HOUSE OF COMMONS
|
CHAMBRE DES COMMUNES
|
39th
PARLIAMENT, FIRST SESSION
|
39e
LÉGISLATURE, PREMIÈRE SESSION
|
175th
SITTING
|
175e
SÉANCE
|
Projected
Order of Business
|
Ordre
projeté des travaux
|
(subject to change without notice)
|
(sujet à changement sans préavis)
|
Wednesday, June 20, 2007
|
Le mercredi 20 juin 2007
|
2:00 p.m.
|
14 heures
|
STATEMENTS
BY MEMBERS
|
DÉCLARATIONS
DE DÉPUTÉS
|
Length of
statements — one minute maximum.
|
Durée des
déclarations — maximum d'une minute.
|
——————————
|
——————————
|
2:15
p.m. — (not later than)
|
14 h 15
— (au plus tard)
|
ORAL QUESTIONS
|
QUESTIONS
ORALES
|
——————————
|
——————————
|
3:00
p.m.
|
15 heures
|
ROUTINE PROCEEDINGS:
|
AFFAIRES COURANTES :
|
Tabling of
Documents
|
Dépôt de
documents
|
Introduction
of Government Bills
|
Dépôt de
projets de loi émanant du gouvernement
|
Statements
by Ministers
|
Déclarations
de ministres
|
Presenting
Reports from Interparliamentary Delegations
|
Présentation
de rapports de délégations interparlementaires
|
Presenting
Reports from Committees
|
Présentation
de rapports de comités
|
Introduction
of Private Members' Bills
|
Dépôt de
projets de loi émanant des députés
|
First
reading of Senate Public Bills
|
Première
lecture des projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat
|
Motions
|
Motions
|
Presenting Petitions (15 minutes maximum)
|
Présentation
de pétitions (maximum
de 15 minutes)
|
Questions on the Order Paper
|
Questions inscrites au Feuilleton
|
NOTICES OF
MOTIONS FOR THE PRODUCTION OF PAPERS
|
AVIS DE
MOTIONS PORTANT PRODUCTION DE DOCUMENTS
|
REQUESTS
FOR EMERGENCY DEBATES
|
DEMANDES
DE DÉBATS D'URGENCE
|
GOVERNMENT
ORDERS
|
ORDRES
ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
|
Government Bills
(Commons)
|
Projets
de loi émanant du gouvernement (Communes)
|
C-6 — The Minister of
Transport, Infrastructure and Communities — An Act to amend the Aeronautics
Act and to make consequential amendments to other Acts — Report stage
(resuming debate on the motions in Group No. 1)
|
C-6 — Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des
Collectivités — Loi modifiant la Loi sur l'aéronautique et d'autres lois en
conséquence — Étape du rapport (reprise du débat sur les motions du groupe no 1)
|
Length
of speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 76.1(7):
|
Durée des discours, conformément aux articles 43 et 76.1(7) du
Règlement :
|
All
Members — 10 minutes maximum and speeches are subject to a 5-minute question
and comment period.
|
Tous les députés — maximum de 10 minutes et les discours peuvent
faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.
|
Committee
Report — presented on Wednesday, June 13, 2007, Sessional Paper No. 8510-391-281.
|
Rapport du Comité — présenté le mercredi 13 juin 2007, document
parlementaire no 8510-391-281.
|
Report
stage motions — see "Report Stage of Bills" in today's Notice
Paper.
|
Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets
de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui.
|
Report
stage concurrence motion — question to be put immediately after the report
stage motions are disposed of, pursuant to Standing Order 76.1(9).
|
Motion d'adoption à l'étape du rapport — mise aux voix
immédiatement après que l'on aura disposé des motions à l'étape du rapport,
conformément à l'article 76.1(9) du Règlement.
|
——————————
|
——————————
|
C-64 — The Minister of
Transport, Infrastructure and Communities — — An Act to amend the Pilotage
Act — Second reading (first time debated)
|
C-64 — Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des
Collectivités — Loi modifiant la Loi sur le pilotage — Deuxième lecture
(commencement du débat)
|
Length of speeches, pursuant
to Standing Orders 43 and 74:
|
Durée des
discours, conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :
|
The Prime Minister and the Leader of the Opposition —
unlimited time and speeches are subject to a 10-minute question and comment
period.
|
Le premier ministre et le chef de
l'Opposition — aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une
période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
First Member of each recognized party in the first
round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are subject to a
10-minute question and comment period.
|
Premier député de chaque parti
reconnu pendant la première série de discours — maximum de 20 minutes et les
discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations
de 10 minutes.
|
During the 5 hours of debate following the first
round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are subject to a
10-minute question and comment period.
|
Durant les 5 heures de débat qui
suivent la première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours
peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10
minutes.
|
After the period of debate
referred to above — 10 minutes maximum and speeches are subject to a 5-minute
question and comment period.
|
Après la
période de débat mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours
peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5
minutes.
|
——————————
|
——————————
|
5:30
p.m.
|
17 h 30
|
DEFERRED
RECORDED DIVISIONS
|
VOTES
PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS
|
Private
Member’s Business
|
Affaires
émanant des députés
|
M-249 — Mr.
Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Water resources management strategy
(deferred recorded division on the amendment of Mr. St. Amand (Brant))
|
M-249 — M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Stratégie de gestion des
ressources hydriques (vote par appel nominal différé sur l'amendement de M.
St. Amand (Brant))
|
Recorded division on the
amendment — deferred until immediately before the time provided for Private
Members’ Business, pursuant to Standing Order 93(1).
|
Vote par
appel nominal sur l’amendement — différé jusqu’avant la période prévue pour
les affaires émanant des députés, conformément à l’article 93(1) du
Règlement.
|
Length of bells — 15 minutes maximum.
|
Durée de la
sonnerie d'appel — maximum de 15 minutes.
|
Voting on main motion — immediately after the amendment
is disposed of, pursuant to Standing Order 93(1).
|
Mise aux voix de la motion principale —
immédiatement après que l'on aura disposé de l’amendement, conformément à
l’article 93(1) du Règlement.
|
——————————
|
——————————
|
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
|
AFFAIRES
ÉMANANT DES DÉPUTÉS
|
C-269 — Ms. Deschamps (Laurentides-Labelle) — An Act to amend the
Employment Insurance Act (improvement of the employment insurance system) —
Third reading (first time debated)
|
C-269 — Mme Deschamps
(Laurentides—Labelle) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (bonification du régime d'assurance-emploi) — Troisième lecture (commencement du
débat)
|
Length of speeches, pursuant
to Standing Order 95(1):
|
Durée des
discours, conformément à l'article 95(1) du Règlement :
|
Member moving motion — 15
minutes maximum and the speech is subject to a 5-minute question and comment
period.
|
Député qui
propose la motion — maximum de 15 minutes et le discours peut faire l'objet
d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.
|
All other Members — 10
minutes maximum.
|
Tous les
autres députés — maximum de 10 minutes.
|
Member moving motion —
5-minute right of reply to conclude the debate.
|
Député qui
propose la motion — droit de réplique de 5 minutes pour clore le débat.
|
Debate — 1 hour remaining,
pursuant to Standing Order 98(2).
|
Débat — il reste 1 heure,
conformément à l’article 98(2) du Règlement.
|
Statement by Speaker
regarding Royal Recommendation — see Debates of Monday, November 6, 2006.
|
Déclaration
du Président relative à la recommandation royale — voir Débats du lundi 6
novembre 2006.
|
——————————
|
——————————
|
GOVERNMENT
ORDERS
|
ORDRES
ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
|
See list
under this same heading earlier today.
|
Voir la
liste sous cette même rubrique plus tôt aujourd’hui.
|
——————————
|
——————————
|
ADJOURNMENT
PROCEEDINGS
|
DÉBAT
D'AJOURNEMENT
|
Divided into 3 periods of 10
minutes maximum:
|
Temps divisé
en 3 périodes d'une durée maximale de 10 minutes :
|
Member raising the question —
4 minutes maximum.
|
Député qui
soulève la question — maximum de 4 minutes.
|
Minister or Parliamentary
Secretary replying — 4 minutes maximum.
|
Ministre ou
secrétaire parlementaire qui donne la réplique — maximum de 4 minutes.
|
Member’s reply — 1 minute
maximum.
|
Réplique du
député — maximum de 1 minute.
|
Minister or Parliamentary
Secretary’s second reply — 1 minute maximum.
|
Seconde
réplique du ministre ou du secrétaire parlementaire — maximum de 1 minute.
|
——————————
|
——————————
|
ADJOURNMENT
OF THE HOUSE
|
AJOURNEMENT
DE LA CHAMBRE
|
PROJECTION
FOR SUBSEQUENT DAYS
|
PROJECTION
POUR LES PROCHAINS JOURS
|
THURSDAY, JUNE
21, 2007
|
LE JEUDI 21
JUIN 2007
|
Private
Members' Business
|
Affaires
émanant des députés
|
C-411
— Ms. Bourgeois (Terrebonne—Blainville) — An Act to amend the Special Import
Measures Act (domestic prices) — Second reading (first time debated)
|
C-411 — Mme Bourgeois
(Terrebonne—Blainville) — Loi modifiant la Loi sur les mesures spéciales d'importation (prix intérieurs) — Deuxième lecture (commencement du débat)
|
FRIDAY, JUNE 22,
2007
|
LE VENDREDI
22 JUIN 2007
|
Private
Members' Business
|
Affaires
émanant des députés
|
C-357
— Mr. Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — An Act to amend the Employment
Insurance Act (Employment Insurance Account and premium rate setting) and
another Act in consequence — Second reading (resuming debate)
|
C-357 — M. Blais
(Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (Compte d'assurance-emploi et fixation du taux de cotisation) et
une autre loi en conséquence — Deuxième lecture (reprise du débat)
|