la mère célibataire, la famille à un revenu avec deux
enfants, habitent au Québec. Ils vont voir cet argent qui leur
revient. Avec les élections, car il faut bien reconnaître que
c'est ce vers quoi nous nous dirigeons, les Québécois vont
analyser la situation et demander au Bloc pourquoi il critique
le fait que le Gouvernement du Canada leur rend un partie de
leur argent.
Je peux aussi dire à la Chambre ce que ce n'est pas non plus. Ce
n'est pas un budget du Parti conservateur fédéral. Nous avons eu
le droit à des budgets du Parti conservateur fédéral pendant un
certain nombre d'années sous Brian Mulroney et, puis-je me
permettre de l'ajouter, avec l'aide du chef actuel du Parti
conservateur en cet endroit qui était membre du cabinet
Mulroney.
Avec son aide, ils ont réussi à mener le pays à un stade où les
gens disaient, à New York et en d'autres endroits dans le monde,
que le Canada était presque un pays du tiers monde, que le
Canada avait accumulé un déficit de 42 milliards de dollars et
qu'il n'avait aucune idée de la façon dont il allait s'y prendre
pour le rembourser.
Les Canadiens avaient cependant une idée. Nous nous attribuons
le mérite d'avoir éliminé le déficit et présenté ce budget, mais
il faut reconnaître que le vrai mérite revient aux Canadiens.
1320
Ce n'est pas un budget conservateur. Il a une grande portée.
C'est un budget visionnaire qui envoie un message à tous les
Canadiens pour leur dire que le gouvernement sait qu'ils ont
souffert des longues années de coupures et de remous. C'est
maintenant le temps d'y remédier, non pas parce qu'il y aura des
élections bientôt, mais bien parce qu'il y a un excédent dans nos
coffres. Qu'il y ait des élections en avril ou en novembre,
qu'est-ce que cela change? Chaque année, à l'automne, nous
déposons un minibudget après avoir fait une mise à jour de la
situation économique.
Les députés d'en face le savent bien. L'Alliance a du cran de
dire qu'elle devrait pouvoir sortir son programme électoral et
dire à tous les Canadiens qu'elle compte réaliser certaines des
inepties qu'elle propose et que nous devrions rester les bras
croisés à ne rien faire. Nous avons une vaste base politique et
économique au pays. Nous sommes le seul parti qui a des
représentants partout au pays.
Ce minibudget n'a rien d'un budget allianciste, je vous le
garantis. Les alliancistes prétendent que nous avons en quelque
sorte volé leurs idées. Quelles sornettes. Ils proposent un impôt
uniforme. Je compte revenir sur ce que cela représente vraiment,
c'est-à-dire un chameau à trois bosses, et je ne m'y attarderai
donc pas pour l'instant.
Je me contenterai de dire qu'ils veulent adopter un impôt
uniforme. Les députés savent-ils pourquoi? Parce qu'ils ont moins
de mal à s'y retrouver. Ils peuvent demander aux Canadiens ce
qu'ils pensent d'un impôt à 17 ou à 25 p. 100. Ils croient que
c'est facile à comprendre.
Quel est le résultat de tout cela? Il suffit de faire les
additions. Ce que l'Alliance ferait en adoptant un budget de la
sorte serait de transformer le gouvernement fédéral en garçon de
table pour les gouvernements provinciaux.
Cela mettrait le pays dans un état si désastreux que nous
n'aurions besoin que de rencontres annuelles des premiers
ministres à Charlottetown ou ailleurs, comme Edmonton peut-être,
qui sait?
Une voix: Peut-être Mississauga?
M. Steve Mahoney: Oui, Mississauga. Ils se réuniraient,
demanderaient quelle est la grosseur du gâteau et diraient voici
votre part en fonction du nombre d'habitants. Ils élimineraient
le développement régional.
Ce que ces députés ont fait pour tenter de détruire les plans de
DRHC constitue une honte nationale, car les personnes auxquelles
elles font du mal sont celles qui ont le plus besoin d'aide.
Certains députés de ce parti ont qualifié de paresseux les
habitants des Maritimes. Ils ont dénigré tous les différents
groupes au pays que nous appuyons et en qui nous croyons.
Nous croyons dans le développement économique régional parce
qu'il permet la création d'emplois et donne de la fierté. Le
développement régional favorise le respect de soi chez tous les
Canadiens peu importe où ils habitent. Ce n'est pas parce qu'une
personne habite une province riche en pétrole comme l'Alberta
qu'elle a droit à un meilleur niveau de vie qu'une autre qui vit
à Terre-Neuve ou au Nouveau-Brunswick.
Il est temps de s'adresser aux Canadiens et de leur permettre de
choisir l'une ou l'autre de nos deux visions.
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Madame
la Présidente, ce jaillissement de vaines paroles se compare au
flot de gaz naturel provenant du vaste gisement de l'île de
Sable, en Nouvelle-Écosse.
Malheureusement, ce minibudget, avec sa minivision, n'a pas
grand-chose à offrir, sinon des promesses dont la réalisation est
renvoyée après les élections. Le gouvernement fait des
plaisanteries. À la veille des élections, il fait miroiter des
faveurs aux Canadiens, quitte à les retirer s'il n'obtient pas
leur appui.
Voici ma question. Dans ce budget, ce minibudget, nous
propose-t-on une vision quelconque? Où se trouve le plan à long
terme pour lutter contre le déficit et rembourser la dette? Où
est le programme à long terme, pour essayer de rembourser notre
dette nationale?
Qu'est-ce que le budget offre aux étudiants? Qu'advient-il de
nos étudiants aux prises avec une énorme dette à leur sortie de
l'université, qui ne peuvent avoir un bon démarrage dans la vie?
En ce moment, ils ont le choix entre faire faillite et aller
travailler aux États-Unis. C'est regrettable, mais c'est la
situation à laquelle ils doivent faire face à cause du
gouvernement. Qu'allons-nous faire pour les étudiants? Quel est
le plan à long terme pour régler leur problème d'endettement?
M. Steve Mahoney: Madame la Présidente, je trouve vraiment
très intéressant qu'un député du Parti conservateur me pose une
question sur la réduction du déficit et de la dette.
1325
Malgré tout
le respect que je voue au député, je lui ferai remarquer qu'il
n'était pas à la Chambre à ce moment-là. D'autres membres de sa
famille l'étaient peut-être, mais pas lui. En fait, les
conservateurs fédéraux ne peuvent rien nous apprendre sur la
façon d'éliminer la dette.
Avec le budget déposé hier, nous aurons réduit la dette de 28
milliards de dollars. Nous aurons effacé cette partie de notre
dette.
M. Peter MacKay: C'est grâce au libre-échange. N'oublions pas
cela.
M. Steve Mahoney: Nous économiserons, puisque nous aurons 1,7
milliard de dollars de moins à verser, et nous pourrons investir
cette somme dans les études de nos jeunes.
M. Peter MacKay: Parlez-nous de la TPS.
M. Steve Mahoney: Si le député veut bien arrêter
d'interrompre, je vais pouvoir parler des étudiants. Vous n'avez
pas à vous fier à moi. Les médias eux-mêmes ont parlé d'un crédit
d'impôt de 3 200 $ que le gouvernement accorde aux étudiants pour
les aider à payer leur loyer et à acheter leurs manuels
scolaires. J'ai l'impression que le député n'a même pas pris le
temps de lire le document s'il demande ce qui est prévu pour les
étudiants.
Il s'agit de l'un des documents les plus progressifs qui viendra
en aide aux étudiants de tout le pays: il appuie la recherche,
l'investissement, la recherche et le développement dans les
universités et il accorde des crédits d'impôt aux étudiants pour
leur permettre d'acheter des manuels scolaires et de payer leur
loyer. Le gouvernement voit loin dans ce budget, puisqu'il réduit
la dette de 28 milliards de dollars et s'engage à la réduire un
peu plus chaque année qu'il sera au pouvoir.
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Monsieur le Président,
je trouve vraiment pathétique d'entendre le député essayer
d'expliquer que ce budget électoraliste est tout sauf
électoraliste, et essayer de lui donner le caractère d'un budget
qui répond à des maux sociaux.
Tout le monde sait qu'un budget est habituellement un document
qui énonce les buts et les objectifs d'un gouvernement et qui
devrait aborder les principaux enjeux dans notre société.
Un enjeu important qui a dominé l'actualité durant plusieurs
mois et dont l'intensité a diminué un peu parce que la saison de
la pêche est terminée, c'est le conflit mettant en cause les
autochtones de Burnt Church et de la baie Sainte-Marie. Ce n'est
que la partie émergée de l'iceberg montrant qu'il est nécessaire
de remédier aux problèmes auxquels font face les autochtones de
partout au Canada. Ce budget ne fait absolument rien pour
remédier à l'un ou l'autre de ces problèmes.
Une bonne partie du problème a trait aux pensionnats et au fait
que l'Église anglicane est maintenant presque acculée à la
faillite parce que le gouvernement a refusé de jouer un rôle de
premier plan pour remédier au problème des pensionnats et a
refusé d'assumer sa responsabilité à cet égard. Le budget
n'aborde pas cet enjeu ni beaucoup d'autres non plus.
Je le demande au député, qu'y a-t-il dans ce minibudget qui
permette en quoi que ce soit de remédier aux problèmes très
importants auxquels font face les autochtones vivant dans les
réserves ou hors des réserves?
M. Steve Mahoney: Madame la Présidente, il ne s'agit
clairement pas d'un budget, mais d'un énoncé économique. C'est
écrit sur le document lui-même. Chaque automne, en effet, le
ministre des Finances fait un exposé sur sa vision du
fonctionnement de l'économie.
Nous nous sommes engagés dans le budget de 2000 à procéder plus
rapidement si la situation financière du pays nous le permettait.
Le moment est bien choisi.
Je suis désolé si le programme électoral du parti du député
n'est pas prêt. Cependant, le gouvernement a très clairement le
devoir de dire aux Canadiens: «Voici l'orientation que nous
devrions donner à notre action pour assurer notre avenir
économique, et nous voulons faire connaître exactement ce que
nous sommes disposés à faire.» C'est ce que nous avons fait dans
ce document, qui énonce clairement une vision pour le pays.
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD): Madame la
Présidente, je suis heureux de prendre la parole après ce député
du Cabinet de Mike Harris en face qui parlait de son budget très
conservateur. Je vois qu'il place son casque d'écoute. Je
répète donc que je suis heureux d'intervenir après ce partisan de
Mike Harris qui a parlé du budget il y a quelques minutes.
Les fantômes des libéraux du passé doivent se retourner dans
leurs tombes lorsqu'ils voient ce virage radical vers la droite
politique, ce budget conservateur, ce minibudget que le ministre
des Finances a présenté à la Chambre hier.
J'ai vu de nombreux budgets au fil des ans, mais celui-ci est le
plus conservateur et le plus à droite que j'aie vu en 25 ans à la
Chambre des communes. Il est plus conservateur que ceux de Brian
Mulroney ou de l'ancien premier ministre qui est maintenant chef
du Parti conservateur.
C'est un budget de millionnaire. C'est un budget pour Bay
Street: des réductions d'impôt à hauteur de 100 milliards de
dollars qui profiteront aux bien nantis et aux riches du pays.
Celui dont le revenu atteint 300 000 $ ou 400 000 $ par année, le
millionnaire, l'ami ou le partenaire de golf du premier ministre,
qui gagne 400 000 $ ou 500 000 $ par année, verra ses impôts
baisser de 20 000 $ à 50 000 $ selon l'importance de ses gains en
capital. Un célibataire gagnant 30 000 $ à Pembroke profitera
d'une réduction d'impôt de 521 $ par année. Comparez cela aux 40
000 $ ou 80 000 $ d'allégements fiscaux dont profiteront les
millionnaires. Voilà un virage à droite radical de la part du
Parti libéral qui a été influencé par l'Alliance canadienne et la
politique de Mike Harris. Les fantômes des libéraux d'hier, des
chefs comme Lester Pearson, Pierre Trudeau et Allan McEachern,
doivent être dégoûtés du gouvernement qu'ils voient en face.
1330
Examinons les faits. Les réductions d'impôt se chiffrent à 100
milliards de dollars alors que seulement 21 milliards de dollars
seront consacrés aux soins de santé, aux transferts sociaux, à
l'aide sociale et à l'éducation. Une telle somme va simplement
ramener le financement dans ces domaines au niveau de 1994. En
outre, on consacrera au moins 31 milliards de dollars à la
réduction de la dette nationale.
La taille même des programmes gouvernementaux diminue plus
rapidement aujourd'hui qu'à toute autre période de l'histoire du
Canada. Le gouvernement retranche des fonds des programmes
sociaux. Lorsqu'il est arrivé au pouvoir à la fin du mandat de
Brian Mulroney, ses programmes représentaient 17 p. 100 du PIB.
Ils ne représentent aujourd'hui que 13 p. 100 du PIB. Selon les
prévisions faites dans le minibudget, d'ici la fin du prochain
mandat du gouvernement, s'il s'agit d'un gouvernement majoritaire
au pouvoir pendant quatre ou cinq ans, ce pourcentage sera
inférieur à 11 p. 100.
Le gouvernement retranche des fonds dans les secteurs de la
santé et de l'éducation. Il dégage moins de fonds pour
l'environnement. Il ne fait rien au sujet de la crise dans le
secteur agricole. Voilà un gouvernement qui dirige notre pays, un
des rares pays n'ayant pas de programme d'investissement dans un
réseau routier national. Voilà un gouvernement qui conçoit un
régime fiscal qui n'est pas équitable, car il accorde de fortes
réductions d'impôt aux riches. C'est aller dans la mauvaise
direction.
Selon les résultats des sondages et des études, la plupart des
Canadiens veulent que le gouvernement consacre plus d'argent à la
santé. Si un sondage demande aux gens comment utiliser un
excédent, soit pour réduire massivement les impôts des riches,
soit pour investir dans les secteurs de la santé, de l'éducation
et de l'environnement, quelque 75 p. 100 des répondants
proposeraient d'investir davantage dans ces secteurs. C'est la
direction que les Canadiens veulent prendre. Le Parti libéral, à
l'instar de l'Alliance canadienne, veut réduire davantage les
impôts des riches.
Pourquoi? Le Parti libéral a conçu une stratégie et un programme
électoraux très timides. Ce que nous avons vu hier, c'est un
déplacement vers la droite, pour chercher à recueillir les votes
de l'Alliance et du Parti conservateur dans les banlieues riches
de Toronto, dans les banlieues de Toronto qui appuient Mike
Harris. Ce que veulent ces banlieusards, c'est une réduction de
leurs impôts. Les libéraux s'en chargeront et, pour ce faire, ils
copient le programme de l'Alliance canadienne.
Les libéraux ont volé son programme au chef de l'opposition.
Des élections seront annoncées dimanche. Les libéraux vont
produire un autre livre rouge, puis bifurquer vers la gauche. Ils
parleront d'investir dans l'éducation, l'environnement, les
programmes sociaux et d'autres choses du genre. Voilà ce que le
Parti libéral fera avec cet exposé économique dont la Chambre est
aujourd'hui saisie. C'est comme un steak qui grésille. Ce
mini-énoncé donne beaucoup de steak aux riches et aux privilégiés
et seulement le grésillement aux pauvres et aux citoyens
ordinaires.
Beaucoup de programmes auraient dû être rehaussés. Le régime des
soins médicaux en est le meilleur exemple. En 1995, le
financement au titre de la santé a subi la plus grande réduction
de toute notre histoire. Et cela, aux mains du parti politique
même qui avait lancé le régime national des soins de santé avec
un financement assumé à 50 p. 100 par le gouvernement fédéral.
Avant que le financement ne soit en partie rétabli par suite de
l'entente intervenue il y a un mois environ entre les premiers
ministres, le financement en espèces des soins de santé était
tombé de 50 p. 100 à 13 ou 14 p. 100. En dépit des paiements de
transfert de 21 milliards de dollars, le financement au comptant
des soins de santé est seulement ramené au niveau de 1994.
1335
Où sont nos priorités? Les Canadiens se sont sacrifiés pour
éponger le déficit. Ce sont les Canadiens qui, par leur dur
labeur et leurs efforts énergiques, ont réalisé un excédent.
J'estime que le plus gros de cet excédent devrait servir à
éponger le déficit social découlant des compressions que le
gouvernement libéral a imposées depuis 1995.
Je suis persuadé que s'il pouvait parler franchement, le
ministre chargé des institutions financières, en face,
conviendrait avec moi qu'il faut investir davantage d'argent dans
le portefeuille social plutôt que d'accorder de généreuses
réductions d'impôt à ses puissants amis de Bay Street. Cependant,
le gouvernement en a décidé autrement et il ne l'aurait pas dû.
Telle n'est pas la vision d'un nouveau Canada. Telle n'est pas
une vision faite d'égalité, de justice ou de partage. Telles
sont les valeurs que défendent les Canadiens et auxquelles ils
tiennent.
Quand on lit la mise à jour d'hier, on constate que nombre de
choses n'y figurent pas. Je pense en particulier à ma province,
la Saskatchewan. J'ai déjà parlé de la santé. C'est le CCF,
Tommy Douglas et James Shaver Woodsworth qui ont créé le régime
d'assurance-maladie public en Saskatchewan il y a bien des
années. Après des années de lutte contre les libéraux, ils ont
réussi à créer ce régime.
Le Parti libéral avait promis de créer un tel régime en 1919,
l'année où est né le ministre des Institutions financières. Il
l'avait promis en 1919, mais il ne l'a fait qu'au milieu des
années 60, soit une quarantaine d'années plus tard.
Et il ne l'a fait qu'après avoir été poussé à le faire par le
CCF et le NPD qui ont instauré le régime d'assurance-maladie en
Saskatchewan en 1961.
En 1961, quand la santé était devenue une question très délicate
dans ma province, quand des organisations dirigées par des
médecins, notamment, s'opposaient à l'établissement d'un régime
d'assurance-maladie public—qu'elles appelaient «médecine
socialisée» à l'époque—, le chef de l'opposition était le
libéral Ross Thatcher. Il était l'un des dirigeants de la lutte
contre l'établissement d'un régime d'assurance-maladie public. Il
est entré d'une façon théâtrale à l'Assemblée législative pour
marquer son opposition à la création d'un régime
d'assurance-maladie public dans ma province.
L'établissement d'un tel régime était fort populaire et
l'opinion publique était mobilisée. C'est grâce à cette
mobilisation que le gouvernement libéral a finalement créé ledit
régime en 1965 ou en 1966 et que le gouvernement de Lester
Pearson l'a étendu à tout le Canada.
C'est à la suite des pressions exercées par le CCF et le NPD que
le gouvernement libéral a dû prendre cette décision, ce qui
montre bien l'influence qu'un parti social démocrate peut avoir
lorsqu'il s'agit de faire valoir l'égalité des Canadiens comme
priorité de la population.
Le gouvernement s'est détourné de cette priorité à cause de sa
peur paranoïaque de l'Alliance canadienne. Les libéraux adoptent
actuellement la politique de l'Alliance et ils se déplacent
carrément à droite de l'échiquier politique en proposant des
réductions d'impôt de 100 milliards de dollars. Il n'y a pas si
longtemps, même le ministre des Finances tournait en ridicule les
réductions d'impôt de 50 ou 60 milliards de dollars proposées par
le Parti réformiste. Que fait-il maintenant? Il en rajoute en
proposant des réductions de quelque 100 milliards de dollars,
cela, au détriment des simples Canadiens et des programmes qui
ont permis à notre pays de se démarquer vraiment des États-Unis
d'Amérique.
L'Alliance canadienne et le Parti libéral courent après les
riches et les privilégiés. Nous l'avons constaté hier soir à
Toronto. Nous avons vu le gratin du milieu des affaires se réunir
pour un dîner hier soir à Toronto. Les tables ont été vendues.
J'ai suivi cela à la télévision hier soir pour voir combien de
simples réformistes de Wymark, Moose Jaw ou Kindersley, en
Saskatchewan, ou de Brandon, au Manitoba, étaient présents. J'ai
suivi cela pour voir combien de visages de citoyens ordinaires de
Yorkton je reconnaîtrais. Quelqu'un sait-il combien de visages
j'ai reconnus? Je n'en ai reconnu aucun. Je me suis demandé
pourquoi. Quelqu'un sait-il pourquoi? C'est parce qu'il fallait
payer 25 000 $ pour une table. Ce parti qui se dit près de la
base organise des dîners pour l'élite du milieu des affaires de
Bay Street, des grandes banques et des grandes institutions
financières. Qui dit mieux!
L'ancien Parti réformiste, celui qui se proclamait le parti de
la base et qui dénonçait ce genre de rassemblement élitiste, est
mort et enterré. Sa réincarnation est le parti de Bay Street qui
demande 25 000 $ pour une table.
Du champagne a coulé. Du caviar a été servi à profusion. Le
soi-disant parti des petites gens qui s'est révolté contre Brian
Mulroney, contre Bay Street, contre ce genre de pouvoir
impérial, contre les tractations secrètes, a changé de peau. Le
vieux Parti réformiste, rebaptisé l'Alliance canadienne,
représente maintenant les riches et les privilégiés.
1340
Quelle est la réaction du Parti libéral? Il est rempli d'effroi.
Il a peur. Il a peur de ce nouveau parti qui monte alors il fait
un virage à droite. Le député de la Colombie-Britannique là-bas
pleure. Il pleure de peur à la Chambre des communes.
Qu'est-ce qu'il y a dans ce budget? Qu'y a-t-il dans ce budget,
notamment pour les agriculteurs de l'Ouest?
Je peux déjà voir les manchettes «Enquête sur les agriculteurs,
une espèce en danger». Selon un rapport de Statistiques Canada,
il y a cet automne dans les Prairies 22 100 agriculteurs de
moins que l'automne dernier. Chez les économistes des Prairies
la réaction à cette annonce a été la consternation. Pourtant,
nous avons à notre disposition un excédent de 100 milliards de
dollars sur cinq ans. Qu'a-t-on à offrir aux agriculteurs? Il y a
40 000 ouvriers agricoles de moins dans les Prairies.
L'an dernier, les agriculteurs sont venus à Ottawa demander de
l'aide. Les Européens subventionnent massivement leurs
agriculteurs. Les Américains subventionnent massivement leurs
agriculteurs. Le gouvernement ne fait que dalle. Il n'y a rien
dans le budget pour eux.
Nous avions un déficit énorme.
Les Canadiens ont gagné la bataille contre le déficit et nous
affichons maintenant un énorme surplus. À quoi servira-t-il? À
réduire les impôts de 100 milliards de dollars. À quoi
servira-t-il? À alléger l'impôt sur les gains en capital des
spéculateurs et des riches banquiers. La surtaxe que paient les
riches est éliminée. Le taux applicable à la tranche
d'imposition des riches est réduit. Les banques bénéficient de
toutes sortes d'allégements fiscaux, mais les Prairies comptent
aujourd'hui
22 000 agriculteurs de moins.
L'attitude du gouvernement m'a étonné, mais l'Alliance
canadienne va encore plus loin. Ce parti s'oppose à l'aide aux
agriculteurs. Le chef de l'Alliance s'était rendu à Regina en
août. Quelqu'un sait-il ce qu'il a déclaré à propos de la
Commission canadienne du blé? Il a dit que l'adhésion devrait
être facultative. Il a ajouté que si la commission n'était pas
le meilleur vendeur, il faudrait l'éliminer, et ce, très
rapidement. Voilà ce que prône l'Alliance canadienne.
Il y a quelques jours, le député d'Interlake déclarait que la
diminution considérable du nombre d'agriculteurs est le fruit
d'un rajustement structurel. Cela en dit long sur la sensibilité
de l'opposition officielle.
Que fait le gouvernement? Il ne fait rien. Il n'a prévu aucune
aide aux agriculteurs, qui traversent une période difficile. Il
y a un certain nombre de choses qui sont absentes du mini-énoncé
présenté par le ministre des Finances hier à la Chambre des
communes.
À la grandeur de ma circonscription et de ma province, le réseau
routier est en piètre état parce que le gouvernement a autorisé
l'abandon de voies ferrées, forçant ainsi les agriculteurs à
avoir recours à de gros camions pour expédier leur grain vers
les marchés. Les routes tombent en ruines, mais il n'y a pas
d'argent pour un programme national de remise en état du réseau
routier dans les régions rurales au Canada et en Saskatchewan.
Où va l'argent? Il est allé à Bay Street et aux riches.
Il est allé au remboursement accéléré de la dette nationale et
au remboursement des créanciers obligataires de Bay Street. Où
est l'argent pour la reconstruction des routes qu'utilisent les
gens ordinaires de Cupar, Dysart, Wynyard, Elfros, Raymore,
Qu'Appelle et de toutes les autres localités en Saskatchewan?
Tout est une question de choix et de priorités. Les libéraux ont
fait leurs choix, mais ceux-là ne correspondent pas à ceux des
Canadiens, qui voudraient qu'on réinvestisse dans des programmes
qu'ils veulent et qu'on fasse une nouvelle donne.
1345
La présidente suppléante (Mme Thibeault): Comme il est
13 h 45, conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, la
Chambre passe maintenant à l'étape de l'étude en comité plénier
du projet de loi C-45.
* * *
LOI SUR LE FINANCEMENT DES SOINS DE SANTÉ, DU DÉVELOPPEMENT
DE LA PETITE ENFANCE ET D'AUTRES SERVICES SOCIAUX AU CANADA
La Chambre se forme en comité plénier, sous la présidence de
Mme Thibeault, pour étudier le projet de loi C-45, Loi concernant
l'octroi d'une aide financière supplémentaire pour les services
de santé, les appareils médicaux et les techniques de
communication et d'information en matière de santé, le
développement de la petite enfance et autres services sociaux et
modifiant la Loi sur les arrangements fiscaux entre le
gouvernement fédéral et les provinces.
[Français]
La vice-présidente adjointe: À l'ordre, s'il vous plaît.
La Chambre est formée en Comité plénier pour étudier le projet de
loi C-45. L'article 2 est-il adopté?
(Sur l'article 2)
M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Madame la
Présidente, avec l'appui du gouvernement, je propose:
Que le projet de loi C-45, à l'article 2, soit modifié par
substitution, à la ligne 13, page 2, de ce qui suit:
Ce qui est conforme à l'entente qui avait été signée par les
premiers ministres à Ottawa.
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions
financières internationales), Lib.): Madame la Présidente,
nous acceptons l'amendement.
(L'amendement est adopté.)
[Traduction]
M. Greg Thompson: Madame la
Présidente, comme nous sommes en comité plénier et qu'il y a
une lacune énorme dans ce projet de loi, je propose:
Que l'article 6, à la page 3, soit modifié...
La vice-présidente adjointe: Je dois aviser le député que nous
ne sommes pas rendus à l'article 6. Nous en sommes encore à
l'article 2.
(L'article 2 tel que modifié, est adopté.)
(Sur l'article 3)
[Français]
M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Madame la
Présidente, toujours après consultations avec les ministériels,
je propose:
Que le projet de loi C-45, à l'article 3, soit modifié par
substitution, aux lignes 19 à 23, page 2, de ce qui suit:
Toujours en conformité avec l'entente qui a été signée par les
premiers ministres, ici même à Ottawa.
1350
(L'amendement est adopté.)
(L'article 3, tel que modifié, est adopté.)
(Les articles 4 et 5 sont adoptés.)
[Traduction]
(Sur l'article 6)
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Madame la
présidente, étant donné que nous sommes en comité plénier,
j'essaierai de faire un grand trou dans le projet de loi. Je
propose ceci:
Que l'article 6, à la page 3, soit modifié en remplaçant, à la
ligne 16, les mots «pour l'exercice commençant le 1er avril
2001» par «le jour où le projet de loi recevra la sanction
royale».
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Madame la présidente, j'imagine que c'est
intéressant, même s'il s'agit d'une attaque contre le Trésor et
qu'on passe outre à la recommandation royale. Cet amendement
impute au présent exercice une dépense prévue pour un prochain
exercice.
Le très hon. Joe Clark (Kings—Hants, PC): Madame la présidente, à
ce sujet, je dirai que les députés et les Canadiens savent
certainement que l'accord de principe auquel sont arrivés les
premiers ministre porte sur le rétablissement du financement au
niveau de 1993. Puisque le projet de loi ne fait pas cela, il
incombe à la Chambre des communes de trouver le moyen de faire
respecter l'accord et d'éviter de dépouiller les provinces et
les territoires de deux à trois milliards de dollars auxquels
leur donne droit l'accord de principe sur le rétablissement du
financement au niveau de 1993.
Le ministre s'arrête à un détail. Il ne fait aucun doute que le
gouvernement pourrait, s'il le voulait, trouver le moyen de
réorganiser les dépenses pour verser immédiatement la
contribution du gouvernement du Canada. Ainsi, le premier
ministre aurait tenu parole et tous les fonds qui doivent être
consacrés au transfert au titre de la santé et des services
sociaux au Canada le seraient maintenant et pas dans deux ans.
La vice-présidente adjointe: La question soumise à la présidence
est très claire. Puisqu'il s'agit de passer outre à une
recommandation royale, je déclare la motion irrecevable.
Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Madame la
présidente, je voudrais proposer que l'on modifie le projet de
loi C-45 à l'article 6 en remplaçant les lignes 11 à 14 de la
page 3 par ce qui suit: «une contribution pécuniaire de 20,4
milliards de dollars pour l'exercice commençant le 1er avril
2004, et de 21 milliards de dollars pour l'exercice commençant
le 1er avril 2005»; en supprimant les lignes 22 et 23 de la page
3; et en remplaçant la ligne 21 de la page 3 par ce qui suit:
«ce commençant le 1er avril 2002, et».
1355
Je m'explique brièvement. Nous aurions aimé proposer à la
Chambre aujourd'hui plusieurs amendements qui, je suis sûre,
auraient été déclarées irrecevables et auraient exigé une
recommandation royale. Cette proposition n'ajoute pas de fonds à
ceux prévus dans le projet de loi, contrairement à ce que nous
aurions aimé.
Elle a simplement pour effet de s'assurer qu'à la fin de la
période de cinq ans vers laquelle les premiers ministres sont
arrivés à cette entente, la base soit passée de 15,5 milliards à
21 milliards de dollars. À mon avis, c'est une proposition
constructive.
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions financières
internationales), Lib.): Madame la présidente, tout en sachant
gré au député de ses bonnes intentions, je dois dire, d'une
part, que le projet de loi respecte à la lettre l'accord conclu
par les 14 premiers ministres provinciaux et, de l'autre, comme
l'ont déjà indiqué le premier ministre et le ministre des
Finances, si dans les années à venir la situation budgétaire le
permet, qu'il sera toujours temps d'envisager d'augmenter les
montants.
Le très hon. Joe Clark: Madame la présidente, l'amendement
proposé par le Nouveau Parti démocratique m'a beaucoup intéressé
en ce qu'il a été conçu pour s'appliquer dans les limites de
l'autorité du Parlement en matière de dépenses. Je voudrais
profiter de la présence à la Chambre de certains fonctionnaires
pour leur demander si l'amendement proposé satisfait
effectivement aux exigences relatives au rôle du Parlement en ce
qui concerne les dépenses. Si tel était le cas, tous les partis
de la Chambre ne manqueraient pas d'appuyer un amendement qui
garantirait que des sommes plus importantes seraient redirigées
plus rapidement dans le système.
Je demande aux fonctionnaires de nous donner des précisions
quant à la recevabilité de cet amendement.
L'hon. Don Boudria: Madame la présidente, le très honorable
député connaît le Règlement mieux que moi et il sait
parfaitement que les fonctionnaires ne peuvent pas prendre la
parole aux Communes. Seuls les députés y sont habilités.
Le très hon. Joe Clark: Madame la présidente, je remercie mon
collègue de me le rappeler.
Accepterait-il de parler à ses collaborateurs et de nous
transmettre leur réponse aux questions que j'ai soulevées?
L'hon. Don Boudria: Madame la présidente, le député connaît les
règles aussi bien que nous tous. Mon collègue, le secrétaire
d'État, a déclaré que le projet de loi respecte totalement
l'entente conclue avec les provinces. Ainsi, je crois que la
discussion est close à ce sujet.
Néanmoins, le député a soulevé une question intéressante, comme
d'habitude.
Le très hon. Joe Clark: Madame la présidente, la question n'est
pas de savoir si le gouvernement croit que la disposition
reflète l'entente intervenue entre les premiers ministres. Elle
est de savoir si l'amendement présenté par le Nouveau Parti
démocratique est conforme aux règles du Parlement. C'est à
propos de cela que j'aimerais que le ministre consulte les
représentants qui sont présents ici à la Chambre des communes
afin que...
L'hon. Don Boudria: Il est conforme.
Le très hon. Joe Clark: Le ministre m'informe de son siège que
l'amendement est conforme. Cela signifie que...
La vice-présidente adjointe: Je crains de devoir interrompre le
député, car il est 13 h 59.
(Rapport est fait du projet de loi, qui est lu pour la
troisième fois et adopté.)
1400
Le très hon. Joe Clark: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement.
Le Président: Puisqu'il est deux heures, nous devrions
normalement passer aux déclarations de députés et entendre le
rappel au Règlement après la période des questions. Toutefois,
comme la question a déjà été remise, je vais accorder une
minute, c'est-à-dire 60 secondes, au député pour présenter son
argument.
Le très hon. Joe Clark: Un amendement considéré comme recevable
a été déposé à l'étape du comité plénier. La Présidence n'a
toutefois pas eu le temps de demander le vote sur cet
amendement.
Le rapport a été fait avant la tenue d'un vote à cet effet.
Le processus n'a donc jamais été complété, sans qu'il y ait eu
quelque mauvaise volonté que ce soit, mais la Chambre aimerait
très certainement que le comité plénier puisse voter, soit au
cours d'une réunion du comité plénier ou d'une séance ordinaire
de la Chambre, sur une motion adéquatement déposée, qui a été
reconnue comme satisfaisant aux règles du Parlement et qui a été
négligée uniquement par manque de temps.
Le Président: On me remet ici une note dans laquelle il est
précisé qu'il y a eu entente préalable pour que rapport soit
fait du projet de loi, qu'il soit agréé à l'étape du rapport et
lu une troisième fois au plus tard à 13 h 59. Je suis d'avis que
cela a été adopté et c'est ainsi que nous allons procéder.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
[Français]
LE MANIFESTE 2000 POUR LA PAIX
M. Yvon Charbonneau (Anjou—Rivière-des-Prairies, Lib.):
Monsieur le Président, le mois dernier, en la présence du
Président de la Chambre des communes et du Président du Sénat,
j'ai eu le privilège de remettre au directeur général de
l'UNESCO, Son Excellence Matsuura, l'engagement du Manifeste
2000, signé par près de 300 parlementaires canadiens des deux
Chambres.
Cette initiative a été conduite sous les auspices du Groupe des
parlementaires amis de l'UNESCO, et s'inscrit dans le cadre de
l'Année internationale pour la culture de la paix décrétée par
l'ONU.
Je tiens à rappeler que le Manifeste 2000 pour une culture de la
paix et de la non-violence consiste en un engagement à respecter
la vie et la dignité de chaque être humain, à pratiquer la
non-violence active, à mettre fin à l'exclusion, à défendre la
liberté et la diversité culturelles, à promouvoir une
consommation responsable et le développement durable et à
contribuer au développement démocratique de nos communautés avec
la pleine participation des femmes.
* * *
[Traduction]
LE FESTIVAL DE DIWALI
M. Deepak Obhrai (Calgary-Est, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, le 26 octobre, les Hindous et les Sikhs du Canada
illumineront leur foyer pour célébrer le Festival de Diwali. Ils
prieront également pour la paix, l'harmonie et la prospérité pour
toute l'humanité.
Diwali célèbre le triomphe de la connaissance et de la lumière
sur l'ignorance et l'obscurité. Les Hindous et les Sikhs du
Canada sont fiers de partager cette célébration avec leurs
concitoyens de toutes confessions religieuses.
1405
Pour ma part, j'ai eu l'honneur par le passé de célébrer Diwali
avec mes collègues au Parlement. En raison du déclenchement
imminent des élections, les célébrations de Diwali à Ottawa
seront reportées. J'invite cependant mes collègues à célébrer
Diwali avec tous leurs électeurs.
Au nom du chef de l'opposition et de mes collègues à la Chambre
des communes, je souhaite aux Canadiens de descendance indienne
un joyeux Diwali et une nouvelle année prospère.
* * *
[Français]
LE DÉCÈS DE ROBERT BEALE
M. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Monsieur le
Président, c'est avec beaucoup de peine que j'ai appris, hier, le
décès d'un ami, Robert Beale, un Canadien d'un dynamisme et d'une
générosité sans pareils.
Avec l'appui de Jean Béliveau et d'autres, Bob avait lancé, il y
a 30 ans de cela, des programmes appelés «d'échange d'amitié du
sport», qui réunissent des jeunes de tous les coins du Canada et
leurs parents autour de tournois de hockey rassembleurs et
créateurs de liens durables.
[Traduction]
Je connais peu de Canadiens et peu d'amis qui aient aussi bon
coeur que Bob Beale et aucun qui ne soit aussi dévoué. Ses
programmes d'échanges sportifs et culturels ont réuni au cours
des 30 dernières années plusieurs milliers de jeunes Canadiens et
leurs parents venus de toutes les régions du pays. Ces programmes
ont créé des liens durables.
Bob était un homme infatigable et désintéressé, profondément
convaincu, selon ses propres paroles que «dans l'histoire de
beaucoup de pays, les adultes ont appris comment vaincre le
racisme, les préjugés et la discrimination par le truchement du
regard et du coeur des enfants».
C'est avec un grand chagrin que je pleure la disparition de ce
grand Canadien, et j'exprime à sa femme, Alice, et à sa famille
toute mon amitié et toute ma sympathie.
* * *
LE DÉPUTÉ D'EDMONTON-SUD-OUEST
M. Ian McClelland (Edmonton-Sud-Ouest, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je suis heureux de pouvoir dire quelques
mots.
Si les prévisions se réalisent, c'est probablement la dernière
occasion qui m'est donnée de remercier tous les députés. Je tiens
particulièrement à remercier tous les francophones qui ont toléré
mon français avec tant de bienveillance ces deux ou trois
dernières années.
Je remercie tous les fonctionnaires de la Chambre, tout le
personnel en poste sur la colline, mes collègues alliancistes et
les députés d'en face, du nord et du sud. Adversaires, nous avons
toujours été amis. J'emporte avec moi un souvenir que je chérirai
jusqu'à la fin de mes jours.
Je tiens surtout à remercier ceux que j'aime et qui m'aiment, et
qui m'ont appuyé pendant des années, soit mon association de
circonscription et en particulier les électeurs
d'Edmonton-Sud-Ouest, qui m'ont donné le merveilleux privilège
dont je bénéficie depuis sept ans.
* * *
LES COOPÉRATIVES
Mme Jean Augustine (Etobicoke—Lakeshore, Lib.): Monsieur le
Président, je tiens aujourd'hui à souligner c'est la Semaine
nationale de la coopération et la Journée des coopératives de
crédit, ainsi qu'à rendre hommage à ces organisations uniques et
démocratiques qui améliorent quotidiennement la qualité de vie
des Canadiens.
Il ne fait aucun doute que les coopératives prêchent par
l'exemple. Elles représentent une façon de combler les besoins
socio-économiques des Canadiens. Elles constituent aussi un outil
efficace pour aider le gouvernement à s'attaquer à des dossiers
prioritaires.
À mesure que l'économie mondiale prend de l'ampleur, les
coopératives de crédit sont appelées à intervenir plus activement
dans notre économie et notre société. Suivant le thème de cette
année «Investir dans les collectivités canadiennes», les
coopératives peuvent adopter un nouveau rôle qui transcende les
objectifs socio-économiques. Elles peuvent être des partenaires
du gouvernement pour veiller à ce que les habitants de toutes les
régions canadiennes bénéficient de la prospérité que connaît
notre pays.
Je profite de cette Semaine nationale de la
coopération et cette Journée des coopératives de crédit pour les
saluer.
* * *
LES SPIRIT OF COMMUNITY AWARDS
M. Lou Sekora (Port Moody—Coquitlam—Port Coquitlam, Lib.):
Monsieur le Président, je suis heureux de rendre hommage aux
lauréats des prix remis la semaine dernière dans ma
circonscription, à l'occasion de la quatrième cérémonie des
Spirit of Community Awards. Onze des plus éminents citoyens de
Port Moody—Coquitlam—Port Coquitlam ont été honorés pour leur
travail communautaire et leur bénévolat. Cet événement a été
tenu sous le parrainage de la Society of Community Development.
David Driscoll, ancien maire très connu de Port Moody, a reçu le
prix d'excellence pour l'oeuvre d'une vie.
1410
Je félicite tous les récipiendaires des prix pour leur travail,
leur dévouement et leur compassion envers les membres de leur
collectivité. Leurs efforts sont grandement appréciés.
* * *
LES COOPÉRATIVES
M. Charlie Penson (Peace River, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, la semaine en cours a été désignée Semaine
nationale des coopératives et c'est aujourd'hui la Journée des
coopératives de crédit. On veut ainsi sensibiliser les gens au
rôle spécial des coopératives et des coopératives de crédit dans
nos collectivités.
Les coopératives et coopératives de crédit ont contribué à
l'élaboration de notre histoire en procurant des avantages
sociaux et économiques à bien des Canadiens au fil des années et
je crois qu'elles continueront à l'avenir de fournir ces
avantages aux personnes, aux familles et aux entreprises.
Je demande aux Canadiens de se joindre à moi pour reconnaître
l'énorme contribution que les coopératives ont apportée et
apportent encore à notre société. Je leur demande de participer
aux nombreuses célébrations prévues dans tout le pays, d'ici au
21 octobre, en l'honneur de cette importante occasion.
* * *
[Français]
LA POLITIQUE ÉCONOMIQUE
M. Paul Mercier (Terrebonne—Blainville, BQ): Monsieur le
Président, il était une fois un brigand qui attendait au coin du
bois ses concitoyens pour les soulager, au passage, de quelques
pièces d'or. Il s'était ainsi constitué un joli surplus de 1 000
pièces d'or.
Un jour, il décida de rendre 500 de ces belles pièces à ceux
qu'il avait volés. Il pensait ainsi, l'innocent, retrouver leur
amitié.
Les amis du brigand, tout émus, applaudirent ce geste magnanime.
«Vous pourriez quand même dire merci!» crièrent-ils, indignés,
aux volés qui ne manifestaient, eux, aucune reconnaissance.
Autre chose sans rapport avec cette petite histoire, bien sûr.
En jouant hier au père Noël, notre ministre des Finances a omis
de nous dire que cet argent qu'il redistribue si magnanimement,
il l'a pris dans nos poches, dans celles des chômeurs, des
employés, des employeurs et des retraités.
J'espère pour notre ministre qu'il n'a pas la naïveté de
s'imaginer que les électeurs lui diront merci en votant pour les
libéraux. Contrairement à ce qu'il semble croire, les gens ne
sont pas des imbéciles.
Et c'est ma dernière déclaration à la Chambre, monsieur le
Président.
* * *
[Traduction]
LE MOIS DE LA CONSCIENTISATION AUX TUMEURS CÉRÉBRALES
Mme Eleni Bakopanos (Ahuntsic, Lib.): Monsieur le Président,
le mois d'octobre a été désigné au Canada le Mois de la
conscientisation aux tumeurs cérébrales.
Chaque année, quelque 10 000 Canadiens de tous âges reçoivent un
diagnostic de tumeur cérébrale. On recense à ce jour plus d'une
centaine de types de tumeur cérébrale. Les tumeurs cérébrales
sont la deuxième cause de décès par cancer chez les enfants de
moins de 20 ans et la troisième cause de décès par cancer chez
les jeunes adultes de 20 à 39 ans.
[Français]
La Fondation canadienne des tumeurs cérébrales a pour mission de
recueillir des fonds pour la recherche, fournir des services
d'appui aux patients atteints d'une tumeur au cerveau et à leur
famille, de même que renseigner le public.
[Traduction]
J'aimerais partager avec la Chambre ce qu'a dit Krista, une
jeune femme de 19 ans, qui comprend mieux qu'aucun d'entre nous
la dévastation causée par le cancer:
Que vois-je quand je regarde vers le ciel?
Un château, des rêves, un arc-en-ciel,
Une fin à ce combat que je dois mener,
Pour la dépression et la peur chasser.
Le cancer ne vaincra pas toujours,
Une cure sera là bientôt... Un jour.
Espérons et prions que ce jour...
Le Président: Le député de Timiskaming—Cochrane a la parole.
* * *
LES MINES
M. Benoît Serré (Timiskaming—Cochrane, Lib.): Monsieur le
Président, je tiens à féliciter le ministre des Finances pour son
énoncé économique exceptionnel. Le secteur minier lui est
reconnaissant d'avoir établi un crédit d'impôt fédéral pour
actions accréditives, car cela stimulera le financement initial
des projets de prospection des petites sociétés minières dans
tout le nord de l'Ontario et du Canada.
Les dépenses de prospection feront découvrir de nouveaux
gisements miniers dont l'exploitation créera des emplois et
génèrera des milliards de dollars de nouveaux investissement et
de recettes à l'exportation. Les électeurs de
Timiskaming—Cochrane, le secteur minier et moi-même croyons que
les ressources naturelles demeureront, au XXIe siècle, les
composantes de base de notre économie. Je remercie le ministre
des Finances pour son soutien.
* * *
LE DÉPUTÉ DE VANCOUVER QUADRA
M. Ted McWhinney (Vancouver Quadra, Lib.): Monsieur le
Président, je ne solliciterai pas un troisième mandat
parlementaire lors des prochaines élections générales. Lorsque
le premier ministre m'a invité à me porter candidat en 1992,
j'ai dit que je me limiterais à un maximum de deux mandats. Je
ne vois aucune raison de revenir sur cette décision aujourd'hui.
1415
En quittant la Chambre des communes, je n'amorce pas une
retraite anticipée. Je reprends mon travail auprès d'autres
instances nationales et internationales, comme l'Institut de
droit international dont j'assume actuellement la présidence.
Je remercie les électeurs de Vancouver Quadra de m'avoir si
aimablement appuyé et si chaudement encouragé au cours de ces
deux mandats successifs.
Je remercie les députés de toute allégeance de leur amitié, de
leur esprit de coopération et de leur bonne volonté.
* * *
LA SEMAINE DES AIDES À DOMICILE
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Monsieur le Président,
pendant que l'Alliance canadienne fait fi des préoccupations des
Canadiens en matière de santé et préfère courtiser ses amis
riches du milieu des affaires au cours de dîners bien arrosés et
alors que le gouvernement libéral ne prévoit rien dans son
exposé économique pour garantir le maintien d'un système de
soins de santé complet, les Néo-Écossais reconnaissent qu'un
système de soins de santé intégré et exhaustif est
indispensable.
La Semaine des aides à domicile bat actuellement son plein en
Nouvelle-Écosse. Les aides à domicile permettent à des milliers
de Néo-Écossais d'obtenir les soins de qualité dont ils ont
besoin dans le confort de leur foyer et entourés de leurs
parents et amis. Les aides à domicile sont un élément essentiel
du régime de soins de santé au Canada.
Alors que nous étudions la restructuration des soins de santé au
Canada et que nous commençons, espérons-le, à réparer les torts
que le secteur des soins de santé a subis à cause des années de
compressions infligées par les gouvernements libéral et
conservateur, il faut s'assurer que les soins à domicile
disposent d'un financement suffisant et que les travailleurs de
ce secteur soient suffisamment rémunérés et bénéficient de
conditions de travail acceptables. Il faut aussi offrir une aide
financière à ceux qui ont besoin de soins à domicile.
Les aides à domicile offrent d'excellents soins ainsi que le
soutien nécessaire à bien des gens de notre collectivité, tout
en les traitant avec compassion et dans le respect de leur
dignité. Merci aux aides à domicile de leurs efforts constants.
* * *
LA SEMAINE NATIONALE DE LA COOPÉRATION
M. Rick Borotsik (Brandon—Souris, PC): Monsieur le Président,
j'interviens aujourd'hui pour souligner la Semaine nationale de
la coopération qui se déroule du 15 au 21 octobre et pour
reconnaître l'importance du rôle socio-économique des
coopératives et des coopératives d'épargne et de crédit dans de
nombreuses collectivités du pays. La Journée nationale des
coopératives d'épargne et de crédit est célébrée aujourd'hui, le
19 octobre. Le thème des célébrations de cette année est: «La
coopération, un investissement d'avenir».
Je voudrais rendre particulièrement hommage aux coopératives du
Manitoba comme la Credit Union Central of Manitoba, Federal
Co-Operatives Ltd. et Agricore.
Les coopératives jouent un rôle essentiel dans l'économie
canadienne alors que plus de 150 000 personnes travaillent dans
cette industrie. Les coopératives et les coopératives d'épargne
et de crédit font partie intégrante de notre économie,
puisqu'elles représentent plus de 167 milliards de dollars
d'actifs.
Que ce soit dans le domaine de l'agriculture, des services
financiers, de l'assurance ou du logement, les coopératives
prennent de l'expansion, s'adaptent et changent pour aider à
bâtir un monde meilleur pour nous tous.
* * *
LE PRÉSIDENT DE LA CHAMBRE
Le Président: Je me rends bien compte qu'aujourd'hui, je n'ai
pas été en mesure de donner la parole à quelques députés dans le
cadre des déclarations faites en vertu de l'article 31 du
Règlement. Il y a quelques raisons à cela.
[Français]
Je voulais prendre une minute à mon tour. En français, nous
n'avons pas de mot pour dire «goodbye», comme nous en avons un en
anglais. En français, nous disons plutôt «À la prochaine, au
revoir, adieu». Aujourd'hui, c'est à mon tour.
[Traduction]
Je vais prendre un instant pour vous dire au revoir. J'ignore
s'il y aura des élections, mais s'il y en a, la plupart d'entre
vous seront des candidats pour revenir dans cette merveilleuse
enceinte, notre institution, la Chambre des communes du Canada.
Si je peux citer Laurier, il a déclaré que le Parlement a été
son foyer pendant 40 ans. Il a été le mien pendant 22 ans. J'ai
adoré travailler avec vous et vos prédécesseurs. En 22 ans, cela
a été une aventure, avec des hauts et des bas. Cependant, pour
chaque mauvais jour que j'ai eu, il y en a eu 100 merveilleux.
Vous m'avez fait l'un des plus grands honneurs qu'on puisse
faire à un député en me choisissant à deux reprises comme votre
Président. C'est un honneur auquel très peu d'entre nous peuvent
jamais aspirer et que je considère comme un grand cadeau et un
grand privilège.
1420
Au cours des derniers jours, j'ai pensé à ce que j'allais dire
en cette occasion. Dans cette enceinte, je me suis exprimé à un
certain nombre de reprises, tout comme vous, lors de mon premier
discours et dans des dossiers qui étaient particulièrement
intéressants et importants pour moi.
[Français]
Pendant les jours où j'ai présidé les débats de la Chambre des
communes, je sais qu'il fallait parfois prendre des décisions
difficiles. Je les ai prises. C'était mon devoir.
[Traduction]
Je remercie ceux qui ont voté pour moi au fil des ans et qui
m'ont élu six fois. Une fois, ils ont décidé qu'ils m'aimaient
tellement qu'ils voulaient me garder avec eux dans la
circonscription pendant quatre ans. Les six autres fois, je me
suis dit qu'ils étaient les électeurs les plus intelligents du
Canada. Et même lorsqu'ils m'ont forcé à rester chez moi, je me
suis dit qu'il devait y avoir une raison.
Chers collègues, je vous adresse mes meilleurs voeux, à vous qui
avez siégé à la Chambre des communes ou qui le ferez dans les
années à venir.
Je me permets de vous rappeler gentiment qui vous êtes, qui nous
sommes. Nous sommes les représentants des Canadiens. Lorsqu'ils
nous élisent, ils comptent que nous donnerons le meilleur de
nous-mêmes. Parfois, dans le feu de l'action, nous utilisons des
paroles que, après coup, nous regrettons, mais nous finissons par
passer outre d'une façon ou d'une autre.
Après la bataille des Thermopyles, une inscription a été gravée
dans la pierre. Il y a peut-être une chose que vous pourriez dire
de moi, si jamais vous dites quoi que ce soit. Chers collègues,
allez dire aux Canadiens que leur Président, leur serviteur,
quitte son poste. Son tour de garde est terminé.
Je suis prêt à transmettre tout ceci, comme il se doit, à mon
successeur.
J'espère que vous chérirez toujours cet endroit, comme je l'ai
fait. On n'aurait pas pu me faire un plus grand honneur. Je vous
remercie de l'honneur que vous m'avez fait.
Des voix: Bravo!
[Français]
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, je pense que les députés partageront avec
moi la peine que j'ai de vous voir quitter votre Présidence.
Vous avez été un des premiers présidents élus et probablement
celui qui a été le plus longtemps dans ce fauteuil comme
Président élu. Vous avez établi une tradition très importante.
[Traduction]
Comme vous le savez, monsieur le Président, nous avons siégé
ensemble toutes ces années et je peux vous dire que vous avez
été un collègue remarquable pour nous tous. Vous avez toujours
été un député très dévoué.
Vous avez représenté vos électeurs avec dignité et
détermination.
1425
Quand vous avez accepté la présidence, c'est un honneur que vous
avez fait à la Chambre des communes et à cette fonction. Cela
n'a pas été facile. J'ai trouvé, à quelques occasions, que vous
m'avez interrompu un peu trop rapidement, car le chef de
l'opposition peut préparer sa question mais, moi, je n'ai pas le
temps de préparer la réponse.
Le bel esprit qui règne à la Chambre aujourd'hui, le sourire qui
nous échappe, à moi, au chef de l'opposition et à tous les
députés, en pensant à toutes ces années au cours desquelles vous avez occupé le
fauteuil, témoignent bien de la qualité du travail que vous avez
accompli.
En tant que chef de votre parti, parce que toutes ces années
vous avez été élu sous la bannière libérale—même si la bannière a
eu du mal à flotter pendant quelques années où certains d'entre
nous ont dû trouver quelque chose d'autre à faire en attendant
que la population nous réélise ici—je tiens, au nom de tous vos
collègues, à vous remercier pour l'excellent travail que vous
avez accompli et à vous souhaiter la meilleure des chances dans
vos entreprises futures.
Vous aurez toujours une place dans le coeur de vos collègues et
vous serez toujours reconnu comme un homme qui a très bien servi
son pays et, plus particulièrement, la Chambre des communes.
Bonne chance, monsieur le Président.
M. Stockwell Day (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. Pour une des
rares fois que le premier ministre et moi serons d'accord, je
voudrais moi aussi, au nom de mes collègues, vous exprimer notre
gratitude et notre respect pour le travail que vous avez
accompli.
Je sais à quel point la tâche a été difficile pour vous, mais
vous avez toujours su rendre des décisions très équitables. Vous
n'avez pas hésité à nous rappeler à l'ordre, qu'il s'agisse de
nous, les députés de l'opposition, ou des députés ministériels,
même si cela vous attirait des regards courroucés. Vous l'avez
fait avec honneur, distinction et équité. Nous vous en
remercions.
Vous n'avez pas eu la tâche facile, comme les Canadiens qui
regardent la période des questions le savent; c'est un peu comme
essayer de former un troupeau de chats—et je n'ai rien contre
les chats—, mais ce doit être un peu comme cela. Bref, depuis
mon arrivée à la Chambre il y a peu de temps, j'ai toujours
constaté et apprécié l'équité dont vous avez fait preuve dans
l'exercice de vos fonctions.
Tout comme le premier ministre l'a fait, je vous remercie de la
bonne ambiance qui règne maintenant pendant de très brefs
instants et qu'un rien peut venir troubler.
Vous avez bien servi la Chambre, vous l'avez servie avec
distinction. C'est un honneur pour nous de vous avoir eu
comme Président. Je vous remercie au nom de la population du
Canada.
[Français]
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, je veux également vous témoigner notre gratitude.
Je pense que vous laisserez de bons souvenirs aux députés du Bloc
québécois.
Comme tous les députés ici, nous avons divergé d'opinion avec
vous à quelques occasions lorsque nous n'étions pas d'accord avec
vos décisions, mais c'est votre rôle, et je crois que vous l'avez
bien joué dans des situations pas nécessairement faciles,
surtout, je me rappelle, lors de notre arrivée en 1993. C'était
la première fois qu'il y avait autant de souverainistes formant
l'opposition officielle. Dans ce contexte, vous avez respecté
les parlementaires que nous sommes tout autant que les autres.
J'ai de bons souvenirs des nombreuses négociations que nous
avons eues, au Comité de la régie interne que vous présidez, et
de la grande disponibilité que vous avez offerte à tous les
parlementaires. Nous pouvions vous rencontrer quand certaines
choses étaient plus ou moins claires, pour débattre aussi dans un
esprit, je pense, démocratique de ce qui nous opposait et de
tenter de trouver des solutions afin d'en arriver, comme le
disent nos collègues anglophones: «To agree on how to disagree.»
Je pense que vous avez joué ce rôle avec honneur et je vous en
remercie.
[Traduction]
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, je
pense que nous savons tous que, à un moment ou à un autre, la
plupart d'entre nous ont essayé d'invoquer le Règlement pour
dénoncer quelque chose qui nous semblait mal. Je tiens à dire, au
nom de mes collègues, que nous vous savons gré aujourd'hui de la
latitude que vous nous avez accordée.
1430
Tous les députés de la Chambre des communes ont bien compris et
apprécient énormément l'amour que vous portez à cette enceinte.
Ils savent ce que cela représente pour vous de présider ce
Parlement où, quels que soient nos différends, nous siégeons en
tant que représentants des Canadiens pour essayer de faire de
notre pays un endroit meilleur. C'est comme ça que vous voyez les
choses et c'est le ton que vous avez toujours donné aux débats
dans cette Chambre.
[Français]
Je veux vous remercier au nom de mes collègues. Durant ce
mandat, 15 d'entre nous étaient nouveaux et nous avions beaucoup
à apprendre au sujet des règles et des traditions. Vous étiez
toujours généreux.
[Traduction]
Je suis sûre que les cinq vétérans du caucus néo-démocrate
pensent comme moi. Nous apprécions le fait que vous ayez toujours
été juste et que, de temps à autre, bien que vous ayez une très
bonne ouïe et que rien n'échappe à votre regard, vous ayez choisi
de ne pas relever certaines transgressions quand nous marmonnions
dans notre barbe des mots qui n'étaient pas nécessairement très
parlementaires.
Au nom du Nouveau Parti démocratique, je vous offre nos
meilleurs voeux ainsi que nos remerciements les plus chaleureux
pour votre générosité d'esprit et pour l'exemple que vous avez
été pour nous en démontrant l'amour que vous portez au Canada,
pays que nous sommes tous ici pour améliorer en unissant nos
efforts.
[Français]
Bonne chance et merci beaucoup.
[Traduction]
Le très hon. Joe Clark (Kings—Hants, PC): Monsieur le Président,
je me demande si, en ma qualité de nouveau député, je peux me
permettre de vous féliciter chaleureusement pour les services
que vous avez rendus au pays et en particulier à la Chambre,
d'une façon ayant contribué à rehausser la réputation du Canada.
Je n'ai siégé qu'occasionnellement pendant votre mandat à la
Présidence, mais je me rappelle avec plaisir les années au cours
desquelles nous avons siégé ensemble à la Chambre avant votre
accession à ce poste. Nous avons tendance à évaluer de façon
légèrement différente l'élection où vous n'avez pas obtenu la
majorité. J'espère que vous ne le prendrez pas trop
personnellement, mais j'aurais préféré qu'il y ait
davantage d'élections semblables.
Tous les députés savent qu'il n'est pas facile d'exercer les
fonctions de Président.
C'est une enceinte qui peut très souvent être sur le point
d'échapper à toute maîtrise. Le Président, en plus d'être ferme,
doit aussi manifester la clémence dont vous avez fait preuve et
le genre de respect que vous éprouvez à l'égard du Parlement,
comme chaque député le sait.
Je sais que vous êtes un amateur de hockey. Vous avez
ici été témoin de cas où les bâtons ont été portés trop haut.
Vous avez imposé quelques pénalités pour mauvaise conduite, ou
certainement signalé quelques hors-jeu. Vous avez vu à ce que
soit maintenue la capacité de faire régner l'ordre et le respect
à la Chambre, le respect des règles du jeu qui rend le tout
essentiel.
[Français]
Si je peux ajouter quelque chose, je crois qu'une partie de
votre succès comme Président de la Chambre est dû au fait que
vous êtes plus qu'un député. Vous êtes aussi un professeur,
quelqu'un avec une formation dans le domaine de
l'éducation. Je crois qu'il a toujours été important pour vous
de communiquer à nos concitoyens l'essence, la nature essentielle
de cette Chambre des communes.
[Traduction]
Les compétences dont vous avez fait preuve en qualité de
communicateur, de personne qui aime les institutions du Canada
et qui veut que ces dernières soient bien connues au pays ont
ajouté à la grande estime dans laquelle vous tiennent tous les
députés. Nous vous remercions des services que vous avez rendus
et nous vous souhaitons bonne chance.
Des voix: Bravo!
Le Président: Si j'avais su que c'est ce que vous pensiez de moi,
j'aurais changé d'idée.
QUESTIONS ORALES
1435
[Traduction]
LA FISCALITÉ
M. Stockwell Day (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, il y a quelques instants, j'étais dans un
café tout près d'ici. La dame qui m'a servi m'a demandé si
j'étais fâché que le gouvernement essaie de voler le plan fiscal
de l'Alliance canadienne, bien que ce soit une piètre tentative.
C'est le caissier qui m'a posé la question la plus profonde.
Devant cette cynique tentative en vue de gagner des votes avant
les élections, il m'a demandé si le gouvernement croyait
vraiment que les Canadiens étaient aussi stupides. Le premier
ministre pourrait-il répondre à cette question?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, lorsque nous sommes revenus en septembre, la première
question qui a été posée à la Chambre portait sur la
présentation d'un minibudget. Ils voulaient que le ministre des
Finances dise ce qu'il ferait avec les excédents dont il
disposait, et ainsi de suite. Nous avons acquiescé à cette
demande.
Nous avons dit aux Canadiens que, grâce à la bonne gestion que
nous avons exercée au cours des sept dernières années, il y
avait de l'argent disponible, que nous étions ravis d'en rendre
une partie sous forme de réductions d'impôts, tout en
investissant dans l'éducation, la recherche, les soins de santé,
et ainsi de suite. Je suis certain que les Canadiens
reconnaîtront qu'ils ont été extrêmement bien servis au cours
des sept dernières années.
M. Stockwell Day (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je me demande si le premier ministre
serait prêt à mettre sa confiance à l'épreuve. Je sais qu'il a
un horaire chargé, mais serait-il prêt à m'accompagner à ce café,
à quelques coins de rue d'ici, pour donner cette réponse aux
gens qui m'ont posé la question? Seriez-vous prêt à essayer de
donner cette réponse à des vrais Canadiens? Voulez-vous essayer?
Le Président: Je demande aux députés d'adresser leurs questions
à la présidence.
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, je visiterai peut-être beaucoup de cafés au cours
des prochaines semaines. Je suis très confiant. Nous serons
bientôt en campagne électorale et les députés de ce côté-ci de la
Chambre m'ont invité, ainsi que le ministre des Finances et
d'autres ministres, à visiter leurs circonscriptions. Nous irons
dans beaucoup de cafés. À notre retour, nous trouverons peut-être
le chef de l'opposition dans un autre café.
M. Stockwell Day (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, la confiance des Canadiens a été ébranlée
par le rapport du vérificateur général peut-être le plus
accablant que nous ayons eu, par le rapport du commissaire à
l'information peut-être le plus accablant que nous ayons eu, et
dans lequel on disait que le gouvernement mine la démocratie, et
par des enquêtes de la GRC qui se succèdent.
Les Canadiens n'oublieront pas non plus une promesse faite par
le premier ministre, qui avait dit qu'il abolirait la TPS. En
quoi ces petites promesses de réductions d'impôt diffèrent-elles
de la grosse promesse que vous avez faite et que vous n'avez
jamais...
Le Président: Le premier ministre a la parole.
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, le chef de l'opposition fait toutes sortes
d'accusations. Je dirai simplement que, dans l'administration
publique, nous avons toujours des problèmes que nous devons
corriger.
Une dépêche est arrivée il y a un instant. Je viens d'apprendre
que la société qui possède et exploite l'usine de traitement des
déchets de Swan Hills, en Alberta, a annoncé ce matin qu'elle
n'exploiterait plus cette usine.
Je suis certain que le chef de l'opposition connaît bien ce
projet puisque son ancien gouvernement l'avait subventionné à
hauteur de 440 millions de dollars, chiffre qui a été confirmé
par le vérificateur général. Il semble que le mot qu'on utilise
en Alberta pour décrire une telle situation est le mot
«boondoggle», un mot qui me donne de la difficulté en anglais et
qui veut dire gâchis.
* * *
1440
LE RAPPORT DU VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, étant donné que la police enquête actuellement sur
quatre cas de mauvaise utilisation de fonds dans la
circonscription du premier ministre, il ferait peut-être mieux de
garder pour lui ce genre de propos.
Mais revenons plutôt à la réalité. Le vérificateur général a
évalué la gestion financière du gouvernement, et il lui a donné
un F. Le vérificateur général a d'ailleurs déclaré qu'il n'a
accordé que peu d'importance au maintien de mesures clé de
gestion et de contrôle financiers. C'est sans doute ce qui
explique que les dépenses dépassaient de plusieurs milliards de
dollars les prévisions budgétaires de l'an dernier.
Le gouvernement veut ouvrir encore plus grand les vannes des
dépenses. Pourquoi les électeurs canadiens devraient-ils accorder
au premier ministre un autre...
Le Président: Le premier ministre a la parole.
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, je l'ai déjà dit et je le répète, un gouvernement,
quel qu'il soit, et même le secteur privé éprouvent parfois des
problèmes, qu'il faut corriger.
Le premier ministre de l'Ontario a lui-même reconnu aujourd'hui
que tous les gouvernements avaient des problèmes administratifs à
corriger. Il a ajouté qu'il ne tenait pas à jeter des pierres
contre des maisons de verre. C'est une leçon pour nous tous.
Je rappelle au chef de l'opposition qu'il y a seulement un seul
projet, d'une valeur de 440 millions de dollars, qui n'a pas
réussi. Je ne dis pas qu'on a commis une erreur. Je dis
simplement que ce ne fut pas une réussite. Les responsables ont
probablement agi de bonne foi.
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, les libéraux semblent croire qu'il y a un
rapport entre les dépenses massives et la réussite électorale, et
ils ont raison. Après sept ans de dépenses inconsidérées et de
mauvaise gestion généralisée, les libéraux vont se rendre compte
que plus ils dépensent, moins ils ont la faveur des électeurs.
Les Canadiens veulent que les gouvernements gèrent leur argent
de façon éclairée, mais ce gouvernement ne l'a pas fait. Pourquoi
les contribuables canadiens devraient-ils de nouveau confier la
gestion de leur argent à ce gouvernement qui trahit leur
confiance depuis sept ans?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, le vérificateur général a fait état de problèmes,
dont nous avons d'ailleurs reconnu l'existence. La ministre a mis
en place un programme en six points, que le vérificateur général
a approuvé et dont il a reconnu l'efficacité.
Je trouve pour le moins étonnant que l'opposition ne pose pas de
questions au sujet du budget. C'est tout à l'honneur du ministre
des Finances.
* * *
[Français]
LA POLITIQUE ÉCONOMIQUE
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, le budget du ministre des Finances est un budget
destiné aux plus riches.
En effet, ceux qui gagnent 250 000 $ et plus annuellement auront
droit à des réductions d'impôt de 19 000 $, alors qu'un
contribuable qui gagne 35 000 $ ne recevra que 550 $. On
repassera pour la compassion et les valeurs.
Est-ce que le ministre va reconnaître que son budget vise
surtout à séduire les électeurs de l'Alliance canadienne, plutôt
qu'à véhiculer les prétendues valeurs libérales dont il se
réclame?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur
le Président, de loin, la grande majorité des baisses d'impôt
dans notre énoncé économique d'hier sont pour les Canadiens et
les Canadiennes dont le revenu est de moins de 60 000 $. Il y a
une différence fondamentale entre notre budget et la position de
l'Alliance canadienne, où la majorité des baisses vont à ceux qui
ont des revenus au-dessus de 60 000 $.
Lorsqu'on écoute les commentateurs au Québec, que ce soit Alain
Dubuc ou la grande majorité des économistes, ils disent que c'est
un budget pour la classe moyenne et les gens à faible revenu.
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, le ministre n'a pas lu tous les journaux. J'ai lu
également que l'argent qu'il a utilisé pour donner des réductions
fort importantes aux plus riches vient de la caisse de
l'assurance-emploi. Cela revient à dire qu'il a financé les
réductions d'impôt des plus riches à partir de l'argent qu'il a
pigé dans les poches des sans-emploi. C'est ce qui s'est passé.
1445
Est-ce qu'il se rend compte qu'il finance ces baisses d'impôt à
même la caisse d'assurance-emploi qui devrait servir aux plus
démunis, et qu'il a pigé allègrement dans cette caisse, jusqu'à
30 milliards de dollars? Est-ce qu'il ne trouve pas cela
indécent un petit peu?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur
le Président, le budget d'hier est une grande victoire pour les
Canadiens et les Canadiennes.
Si on a eu ces surplus, c'est grâce à l'activité économique au
Canada qui a fait baisser le taux de chômage de 11,5 p. 100 à 6,8
p. 100. C'est grâce à la création, cette année, de 360 000
nouveaux emplois. C'est grâce au dévouement des Canadiens et
Canadiennes.
Si je peux continuer, monsieur le Président, j'apprécie
énormément votre grâce dans votre dernière journée.
Ça va bien au Canada. Et parce que ça va bien au Canada, nous
sommes capables maintenant de redonner aux Canadiens et aux
Canadiennes...
Le Président: L'honorable député de
Saint-Hyacinthe—Bagot a la parole.
M. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe—Bagot, BQ): Monsieur le
Président, hier, le minibudget du ministre des Finances
comportait de grandes oubliées: les victimes des grandes
pétrolières.
Ce matin, nous apprenions que l'Imperial a déclaré des profits
de 1 milliard de dollars, juste pour les 9 premiers mois de cette
année.
Que va dire le ministre des Finances aux chauffeurs de taxi qui
ne trouvent rien pour eux dans le budget, aux camionneurs
étranglés par le prix du pétrole, aux agriculteurs qui voient
leurs profits fondre dans les poches des grandes pétrolières?
Qu'aura-t-il à leur dire?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur
le Président, tout d'abord, lorsque des compagnies comme
Imperial, Esso ou n'importe laquelle fait des profits, nous
retirons notre bénéfice et nous le retournons aux Canadiens.
C'est une chose.
Deuxièmement, on sait fort bien d'ailleurs que le ministre des
Finances du Québec, M. Landry, a exactement la même opinion,
c'est-à-dire qu'il ne sert à rien de baisser la taxe sur
l'essence, puisque cela va disparaître dans la poche de ces
compagnies pétrolières.
C'est pour cela qu'on a baissé les impôts personnels de la
classe moyenne et des gens à faible revenu, et c'est pour cela
qu'on a remis 1,3 milliard de dollars dans les poches des
contribuables du Canada pour les aider avec l'huile à chauffage.
M. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe—Bagot, BQ): Monsieur
le Président, comment le ministre des Finances peut-il prétendre
que les camionneurs, les agriculteurs et les chauffeurs de taxi
vont bénéficier des baisses d'impôt personnel? Ils n'ont plus
une cenne, ils sont dans le rouge, à cause du prix du pétrole.
Comment va-t-il expliquer aux chauffeurs de taxi justement, aux
camionneurs, aux agriculteurs, que le montant auquel ils auraient
normalement eu droit, il l'a donné aux plus riches contribuables
du Canada, ses amis millionnaires, par des baisses d'impôt
considérables? Que va-t-il leur dire?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.):
Monsieur le Président, au début du mois de janvier, on a donné 2
milliards de dollars aux Canadiens et aux Canadiennes à faible
revenu. C'était immédiat.
Deuxièmement, on a demandé aux provinces, si elles voulaient
partager une baisse d'impôt avec nous, de coopérer avec nous,
mais le ministre péquiste, Bernard Landry, a carrément refusé.
Donc, qu'il aille parler à la maison mère.
* * *
[Traduction]
LA SANTÉ
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, le
gouvernement a été élu parce qu'il avait promis un régime
national d'assurance-médicaments. Il n'avait pas promis un régime
national pour les courtiers.
Pourquoi le premier ministre a-t-il choisi d'offrir d'énormes
allègements fiscaux aux courtiers et pas aux familles canadiennes
qui ont du mal à payer leurs médicaments?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, le 11 septembre, nous avons rencontré tous les
premiers ministres provinciaux. Nous avons conclu un accord aux
termes duquel le gouvernement fédéral va investir 21,5 milliards
de dollars dans les soins de santé au cours des cinq prochaines
années. Au cours du débat que nous avons eu avec eux, nous nous
sommes entendus pour que cet argent serve notamment à mettre en
place un meilleur système d'assurance-médicaments pour les
citoyens de toutes les provinces.
1450
Les gouvernements néo-démocrates de la Colombie-Britannique, de
la Saskatchewan et du Manitoba ont adhéré à cet accord. Ils
étaient parmi ceux qui souhaitaient la mise sur pied d'un
programme d'assurance-médicaments dans le cadre d'un accord
fédéral-provincial plutôt que d'attendre que le gouvernement
fédéral agisse de façon unilatérale.
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président,
sept ans plus tard, le gouvernement libéral n'a pas avancé d'un
pouce au sujet de l'assurance-médicaments. Le gouvernement a été
élu sur la promesse d'un régime national de soins à domicile. Il
n'a jamais promis la réduction des impôts frappant les
entreprises dans l'intérêt des riches.
Je voudrais adresser une question au premier ministre. Pourquoi
a-t-il choisi d'offrir des allégements fiscaux aux nantis et pas
aux Canadiens qui ont du mal à s'occuper chez eux de leurs
proches, de malades et de personnes âgées?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, la députée aurait pu prendre le temps de lire le
budget, mais la déclaration budgétaire du ministre des Finances
l'a rendue un petit peu trop furieuse. L'année prochaine, un chef
de famille monoparentale ayant un enfant et gagnant 25 000 $
verra ses avantages fiscaux nets au niveau fédéral majorés de 800
$ pour un total de 2 200 $. La députée n'a qu'à lire ce que
renferme le budget. Je voudrais citer Roy Romanow, le premier
ministre de la Saskatchewan, qui a déclaré que ce budget est un
pas dans la bonne direction, qu'il est dans les meilleurs
intérêts de la Saskatchewan et des Canadiens. Je pourrais
poursuivre ainsi bien longtemps.
* * *
LE RAPPORT DU VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
Le très hon. Joe Clark (Kings—Hants, PC): Monsieur le
Président, ma question s'adresse au premier ministre et concerne
le marché secret conclu à Downsview.
Le premier ministre sait que les sociétés d'État créées par le
Parlement sont assujetties à la Loi sur l'accès à l'information.
La société d'État créée à Downsview ne l'est pas. Le vérificateur
général a critiqué la façon dont le premier ministre a créé cette
société d'État. L'a-t-il créée délibérément pour éviter qu'elle
ne fasse l'objet d'un examen en vertu de la Loi sur l'accès à
l'information?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, je dirai au chef du Parti conservateur qu'elle a
été créée en vertu d'une loi adoptée par le Parlement. La Société
immobilière du Canada a été créée par le gouvernement. Elle doit
présenter un rapport annuel à la Chambre des communes. Toutes les
terres de Downsview qui appartiennent au ministère de la Défense
nationale sont déclarées dans les prévisions budgétaires du
ministère de la Défense nationale. Le rapport annuel sera déposé
en temps opportun à la Chambre des communes.
Le très hon. Joe Clark (Kings—Hants, PC): Monsieur le
Président, le premier ministre parle de la Société immobilière du
Canada, qui est tenue de présenter un rapport. La société
Downsview n'est pas tenue de le faire. Elle est protégée par la
façon dont le gouvernement l'a créée. Le premier ministre peut
changer cela. Le gouverneur en conseil et lui ont le pouvoir, en
vertu de la Loi sur l'accès à l'information, de désigner des
sociétés d'État qui seront assujetties à la loi.
Ma question est simple. Le premier ministre s'engagera-t-il
immédiatement, aujourd'hui, à faire prendre un décret pour que la
société Downsview soit assujettie à la Loi sur l'accès à
l'information, afin que ces secrets soient dévoilés et que la
population sache ce qui se passe?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, la Loi sur les terres du Canada est une loi du
Parlement du Canada dont il est fait rapport au Parlement. La
société suivra les directives de la Chambre des communes. C'est
ainsi que ses activités doivent être gérées. Lorsque le rapport
annuel sera prêt, il sera déposé conformément aux exigences de la
Chambre des communes.
M. John Williams (St. Albert, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, il y a trois ans le vérificateur général s'est
penché sur les dépenses excessives du Conseil canadien des
relations de travail, ce qui a entraîné le renvoi de son
président. Au cours des huit années précédant la vérification, le
Conseil avait dépensé en moyenne 200 000 $ par an pour des
déplacements, mais la dernière année, il y avait affecté presque
un million de dollars. Ce montant n'incluait pas le coût de
billets d'avion qui était porté à un autre budget.
Ma question s'adresse à la ministre du Travail. Pourquoi
laisse-t-elle le Conseil gaspiller de l'argent pour son bon
plaisir, étant donné qu'il semble penser que le trésor public est
inépuisable?
1455
L'hon. Claudette Bradshaw (ministre du Travail, Lib.):
Monsieur le Président, le député saura que le Conseil canadien
des relations industrielles a un nouveau président, que de
nouveaux membres y représentent les employeurs et les
travailleurs, que les activités se déroulent de manière très
satisfaisante et que le président du conseil est la personne la
mieux placée pour répondre aux questions du député.
M. John Williams (St. Albert, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, la meilleure place pour répondre aux questions est
ici, à la Chambre. Le nouveau président ne vaut pas mieux que
l'ancien, parce que les anciens membres du conseil qui n'ont pas
encore été renvoyés ou mis à la porte sont justement ceux qui
flambent un million de dollars. Les nouveaux membres du conseil
ne sont pas à blâmer, mais les anciens membres sont toujours sur
place à faire le ménage des dossiers et des bureaux. Le
vérificateur général dit qu'ils y mettent un temps fou.
Le conseil a perdu le nord. La situation échappe à tout
contrôle. La ministre va-t-elle renvoyer ou congédier les anciens
membres du conseil avant qu'ils dilapident tout l'argent des
contribuables canadiens?
L'hon. Claudette Bradshaw (ministre du Travail, Lib.):
Monsieur le Président, oui, nous avons gardé certains employés à
temps partiel, à cause du travail en retard. Nous voulions que
ceux qui attendent de comparaître devant le conseil puissent le
faire dans les plus brefs délais.
Je peux dire au député et aux Canadiens que deux anciens membre
du conseil ont maintenant terminé leur travail.
* * *
[Français]
LA POLITIQUE ÉCONOMIQUE
Mme Pauline Picard (Drummond, BQ): Monsieur le Président,
les libéraux ont voté pour la motion du Bloc québécois,
approuvant ainsi les revendications de la Marche des femmes.
Malheureusement, cet appui est resté lettre morte dans le
minibudget d'hier.
Comment le ministre des Finances peut-il, d'une main, appuyer
les revendications et, de l'autre, ne rien donner pour les
garderies, le logement social, l'assurance-emploi, le supplément
pour les personnes âgées, toutes des revendications qu'il disait
appuyer en début de semaine?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur
le Président, tout d'abord, la députée doit savoir que lors du
budget 2000, on a réintroduit l'indexation, ce qui augmente tous
les bénéfices dont la députée doit parler. En même temps, nous
avons augmenté de 100 $ la Prestation nationale pour enfants, ce
qui fera porter l'augmentation à 300 $ le 1er juillet.
Mme Pauline Picard (Drummond, BQ): Monsieur le
Président, le ministre prétend apporter une aide aux personnes
victimes de la hausse des coûts de l'huile à chauffage. J'ai
vérifié. Les personnes âgées vont voir leur facture augmenter de
500 $ ou 600 $ cet hiver. Le ministre, lui, ne leur versera
qu'un maigre montant de 125 $.
Comment peut-il prétendre leur venir en aide? N'aurait-il pas
dû, en toute priorité, mettre plus d'argent pour aider ces
personnes vulnérables?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.):
Monsieur le Président, j'ai un peu de difficulté à comprendre
comment il se fait que les députés du Bloc nous posent ces
questions lorsqu'ils refusent de poser les mêmes questions à mon
homologue à Québec, le ministre des Finances.
Par exemple, la taxe sur le diesel imposée par le gouvernement
canadien est de 4¢, tandis qu'au Québec, elle est 15,5¢.
* * *
SANTÉ CANADA
M. Rahim Jaffer (Edmonton—Strathcona, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, les contribuables
canadiens paient pour des croisières de plus de deux douzaines de
fonctionnaires.
Pendant que le gouvernement dépense notre argent pour des
croisières, nous continuons de payer plus d'impôt que jamais.
Cela fait deux fois que cela se produit.
Pourquoi le ministre a-t-il attendu que cette histoire fasse la
une des nouvelles avant d'enquêter?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur
le Président, j'ai précisé notre position hier. Nous avons reçu
une explication des gens concernés qui ont déclaré qu'ils n'ont
pas utilisé des fonds publics à ces fins. Nous avons néanmoins
mis sur pied une enquête. Je vais divulguer les faits. Si on a
dépensé l'argent public aux fins décrites par l'honorable député,
je vais demander le remboursement de cet argent.
1500
[Traduction]
M. Rahim Jaffer (Edmonton—Strathcona, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, on appelle cela une retraite d'employés et
c'est la deuxième fois que cela se produit cette année.
La vérification n'a eu lieu qu'une fois la situation dénoncée
dans la presse, ce qui nous amène à croire qu'il y a un thème
récurrent, à savoir que les ministres n'ont aucune idée de ce qui
se passe au sein de leur ministère.
Qui profite de l'argent des contribuables dans cette affaire:
les clients du centre ou son personnel?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, je viens juste de dire que l'homme a déclaré qu'il
n'avait pas utilisé de fonds publics. Il y aura une vérification
et Santé Canada en fera connaître les résultats.
Pour ce qui est des vérifications à Santé Canada, il convient de
rappeler au député que, l'an dernier, lorsque nous avons publié
les vérifications des programmes de santé des autochtones de la
direction générale des services médicaux pour les premières
nations de Santé Canada, on a constaté que moins de 2 p. 100 de
tous les programmes soumis aux vérifications avaient besoin de
suivi, ce qui représente 0,08 p. 100 de la valeur totale des
dépenses au titre de la santé des autochtones. C'est un bilan que
je suis prêt à défendre n'importe quand.
* * *
[Français]
DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES CANADA
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le Président,
hier, le premier ministre s'est réfugié derrière le rapport du
vérificateur général pour affirmer qu'aucun politicien ni
fonctionnaire n'avait touché quelque bénéfice que ce soit des
dossiers sous enquête à Développement des ressources humaines
Canada.
Aujourd'hui, qu'est-ce que le premier ministre pourra répondre
en cette Chambre à l'adjointe du vérificateur général qui a pris
la peine de préciser que jamais le vérificateur général n'avait
mis quoi que ce soit dans son rapport pour que le premier
ministre puisse se cacher derrière, et qu'en plus, il y avait eu
de très nombreuses interventions politiques à Développement des
ressources humaines Canada du temps de l'ancien ministre,
aujourd'hui ministre du Commerce international. Qu'a-t-il à
dire?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, j'ai parlé de ce rapport
avec le vérificateur général. Je lui ai demandé s'il pensait que
de l'argent avait été perdu. Il a dit: «Non, le ministère sait où
est l'argent». Je lui ai demandé s'il pensait que de l'argent
avait été volé. Il a dit: «Il n'y a pas de délit. Personne ne
s'enfuit avec l'argent». Je lui ai demandé s'il croyait que
l'administration sortait du cadre des contrôles de gestion. Il a
dit: «Oui». J'ai répondu que c'est ce que nous avions constaté
dans notre vérification interne.
C'est pourquoi nous avons mis en oeuvre un plan très complet
pour faire face à la situation et c'est pourquoi le vérificateur
général a appuyé ce plan sans réserve.
[Français]
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le
Président, elle s'est juste trompée de question dans sa réponse.
Je voudrais demander au premier ministre comment, en cette fin
de mandat—c'est probablement la dernière fois qu'il répond à une
de nos questions sur ce sujet—comment peut-il prétendre qu'il a
une administration sans tache, un gouvernement sans tache, quand
on vient de découvrir dans une note, qu'en date du 6 septembre,
son gouvernement était sous enquête dans 21 cas d'enquêtes
policières dans l'administration de ce gouvernement, dont quatre
dans son comté? Et je n'inclus pas Placeteco dans les 21 cas,
parce que l'enquête est complétée.
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, à maintes reprises, nous avons dit qu'il y
avait des problèmes et qu'on essayait de les régler.
Comme je l'ai dit au chef de l'opposition, ce sont des choses
qui arrivent dans toutes les administrations publiques. Et avec
votre permission, j'aimerais citer le rapport du vérificateur
général du Québec de juin 2000 qui disait ceci au sujet des
acquisitions de services du gouvernement péquiste:
[...] dans une proportion de 58 p. 100, il y a non-respect de
clauses contractuelles importantes et, pourtant, on ne retrouve
aucune note pour justifier ces écarts.
Et au sujet d'Emploi-Québec:
Par ailleurs, nous avons constaté un effet pervers dans la
gestion du Fonds de formation de la main-d'oeuvre [...]
Il poursuit ainsi:
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. L'honorable
député de Calgary-Centre a la parole.
[Traduction]
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, au début des années 90, le vérificateur
général a dit au gouvernement qu'il existait de graves problèmes
de mauvaise gestion des subventions et contributions à DRHC. Plus
tard au cours des années 90, le vérificateur général a de nouveau
souligné au gouvernement que nous éprouvions les mêmes problèmes
et qu'aucune solution n'était en vue.
Que constatons-nous au début de ce nouveau siècle? Le
vérificateur général rapporte un cas grave de mauvaise gestion.
Si l'on a été incapable de trouver une solution à la mauvaise
gestion financière sur une période de sept ans, n'est-il pas vrai
que l'héritage réel du gouvernement libéral est qu'il n'a pas de
respect pour l'argent des contribuables?
1505
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, le vérificateur général
a dit dans ses commentaires que nous faisons, et je cite, «des
progrès satisfaisants».
Le vérificateur général a dit que nous devrions faire de cette
entreprise extraordinaire notre façon de faire de tous les jours.
C'est l'engagement que je prends à l'endroit des Canadiens car,
de ce côté-ci de la Chambre, nous croyons aux subventions et
contributions. Nous savons qu'en face ils élimineraient chacune
d'entre elles. Quant à nous, nous voulons garantir l'intégrité de
ce système et c'est ce que nous ferons.
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je crains que la ministre n'ait même pas
lu le rapport du vérificateur général, car voici ce qu'il a dit.
Il a indiqué que les problèmes de gestion des subventions et
contributions ont empiré dans les années 90 et il a ajouté que
des vérifications effectuées vers la fin des années 90 révèlent
le caractère persistant des problèmes relevés auparavant. Dans le
présent rapport, il dit avoir relevé des transgressions des
autorisations applicables, des paiements effectués de manière
inappropriée, un contrôle très restreint des finances et des
activités, et des approbations non fondées sur les procédures
établies.
N'est-il pas temps, au bout de près de dix ans, que le
gouvernement reconnaisse qu'il n'a aucun respect pour l'argent
des contribuables?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, nous avons répondu à ces questions pendant des
mois. Les députés de l'opposition et ce député en particulier,
demandaient de l'argent au ministère. Écoutez ce que j'ai ici. Sa
propre circonscription a reçu 30 millions de dollars.
J'aimerais que le député retourne dans sa circonscription et
tienne aux gens qui ont reçu cet argent les propos suivants: la
Calgary Educational Partnership Foundation, vous ne recevrez plus
rien à compter de maintenant; le Employment Leadership Council
for Youth, vous ne recevrez plus rien; la Calgary Catholic
Immigration Society, vous ne recevrez plus rien; la YMCA de
Calgary, vous ne recevrez rien du tout; la Société de l'arthrite,
vous ne recevrez plus rien; Scouts Canada, vous n'aurez
absolument rien. Je pourrais poursuivre indéfiniment de la sorte.
* * *
[Français]
CINAR
M. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ):
Monsieur le Président, plusieurs indices laissent croire que les
négociations avancent rapidement entre la compagnie CINAR et le
ministère du Revenu pour en arriver à une entente sur les sommes
qu'elle doit à Revenu Canada.
Le ministre du Revenu peut-il nous certifier que cette entente
n'aura pas pour effet d'écarter l'ensemble des poursuites pour
fraude qui pourraient être portées à l'endroit des
administrateurs ou des anciens administrateurs de CINAR?
L'hon. Martin Cauchon (ministre du Revenu national et
secrétaire d'État (Agence de développement économique du Canada
pour les régions du Québec), Lib.): Monsieur le Président,
selon la Loi de l'impôt sur le revenu, l'ensemble des dossiers
ayant trait à tous les contribuables sont des dossiers qui sont,
par nature, confidentiels.
* * *
[Traduction]
LA POLITIQUE ÉCONOMIQUE
M. Réginald Bélair (Timmins—Baie-James, Lib.): Monsieur le
Président, hier, dans son énoncé économique, le ministre des
Finances a annoncé un nouveau crédit d'impôt pour les
investisseurs dans des actions accréditives pour déterminer
l'existence ou l'emplacement de gisements minéraux dans le nord
du Canada.
Le ministre peut-il nous dire en quoi cette excellente
initiative profitera aux petites sociétés d'exploration et aux
investisseurs?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, il y a deux choses très importantes à savoir à ce
sujet. Premièrement, il est clair qu'il s'agit là d'une mesure
visant à encourager l'exploration dans le nord du Canada. Elle
devrait le faire.
Deuxièmement, ce qui est aussi sinon plus important, c'est que
cette initiative ne vient pas du ministère des Finances, mais est
le résultat direct du travail et du dévouement des députés de ce
côté-ci de la Chambre, qui n'ont jamais abandonné. Ils ont fait
les recherches nécessaires. Ils ont rencontré les responsables de
l'industrie et les travailleurs. Ils se sont fixé un défi et
l'ont relevé. Je les en félicite. C'est à eux que nous devons
l'initiative annoncée dans le budget d'hier.
* * *
LE RAPPORT DU VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
M. Grant Hill (Macleod, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, j'aimerais vous rapporter certains des grands titres
parus dans les journaux d'hier, par exemple «Scandale à DRHC»,
«Abus graves et répandus» ou «Le premier ministre ne présente
aucune excuse». J'ai même relevé l'utilisation du mot
«cafouillis», qui donne du mal au premier ministre, ou encore
«L'argent des contribuables a été gaspillé».
Pourquoi le premier ministre a-t-il permis qu'on gaspille tout cet
argent qu'on aurait pu verser aux victimes oubliées du scandale
de l'hépatite C?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, j'attire l'attention du député sur ce communiqué de
l'Institut canadien des comptables agréés qui dit ce qui suit:
L'Institut canadien des comptables agréés, l'ICCA, a appuyé avec
enthousiasme la stratégie fiscale présentée par le gouvernement
fédéral dans son minibudget déposé aujourd'hui à titre de mise à
jour du budget fédéral pour l'exercice financier 2000. «Nous
avons été impressionnés par le plan mis de l'avant par le
gouvernement pour répondre aux besoins à court et à long termes
des Canadiens«»
Ce sont là des gens qui savent de quoi ils parlent, à la
différence du député.
1510
M. Grant Hill (Macleod, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, je crois qu'il n'a même pas compris ma question.
Je vais donc lui poser une question au nom de Joey Haché. Je
crois que le premier ministre se souviendra de lui. Voilà ce que
Joey Haché a dit: «Quand j'ai présenté ma pétition au premier
ministre, il m'a répondu qu'il n'avait plus d'argent pour les
groupes d'intérêt particulier.» Joey Haché a dit «Je ne suis pas
un membre d'un groupe d'intérêt particulier, j'ai l'hépatite C.»
Pourquoi le premier ministre a-t-il gaspillé inutilement tout cet
argent au lieu de donner un peu d'argent aux victimes oubliées
de l'hépatite C comme Joey Haché et tous ceux qu'il représente?
Pourquoi?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, ce que le député omet volontairement de dire, c'est
que le gouvernement actuel a consacré plus de 1,7 milliard de
dollars au cours des deux dernières années et demie pour tenter
d'indemniser et pour traiter les personnes qui ont contracté
l'hépatite C en raison du sang contaminé.
À titre de médecin, le député devrait saluer l'initiative prise
par le gouvernement en vue de renforcer et de rebâtir le système
canadien de soins de santé. Tous les Canadiens qui auront un
jour besoin de soins de santé salueront les efforts que nous
avons faits pour rebâtir et renforcer le service public
d'assurance-maladie.
* * *
LES ENFANTS VICTIMES DE LA PAUVRETÉ
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, il
est terriblement tentant de demander aux libéraux pourquoi les
réformistes, nouvelle mouture, ne leur posent à peu près pas de
questions sur leur budget, mais je pense qu'ils savent pourquoi.
Les nouveaux réformistes sont ravis de leur budget.
Cependant, les néo-démocrates ont bien des questions à poser sur
le budget, à l'instar de bien des Canadiens.
Le gouvernement a été élu sur la promesse d'éradiquer la
pauvreté chez les enfants. Il n'a pas promis de généreux
allégements d'impôts pour les grandes banques.
J'ai une question à poser au premier ministre. Pourquoi a-t-il
fait de généreux cadeaux à ses amis, mais non aux enfants les
plus pauvres du pays?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, le crédit d'impôt pour enfants qui a été créé par le
gouvernement libéral constitue le système le plus
révolutionnaire que nous ayons jamais eu pour veiller à ce que
les enfants et les familles reçoivent de l'argent. Dans le
minibudget d'hier, le ministre a annoncé d'autres mesures
incitatives et il est venu en aide aux gens situés au bas de
l'échelle.
Je puis comprendre l'insatisfaction du chef du NPD. Elle peut
nous attaquer tant qu'elle voudra, mais la population canadienne
est fort heureuse de la démarche équilibrée que nous avons
adoptée. Nous ne croyons pas que le gouvernement devrait tout
faire tout seul. Nous avons besoin du secteur privé, mais nous
savons aussi que nous ne pouvons pas tout lui donner. Nous
prônons la façon canadienne, la façon libérale.
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, le
premier ministre sait pertinemment que pas un seul enfant ne
profitera de la prestation pour enfants parce que les règles
adoptées par son gouvernement permettent aux provinces de
récupérer cette prestation jusqu'au dernier cent.
Les libéraux ont été élus sur la promesse de fournir des
logements abordables. Ils n'ont pas promis de généreux
allégements fiscaux pour que leurs riches amis puissent rénover
leurs manoirs.
Pourquoi le premier ministre a-t-il choisi d'augmenter
l'exemption pour gains en capital au lieu d'augmenter...
Le Président: Le ministre des Finances a la parole.
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, plus tôt aujourd'hui, le premier ministre a cité Roy
Romanow, qui est favorable au budget. Si je pouvais simplement
citer Paul Ramsay, le ministre des Finances de la
Colombie-Britannique, il est clair que les Britanno-Colombiens
auront plus d'argent dans leur portefeuille. Nous estimons qu'il
est capital d'offrir des possibilités aux familles et aux
particuliers qui travaillent.
1515
La question qui se pose, c'est pourquoi les membres du NPD de
tout le pays ont-ils compris, contrairement au chef du NPD à la
Chambre?
* * *
[Français]
LA CRÉATION D'EMPLOIS
M. Jean Dubé (Madawaska—Restigouche, PC): Monsieur le
Président, le 7 février dernier, la ministre du Développement des
ressources humaines a dit à la Chambre que plus de 30 000
Canadiens s'étaient trouvés du travail grâce au Fonds transitoire
de création d'emplois. Il y a contradiction avec le rapport du
vérificateur général du Canada qui déclare qu'il lui est
impossible de déterminer précisément le nombre d'emplois créés,
car les dossiers du ministère sont dans un état lamentable.
La ministre peut-elle nous dire d'où proviennent ces chiffres ou
est-ce que ce ne sont que des chiffres en l'air?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, ce chiffre provient
d'une étude indépendante effectuée par un tiers de bonne
réputation. Le vérificateur général a dit lui-même que des
emplois ont été créés. On ne s'entend pas sur le nombre
d'emplois créés, mais il est clair que ces programmes ont eu des
répercussions très importantes dans les régions à taux de
chômage élevé d'un bout à l'autre du pays.
Nous reconnaissons que nous devons faire mieux en matière
d'enregistrement de données et nous le ferons puisque cela fait
partie de notre plan d'action.
* * *
LA GRC
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Monsieur le
Président, la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse a jugé que la
cour provinciale avait compétence pour entendre six plaintes en
matière de relations de travail en rapport avec la tragique
noyade de l'agent de la GRC François Carrière en décembre 1997.
Ces plaintes allèguent que la GRC a omis d'entraîner, d'équiper
et de superviser Carrière pendant que ce dernier cherchait à
trouver une cargaison de drogue. Voilà que la GRC tente encore
une fois d'obtenir une ordonnance judiciaire afin d'arrêter
l'action en justice en invoquant des motifs de compétence et de
procédure pour éviter de répondre sur le fonds de l'affaire.
Voici la question que je veux poser au solliciteur général et la
dernière question à laquelle il aura à répondre à la Chambre:
au lieu de recourir à des moyens dilatoires pour émousser l'épée
de la justice, le solliciteur général laissera-t-il procéder à
l'instruction de cette affaire?
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, il s'agit d'une affaire tragique, et je
tiens à assurer mon honorable collègue que ce ne sera pas ma
dernière réponse à la Chambre.
Je prends cette affaire très au sérieux. Le député doit
également savoir que les tribunaux sont saisis de l'affaire.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
1520
[Traduction]
LES VOIES ET MOYENS
LA LOI DE L'IMPÔT SUR LE REVENU
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.) propose
qu'une motion des voies et moyens tendant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu,
déposée à la Chambre le mercredi 18 octobre
soit adoptée.
Le Président: Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le Président: Que tous ceux qui sont en faveur de la motion
veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le Président: Que tous ceux qui sont contre veuillent bien
dire non.
Des voix: Non.
Le Président: À mon avis, les oui l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le Président: Convoquez les députés.
1530
(La motion, mise aux voix, est adoptée.)
POUR
Députés
Adams
| Alcock
| Anderson
| Assad
|
Assadourian
| Augustine
| Bakopanos
| Barnes
|
Beaumier
| Bélair
| Bélanger
| Bellemare
|
Bennett
| Bertrand
| Blondin - Andrew
| Bonin
|
Bonwick
| Borotsik
| Boudria
| Bradshaw
|
Brown
| Bryden
| Bulte
| Byrne
|
Caccia
| Calder
| Cannis
| Caplan
|
Casey
| Catterall
| Cauchon
| Chamberlain
|
Chan
| Charbonneau
| Chrétien
(Saint - Maurice)
| Clark
|
Clouthier
| Coderre
| Collenette
| Copps
|
Cotler
| Cullen
| DeVillers
| Dion
|
Doyle
| Dromisky
| Drouin
| Dubé
(Madawaska – Restigouche)
|
Duhamel
| Easter
| Eggleton
| Finlay
|
Folco
| Fontana
| Fry
| Gagliano
|
Gallaway
| Godfrey
| Goodale
| Graham
|
Gray
(Windsor West)
| Grose
| Guarnieri
| Harb
|
Harvard
| Harvey
| Hubbard
| Ianno
|
Jackson
| Jennings
| Jordan
| Karygiannis
|
Keyes
| Kilger
(Stormont – Dundas – Charlottenburgh)
| Knutson
| Kraft Sloan
|
Lastewka
| Lavigne
| Lee
| Leung
|
Lincoln
| Longfield
| MacAulay
| MacKay
(Pictou – Antigonish – Guysborough)
|
Mahoney
| Malhi
| Maloney
| Manley
|
Marleau
| Martin
(LaSalle – Émard)
| McCormick
| McGuire
|
McKay
(Scarborough East)
| McLellan
(Edmonton West)
| McTeague
| McWhinney
|
Mifflin
| Milliken
| Mills
(Toronto – Danforth)
| Minna
|
Mitchell
| Murray
| Myers
| Nault
|
Normand
| O'Brien
(Labrador)
| O'Brien
(London – Fanshawe)
| O'Reilly
|
Pagtakhan
| Paradis
| Parrish
| Patry
|
Peric
| Peterson
| Pettigrew
| Phinney
|
Pickard
(Chatham – Kent Essex)
| Pillitteri
| Pratt
| Price
|
Proud
| Proulx
| Provenzano
| Redman
|
Reed
| Robillard
| Rock
| Saada
|
Scott
(Fredericton)
| Sekora
| Serré
| Sgro
|
Shepherd
| Speller
| St. Denis
| St - Jacques
|
Steckle
| Stewart
(Brant)
| Stewart
(Northumberland)
| Szabo
|
Telegdi
| Thibeault
| Thompson
(New Brunswick Southwest)
| Torsney
|
Ur
| Valeri
| Vanclief
| Vautour
|
Whelan
| Wilfert
| Wood – 151
|
CONTRE
Députés
Alarie
| Anders
| Asselin
| Bachand
(Saint - Jean)
|
Bailey
| Bellehumeur
| Benoit
| Bergeron
|
Bernier
(Bonaventure – Gaspé – Îles - de - la - Madeleine – Pabok)
| Bigras
| Blaikie
| Breitkreuz
(Yorkton – Melville)
|
Brien
| Cadman
| Canuel
| Cardin
|
Casson
| Chrétien
(Frontenac – Mégantic)
| Dalphond - Guiral
| Davies
|
de Savoye
| Debien
| Desrochers
| Dockrill
|
Duceppe
| Dumas
| Duncan
| Earle
|
Epp
| Forseth
| Fournier
| Gagnon
|
Gauthier
| Girard - Bujold
| Godin
(Acadie – Bathurst)
| Goldring
|
Gouk
| Gruending
| Guay
| Guimond
|
Harris
| Hill
(Macleod)
| Hill
(Prince George – Peace River)
| Jaffer
|
Johnston
| Kenney
(Calgary Southeast)
| Konrad
| Lalonde
|
Laurin
| Lebel
| Lill
| Loubier
|
Lowther
| Marceau
| Martin
(Esquimalt – Juan de Fuca)
| Martin
(Winnipeg Centre)
|
Mayfield
| McDonough
| McNally
| Ménard
|
Mercier
| Mills
(Red Deer)
| Morrison
| Nystrom
|
Obhrai
| Penson
| Perron
| Picard
(Drummond)
|
Proctor
| Reynolds
| Ritz
| Sauvageau
|
Schmidt
| St - Hilaire
| Stinson
| Stoffer
|
Strahl
| Tremblay
(Lac - Saint - Jean – Saguenay)
| Tremblay
(Rimouski - Neigette - et - la Mitis)
| Venne
|
White
(North Vancouver)
| Williams – 82
|
«PAIRÉS»
Députés
Le Président: Je déclare la motion adoptée.
[Français]
M. Michel Gauthier: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Il y a quelque chose que j'ai de la difficulté à
comprendre.
En ce qui concerne l'énoncé budgétaire du ministre des Finances,
la Présidence a accepté que l'opposition officielle propose un
amendement et que le Bloc québécois propose un sous-amendement.
Nous venons de procéder à un vote, sans tenir compte du débat
qu'il y a eu sur le sous-amendement et sur l'amendement, lesquels
auraient normalement dû être adoptés ou rejetés avant qu'on vote
sur la motion principale.
Je ne comprends pas pourquoi, après avoir accepté l'amendement
et le sous-amendement, après avoir toléré le débat pendant une
journée et demie sur l'amendement et le sous-amendement,
aujourd'hui, on ne vote pas là-dessus. On vote uniquement sur la
motion principale, sans considérer les amendements.
Si la motion principale n'était pas amendable, la Présidence
n'aurait pas dû accepter les amendements. Mais puisqu'elle les a
acceptés, ils devraient faire l'objet d'un vote.
Le Président: On me dit que ce n'est pas le même vote. Le
vote dont le député parle a trait à la motion no 13 sous la
rubrique Affaires émanant du gouvernement, tandis que celui-ci
porte sur les voies et moyens. Ce sont deux choses tout à fait
différentes, et c'est pour cette raison qu'on a procédé ainsi.
Ce sont les informations que m'a transmises le Greffier.
Peut-être pourriez-vous vous approcher et le Greffier pourra vous
donner d'autres renseignements, si nécessaire.
M. Michel Gauthier: Monsieur le Président, en cette
dernière journée—enfin, on oublie demain, parce que le
gouvernement ne sera pas là—en cette dernière journée, je
voudrais faire profiter la Chambre de nos lumières.
Comment pourrait-on, en vertu du droit parlementaire, voter sur
une motion des voies et moyens qui prévoit la mise en application
d'un énoncé budgétaire qui n'a pas lui-même été accepté, compte
tenu du fait que la Présidence a accepté un sous-amendement et un
amendement de l'opposition officielle?
On ne peut pas voter sur la mise en oeuvre de quelque chose qui
a été amendé officiellement, débattu en cette Chambre et non
voté.
Je regrette, monsieur le Président, je ne veux rendre
personne malheureux, mais vous allez avoir un problème légal
sérieux si vous laissez partir tout le monde comme ça et si on ne
reprend pas le vote sur le sous-amendement, l'amendement et la
motion principale. On a un problème légal très sérieux. Pensez-y
deux fois.
Moi, ça ne me dérange pas, mais c'est leur budget et il faudrait
peut-être qu'ils s'occupent de leurs affaires.
Le Président: J'ai rendu ma décision. Nous verrons ce
qui se passera avec cela.
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
1535
[Français]
L'ÉTIQUETAGE DES ALIMENTS GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
La Chambre reprend l'étude de la motion.
Le Président: Conformément à l'ordre adopté le mardi 17
octobre 2000, la Chambre procédera maintenant au vote par appel
nominal différé sur la motion M-230, sous la rubrique des
Affaires émanant des députés.
1545
[Traduction]
(La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant:)
POUR
Députés
Alarie
| Assadourian
| Asselin
| Bachand
(Saint - Jean)
|
Bélanger
| Bellehumeur
| Bennett
| Bergeron
|
Bernier
(Bonaventure – Gaspé – Îles - de - la - Madeleine – Pabok)
| Bigras
| Blaikie
| Brien
|
Caccia
| Canuel
| Cardin
| Chrétien
(Frontenac – Mégantic)
|
Dalphond - Guiral
| Davies
| de Savoye
| Debien
|
Desrochers
| Dockrill
| Duceppe
| Dumas
|
Earle
| Fournier
| Gagnon
| Gallaway
|
Gauthier
| Girard - Bujold
| Godfrey
| Godin
(Acadie – Bathurst)
|
Gruending
| Guay
| Guimond
| Ianno
|
Jackson
| Jaffer
| Kraft Sloan
| Lalonde
|
Laurin
| Lebel
| Marceau
| Martin
(Winnipeg Centre)
|
Ménard
| Mercier
| Nystrom
| Obhrai
|
Perron
| Picard
(Drummond)
| Price
| Proctor
|
Sauvageau
| Schmidt
| Scott
(Fredericton)
| St - Hilaire
|
St - Jacques
| Stinson
| Tremblay
(Lac - Saint - Jean – Saguenay)
| Tremblay
(Rimouski - Neigette - et - la Mitis)
|
Venne
– 61
|
CONTRE
Députés
Anders
| Anderson
| Augustine
| Bakopanos
|
Beaumier
| Bélair
| Bellemare
| Benoit
|
Bertrand
| Bevilacqua
| Bonwick
| Borotsik
|
Boudria
| Bradshaw
| Breitkreuz
(Yorkton – Melville)
| Bryden
|
Bulte
| Calder
| Cannis
| Carroll
|
Casson
| Chamberlain
| Charbonneau
| Clark
|
Clouthier
| Cullen
| DeVillers
| Dion
|
Doyle
| Dromisky
| Drouin
| Dubé
(Madawaska – Restigouche)
|
Duhamel
| Duncan
| Easter
| Eggleton
|
Epp
| Finlay
| Fontana
| Gagliano
|
Goldring
| Goodale
| Grose
| Guarnieri
|
Harris
| Harvard
| Hill
(Macleod)
| Hill
(Prince George – Peace River)
|
Hubbard
| Johnston
| Karygiannis
| Kenney
(Calgary Southeast)
|
Kilger
(Stormont – Dundas – Charlottenburgh)
| Konrad
| Lastewka
| Lee
|
Longfield
| Lowther
| MacAulay
| MacKay
(Pictou – Antigonish – Guysborough)
|
Malhi
| Maloney
| Manley
| Marleau
|
Martin
(Esquimalt – Juan de Fuca)
| Mayfield
| McCormick
| McKay
(Scarborough East)
|
McLellan
(Edmonton West)
| McNally
| Milliken
| Mills
(Red Deer)
|
Mills
(Toronto – Danforth)
| Mitchell
| Morrison
| Murray
|
Myers
| Nault
| O'Brien
(London – Fanshawe)
| O'Reilly
|
Pagtakhan
| Paradis
| Penson
| Pettigrew
|
Phinney
| Pickard
(Chatham – Kent Essex)
| Pillitteri
| Pratt
|
Proud
| Proulx
| Provenzano
| Redman
|
Reed
| Richardson
| Ritz
| Robillard
|
Saada
| Sgro
| Shepherd
| Speller
|
St. Denis
| Steckle
| Stewart
(Northumberland)
| Strahl
|
Szabo
| Telegdi
| Thompson
(New Brunswick Southwest)
| Torsney
|
Ur
| Valeri
| Vanclief
| Wilfert
|
Williams
| Wood – 114
|
«PAIRÉS»
Députés
M. Philip Mayfield: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. J'aimerais être inscrit comme ayant voté contre la
motion.
Le Président: Je déclare la motion rejetée.
* * *
1555
ROBERT MARLEAU
Le Président: Je suis désolé d'avoir tant tardé à passer aux
travaux de la Chambre. Il s'agit aujourd'hui de rendre hommage à
l'un de nos collègues qui a donné au Parlement quelque 30
années de sa vie.
Il est parmi nous aujourd'hui dans la tribune. Il s'agit de
Robert «Bob» Marleau, Greffier de la Chambre des communes et
conseiller principal auprès de la Présidence. Il est ici avec sa
femme, Ann, ses fils et ses amis et collègues qui ont travaillé
à ses côtés pendant de si nombreuses années.
Avec votre permission, je voudrais dire
quelques mots. Je vais m'adresser à notre collègue en l'appelant
Bob, car il y longtemps que nous ne nous donnons plus du
«Gilbert» et du «Robert».
Pratiquement dès le début de ma présidence à la Chambre des
communes, quand je parlais de Bob Marleau, je disais non pas «le
greffier», mais bien «mon greffier». J'utilisais cette marque du
possessif avec le plus grand respect, pour témoigner
publiquement de la confiance entière et totale dans l'homme qui
allait devenir, pendant les sept années qui ont suivi, mon
conseiller de confiance le plus proche.
Comme le savent les députés, Bob Marleau s'est retiré du poste
de Greffier de la Chambre en juillet dernier. Je n'ai donc pas
pu le remercier convenablement en votre nom, chers collègues,
pour ses nombreuses années de bons et loyaux services à la
Chambre.
[Français]
Bob fait partie de la Chambre des communes depuis 30 ans, plus
d'une génération: greffier de comités, trésorier de la section
canadienne de l'Association internationale des parlementaires de
langue française, greffier principal, comités et législation,
greffier adjoint, et en 1983, Greffier de la Chambre des
communes.
Que de connaissances et d'expérience, tout cela mis à la
disposition des greffiers du Bureau, des députés de la Chambre et
de la Présidence.
1600
[Traduction]
De plus, Bob est un membre clé du Groupe canadien d'étude des
questions parlementaires, un membre de l'Association des
greffiers parlementaires du Canada et un membre fondateur de
l'Association des secrétaires généraux des parlements membres de
l'AIPLF et ses collègues d'autres parlements du monde entier le
consultent fréquemment pour son expertise parlementaire.
Bob, je vous remercie pour bien des choses, pour votre sagesse,
votre jugement, votre discrétion, votre humour, votre façon de
jouer au golf, et même vos réprimandes, car même les présidents
ont besoin d'être rappelés à l'ordre de temps à autre et peu de
gens sont assez courageux pour le faire. Durant votre période
passée sur la Colline, vous avez, à votre façon, sans faire de
bruit, grandement influencé ceux qui vous entouraient. Les
parlementaires et les employés sur la Colline, qu'ils soient
gardiens de sécurité, employés d'entretien ou greffiers à la
procédure, vous ont en très grande estime et parlent de vous avec
une profonde affection. Il n'y a pas beaucoup de gens qui sont
aussi respectés.
[Français]
Je suis soulagé de savoir que vous resterez à mes côtés encore
quelques mois en tant que conseiller spécial. Je sais que votre
épouse Ann et vos fils Kristian et Stéphane, sauront profiter de
votre présence accrue une fois que vous aurez quitté pour de bon
l'enceinte parlementaire.
[Traduction]
Essayez d'utiliser une partie du temps que vous aurez à votre
disposition pour améliorer votre façon de jouer au golf, mais pas
trop.
[Français]
Bob, je vous remercie au nom de tous les députés et du personnel
pour vos années de service à la Chambre des communes et, par
extension, au Parlement et pour le peuple du Canada.
[Traduction]
Ceux qui ont servi à vos côtés, que ce soit à la Chambre ou dans
l'enceinte parlementaire, n'oublieront pas de sitôt votre
contribution au Canada, ici, et à l'étranger. Vous-même et Camille
Montpetit, qui est avec vous aujourd'hui, ainsi que d'autres,
avez établi le Règlement dont nous devrions nous servir au
Parlement au cours des 40 ou 50 prochaines années.
De toutes les choses dont j'ai parlé, Bob, je pense que celle
qui me tient le plus à coeur, c'est votre amitié, votre loyauté
inébranlable à l'égard de notre institution. Chaque fois que je
ne savais plus vraiment quoi faire, vous étiez toujours là à me
dire qu'il y avait d'autres façons d'examiner les choses qui
étaient meilleures que celles que j'envisageais à ce moment-là.
Je vous remercie donc, cher ami, pour ce que vous avez fait pour
moi personnellement, pour les députés, pour la Chambre des
communes du Canada. Vous apportez beaucoup à la Chambre. Merci,
Bob.
[Français]
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, c'est avec grand
plaisir que je me joins à vous et à tous nos collègues
aujourd'hui pour rendre hommage à un homme exceptionnel qui a eu
une carrière tout aussi exceptionnelle ici, au Parlement, M.
Robert Marleau.
J'ai eu l'occasion de faire la connaissance de ce jeune homme de
Cornwall, dans le comté de Stormont—Dundas—Charlottenburgh,
représenté par le whip en chef du gouvernement. Je me rappelle
ce jeune homme ambitieux de l'Est ontarien alors qu'il était au
début de sa carrière.
Je faisais moi-même mon entrée au Parlement, au restaurant
parlementaire, comme je le dis souvent. De son côté, il débutait
aux comités. Il avait les cheveux moins gris à l'époque, et moi,
j'en avais. C'était le début d'une belle carrière pour lui qui
dura plus de 30 ans et qui a culminé avec sa nomination au poste
de Greffier de la Chambre des communes.
Tout au long de cette carrière, Robert Marleau a fait preuve
d'un professionnalisme et d'une éthique professionnelle hors
pair, qu'il a d'ailleurs su transmettre à ses collègues et à ses
successeurs. Ce fut agréable de travailler aux côtés de Robert
Marleau au fil des ans. Bien que nous ayons été quelque peu
surpris de l'annonce de sa retraite, puisque personne ne la
voulait, il l'a certainement bien méritée. Mes meilleurs voeux à
M. Marleau et, si on me le permet, à Robert, et mes plus sincères
félicitations pour une belle et fructueuse carrière.
1605
[Traduction]
Je suis un peu jaloux que certains s'ennuient de la façon de
jouer au golf de M. Marleau, car je sais que cela ne s'appliquera
jamais à mon jeu.
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, je suis heureux de rendre hommage à la première
personne que j'ai rencontrée après mon élection en 1993. Cet
homme m'a montré où signer. Vous vous souviendrez, monsieur le
Président, que le Parlement comptait 200 nouveaux députés cette
année-là. Nous ne savions pas où étaient nos fauteuils, nous ne
savions pas comment signer, en fait, nous ignorions tout. Robert
Marleau nous a initiés à toutes ces choses et nous a aidés à nous
familiariser avec le Règlement et la procédure de la Chambre, et
je crois que j'ai appris à respecter la Chambre des communes en
partie parce qu'il lui voue lui-même beaucoup de respect.
Je pense aussi au manuel de procédure, dont il est l'auteur avec
M. Montpetit. Je m'y suis reporté aujourd'hui, pour voir quelles
sont les fonctions du Greffier. J'y ai trouvé trois pleines pages
traitant du travail et des responsabilités du Greffier de la
Chambre des communes. Je suis ensuite passé à la partie qui
traite des responsabilités des leaders à la Chambre, et je n'y ai
trouvé qu'une seule ligne. C'est dire que le manuel de procédure
reste à parfaire. Je crois que cet ouvrage deviendra la norme,
non seulement à la Chambre des communes, mais de plus en plus
pour les autres démocraties qui se tourneront vers le Canada et
la Chambre des communes. Elles verront dans cet ouvrage, dont M.
Marleau est le coauteur, un modèle dont on peut s'inspirer pour
améliorer la démocratie et mieux la respecter.
Je crois cependant que le plus bel hommage que l'on puisse
rendre à M. Marleau est en rapport avec le fait que même si tous
les députés à la Chambre des communes sont égaux, nous savons
tous que certains ont beaucoup plus d'influence que d'autres,
qu'ils sont plus agressifs, plus exigeants. Cela n'a jamais
empêché M. Marleau de demeurer absolument juste et impartial; il
a toujours agi avec dignité et beaucoup de grâce et il a toujours
montré une attitude calme dans tout ce qu'il faisait à la
Chambre.
Je suis sûr que Robert ne m'en voudra pas si je parle du café
que nous avons bu ensemble, par pure coïncidence, l'autre jour à
la cafétéria. Je lui ai demandé ce qu'il allait faire après son
départ à la retraite, car il n'est pas encore vraiment parti. Il
m'a parlé de certains projets, notamment contribuer à des
organismes de charité, aider les pays en voie de développement,
venir en aide aux personnes dans le besoin, soutenir les
organisations canadiennes et mettre sa compétence, que nous
admirons tant, au service de ceux qui en auront besoin.
Je crois que c'est tout à l'honneur de cet homme. Les
organisations qui bénéficieront de ses services auront beaucoup
de chance, tout comme nous avons eu beaucoup chance de l'avoir
parmi nous. Merci, Robert.
[Français]
M. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ):
Monsieur le Président, il me fait plaisir de prendre la parole à
mon tour à la Chambre pour me joindre aux collègues qui se sont
déjà exprimés et à travers lesquels, je pense, chacune et chacun
d'entre nous retrouvent les sentiments que nous éprouvons à
l'égard de M. Marleau, qui nous a quittés ou nous quittera
vraisemblablement très prochainement.
Par contre, je dirais, pour rendre hommage ou du moins pour
rendre justice à M. Marleau et à M. Montpetit, qui ont été
directement attaqués, il y a quelques instants, que, bien au contraire,
je pense que l'ouvrage qu'ils ont produit révèle enfin toute l'importance
de la fonction de whip en chef, puisqu'on y parle
davantage de la fonction de whip en chef que de celle de leader
parlementaire.
Alors, si cette fonction n'a pas toujours la visibilité, ou du
moins si on ne lui rend pas toujours le crédit qui devrait lui être
rendu, dans cet ouvrage, à tout le moins, composé conjointement
par M. Marleau et M. Montpetit, se profile toute
l'importance, toute l'essence de cette fonction de whip en chef.
1610
Blague à part, je veux exprimer ici toute l'admiration que
j'éprouve personnellement et que mes collègues du Bloc québécois
éprouvent à l'égard du travail qu'a effectué ici M. Marleau, non
seulement à titre de Greffier de la Chambre des communes, mais,
et le Président en faisait également état, à tous les postes
de sa longue carrière parlementaire.
Il est arrivé ici en 1969 comme greffier des comités. Il a
ensuite travaillé au Secrétariat des relations parlementaires.
Il a été greffier principal, directeur des comités et de la
législation privée, greffier adjoint et, finalement, en 1987, a
été nommé Greffier de la Chambre des communes.
Il a donc une très grande expérience dont il nous a tous et
toutes fait profiter ici à la Chambre. Nous lui sommes tous et
toutes redevables de ce qu'il a apporté à cette Chambre, de ce
qu'il nous a apporté individuellement et même collectivement.
Le Président disait tout à l'heure qu'il allait quitter bientôt la
Chambre des communes. Je pourrais dire à cet égard qu'il ne la
quittera pas vraiment puisqu'il aura toujours son fauteuil ici.
Par consentement unanime, nous lui avons réservé cette
distinction d'être nommé Greffier honoraire de la Chambre des
communes. Il pourra donc à loisir et à son bon plaisir venir se
joindre à nous et participer aux travaux parlementaires. Je
l'invite à le faire le plus souvent possible.
Ce qui est triste au fond, c'est de savoir que cette Chambre
perdra une partie de sa mémoire institutionnelle. Il faut le
reconnaître, cette Chambre a subi, au cours des dernières années,
une certaine saignée au niveau de sa mémoire institutionnelle.
Outre M. Marleau, des gens d'une très grande valeur nous ont
quittés. Je pense à Mary Anne Griffith, à Camille Montpetit, à
Diane Davidson qui, au hasard d'une réorganisation
administrative, a poursuivi sa carrière au ministère de la
Justice et est maintenant avec le Directeur général des
élections. Elle nous a également fait profiter de sa très grande
expérience et de son très grand professionnalisme, tout comme Mme
Griffith et M. Montpetit.
C'est là une grande partie de notre mémoire institutionnelle qui
nous quitte et que nous allons devoir compenser d'une façon ou
d'une autre.
Je sais que moi-même et mes collègues du Bloc québécois avons
parfois donné quelques cheveux blancs à ce jeune retraité qu'est
M. Marleau.
Mais quoiqu'il arrive, et depuis 1987, en dépit du fait que le
Bloc québécois ne s'y trouvait pas, M. Marleau aura traversé
plusieurs situations pour le moins houleuses. Mais, comme un bon
timonier, il a toujours gardé la barre et fait en sorte de mener
son bateau de façon tout à fait exceptionnelle.
Si nous avons pu, à quelques occasions, lui causer quelques
cheveux blancs, je dois d'abord et avant tout lui dire que là
n'était pas notre intention et que nous respectons grandement
l'individu, la fonction et la contribution qu'il a apportée à
cette Chambre des communes.
Je pense que les individus passent, mais l'institution reste.
Mais la mémoire des individus reste également et demeure vivace pour
très longtemps.
Merci de ce que vous avez apporté à la Chambre des communes. Je
pense que votre passage et ce que vous y avez apporté demeurera
très longtemps en ces murs. Merci beaucoup et félicitations.
Bonne retraite bien méritée.
Comme le disait mon ami, le leader parlementaire de l'opposition
officielle, je sais pertinemment qu'il s'agit bien sûr d'une retraite,
mais ce ne sera pas vraiment une retraite, parce que vous m'avez également
fait part de tout ce que vous aviez l'intention de faire durant cette
période de retraite.
Alors, je vous souhaite bonne chance. Je n'ai pas eu la chance
de jouer au golf avec vous, mais vous avez eu la chance de ne pas
jouer au golf avec moi.
[Traduction]
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le
Président, aujourd'hui semble être le jour des «au revoir».
Bien sûr, ceux qui ont la chance de choisir le moment de leur
départ à la retraite ou de leur démission ont l'occasion
d'entendre leurs collègues dire un mot à leur sujet.
Je suis certain qu'au moins quelques personnes ici n'auront pas
cette occasion. Ils quitteront leurs fonctions à contrecoeur le
soir du 27 novembre. Je dis donc à M. Marleau que je suis heureux
que nous ayons eu cette occasion avant que le Parlement ne soit
dissout. Il a démissionné cet été, et nous n'avons pas eu la
chance de dire un mot à son égard. J'avais hâte que nous ayons
l'occasion d'exprimer nos pensées.
On se sent toujours un peu plus mélancolique à l'égard des gens
qui partent à la retraite quand ils ont à peu près notre âge et
quand on est là depuis presque aussi longtemps qu'eux. Je sens, en
quelque sorte, que ce greffier appartient à ma génération. Nous
avons tous les deux travaillé à la Chambre pendant 21 ans et
demi. Il a fait partie de notre vie ici, et c'est certainement
une partie de ma vie dont je me souviendrai toujours avec
beaucoup d'affection.
1615
J'ai aimé son sens de l'humour, l'attachement qu'il manifestait
souvent à l'égard de notre institution et l'intégrité avec
laquelle il s'acquittait de ses fonctions. J'ai apprécié le
travail qu'il a effectué, de concert avec M. Montpetit, dans le
cadre de la préparation du livre de procédure.
J'ose espérer qu'il n'écrira pas ses mémoires, lesquels
pourraient renfermer tous les comportements les plus extrêmes des
députés dont il a été témoin depuis 30 ans. Cela pourrait devenir
un best-seller, on ne sait jamais.
J'espère qu'il rédigera un ouvrage sur la réforme parlementaire.
Je remarque qu'il est déjà l'auteur de quelques articles à ce
sujet qui sont parus dans certains journaux.
Avec toute la reconnaissance qui est due à la Présidence et au
Greffier, je dirais que, libéré des contraintes de son poste, il
pourra peut-être nous conseiller encore mieux sur des façons
d'améliorer cet endroit qu'il n'a pu le faire à titre de Greffier
de la Chambre des communes.
L'hon. Don Boudria: À l'étape du rapport.
M. Bill Blaikie: C'est justement ce que j'avais écrit ici: à
l'étape du rapport. S'il a pris sa retraite, c'est peut-être
parce qu'il ne pouvait pas affronter un autre vote marathon. Ce
serait bien si, au cours de sa retraite, il pouvait crever cet
abcès.
De toute évidence, le Greffier prend part à bien des décisions
de la présidence et, comme vous nous quittez aussi, monsieur le
Président, je dois dire que, la seule fois où j'ai été
profondément en désaccord avec vous deux, puisque vous étiez
probablement de connivence, c'est au sujet du traitement que vous
avez réservé aux députés indépendants et de toute la question du
statut des partis pendant la législature précédente. Cependant,
je n'ai jamais douté une seule fois que vous agissiez de votre
mieux, en votre âme et conscience, que vous étiez animés d'un
sentiment d'intégrité et que vous étiez déterminés à rendre la
décision qui vous semblait la bonne.
À Bob, et à sa famille qui a bien des raisons d'être remplie de
fierté, je souhaite mes meilleurs voeux pour l'avenir. Les futurs
greffiers, dont celui qui vient d'arriver, auront du mal à le
remplacer. Nous garderons toujours un excellent souvenir des
services que Bob a rendus à la Chambre.
[Français]
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC):
Monsieur le Président, c'est un grand plaisir pour moi également,
jeune député à la Chambre, de me joindre aux autres collègues
pour rendre hommage à M. Robert Marleau.
[Traduction]
Il a été une des premières personnes que j'ai rencontrées
lorsque je suis arrivé ici, complètement perdu et accablé par
l'ampleur des tâches qui m'attendaient. Comprendre le Parlement
et la procédure parlementaire, ce peut être comme essayer de
naviguer dans un labyrinthe inextricable tout en tranchant le
noeud gordien. M. Marleau n'a pas tardé à intervenir pour
offrir ses conseils et son soutien apaisant. Il s'est toujours
montré très avisé et d'un grand secours chaque fois que j'ai eu
le plaisir de le rencontrer ou de lui demander de l'aide.
Comme on l'a déjà dit, M. Marleau a offert ses conseils en toute
impartialité.
Jamais un député, quels que soient son titre, son allégeance ou
ses liens personnels, n'a reçu autre chose qu'un conseil
impartial et direct.
M. Marleau s'est aussi distingué en tant qu'auteur. Ses écrits
ont été un apport très durable à cet endroit. L'oeuvre dont il
est le coauteur avec M. Montpetit est un héritage très précieux
qu'il nous laisse et qui servira à la législature actuelle et
peut-être à toutes celles que notre pays connaîtra dans les
nombreuses années à venir. Sa sagesse et son jugement sûr nous
manqueront certainement à la Chambre des communes, mais grâce à
ses écrits, il sera encore parmi nous pendant de nombreuses
années.
1620
Je pourrais décrire M. Marleau comme un greffier accompli, au
professionnalisme impeccable. De loin, je l'ai toujours vu
exercer son influence très rassurante à cet endroit où, on en
conviendra sans hésiter, il règne parfois une atmosphère qui
frôle le tumulte et l'indiscipline, mais que nous en sommes
venus à accepter. Beau temps, mauvais temps, M. Marleau était
toujours là, à la barre, prêt à nous guider dans le travail
important qui s'accomplit à cet endroit.
Il me vient à l'esprit l'ancien adage selon lequel on peut venir
à bout de tout conflit en discutant dans le calme et la quiétude
lorsque je pense à M. Marleau et à son mode d'administration à
la Chambre des communes.
Nous lui sommes très reconnaissants des années qu'il a
consacrées au service public à la Chambre. Nous devons aussi
rendre hommage aux greffiers au Bureau qui ont travaillé avec
lui.
Je ne voudrais pas mélanger les hommages, monsieur le Président,
mais ce fut un plaisir et un honneur de siéger au Parlement sous
votre Présidence. J'ai eu l'honneur de travailler avec M.
Marleau. J'espère que cette expérience me sera utile peu importe
ce qui arrivera dans les prochains jours.
Sur un plan personnel, je suis fier de pouvoir dire que je
connais cet homme. J'admire sa diligence et sa patience à
l'égard des nouveaux députés, comme moi, et à l'égard de tous
ceux qui s'intéressaient à notre procédure parlementaire.
Je crois qu'il a fait bien plus que son poste ne l'exigeait et
qu'il est allé au-delà de la définition professionnelle de la
tâche de Greffier dans le cas des demandes venues de l'extérieur
de cette enceinte parlementaire. Il était toujours là et nous
devons le remercier de cette présence indéfectible.
Je sais que sa famille est ici. Il a toujours été très près de
sa famille. J'étais dans son bureau un jour et je me souviens
de la fierté avec laquelle il parlait de ses fils, de l'amour et
de l'admiration qu'il avait pour sa femme et de l'appui qu'elle
lui apportait. Je souhaite à Bob et à son épouse Ann de
nombreuses années de retraite heureuse avec leurs deux fils et
toute la famille. J'espère que nos chemins se croiseront à
nouveau.
Le Président: Je donne une réception en l'honneur de Bob, son
épouse et ses deux fils dans mes appartements, à la pièce 220-N. Je
vous invite tous à vous joindre à moi. Nous pourrons y
poursuivre cette conversation.
Bob, nous vous remercions pour les remarquables services rendus
à la Chambre des communes.
* * *
LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, le jeudi, le leader parlementaire doit poser la
question du jeudi au sujet des travaux des prochains jours.
Les Canadiens veulent savoir ce que nous ferons pendant le reste
de la journée, demain et au cours des prochaines semaines. Le
gouvernement a annoncé tout plein de choses importantes. Il a
affirmé à qui veut l'entendre qu'il a des mesures à prendre au
sujet de la gestion des finances publiques, de la citoyenneté et
de l'immigration, de la Loi sur les jeunes contrevenants et de
nombreux autres sujets, mais ne fait rien.
Les Canadiens se demandent probablement pourquoi il y aura des
élections s'il y a tant de mesures législatives importantes que
nous pourrions étudier au cours des semaines qui viennent.
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, je serais très heureux
de répondre à la question pour le chef de l'opposition qui a
réclamé des élections, mais malheureusement, je ne peux le faire.
Je répondrai donc à la question sur les travaux
de la Chambre.
Cet après-midi, nous étudierons le projet de loi C-44. Demain,
nous nous pencherons sur le projet de loi C-15, sur les
exportations d'eau, et nous continuerons de discuter de ce sujet
lundi. Mardi prochain sera une journée de l'opposition.
1625
Au cas très improbable où il me serait impossible de prendre
part au débat sur la motion de l'opposition mardi prochain, je
voudrais profiter de l'occasion pour remercier le leader
parlementaire de l'opposition officielle, le député de Fraser
Valley; le député de Roberval; le député de Winnipeg—Transcona;
et le député de Pictou—Antigonish—Guysborough pour l'excellent
travail qu'ils ont accompli comme leaders parlementaires de leur
parti respectif.
Demain, je crois que nous aurons adopté 111 projets de loi
depuis les dernières élections et, qui sait, peut-être en
adopterons-nous encore beaucoup au cours des jours et des
semaines qui viennent. En dépit de la présence de cinq partis
politiques à la Chambre, nous avons réussi à bien faire
fonctionner notre institution, en majeure partie grâce à
l'excellent travail des gens que je viens de mentionner. Je les
remercie de leur collaboration et de leur dévouement pour le bon
fonctionnement de notre institution.
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le Président,
j'invoque le Règlement. Je crois comprendre que, selon le leader
du gouvernement à la Chambre, ce qu'on a appelé le «Parlement
pizza» a assez bien travaillé. Je ne dirais pas qu'il est passé
du stade de «Parlement pizza» à celui de Parlement paisible,
mais il a su ne pas réaliser les sombres prédictions qui avaient
été faites.
De toute évidence, les travaux de la Chambre cette semaine se
poursuivent imperturbablement. Je me demande si le leader du
gouvernement pourrait expliquer pourquoi aucun libéral n'était
présent au Comité des comptes publics, il y a quelques minutes,
pour la comparution du vérificateur général. À cause de cela,
les députés de l'opposition n'ont pu interroger le vérificateur
général, dont le rapport intéresse tout le monde.
Il me semble que cette affaire se rattache aux travaux du
gouvernement, aux travaux du Parlement, et il est scandaleux
qu'il n'y ait eu aucun député ministériel, ce qui a entraîné
l'annulation de la séance. Le leader du gouvernement à la
Chambre aurait peut-être un mot d'explication.
Le président suppléant (M. McClelland): Il m'est difficile
d'intervenir ici, car je suis plutôt un parlementaire novice, si
je me compare au député de Winnipeg—Transcona, mais je crois que
les comités sont maîtres de leurs propres travaux. Je ne crois
pas que l'intervention du député soit de mise, qu'elle se fasse
à propos de la question du jeudi ou d'un rappel au Règlement
portant sur cette question.
Si le leader du gouvernement à la Chambre souhaite répondre, je
suis sûr qu'il n'y aurait aucune difficulté.
M. Bill Blaikie: Monsieur le Président, il me semble que seul
Dieu s'est créé lui-même. Les comités sont créés par la Chambre,
par conséquent, quelqu'un doit rendre des comptes lorsque le
gouvernement agit de façon ainsi bizarre.
Le président suppléant (M. McClelland): Le whip du
gouvernement pourrait peut-être nous éclairer.
M. Bob Kilger (Stormont—Dundas—Charlottenburgh, Lib.):
Monsieur le Président, je ne sais quoi dire. Je vais étudier la
question. Si la situation que décrit le député de
Winnipeg—Transcona s'est réellement produite, et je suis certain
qu'il ne se trompe pas, c'est tout à fait inadmissible. C'est un
incident que j'aurais voulu éviter. Je regrette si cela s'est
réellement produit et je vais certainement m'informer.
Mme Michelle Dockrill (Bras d'Or—Cape Breton, NPD): Monsieur
le Président, en tant que représentante du Nouveau Parti
démocratique au Comité des comptes publics, je tiens à informer
le whip du gouvernement et le leader du gouvernement à la Chambre
qu'aucun représentant du Parti libéral ne s'est présenté à la
séance du comité.
Le président suppléant (M. McClelland): De toute évidence, le
gouvernement prend cet incident très au sérieux.
[Français]
Il est de mon devoir, conformément à l'article 38 du Règlement,
de faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera au
moment de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de
Cumberland—Colchester, Les transports; l'honorable député de
Yorkton—Melville, Le système d'enregistrement des armes à feu;
et l'honorable député de Davenport, Les communications.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
1630
[Traduction]
LA LOI SUR L'ASSURANCE-EMPLOI
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 5 octobre, de la
motion: Que le projet de loi C-44, Loi modifiant la Loi sur
l'assurance-emploi, soit lu la deuxième fois et renvoyé à un
comité.
Le président suppléant (M. McClelland): La Chambre est-elle prête
à se prononcer? Des députés voudraient-ils intervenir dans le
débat?
Une voix: Le débat!
Le président suppléant (M. McClelland): Nous reprenons le débat.
Le député de Joliette a la parole.
L'hon. Don Boudria: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Vous aviez déjà entamé le vote et vous donnez la
parole à un député. C'est correct. Je suis certain que nous
sommes tous d'accord pour donner assez de temps aux députés pour
se présenter à la Chambre.
Cela dit, je me demande si, pour que les Canadiens reçoivent les
fonds auxquels ils auraient droit en vertu du projet de loi
C-44, la Chambre accepte qu'à 17 h 30, le projet de loi soit
réputé avoir été adopté à l'étape de la deuxième lecture, adopté au comité
plénier, lu une troisième fois et renvoyé au Sénat pour étude.
Le président suppléant (M. McClelland): La Chambre
consent-elle à l'unanimité à la proposition du leader du
gouvernement?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
M. Bob Kilger: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Avec l'indulgence de la Chambre, je voudrais revenir au rappel
au Règlement soulevé par mon ami et collègue de
Winnipeg—Transcona, parce que c'est par l'intermédiaire de notre
bureau, le bureau du whip du gouvernement que nous coordonnons
les travaux des comités, la participation des députés, ainsi de
suite.
Je viens de consulter mes collaborateurs et j'ai appris que
certaines personnes comptaient se rendre à la réunion. J'ai cru
comprendre que, malheureusement, le lieu de la réunion avait été
changé et tandis que ces personnes étaient en chemin pour gagner
l'autre salle, la réunion a été ajournée. Je peux le comprendre
mais, croyez-moi, les ministériels n'ont nullement eu l'intention
d'éviter cette réunion. Ce qui s'est passé est regrettable, mais
nous n'avons jamais eu l'intention de nous défiler de cette
réunion.
Le président suppléant (M. McClelland): L'affaire est close.
Nous avons entendu la question et l'explication.
Si nous voulons en faire davantage, il faut passer dans les
coulisses. Nous allons à présent reprendre le débat.
Mme Michelle Dockrill: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Je voudrais signaler à la Chambre que le Comité des
comptes publics a attendu pendant plus de 20 minutes et que
personne n'est venu.
Le président suppléant (M. McClelland): Ce n'est pas un nouveau
rappel au Règlement.
[Français]
M. René Laurin: Monsieur le Président, je m'étais levé
sur un recours au Règlement et ce n'était pas pour poursuivre le
débat.
Je voulais tout simplement indiquer qu'il y avait des orateurs
prévus et qu'on ne devait pas procéder au vote immédiatement.
C'est ce que je voulais souligner. Toutefois, puisque vous avez
indiqué de poursuivre le débat, cela répond déjà à ma question et
je pense qu'il n'y a plus d'objection à procéder de cette
manière.
[Traduction]
M. Keith Martin (Esquimalt—Juan de Fuca, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, c'est vraiment un plaisir de parler du
projet de loi C-44, Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi.
Étant donné les événements des dernières semaines, je dois dire
que ceux d'entre nous de ce côté-ci qui suivent de près les
actions du gouvernement sont fortement déçus de voir qu'il a été
incapable de s'attaquer vraiment au problème du chômage au
Canada.
1635
Si le gouvernement souhaitait vraiment mettre en place un
programme efficace à long terme pour s'attaquer aux racines du
problème de chômage et de sous-emploi au Canada, il devrait
adopter alors une approche plus réfléchie au lieu de tout à coup
présenter un minibudget, du seul fait que l'opposition
officielle avait décidé de proposer une façon sérieuse de
réduire les impôts et d'améliorer la situation économique. Le
gouvernement a plutôt choisi de mettre en place un programme au
petit bonheur en se contentant de s'approprier une bonne partie
des mesures que nous proposions et de dire à la population qu'il
va mettre en oeuvre ces mesures après les élections.
Le fait est que les Canadiens ne seront pas dupes.
Si le gouvernement voulait vraiment que les gens ne dépendent
plus de l'assurance-emploi et de l'assistance sociale, et s'il
voulait vraiment améliorer la vie des gens qui sont
sous-employés au Canada ainsi que lutter contre le manque de
compétitivité de notre pays, il devrait alors se pencher
notamment sur la façon d'améliorer notre système d'éducation.
Le gouvernement devrait réunir les premiers ministres
provinciaux et leur demander comment nous pourrions avoir des
normes nationales en matière d'éducation au Canada à l'heure
actuelle, comment nous pourrions établir des partenariats
publics et privés afin d'améliorer le système d'éducation pour
que nos jeunes soient en mesure d'acquérir les compétences
nécessaires dans le monde d'aujourd'hui pour pouvoir décrocher
un emploi à l'avenir.
Le gouvernement devrait demander comment nous pourrions éliminer
les barrières commerciales interprovinciales qui, je signale,
sont plus importantes d'est en ouest que du nord au sud. N'est-il
pas remarquable qu'il y ait plus de barrières commerciales entre
la Colombie-Britannique et l'Ontario qu'entre la
Colombie-Britannique et l'État de Washington? C'est une honte.
Si le gouvernement était vraiment intéressé à améliorer
l'économie du pays, il se serait assis avec les premiers
ministres et aurait dit «Nous allons nous enfermer dans cette
pièce. Nous allons nous asseoir devant cette table et conclure
une entente qui va faire disparaître les règles et règlements
imbéciles étouffant depuis beaucoup trop longtemps le secteur
privé au pays.» C'est ce que devrait faire le gouvernement.
Non seulement le gouvernement aurait-il dû réduire les taux
d'imposition et prendre un feuillet dans notre livre, un seul
petit feuillet, mais encore il aurait dû en adopter une vaste
partie au lieu de se contenter de demander comment il pourrait
réduire l'impôt sur le revenu des particuliers et sur le revenu
des entreprises. Je félicite le gouvernement d'avoir en partie
ces mesures dans le présent budget, mais il aurait dû agir de la
sorte il y a quelques années.
Le gouvernement devrait également chercher des façon
d'équilibrer la structure fiscale entre les sociétés de haute
technologie et les sociétés de fabrication. Les sociétés de haute
technologie sont assujetties à un niveau d'imposition plus élevé
que les sociétés de fabrication. Pourquoi en est-il ainsi? Il n'y
a même pas de discussion à ce sujet. Il ne manque cependant pas
d'idées, non seulement à la Chambre, mais aussi de façon plus
importante encore, à l'extérieur de cette dernière, chez les gens
du pays, les gens du milieu des affaires, les membres du grand
public et les universitaires. Bon nombre d'entre eux ont des
idées brillantes sur la façon dont nous pourrions améliorer notre
économie ainsi que la santé et le bien-être des Canadiens, et ils
en ont fait part au gouvernement.
Il existe à la Chambre une illusion qui a cours depuis beaucoup
trop longtemps, soit que si l'on favorise la réduction des
impôts, l'amélioration de l'économie et la responsabilité
financière, on est socialement irresponsable. L'illusion, c'est
que la réduction des impôts pourrait porter atteinte aux pauvres
et à la classe moyenne.
La réalité, c'est que peu importe que nous nous arrêtions à
l'Europe du Nord, à la Suède, à l'Irlande, aux Îles Britanniques,
aux États-Unis ou à l'Asie du Sud-Est, on constate que les pays
qui ont pris l'initiative de réduire leurs impôts, de diminuer
les règles et règlements et d'assouplir les lois du travail ont
connu une nette amélioration.
Il y a eu amélioration de la santé et le bien-être des gens, et
en particulier des éléments les plus pauvres de notre société.
Constatation tout aussi importante, cela a permis d'obtenir
l'argent servant à payer les programmes sociaux auxquels nous
nous sommes habitués et qui sont si importants pour aider les
gens qui ne sont pas en mesure de s'en sortir eux mêmes en
période de besoin, que ce soit dans le domaine des soins de
santé, de l'éducation, des pensions ou dans un autre domaine.
Ce sont là les mesures que devrait envisager le gouvernement,
car être financièrement responsable signifie être socialement
responsable. Ce sont deux moitiés d'un même tout. Si l'on est
financièrement irresponsable, comme ce fut le cas de certains
gouvernements NPD dans le passé, en particulier dans la province
de Colombie-Britannique d'où je viens, le fait de dépenser plus
que les rentrées, de dépenser imprudemment l'argent des
contribuables sape notre capacité de soutenir nos programmes
sociaux.
1640
À l'hôpital où je travaille, comme médecin, il faut attendre
trois ans et demi pour obtenir un rendez-vous avec un chirurgien
orthopédiste. Au service d'urgence, on ne réussit même pas à
trouver des oreillers pour les patients qui souffrent de
congestion pulmonaire globale. La raison de cet état de choses,
si nous manquons d'infirmières dans les services d'urgence et de
lits dans les hôpitaux, c'est parce que le système manque
d'argent. Et si le système manque d'argent, c'est parce que
l'insuffisance de la croissance économique nous empêche de
percevoir suffisamment d'impôt pour financer, de façon
judicieuse, les programmes auxquels nous tenons tant.
Par ailleurs, nous fermons les yeux sur un grave problème auquel
nous nous heurterons tôt ou tard, celui du vieillissement de la
population. D'ici 20 ans, le nombre de personnes âgées de 65 ans
et plus aura doublé. Le vieillissement de la population
entraînera une dépendance accrue à l'égard de programmes comme
les pensions, les soins de santé et d'autres services.
Or, nous ne tenons aucun débat sur ces questions. Nous
n'entendons qu'un silence assourdissant au sujet des mesures à
prendre pour répondre aux besoins en soins de santé et nous
préparer aux effets des changements démographiques sur notre
système de pensions. Comment y arriverons-nous? Si nous ne nous
attaquons pas à ces problèmes dès maintenant, ce sont les
personnes âgées, les personnes à revenu fixe et ceux qui vivront
dans un désespoir silencieux qui en souffriront. Nous ne pouvons
pas trouver des solutions du jour au lendemain.
Nous proposons depuis longtemps que le gouvernement canadien, le
Parti libéral en l'occurrence, s'attaque dès maintenant à ces
problèmes. Nous sommes prêts à collaborer avec le gouvernement,
et nous sommes également prêts à collaborer avec le public, pour
trouver des solutions efficaces aux problèmes démographiques qui
risquent de provoquer l'effondrement de nos programmes sociaux et
de faire souffrir les personnes les plus vulnérables de notre
société. Le gouvernement ne s'est pas encore attaqué à ce
problème.
[Français]
M. Yvan Bernier: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. J'aimerais que vous éclairiez ma lanterne. Ne
doit-on pas intervenir sur le projet de loi C-44 concernant la
réforme de l'assurance-emploi présentement? N'est-ce pas le
sujet dont on doit traiter en ce moment? Si tel est le cas,
pouvez-vous indiquer à l'humble serviteur que je suis, ainsi qu'à
ceux qui nous écoutent à la télévision, que vient faire l'exposé
du député sur la démographie et les problèmes de santé? Je veux
bien croire qu'à défaut d'avoir du chômage, cela peut rendre les
gens un peu plus malades, mais j'essaie de voir où est la
cohérence entre cet exposé et le sujet du jour.
Alors, est-ce que la Présidence pourrait me dire si on est bel
et bien en train d'étudier la Loi sur l'assurance-emploi? Dans
l'affirmative, la Présidence pourrait-elle inviter le député à
nous faire connaître ses vues et les vues de son parti sur le
bien-fondé des changements qu'on entend apporter et est-ce que
son parti aimerait apporter plus de changements ou moins?
[Traduction]
Le président suppléant (M. McClelland): Je n'en reviens pas
d'entendre le député de Bonaventure—Gaspé—Îles-de-la-Madeleine—Pabok
se dire mon humble serviteur.
Mais il a parfaitement raison. C'est le projet de loi C-44,
c'était négligent de ma part. Nous nous sommes un peu éloignés
du sujet.
Si le député d'Esquimalt—Juan de Fuca voulait bien rester plus
près du sujet, au moins de temps en temps, ce serait fort
apprécié.
M. Keith Martin: Monsieur le Président, je remercie mon collègue
de servir de repoussoir car il m'a interrompu au moment le plus
intéressant de mon discours, à savoir les cotisations à
l'assurance-emploi et, pour l'information du député, ce qu'a fait
le gouvernement en privant les contribuables, les gens qui
travaillent dur, de 100 milliards de dollars. Cela fait des
années que nous, dans ce parti, disons que le gouvernement
devrait réduire le cotisations qui ne sont en effet qu'une taxe
sur les entreprises.
1645
Je suis sûr que dans la circonscription de mon collègue, dans la
province du Québec, les entrepreneurs disent à mon collègue que
les cotisations à l'assurance-emploi sont trop élevées, que c'est
une façon pour le gouvernement de les taxer pendant qu'il
empoche l'argent et le dépense comme bon lui semble, non pas en
fonction des besoins, non pas pour redonner du travail aux gens,
mais pour dire aux Canadiens que le programme d'assurance-emploi
est très bien, que c'est un programme important. Ce que le
gouvernement ne leur dit pas, c'est que ces 100 milliards de
dollars sont une forme de taxe. Qui en pâtit, les entrepreneurs
qui voudraient bien avoir cet argent pour réinvestir dans leur
entreprise.
Bon nombre d'entrepreneurs de petites et moyennes entreprises,
et on sait que la plupart des petites entreprises comptent moins
de cinq employés, nous ont dit: «Si seulement j'avais plus
d'argent, je pourrais engager plus d'employés». S'ils avaient
plus d'argent, ils pourraient réinvestir de l'argent dans leur
entreprise et être plus concurrentiels, mais le gouvernement
vient leur chercher tout cet argent en charges sociales, et
l'assurance emploi est l'une d'entre elles.»
Ce que je veux dire en réponse à l'excellente question de mon
collègue, c'est que les cotisations à l'assurance-emploi sont
trop élevées, beaucoup trop, un point, c'est tout. Au lieu de
venir en aide aux chômeurs, elles gênent plutôt les chômeurs et
ceux qui ne travaillent pas suffisamment.
Nous implorons le gouvernement, comme nous le faisons depuis
quelque sept ans, de réduire les cotisations d'assurance-emploi à
un niveau plus acceptable. Si le gouvernement veut savoir ce que
cela signifie, il n'a qu'à nous le demander parce que nous
réclamons une réduction substantielle à ce chapitre depuis
longtemps déjà.
Il y a un autre élément que je voudrais soulever relativement à
des gens comme les mères seules et les assistés sociaux qui
voudraient retourner sur le marché du travail. Ces gens sont
pénalisés s'ils essaient de retourner sur le marché du travail.
Nous devrions plutôt récompenser ceux qui veulent améliorer
leurs connaissances et nous assurer, grâce aux divers programmes
d'assurance-emploi et en collaborant avec les provinces au
chapitre de l'assistance sociale, qu'il y aura suffisamment
d'argent pour leur venir en aide. Nous devrions les appuyer
quand ils nous diront «Je veux pouvoir acquérir les
connaissances nécessaires pour retourner sur le marché du
travail, mais je dois faire garder mes enfants.» C'est une chose
que nous pouvons faire. Nous pouvons les aider en leur
fournissant les ressources dont ils ont besoin pour être en
mesure à long terme d'acquérir les compétences nécessaires pour
retourner sur le marché du travail.
Actuellement, ces personnes essaient de revenir sur le marché du
travail; ce sont peut-être des mères seules, qui vivent de
l'assistance sociale, qui sont dans une situation difficile et
qui trouvent très difficile de retourner sur le marché du
travail. Le système pénalise ceux qui essaient de s'en sortir.
Malheureusement beaucoup disent que ça ne vaut pas la peine,
qu'il vaut mieux qu'ils restent à l'assistance sociale, ce qu'ils
ne veulent pas. Le gouvernement devrait trouver des moyens
raisonnables de réformer le système de l'assurance-emploi au lieu
d'essayer de le rafistoler.
Le gouvernement s'est fait un point d'honneur de nous critiquer
au sujet des travailleurs saisonniers. Il pense qu'augmenter les
prestations peut être avantageux dans certains cas et que
diminuer les exigences concernant le nombre de jours qu'une
personne doit travailler peut les aider. Je me demande combien de
fois le gouvernement a demandé aux travailleurs saisonniers, que
ce soit dans les Maritimes ou ailleurs, s'ils voulaient être
travailleurs saisonniers ou travailleurs à temps plein. Je n'ai
jamais rencontré un seul travailleur saisonnier qui ne voulait
pas travailler à temps plein. Je parie que presque toutes les
personnes que le gouvernement a interrogées ont dit qu'elles
voulaient travailler à temps plein, qu'elles voulaient travailler
toute l'année.
Pourquoi le gouvernement n'utilise-t-il pas l'argent des
contribuables de manière sensée pour donner aux gens les
compétences nécessaires pour être employés toute l'année au lieu
de seulement 10 ou 12 semaines par an? Dans ma circonscription,
Esquimalt—Juan de Fuca, beaucoup de gens qui travaillaient dans
le secteur de la pêche ont été déplacés. On a mis de l'argent
dans des programmes ineptes qui ne leur ont pas permis d'acquérir
les compétences voulues pour être employés à l'avenir
Dans ma région, comme probablement sur la côte est, il pourrait
y avoir beaucoup de débouchés dans l'aquaculture si c'était fait
correctement.
Si nous regardons les méthodes d'aquaculture des Norvégiens et
des Chiliens plutôt que celles des Indonésiens, nous y trouverons
peut-être pour les personnes touchées par la transformation de la
pêche commerciale des emplois semblables à ceux qu'elles
occupaient auparavant.
1650
Je suis convaincu que le Canada peut profiter de l'aquaculture
pour reprendre le terrain perdu, et en faire une industrie
solide, durable et respectueuse de l'environnement qui permet à
beaucoup de travailleurs saisonniers du secteur des pêches de
trouver des emplois permanents dans une industrie des pêches d'un
nouveau genre.
Ce sont là les innovations qu'il nous faut examiner. Le
gouvernement n'est pas très actif à cet égard et je ferais ce
reproche au cabinet du premier ministre et pas aux simples
députés, car je sais que certains d'entre eux ont fait de bonnes
suggestions aux ministres. Nous aussi, mais nous n'avons pas été
entendus. C'est bien la preuve que nous ne vivons pas en
démocratie. Notre plus grand problème et la raison pour laquelle
notre système d'assurance-emploi, comme bien d'autres programmes,
n'a pas été réformé, c'est que nous ne vivons pas en démocratie.
Nous vivons dans une dictature de quatre ans. La population a la
possibilité de voter une fois tous les quatre ou cinq ans
seulement.
Mme Jean Augustine: Foutaise.
M. Keith Martin: La députée qui dit que c'est de la foutaise
devrait ravaler ses paroles. Elle sait très bien que le premier
ministre fait ce qu'il veut. Le pays est dirigé par 12 personnes.
Il n'est pas dirigé par la Chambre des communes.
Le premier exemple est celui du mont Logan. Il suffit que le
premier ministre décide de renommer cette montagne pour que cela
se fasse. Le premier ministre a aussi décidé de se servir de DRHC
comme de sa hotte de père Noël personnelle pour distribuer des
cadeaux.
Telle est la situation. Même si de bonnes idées ont été avancées
par des députés de tous les partis, nous avons un système qui
est contrôlé par le cabinet du premier ministre et quelques
ministres du Cabinet. La majeure partie des membres du Cabinet
n'ont pas grand-chose à dire sur ce qui se passe dans le pays,
malheureusement.
Il est dramatique que nous n'ayons pas un régime qui permet aux
députés de faire ce que le public et les électeurs qui les ont
choisis attendent d'eux. Le problème central au Canada,
aujourd'hui, sans nier l'importance de la santé, de
l'assurance-emploi, des pensions et de l'éducation, est le fait
que nous ne vivons pas dans une démocratie.
S'il est une chose que nous devons faire et que, je l'espère, le
public exigera de nous, c'est rétablir la démocratie à la
Chambre et laisser les députés répondre à ceux qui les ont élus
et non au chef de leur parti.
Nous devons faire en sorte que les députés puissent voter
librement à la Chambre, sans être soumis à la tyrannie brutale
et impitoyable des dirigeants de la Chambre, qui jouent du bâton
et de la carotte pour récompenser ou punir les députés selon
qu'ils leur obéissent ou obéissent plutôt à leurs électeurs.
Voilà le problème central de notre pays aujourd'hui. Si la
Chambre s'affranchit, tous les autres problèmes pourront se
régler, car nous pourrons exprimer à la Chambre les idées des
électeurs et les faire valoir d'une manière sérieuse. Cela
suppose un affranchissement des comités, pour que le système de
comités puisse être pertinent, pour qu'il y ait des votes libres
aux comités, pour que nous en écartions les secrétaires
parlementaires, pour que nous puissions étudier comme il se doit
les projets de loi du gouvernement, qu'ils portent sur
l'assurance-emploi ou autre chose.
Le projet de loi C-44 aurait dû être proposé dans une version
préliminaire au comité compétent. Le comité et le public
auraient alors pu contribuer de façon efficace à son élaboration.
C'est ce qui se fait en Grande-Bretagne et ailleurs dans le
monde.
Si nous parvenons à libérer les comités, la population pourra
faire valoir ses idées innovatrices qu'elle a mis du temps à
élaborer. Nous pouvons le faire si nous demandons au ministre de
renvoyer les avant-projets de loi au comité et si nous
interdisons au secrétaire parlementaire de participer aux
travaux du comité, coupant ainsi tout lien avec le ministre.
Nous devons aussi tenir des votes libres à la Chambre des
communes et des élections à date fixe, pour empêcher le premier
ministre de décider unilatéralement de déclencher des élections,
ce qu'il se permet de faire non pas dans l'intérêt des
Canadiens, mais dans son intérêt politique à lui. C'est pour
cette raison d'ailleurs que des élections seront déclenchées
dimanche prochain. Parce que le gouvernement a tout à gagner, et
non parce qu'il a un plan efficace à proposer ou des motifs
sérieux.
Les Canadiens sont toutefois beaucoup plus intelligents que
nous, car ils vont se demander pourquoi des élections sont
déclenchées à ce moment-ci et ils nous poseront des questions
délicates auxquelles nous devons être prêts à répondre.
1655
En terminant, ce projet de loi nous offre l'occasion rêvée de
régler quelques-uns des grands problèmes qui affligent notre
pays, allant du manque de démocratie à la nécessité de rendre
notre économie plus compétitive, de réduire les taxes et les
impôts, d'abroger la réglementation inutile, d'accroître le
commerce interprovincial, d'abolir les obstacles au commerce,
d'assouplir la législation du travail, d'investir dans notre
système d'éducation, de mettre sur pied un programme efficace de
prêts aux étudiants afin que les étudiants de tous les milieux
socio-économiques puissent poursuivre des études, de sauver notre
régime de soins de santé non pas simplement en réinvestissant
mais en restructurant tout le régime en fonction des
bouleversements démographiques qui nous secoueront, de veiller à
la durabilité du RPC qui est, lui aussi, menacé par les
bouleversements démographiques.
Il y a de nombreux défis à relever, mais nous avons la chance au
Canada de compter sur des gens de talent.
Nous n'avons qu'à exploiter leurs compétences pour que cette
Chambre devienne enfin un lieu dirigé par le peuple dans
l'intérêt du peuple et non dans l'intérêt du premier ministre.
Mme Jean Augustine: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement.
Je me demande si vous pouvez demander le consentement unanime
pour la motion suivante: Qu'à 17 h 30 aujourd'hui, le projet de
loi C-44 soit d'office lu une deuxième fois, renvoyé au comité
plénier et qu'il en soit fait rapport à la Chambre sans
proposition d'amendement, qu'il soit agréé à l'étape du rapport,
lu une troisième fois et adopté.
Le président suppléant (M. McClelland): Y a-t-il consentement
unanime pour que la députée d'Etobicoke—Lakeshore présente la
motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
[Français]
M. Yvan Bernier
(Bonaventure—Gaspé—Îles-de-la-Madeleine—Pabok, BQ): Monsieur
le Président, je suis heureux d'avoir entendu mon collègue de
l'Alliance canadienne parler du projet de loi C-44 sur
l'assurance-emploi. J'ai deux questions à lui poser. Il l'a dit
lui-même, on s'en va probablement vers une élection en fin de
semaine. J'espère qu'il y aura un candidat allianciste dans mon
comté de Bonaventure—Gaspé—Îles-de-la-Madeleine—Pabok. Il
semblerait qu'il y ait eu 2 800 nouveaux membres de recrutés dans mon
comté.
J'imagine qu'il y aura un candidat et j'aimerais qu'il
apprenne d'un représentant à la course à la chefferie où ils ont
trouvé leur monde.
M. Yvon Godin: Dans un cimetière.
M. Yvan Bernier: J'aimerais qu'on me présente un membre
de ce parti.
Concernant les travailleurs saisonniers, j'aimerais que le
député nous dise, par un engagement clair, net et précis, si
jamais son parti formait le gouvernement, s'il serait
capable de vivre en harmonie avec la question des pêches dans
l'est du Canada.
1700
En plein mois de janvier, nos eaux salées, notre mer est
recouverte de glace. Alors, il nous est impossible de pratiquer
la pêche, comme il nous est impossible de récolter des fraises,
comme il nous est impossible, dans le Bas-Saint-Laurent, de
récolter de la tourbe. Alors, c'est l'exploitation de matières
premières.
J'aimerais que les députés de l'Alliance nous disent s'ils
seraient d'accord avec la définition d'un travail saisonnier qui
existerait en fonction de la nature. Et si le rythme biologique
dit que cela doit se faire sur dix semaines, par exemple dans le
cas de la pêche au homard, est-ce qu'ils sont prêts à garantir
qu'ils vont accorder des prestations d'assurance-emploi,
d'assurance-chômage, aux pêcheurs de homard, puisqu'ils ont aussi
besoin de manger 52 semaines par année? J'aimerais avoir une
réponse claire à cette interrogation.
Deuxièmement, j'aimerais inviter le candidat et député présent à
nous expliquer pourquoi, dans son exposé, il se dit contre le
fait de développer l'aquaculture. Il y a des choses qui
pourraient être faites dans ce domaine.
J'arrive du Comité permanent des pêches et des océans. On a
fait une tournée, le printemps dernier, sur la côte ouest
canadienne et je me suis rendu compte que certains réformistes,
membres du Comité permanent des pêches et des océans, étaient
plus ou moins d'accord avec le développement de l'aquaculture le
long de la côte ouest canadienne.
J'aimerais savoir, de façon claire et précise, si les députés de
l'Alliance sont en faveur du développement de l'aquaculture et
est-ce qu'ils proposeraient des mesures financières, non
seulement des voeux pieux, pour le développement de ce secteur,
car cela ne se fait pas avec des prières. Alors, j'attends la
réponse.
M. Keith Martin: Monsieur le Président, je remercie mon
ami de sa question.
[Traduction]
Il y a deux questions. La première porte sur les travailleurs
saisonniers.
Il est intéressant de voir ce qui se passe dans ma province, la
Colombie-Britannique, et dans la belle province, le Québec. Chez
nous aussi il y a des travailleurs saisonniers, et il y en aura
toujours. Mais ce que ces travailleurs qui n'occupent pas un
emploi à temps plein peuvent faire, c'est acquérir d'autres
compétences qui leur permettront d'exercer d'autres métiers en
plus de leur occupation principale.
Voilà une des lacunes du régime d'assurance-emploi. Grâce au
fonds du régime, les travailleurs saisonniers pourraient
acquérir des compétences qu'ils pourraient utiliser l'hiver
venu. Bien des gens possèdent plus d'une compétence qui leur
permet d'exercer plus d'un métier. Il s'agit d'une solution
novatrice que le gouvernement devrait examiner.
Pour ce qui est de l'aquaculture, nous pourrions utiliser des
modèles norvégiens et chiliens qui fonctionneraient. Ces deux
pays étaient beaucoup moins avancés que nous au chapitre de
l'aquaculture. Cependant, en raison du manque d'innovation et de
l'incapacité des entreprises d'investir, ils ont fait preuve
d'innovation pour faire progresser l'aquaculture, qui est
maintenant une industrie florissante.
Nous devons apprendre comment cette industrie arrive à bien
fonctionner là-bas et faire de même ici, notamment sur les côtes
est et ouest.
[Français]
M. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NPD): Monsieur le
Président, je vais essayer d'être bref.
Premièrement, il est regrettable qu'aujourd'hui, alors qu'on
aurait pu voter unanimement en faveur du projet de loi C-44, même
si je trouve qu'il ne va pas assez loin, pour que les gens
puissent bénéficier des changements à la Loi sur
l'assurance-emploi, l'Alliance canadienne ait voté contre, se
soit opposée à ce qu'il y ait un vote unanime de la Chambre des
communes. Je veux que cela soit bien consigné.
Mais j'aimerais poser une question au député de l'Alliance.
J'aimerais qu'il dise aux Canadiens et aux Canadiennes, ici, à la
Chambre, une fois pour toutes, quelle est la position de son chef
quand il dit qu'il va couper l'assurance-emploi dans l'Ouest,
tout comme à Windsor en Ontario, mais quand il vient dans
Acadie—Bathurst, il dit qu'il va sauver l'assurance-emploi, et
qu'il est d'accord avec les gens de chez nous.
J'aimerais qu'il se lève à la Chambre, aujourd'hui, et que,
finalement, il nous dise la vérité. À quelle place s'en va son
chef précisément? Il tient un discours dans l'Ouest et un autre
dans l'Est. Mais leur véritable intention, c'est de couper
l'assurance-emploi. C'est ce que le chef de l'Alliance a dit.
J'aimerais que le député de l'Alliance canadienne dise la vérité
aux Canadiens et qu'il arrête de jouer sur deux tableaux à la
fois à cause des élections qui s'en viennent. On ne peut pas être
des deux côtés en même temps, il faut en choisir un. Et c'est
clair et net que dans l'Ouest, il dit qu'il couperait
l'assurance-emploi.
Plus tôt, le député de l'Alliance a affirmé qu'il n'était pas
nécessaire qu'il y ait de l'assurance-emploi dans certaines
régions, car il fallait créer de l'emploi.
1705
La semaine dernière, dans ma circonscription, le chef de
l'Alliance canadienne disait: «On va sauver l'assurance-emploi.»
Je souhaite que le candidat de l'Alliance canadienne écoute mon
discours ce soir pour comprendre clairement ce qu'est l'Alliance
canadienne. C'est un parti contre l'Atlantique, pour les
coupures dans les subventions, pour les coupures à l'APECA, pour
les coupures à l'assurance-emploi. C'est un parti
anti-Atlantique. C'est exactement cela.
[Traduction]
L'hon. Don Boudria: Monsieur le Président, j'ai une nouvelle venant
de l'autre endroit que je pense devoir communiquer à la Chambre.
Les leaders des deux partis à l'autre Chambre ont apparemment
laissé entendre il y a à peine cinq minutes que, si la Chambre
est disposée à leur envoyer le projet de loi C-44 cet après-midi
avant l'ajournement de notre séance, ils s'engageront à l'adopter
avant la fin de la journée demain. Cela vient tout juste d'être
porté à notre attention et cela vient des leaders des deux partis
à l'autre endroit. Sachant maintenant cela, que je communique à
l'instant à la Chambre, je voudrais savoir si la Chambre est
maintenant favorablement disposée à adopter ce qui a été proposé
un peu plus tôt, et dont j'ai une copie ici. Je vais essayer
encore, car la situation est différente.
Je soumets la proposition aux députés, s'ils veulent bien
prendre un instant pour l'écouter, car ils ont peut-être pensé
que même s'ils adoptaient le projet de loi il allait mourir au
Feuilleton ou aller nulle part. Cette information est cependant
vérifiable. Elle figure au hansard de l'autre Chambre, et sauf
erreur les honorables sénateurs sont prêts à la répéter.
Sur la foi de cette information, je demande maintenant la
permission de la Chambre pour proposer cette motion sans débat.
Je propose:
Qu'à 17 h 30 aujourd'hui, le projet de loi C-44 soit réputé
avoir été lu une deuxième fois et renvoyé au comité plénier,
réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement et avoir
été agréé à l'étape du rapport, et réputé lu pour la troisième
fois et adopté.
Le vice-président: Le leader du gouvernement à la Chambre
a-t-il le consentement unanime de la Chambre pour proposer cette
motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
[Français]
M. Yvon Godin: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. C'est dommage que le gouvernement libéral, qui savait
qu'il avait fait une erreur au cours des quatre dernières années,
ne se soit pas occupé de ce projet de loi le printemps dernier
pour s'assurer qu'il soit adopté à la Chambre, au lieu d'arriver
à la dernière minute pour que le projet de loi C-44 ne soit pas
adopté.
Les gens vont encore passer un hiver qui n'a pas de sens et
c'est la faute du gouvernement.
Le vice-président: Je crois que ce n'est pas un véritable
recours au Règlement, mais que cela fait partie du débat. Nous
ne pouvons faire de débat sur un recours au Règlement.
Nous avons un débat en ce moment à la Chambre et l'honorable
député d'Esquimalt—Juan de Fuca s'est fait poser une question de
la part de l'honorable député de Acadie—Bathurst. Je crois que
nous devons entendre la réponse à cette question.
[Traduction]
M. Eric Lowther: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. En ce qui concerne la récente déclaration du leader
parlementaire à la Chambre, nous sommes heureux d'entendre que
l'autre endroit est disposé à adopter rapidement le projet de loi
qu'il a mentionné. Nous sommes heureux de l'apprendre. Des
élections n'ont pas encore été déclenchées officiellement. En
temps normal, la Chambre pourrait étudier cette mesure comme
d'habitude et la renvoyer à l'autre endroit. Il est rassurant
d'entendre que les sénateurs l'examineraient rapidement.
À ce sujet, nous sommes tout à fait prêts à étudier ce projet de
loi de façon normale la semaine prochaine s'il le souhaite.
Le vice-président: Je ne crois pas que ce soit un recours au
Règlement.
M. Keith Martin: Monsieur le Président, je voudrais simplement
rappeler à mon collègue que la raison pour laquelle nous sommes
en faveur de l'assurance-emploi, c'est parce qu'il s'agit d'un
programme destiné à aider de façon temporaire ceux qui perdent
leur emploi de façon imprévue. C'est l'objectif de
l'assurance-emploi.
Une voix: Voyons donc.
M. Keith Martin: Monsieur le Président, j'attire l'attention
sur ce que mon collègue a dit. Il devrait comprendre cela, car il
est question de gens qui sont très pauvres. Aux termes du projet
de loi C-44, les gens qui gagnent entre 48 000 $ et 115 000 $ par
année ont quand même droit à des prestations d'assurance-emploi.
Une voix: Pourquoi pas?
M. Keith Martin: Pourquoi pas? Parce que le gouvernement prend
de l'argent de tous les travailleurs, qu'ils gagnent 25 000 $ ou
125 000 $ par année.
1710
Selon nous, il est injuste de prendre de l'argent et de verser
des prestations d'assurance-emploi à des gens qui gagnent 48 000
$, 60 000 $ ou 100 000 $ par année.
Nous croyons que le programme d'assurance-emploi doit servir à
compléter le revenu des gens qui subissent une perte inévitable
et imprévue de leur emploi en attendant qu'ils puissent retrouver
un emploi.
Je demande à mes collègues s'ils peuvent regarder dans les yeux
une personne gagnant 18 000 $ par année et lui dire qu'elle verse
des cotisations pour aider des gens qui gagnent 100 000 $ par
année. Je leur souhaite bonne chance, car je crois que c'est tout
à fait immoral.
Mme Angela Vautour (Beauséjour—Petitcodiac, PC): Monsieur le
Président, il est intéressant de voir que le Parti réformiste
persiste à appeler cela une perte d'emploi temporaire et
imprévue. Le député affirme qu'il veut une solution pour ceux
qui perdent leur emploi temporairement de manière imprévue.
Un travailleur saisonnier sait à l'avance, année après année,
qu'il perdra son emploi. Le député affirme donc que son
gouvernement n'offrirait pas de programme d'AE aux travailleurs
saisonniers parce que c'est prévu qu'ils perdront leur emploi.
Il s'agit d'un emploi saisonnier.
Le Parti réformiste est très clair sur ce point, il détruirait
le programme d'AE. Le député peut venir à Acadie—Bathurst et il
peut venir à Beauséjour—Petitcodiac avec son chef, il est clair
qu'il détruirait le programme d'AE et que ces gens souffriraient
tous les hivers. Peut-il répondre à cela?
M. Keith Martin: Monsieur le Président, je défie la députée de
retourner dans sa circonscription et de dire aux pêcheurs qui
gagnent 20 000 $ par année à la sueur de leur front, et qui ont
du mal à nourrir leurs enfants au macaroni avec fromage: «Non,
nous allons vous laisser payer de l'argent que nous allons
remettre à ceux qui gagnent 48 000 $ par année.» Je défie la
députée de le faire.
Nous voulons tous aider ceux qui ne peuvent s'aider eux-mêmes.
Nous sommes en faveur d'un programme d'AE qui vient en aide à
ceux qui perdent leur emploi. Oui, nous sommes d'avis que les
travailleurs saisonniers devraient recevoir des prestations
d'AE. Cependant, nous croyons que ces gens peuvent faire
beaucoup mieux. Nous voulons collaborer avec eux pour qu'ils
aient non seulement des emplois saisonniers, mais des emplois
qui les occuperont 365 jours par année s'ils le désirent.
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le
Président, j'aimerais vous informer que je vais partager mon
temps avec le député de Lac-Saint-Jean—Saguenay.
C'est avec beaucoup de nostalgie et de rancoeur envers ce
gouvernement que je prends la parole aujourd'hui. Après quatre
ans de coupures musclées dans le Régime d'assurance-emploi—je
dis toujours l'assurance-chômage—, le gouvernement a finalement
décidé d'adoucir sa politique et de donner des bonbons. Hier,
avec son minibudget, il a donné des bonbons. Il a donné du
caviar aux gens qui gagnent plus de 250 000 $ et donné des pinottes à
la classe moyenne. Pour ce qui est de la classe la plus démunie,
il a dit: «Vous repasserez, il ne reste plus rien.»
Ce gouvernement est à l'aube de nouvelles élections parce que
tout le monde dit: «Au revoir, à la prochaine». Je présume
que les gens d'en face le savent. Avec le projet de loi C-44,
les libéraux ont proposé des mesures très timides qui ne
répondent
pas aux besoins des travailleurs et des travailleuses.
Dans ma région du Saguenay—Lac-Saint-Jean, des milliers de
personnes ont manifesté contre les politiques mesquines de ce
gouvernement au niveau de la redistribution de la
richesse.
D'ailleurs, je suis persuadée que le ministre du Revenu national
pourrait en témoigner. La semaine dernière, lorsqu'il est venu
chez nous prendre la parole, il n'est pas resté deux
minutes au Saguenay. Il a fallu qu'il reprenne ses cliques et
ses claques et qu'il retourne chez lui.
On voit ce que fait ce gouvernement présentement, avec une
caisse qui ne lui appartient pas, parce que ce n'est pas lui qui
paie les cotisations.
1715
Il ne fait rien, mais il s'approprie la cagnotte et, de plus, il
édicte les lois pour dire: «Toi tu vas en avoir, toi tu n'en
auras pas, avec telle ou telle condition.» Les gens de chez nous
sont trop fiers. Ils l'ont dit au ministre du Revenu qui va
revenir demain.
J'avertis les gens du Saguenay—Lac-Saint-Jean qu'il sera chez
nous demain. N'oubliez pas d'aller lui redire ce que vous lui
avez dit la semaine dernière. Ce qu'ils font avec votre argent
est inacceptable.
L'argent de la caisse de l'assurance-emploi—je continue à
l'appeler l'assurance-chômage—appartient aux travailleurs et aux
travailleuses du Saguenay—Lac-Saint-Jean, du Québec et de toutes
les provinces du Canada. Je pense que c'est à eux. Pourquoi ce
gouvernement fait-il fi de cela? Le Bloc le demande, mais il ne
reconnaît pas qu'il devrait y avoir une caisse autonome
administrée par les travailleurs et les employeurs. Ces gens
savent ce que sont les besoins.
Monsieur le Président, admettons que vous payez pour une
assurance contre l'incendie ou une assurance automobile.
Imaginez ce qui se passerait si votre assureur vous disait, à la
suite d'un accident: «C'est bien dommage, je change les
conditions. Vous avez signé cela, mais aujourd'hui les
conditions ont changé.» Vous ne l'accepteriez pas. Pourtant c'est
exactement ce que fait ce gouvernement.
Il dit que tout le monde était d'accord pour payer pour un
régime en cas de perte d'emploi, mais ce gouvernement dit:
«Non, tu as beau payer, mais je vais faire ce que je veux avec.»
Je dis qu'il vole. Je m'excuse, c'est peut-être un gros mot,
mais c'est la réalité. Il s'approprie la caisse monstrueuse
qu'il avait. Même pour la prochaine année financière, il y aura
encore sept milliards de plus dans la caisse. Il va encore se
les approprier.
Dans le projet de loi C-44, il a eu le culot de faire un petit
amendement dont j'aimerais parler. Dans un article, le
gouvernement veut détourner à son avantage les surplus de la
caisse de l'assurance-emploi qui ne lui appartiennent pas.
Avant, c'était la Commission de l'assurance-emploi qui fixait
les conditions. La loi disait que: «pour chaque année, la
Commission fixe, avec l'agrément du gouverneur en conseil, sur la
recommandation du ministre des Finances, le taux
de cotisation qui, à son avis, permet le mieux, au cours d'un cycle
économique, d'assurer un apport de revenu suffisant.»
Maintenant, ce ne sera plus cela. C'est le gouvernement qui va
s'assurer de mettre la main sur tous les critères de sélection,
soit celui de dire quel est le taux et également de ne répondre à
personne. Quand c'est le Conseil des ministres, c'est toujours
confidentiel. C'est ce que veut faire ce gouvernement avec la
caisse de l'assurance-emploi. Non, on ne leur permettra pas de
le faire. Les gens ne pourront jamais y consentir.
Dans ma région, il y a des travailleurs saisonniers. Ce qu'on
demande, et ce que j'aurais apprécié, c'est que dans la Loi sur
l'assurance-emploi, ce soit enfin bien défini ce qu'est un
travailleur saisonnier, avec des balises assez larges. Non, pas
du tout, cela ne leur fait rien. Ils ne paient pas
d'assurance-emploi avec leurs gros salaires.
Je ne comprends pas. Il doit sûrement y avoir des
travailleurs saisonniers dans leur comté, tout comme chez vous,
monsieur le Président. Vous n'avez pas de problèmes avec les
travailleurs saisonniers? Peut-être que le climat n'est pas le
même que dans l'est du Canada et que dans le centre du Canada.
La température est peut-être meilleure.
Il y aura toujours des travailleurs saisonniers qui devront
faire face à la réalité de la nature. J'aimerais qu'on nous
définisse ce qu'est un travailleur saisonnier. À partir de cela,
on pourra avantager des gens.
Je n'ai jamais vu un travailleur vouloir devenir un prestataire
de l'assurance-emploi. Il est bien d'accord pour travailler, mais
quand il n'a pas d'emploi, qu'il n'a pas la formation pour se
diriger vers un autre emploi, il n'a pas le choix. C'est
l'aberration de ce régime.
1720
De grands discours, cela fait trois ans et demi que j'en
entends, ces grands discours sur les principes et les valeurs
canadiennes, sur les grandes valeurs libérales. C'est drôle,
mais ces discours ne sont jamais collés à la réalité quotidienne
des travailleurs et des gens ordinaires.
Chez nous, d'ici quelques mois, il y aura 250 travailleurs âgés
qui vont perdre leur emploi. Cela fait combien d'années que l'on
demande à ce gouvernement de reconduire les mesures passives pour
aider ces travailleurs? Mais que répond ce gouvernement? «Ah,
vous savez, il va falloir les recycler.»
Quand des gens travaillent en usine depuis 35 ou 40 ans, qu'ils
ont travaillé fort, qu'ils y ont laissé leur santé, maintenant
qu'ils atteignent l'âge de 55 ou 60 ans, ils n'ont pas assez de
fonds de retraite. Ces gens-là voudraient s'en aller pour
laisser la place aux jeunes, mais ils ne peuvent pas le faire.
Ils ont usé leur santé.
On demande à ce gouvernement d'avoir de la compassion. Mais que
dit-il? «Recyclons-les et retournons-les quelque part.» Quelque
part, je ne sais où. Ou bien le gouvernement dit: «Qu'ils soient
mobiles, qu'ils aillent ailleurs dans une autre partie du
Canada.» C'est facile à dire.
Je les ai entendus, les hauts fonctionnaires, lorsqu'ils sont
venus témoigner au Comité permanent du développement des
ressources humaines. Je pense qu'ils sont branchés directement
sur les valeurs des libéraux, ils n'ont pas de compassion, ils ne
connaissent pas la réalité des gens ordinaires.
Je suis originaire d'une région où les gens sont fiers, et ces
aberrations, c'est fini, cela ne passera plus chez nous. Que les
candidats libéraux et les alliancistes dans les circonscriptions
de chez nous se le tiennent pour dit: jamais plus vous n'allez
berner des populations qui se sont donné des moyens de s'en
sortir.
C'est pénible de voir ce qui se passe présentement au Canada. On
l'a vu avec le minibudget, hier, on le voit aujourd'hui avec ce
projet de loi. Il va falloir que cela cesse. Il va falloir
qu'on pense au vrai monde. Le vrai monde, ce sont nos électeurs,
ce ne sont pas les grosses compagnies, ce ne sont pas les
lobbyistes. Le vrai monde, ce sont les travailleurs qui font
vivre leur famille, ce sont des gens qui ont du coeur.
Il y a une autre chose qu'il ne faut pas oublier, c'est que ce
sont les femmes qui occupent les emplois précaires. Ce
gouvernement a eu le culot d'adopter une motion qui disait qu'on
allait avantager les femmes et les revendications des femmes.
Mais il n'y a rien eu à cet égard, hier, dans le minibudget du
ministre des Finances.
Ils ne reconnaissent pas la valeur des femmes. Pourtant, les
femmes représentent 52 p. 100 de l'électorat. J'en suis une et
je suis fière de pouvoir dire que leurs revendications sont
actuelles et qu'il faut aller de l'avant.
Mais les députés de ce gouvernement n'ont pas compris, comme ils
ne comprennent pas le régime d'assurance-emploi. Non, tout ce
qu'ils veulent nous donner, ce sont des bonbons; mais ces bonbons
ne sont pas collés à la réalité.
Je leur dis d'aller faire leur devoir, et quand ils les auront
faits et qu'ils auront laissé les gens s'exprimer pour dire leurs
vrais besoins, on en reparlera.
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC):
Monsieur le Président, je tiens à féliciter ma collègue pour son
discours ici, à la Chambre.
[Traduction]
Je sais qu'elle est très passionnée et qu'elle comprend fort
bien les enjeux. Malheureusement, on ne peut pas en dire autant
de bien des gens.
L'Alliance parle très souvent des personnes qui gagnent beaucoup
d'argent, qui gagnent plus qu'un revenu raisonnable, et qui ont
accès au régime d'assurance-emploi. Si les alliancistes lisent le
règlement, s'ils comprennent la dynamique, ils constateront
qu'il existait une récupération qui ne créait pas cette
anomalie.
La question que je pose à la députée comporte deux volets.
Lorsque le gouvernement a tenté cyniquement de réformer le
régime qu'il avait brisé, de réparer les torts qu'il avait
causés lorsque ces modifications avaient été apportées et que
les règles arbitraires qui ont frappé si durement les
travailleurs saisonniers ont été mises en vigueur, il a créé un
trou noir.
Les travailleurs saisonniers n'ont pas le choix. Ils ne se
mettent pas eux-mêmes dans la situation de travailler dans un
secteur qui ne leur offre pas un emploi 12 mois par année. S'ils
le pouvaient, tous les travailleurs saisonniers que je rencontre
travailleraient toute l'année.
Ce qui s'est passé, c'est que le système a changé. Il a créé un
trou noir. Lorsque les travailleurs se retrouvent sans emploi et
n'ont plus de prestations d'assurance-emploi, ils n'ont plus
aucun moyen de subvenir aux besoins de leurs familles.
1725
On a entendu des alliancistes dire que toute personne décidée et
dynamique n'hésiterait pas à quitter le Nouveau-Brunswick pour
s'installer à Toronto. Il faut vraiment manquer de sensibilité
et de perspicacité pour dire une chose pareille.
Uniquement sur cette question, les alliancistes ont fait
volte-face à maintes reprises. On ne peut s'attendre à ce qu'ils
comprennent les problèmes qui se posent dans les Maritimes.
Quant au gouvernement, il a le cynisme de vouloir faire adopter
ce projet de loi à toute vitesse. Il tient absolument à
l'adoption de cette mesure législative de dernière minute. C'est
la carotte qu'il tend aux travailleurs saisonniers qui sont
touchés par les modifications apportées à l'AE. Il la leur tend,
puis il la retire en prétendant que, d'une façon ou d'une autre,
c'est l'opposition qui est à blâmer.
Le gouvernement a amplement eu le temps de proposer l'étude de
cette mesure.
Pourquoi la députée pense-t-elle que le gouvernement agit comme il
le fait? Pourquoi le gouvernement accorde-t-il si peu de priorité
à ce dossier? Cela aurait-il à voir avec des élections
imminentes? Est-ce vraiment la seule chose qui motive le
gouvernement, acheter des votes avec l'argent même des
électeurs?
[Français]
Mme Jocelyne Girard-Bujold: Monsieur le Président, je
remercie le député du Parti progressiste-conservateur de sa
question, car je trouve qu'elle est dans le contexte.
En effet, c'est un gouvernement cynique. Connaissez-vous la
définition du mot «cynisme»? Être cynique, c'est prendre des
moyens pour faire croire des choses aux gens, comme en leur
disant: «Je pense, moi, que c'est parfait, mais toi, tu ne
mérites rien.» C'est ça, le gouvernement Chrétien. Ils ont
voulu...
Le vice-président: À l'ordre, s'il vous plaît.
L'honorable députée ne peut pas faire référence à un député par
son nom propre et je sais qu'elle a voulu dire «le gouvernement
de l'honorable premier ministre», n'est-ce pas?
Mme Jocelyne Girard-Bujold: Pardonnez-moi, monsieur le
Président. Dans mon envol, je me suis laissée aller à ma fureur
contre ce gouvernement.
Le gouvernement libéral dit: «Je t'aime, je t'aime, le
travailleur, je te reconnais, je te donne des bonbons.» La
population canadienne n'est pas dupe, elle s'aperçoit bien qu'ils
sont ironiques et cyniques. Alors, jamais plus les Canadiens
n'accepteront cet empressement à se faire passer n'importe quel
nanane. C'est un gouvernement de nananes.
[Traduction]
L'hon. Don Boudria: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. J'ai essayé de présenter cette motion plus tôt
aujourd'hui. Je sais que la séance d'aujourd'hui tire à sa fin.
Je veux donc essayer à nouveau d'obtenir le consentement unanime
afin que cette motion soit adoptée.
Je rappelle à tous les députés, car je sais que certains
discutent peut-être de la question entre eux actuellement, que le
Sénat a officiellement dit dans le hansard que, si nous adoptons
ce projet de loi aujourd'hui à la Chambre, il l'adoptera demain
et que cette mesure pourra recevoir la sanction royale ce
jour-là, de manière à ce que les Canadiens puissent bénéficier de
l'aide précieuse que ce projet de loi leur accordera.
Je demande donc le consentement unanime de la Chambre pour
proposer que, à 17 h 30 aujourd'hui, le projet de loi C-44 soit
réputé avoir été lu pour la deuxième fois, renvoyé à un comité
plénier, avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement, avoir
été agréé à l'étape du rapport, lu pour une troisième fois et
adopté.
Pour une dernière fois, je demande à tous les députés d'adopter
cette motion.
Le vice-président: Y a-t-il consentement unanime?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
[Français]
M. Yvon Godin: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Je ne comprends pas. On siège depuis trois ans et
demi et on attend à la dernière minute pour faire adopter un
projet de loi du gouvernement libéral.
S'ils étaient aussi sérieux qu'ils le disent au sujet des
pauvres travailleurs saisonniers des régions, pourquoi n'ont-ils
pas présenté ce projet de loi il y a un mois? Ils avaient la
majorité pour le faire adopter, plutôt que de tenter de faire
passer ça sur le dos de l'opposition qui a dit non.
C'est regrettable, et en bon français, chez nous, on dit: «C'est
écoeurant.»
Le vice-président: Je crois que ce n'est pas vraiment un
recours au Règlement, mais de telles choses se produisent de
temps à autre à la Chambre.
MOTION D'AJOURNEMENT
1730
[Traduction]
L'ajournement de la Chambre est proposé d'office en conformité
de l'article 38 du Règlement.
Le vice-président: Avant d'accorder la parole au premier
député à prendre la parole ce soir sur la motion d'ajournement,
je voudrais seulement, au nom des autres occupants du fauteuil et
en mon nom personnel, remercier tous les députés pour la
collaboration qu'ils nous ont accordée tout au long de la
présente législature et leur souhaiter tout de suite la meilleure
des chances, au cas où nous ne nous réunirions pas la semaine
prochaine.
LES TRANSPORTS
M. Bill Casey (Cumberland—Colchester, PC): Monsieur le
Président, c'est avec un réel plaisir que je prends à nouveau la
parole à ce sujet.
Le 15 mai, je me suis enquis d'un programme que le gouvernement
a concocté pour libérer 175 millions de dollars à l'intention des
routes rurales de l'Ouest. J'ai posé une question simple: le
gouvernement va-t-il prévoir un programme similaire pour l'Est?
Dans l'Est, nous avons là-bas un mélange complètement disparate
de programmes. Je veux seulement signaler à quel point le
gouvernement fédéral est inconséquent et injuste dans sa façon de
prévoir des fonds pour les routes de la région canadienne de
l'Atlantique. Terre-Neuve recevra 105 millions de dollars pour
ses routes cette année et l'année prochaine seulement; le
Nouveau-Brunswick touchera 102 millions de dollars cette année et
l'année prochaine seulement; la Nouvelle-Écosse n'obtient rien,
pas un sou pour les routes conformément à une entente
fédérale-provinciale.
Cela montre à quel point la politique du gouvernement est injuste
envers les provinces et à quel point le gouvernement distribue
l'argent affecté au réseau routier de façon inéquitable.
À cause de cela, la Nouvelle-Écosse se retrouve avec la seule
route à péage sur la Transcanadienne dans tout le pays. Elle est
forcée de faire cela parce que l'argent affecté au réseau routier
n'est pas distribué équitablement. Si nous avions une partie des
175 millions de dollars pour les routes rurales que le
gouvernement vient d'annoncer pour l'Ouest ou si la
Nouvelle-Écosse avait une partie de l'argent que Terre-Neuve a
reçu ou de celui que le Nouveau-Brunswick a reçu, nous n'aurions
pas de route à péage. Parce que le gouvernement fédéral ne
distribue pas l'argent équitablement, la Nouvelle-Écosse se
retrouve avec rien.
En Nouvelle-Écosse, nous avons des routes en mauvais état, des
routes qui sont devenues dangereuses. La route entre Tatagamouche
et Truro a besoin d'être complètement refaite. Celle entre
Amherst et Parrsboro est en horrible état. Celle entre Ecum Secum
et Guysborough en est une autre importante, mais, comme je l'ai
dit, celle entre Amherst et Parrsboro est vraiment en horrible
état. Nous essayons de favoriser le tourisme dans cette région,
mais les gens ne veulent même plus venir là-bas. Lorsque nous
regardons les chiffres, nous voyons un terrible déséquilibre, une
terrible injustice.
Le ministre des Transports va-t-il changer d'idée et être un peu
plus juste? Je ne demande pas 175 millions de dollars pour la
Nouvelle-Écosse; je demande seulement un traitement plus
équitable. Le ministre a donné 175 millions de dollars à l'Ouest.
Qu'il donne à la Nouvelle-Écosse un montant équitable, quelque
chose qui se rapproche de ce que Terre-Neuve a reçu ou de ce que
le Nouveau-Brunswick a reçu.
Le ministre des Transports traitera-t-il la Nouvelle-Écosse de
façon juste et équitable et nous donnera-t-il de l'argent pour le
réseau routier cette année et l'an prochain, comme il l'a fait
pour Terre-Neuve et le Nouveau-Brunswick?
M. John Maloney (secrétaire parlementaire de la ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.): Monsieur le
Président, le gouvernement est heureux de pouvoir corriger
l'impression laissée par la question du député, à savoir que les
provinces atlantiques de reçoivent pas leur juste part des fonds
fédéraux pour le réseau routier.
Je rappelle au député que le montant de 175 millions de dollars
dont il a été question doit servir à l'amélioration des routes
utilisées pour le transport des céréales dans les quatre
provinces de l'Ouest, dans le cadre de la réforme du système de
manutention et de transport des grains annoncée le 10 mai.
Soutenir que les provinces atlantiques doivent avoir le même
programme, c'est oublier les nombreux autres programmes que le
gouvernement a créés pour cette région du pays.
Le gouvernement a créé un programme de transition après
l'élimination de la subvention au transport des marchandises de
l'Atlantique. Ce programme, doté d'un fonds de 326 millions de
dollars, permet de financer le réseau routier des quatre
provinces atlantiques et du Québec entre 1995-1996 et 2000-2001.
Dans le cadre du programme d'amélioration du réseau routier, le
gouvernement fédéral s'est engagé à affecter 462,8 millions de
dollars au Nouveau-Brunswick et à la Nouvelle-Écosse. Il reste un
solde d'environ 100 millions de dollars à dépenser au
Nouveau-Brunswick.
Le gouvernement a également réservé 43 millions de dollars pour
le Nouveau-Brunswick et l'Île-du-Prince-Édouard, en guise de
contribution à l'amélioration du réseau routier, rendue
nécessaire par l'augmentation du trafic depuis la construction du
raccordement permanent.
La province de Terre-Neuve et du Labrador continue de bénéficier
d'une aide. Le programme de transport de Terre-Neuve, doté d'un
fonds de 640 millions de dollars sur 5 ans, permettra d'apporter
des améliorations, entre 1997-1998 et 2002-2003, à la route
transcanadienne et aux routes régionales de transport par
camions, après l'achèvement du chemin de fer de Terre-Neuve.
Par ailleurs, toutes les provinces bénéficient d'une aide
financière en vertu du programme fédéral d'amélioration des
routes stratégiques. Ce programme a permis au gouvernement
fédéral d'injecter 515 millions de dollars, entre 1993-1994 et
1999-2000, dans des projets routiers à la grandeur du Canada.
Dans le discours du budget de 2000, le ministre des Finances a
annoncé un montant de plus de 2 milliards de dollars pour
l'infrastructure municipale et un autre montant de 600 millions
pour les routes.
1735
Des ententes fédérales-provinciales-territoriales touchant le
programme canadien d'infrastructure ont récemment été signées
avec plusieurs provinces. Des négociations se poursuivent avec
d'autres gouvernements, dans l'espoir de signer des ententes sous
peu.
Le processus officiel de négociation concernant l'infrastructure
routière n'a pas encore débuté. Le financement du programme
d'infrastructure des routes stratégiques ne débutera qu'en
2002-2003 et les négociations débuteront après les travaux de
conception du programme, qui sont actuellement en cours.
L'ENREGISTREMENT DES ARMES À FEU
M. Garry Breitkreuz (Yorkton—Melville, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le 14 juin, j'ai posé à la Chambre une
question à laquelle le gouvernement n'a pas répondu. La question
était simple.
En 1995, le ministre de la Justice d'alors avait promis qu'en ce
qui concerne l'enregistrement des armes à feu, le déficit ne
dépasserait pas 2,2 millions de dollars sur cinq ans. En l'an
2000, la ministre de la Justice annonce un déficit d'au moins
308 millions de dollars.
Cela figure noir sur blanc dans les documents du ministère de la
Justice déposés à la Chambre en 1995, exposé dans des tableaux
de ventilation que j'ai obtenus plus tôt cette année en vertu de
la Loi sur l'accès à l'information, ainsi que dans une lettre de
la ministre de la Justice publiée dans le Star de Toronto.
L'un de deux ministres de la Justice est responsable de cette
erreur de 300 millions de dollars. Les contribuables canadiens
veulent savoir lequel. Pourquoi le gouvernement a-t-il ignoré les
mises en garde de notre parti concernant leurs estimations
faussées? Pourquoi le gouvernement a-t-il permis ce gaspillage de
centaines de millions de dollars?
Il y a deux semaines à la Chambre, le secrétaire parlementaire
de la ministre a ajouté à la confusion en faisant une
déclaration totalement inexacte au sujet du programme
d'enregistrement des armes à feu. Le 5 octobre, le secrétaire
parlementaire a dit au sujet des avantages de ce programme
qu'ils «coûtent seulement 2 $ par Canadien pour les cinq
dernières années».
Je connais des élèves de quatrième année qui sont meilleurs en
arithmétique.
Comment le secrétaire parlementaire de la ministre de la Justice
arrive-t-il à ce chiffre bidon? Avant qu'il ne réponde, je lui
donne le chiffre réel de façon à ce qu'il puisse calculer
lui-même au lieu de s'en remettre aux calculs tordus des services
de la ministre.
Les tableaux de ventilation du ministère de la Justice indiquent
que le coût de l'enregistrement des armes à feu pour les cinq
premières années est de 324,7 millions de dollars. Divisons
cette somme par 30,5 millions de Canadiens, soit les prévisions
démographiques de Statistique Canada pour 1999, cela fait non
pas 2 $ mais 10,65 $ par Canadien. C'est plus de cinq fois plus
que le chiffre indiqué par le secrétaire parlementaire à la
Chambre le 5 octobre.
Pourquoi le ministre de la Justice a-t-il trompé le Parlement en
ne révélant pas les coûts réels en 1995? Pourquoi le secrétaire
parlementaire a-t-il de nouveau trompé la chambre il y a deux
semaines à peine? Pourquoi l'actuelle ministre de la Justice
a-t-elle trompé elle aussi les Canadiens lorsqu'elle a écrit au
Toronto Star le 19 juillet 1999 en disant que les frais
d'utilisation couvriraient les coûts du programme
d'enregistrement des armes à feu?
Le 11 septembre, le ministère de la Justice a répondu à une de
mes demandes d'accès à l'information en disant qu'en date du 11
août 2000, le montant total des revenus tirés par le Receveur
général au chapitre des frais imposés par la Loi sur
l'enregistrement des armes à feu était de 17 139 993 $.
Dans la même demande d'accès à l'information, le ministère a
évalué que le projet libéral d'enregistrement des armes à feu
devait rembourser quelque 1,2 million de dollars aux
propriétaires d'armes à feu. Il n'est pas étonnant que la
ministre et son équipe des relations publiques ont cessé de dire
que les frais d'utilisation couvriront tous les frais du
programme. Elle a enregistré un déficit de plus de 308 millions
de dollars au cours des cinq premières années.
Combien cette combine d'enregistrement des armes à feu
coûtera-t-elle aux contribuables cette année? Jusqu'à maintenant,
les responsables du bureau de la ministre de la Justice ont
refusé de répondre à ma demande d'accès à l'information. Ils ont
même refusé de communiquer leur enveloppe budgétaire comme ils
le faisaient auparavant. Pourquoi?
Les fonctionnaires vont même jusqu'à entraver le travail du
Bureau du commissaire à l'information. L'enquêteur a fait savoir
à mon bureau la semaine dernière que, lorsqu'il a examiné les
dossiers du projet d'enregistrement des armes à feu du
ministère, il n'y avait pas...
Le vice-président: Je regrette d'interrompre le député, mais son
temps de parole est écoulé. Je remarque également qu'il a accusé
des députés d'avoir trompé la Chambre et je sais qu'il voudra
retirer ces allégations.
M. Garry Breitkreuz: Monsieur le Président, je ne voudrais pas
mettre les motifs de qui que ce soit en doute. Je retire donc ce
commentaire. Je suis toutefois d'avis que les chiffres qui ont
été présentés et les commentaires qui ont été formulés étaient
trompeurs.
1740
M. John Maloney (secrétaire parlementaire de la ministre de la
Justice et procureur général du Canada): Monsieur le Président,
je vous en suis très reconnaissant. J'ai invoqué le Règlement
pour porter ce point à votre attention. Il a aussi parlé des
calculs tordus du ministre. Je crois qu'il devrait aussi retirer
ces paroles. Toutefois, je vais répondre, et vous, monsieur le
Président, vous pourrez prendre des dispositions en conséquence.
J'ai été très clair au sujet du coût du programme
d'enregistrement des armes à feu. J'ai dit publiquement que nous
avons consacré un total de 327 millions de dollars au programme
entre 1995 et le 31 mars 2000. Le gouvernement du Canada est
responsable de ce programme et est fier de ne s'être soustrait à
aucune de ses responsabilités concernant cette importante
initiative en matière de sécurité publique.
Le gouvernement accepte ses responsabilités, y compris celle de
rendre des comptes sur le plan financier. Il serait réconfortant
de nous trouver dans une situation où les députés d'en face qui
s'opposent à cette mesure législative précieuse acceptent la
responsabilité qui leur incombe de jouer un rôle positif en ce
qui concerne la sécurité publique de tous les Canadiens.
Le 14 octobre, plus de 1,3 million de Canadiens détenaient leur
permis ou avaient demandé leur permis en vertu de la loi. Plus
de 1,6 million d'armes à feu sont enregistrées. Depuis le 1er
décembre 1998, plus de 959 demandes de permis ont été refusées
pour des raisons de sécurité publique, et 1 207 permis ont été
révoqués parce que l'on a jugé que leur titulaire n'avait pas le
droit de le détenir parce qu'il posait un risque sur le plan de
la sécurité. Le nombre de révocations est supérieur de plus de
20 fois au total des 5 années précédentes.
Les problèmes dont j'ai reconnu l'existence au moment du
démarrage du programme ce printemps sont maintenant bien
jugulés. Nous avons maintenant un programme dynamique, qui
permet de fournir des services améliorés aux propriétaires
d'armes à feu canadiens, et dont je vais énumérer quelques
éléments.
Nous avons aidé les gens qui se présentaient dans nos bureaux à
remplir leur demande de permis. Nous avons simplifié
radicalement nos formulaires. Nous avons amélioré globalement
l'efficacité de notre système de traitement afin d'offrir plus
rapidement un service de meilleure qualité aux Canadiens. Nous
avons optimisé les services de nos centres d'appels afin
d'offrir plus rapidement une aide individuelle améliorée. Tout
en offrant un meilleur service aux propriétaires d'armes à feu,
nous accroissons la sécurité de tous les Canadiens. Nous sommes
maintenant en mesure d'effectuer des vérifications de fiabilité
avant même la vente de quelque arme à feu légitime que ce soit.
Ces initiatives ont donné de bons résultats. Nos programmes de
sensibilisation du public ont entraîné la présentation de plus
de 528 000 demandes, et les chiffres continuent de croître. Notre
programme de publicité a été diffusé à la télévision pendant les
heures de grande écoute et par les chaînes spécialisées; on a pu
en prendre connaissance dans les médias nationaux et ethniques
et à la radio, et on y rappelait constamment aux propriétaires
leurs...
Le vice-président: Je regrette d'interrompre le député, mais son
temps de parole est écoulé.
LES COMMUNICATIONS
L'hon. Charles Caccia (Davenport, Lib.): Monsieur le Président,
le 19 septembre, j'ai demandé au ministre de l'Industrie si le
Bureau de la concurrence allait enquêter sur les récentes
fusions dans le secteur des médias. Le ministre a alors répondu
que ces fusions pouvaient faire l'objet d'un examen aux termes
de l'article 92 de la Loi sur la concurrence, mais il n'a pas
dit qu'il demanderait qu'on entreprenne une enquête.
Ces fusions de médias deviennent un sujet d'inquiétude pour les
Canadiens. Je m'explique. En juillet, la société CanWest Global
Communications, de Winnipeg, a acquis plus de 200 publications
canadiennes de même que la moitié des actifs du National Post du
groupe Hollinger, de Toronto, pour les intégrer au Global
Television Network.
L'annonce est venue un mois à peine après que CanWest eut acheté
les actifs du domaine de la télévision de WIC, la société
Western International Communications.
Puis en septembre, l'éditeur montréalais Quebecor s'est porté
acquéreur du plus gros câblodistributeur du Québec, le Groupe
Vidéotron Ltée, également de Montréal, au prix de 4,9 milliards
de dollars. Le 15 septembre, la BCE Inc., la société Thomson et
la société Woodbridge ont annoncé la création d'une société
multimédias qui regrouperait le réseau CTV, le Globe and Mail,
Globe Interactive, un fournisseur d'accès Internet, et
Sympatico, un portail Internet. Il en résulte que les frontières
entre la presse écrite, la presse parlée, l'Internet et les
agences de télécommunications se sont estompées à un point tel
que ces secteurs sont désormais pratiquement indissociables les
uns des autres.
Le Conseil de la radiotélévision et des
télécommunications canadiennes, a tenu des audiences le 18
septembre au sujet de la demande d'aliénation d'entreprise
déposée par la BCE. La décision doit être rendue sous peu. Le
CRTC a pour mandat de réglementer la radiotélévision et les
télécommunications dans le meilleur intérêt des Canadiens. Il
cherche à trouver une solution pour ces fusions multiples et à
s'adapter à l'évolution rapide de la technologie.
Bien que le CRTC réglemente la radiotélévision et les
télécommunications, il n'a aucun contrôle sur la presse écrite
ou l'Internet.
Or les trois fusions envisagées concernent à la fois la presse
écrite et l'Internet ainsi que la radiotélévision. Dans son
examen de la transaction concernant la BCE et CTV, le CRTC
s'emploie à en évaluer les conséquences sur la radiotélévision
et le contenu canadien, mais ne s'intéresse pas à la question de
savoir si ces transactions aboutissent à une convergence sur la
marché canadien.
1745
Au vu de ces fusions, la convergence peut être définie comme
étant la propriété réciproque de sociétés de presse écrite, de
chaînes de télévision, d'éléments d'actifs de l'Internet et
peut-être d'une grande société de téléphonie ou de
câblodistribution.
Il est évident qu'il appartient au Bureau de la concurrence de
favoriser et d'encourager une saine concurrence au Canada. Il
peut déterminer si ces fusions entraîneront un affaiblissement
de la concurrence ou la freineront sur le marché. Il est
également évident qu'une concentration de pouvoir aussi massive
dans le secteur des médias est néfaste à l'intérêt public.
Là encore, je voudrais demander au ministre, par le truchement
de son secrétaire parlementaire, s'il ne pourrait pas mener une
enquête approfondie dans l'intérêt des Canadiens.
M. John Cannis (secrétaire parlementaire du ministre de
l'Industrie, Lib.): Monsieur le Président, permettez-moi de
remercier mon bon ami, le député de Davenport, de sa question.
Des Canadiens ont exprimé leur inquiétude à un certain nombre de
députés, dont le député de Davenport, au sujet des propositions
récentes de fusions qui risqueraient bien sûr d'accroître la
concentration des médias au Canada. Je fais référence en
particulier à l'intention qu'a récemment annoncée CanWest
d'acquérir la société Hollinger et aux fusions proposées de BCE
et Thomson et de Québécor et Vidéotron.
J'aimerais profiter de l'occasion pour signaler au député et à
la Chambre que le Bureau de la concurrence a la responsabilité
première d'examiner les fusions proposées afin de déterminer si
elles feront obstacle à la concurrence au pays.
Je peux garantir au député et à la Chambre que si de sérieuses
préoccupations sur le plan de la concurrence liées aux prix ou à
d'autres aspects économiques sont soulevées, le Bureau n'hésitera
pas, et j'insiste là-dessus, à prendre sur-le-champ les mesures
qui s'imposent en vertu de la Loi sur la concurrence pour
dissiper ces préoccupations.
Le Bureau de la concurrence est un organisme indépendant
d'application de la loi. Dans le cadre de son analyse, il
s'appuiera sur les faits portés à son attention par les
participants au marché et sur les observations d'experts de
l'industrie et de l'économie. Chaque question est examinée
séparément, c'est pourquoi il est impossible de généraliser au
sujet du résultat possible de l'examen du Bureau.
Un marché équitable, efficient et concurrentiel permet aux
consommateurs de bénéficier de prix plus bas et d'un plus grand
choix de produits et, bien sûr, encourage les entreprises à
innover et à offrir de nouveaux produits.
De toute évidence, beaucoup de fusions ont aussi des effets
positifs sur le marché. Cependant, au cours des derniers mois, un
grand nombre de fusions ont été largement médiatisées, comme le
député l'a fait remarquer très éloquemment, au sujet desquelles
le Bureau de la concurrence a jugé nécessaire d'intervenir afin
de régler les problèmes qui nous ont été présentés. Ces fusions
concernaient d'importantes industries comme celles de
l'alimentation, de la gestion des déchets, du propane, du tabac
et du ciment...
Le vice-président: Je regrette d'interrompre le député, mais
son temps de parole est écoulé. Comme il le sait, les règles à
cet égard sont très strictes.
[Français]
La motion portant que la Chambre s'ajourne maintenant est
réputée adoptée. La Chambre demeure donc ajournée jusqu'à
demain, à 10 heures, conformément au paragraphe 24(1) du
Règlement.
(La séance est levée à 17 h 48.)