|
|
Date d’entrée en vigueur : le 9 juin 2007
Date de conformité obligatoire : le 9 décembre 2007
Avertissement
Les documents en format HTML qui sont présentés sur ce site
Web ont été préparés pour être faciles
à consulter et ils n’ont pas force de loi. Une version PDF (Portable
Document Format) est fournie aux fins d’interprétation et d’application.
La version PDF peut être consultée à l’aide de la version
3.0 ou plus du lecteur Acrobat Adobe® qui peut être téléchargé
sans frais en visitant le
site Web Adobe®. |
|
Document de normes techniques
Numéro 108, Révision 4
Feux, dispositifs réfléchissants et
pièces d’équipement complémentaires
(This document is also available in English.)
Introduction
Conformément à l’article
12 de la Loi sur la sécurité automobile, un Document
de normes techniques (DNT) est un document qui reproduit le contenu technique
d’un règlement adopté par un gouvernement étranger
(par ex., une Federal Motor Vehicle Safety Standard publiée
par la National Highway Traffic Safety Administration des États-Unis).
Conformément à la Loi, le Règlement
sur la sécurité des véhicules automobiles
peut modifier ou supplanter certaines dispositions incluses dans le DNT
ou prescrire des exigences supplémentaires. En conséquence,
un DNT doit être utilisé conjointement avec la Loi et les
articles 108 et 108.1
du Règlement. À titre indicatif, lorsque des modifications
ont été apportées, elles sont indiquées dans
la marge du DNT entre parenthèses ( ) lorsqu’elles font référence
à
l’article 108 et entre accolades { } lorsqu’elles font référence
à
l’article 108.1.
Les DNT sont révisés de temps à autre afin d’y incorporer
les modifications apportées au document de référence
et un avis de révision est publié dans la Partie I
de la Gazette du Canada. Un numéro de révision est
assigné à tous les DNT, « Révision 0 »
indiquant la version originale.
Identification des changements
Afin de faciliter l’incorporation d’un DNT, certains changements
de nature non technique peuvent être apportés au texte réglementaire
étranger. Il peut s’agir de la suppression de mots, d’expressions,
de figures ou de passages qui ne s’appliquent pas aux termes de
la Loi ou du Règlement, de la conversion d’unités
impériales en unités métriques, de la suppression
de dates périmées et de remaniements mineurs du texte. Les
ajouts sont soulignés, et les dispositions qui ne s’appliquent
pas sont rayées. Lorsqu’un passage complet a été
supprimé, il est remplacé par « [PASSAGE SUPPRIMÉ]
». Des changements sont aussi apportés dans les exigences
relatives aux rapports ou dans la référence à un
texte réglementaire étranger qui ne s’applique pas
au Canada. Par exemple, le nom et l’adresse du Department of Transportation
des États-Unis sont remplacés par ceux du ministère
des Transports.
Date d’entrée en vigueur et date de conformité obligatoire
La conformité aux exigences d’un nouveau DNT n’est
obligatoire que six mois après la publication dans la Partie II
de la Gazette du Canada du règlement qui l’incorpore
par renvoi. Dans le cas d’une révision, la conformité
n’est obligatoire que six mois après la publication de l’avis
de révision dans la Partie I de la Gazette du Canada,
à la condition que les exigences de la version antérieure
continuent d’être remplies. La conformité volontaire
est autorisée à compter de la date d’entrée
en vigueur du DNT.
Version officielle des Documents de normes techniques
Les Documents de normes techniques peuvent être consultés
électroniquement dans les formats HTML et PDF sur le site Web du
ministère des Transports à www.tc.gc.ca/securiteroutiere/mvstm_tsd/index_f.htm.
La version PDF est une réplique du DNT publié par le Ministère
et elle doit être utilisée aux fins d’interprétation
et d’application juridiques. La version HTML est fournie à
titre d’information seulement.
(Original signé par)
Directeur, Recherche et développement en
matière de normes
pour le ministre des Transports,
de l’Infrastructure et des Collectivités
Ottawa (Ontario)
Document de normes techniques
Numéro 108, Révision 4
FEUX, DISPOSITIFS RÉFLÉCHISSANTS ET
PIÈCES D’ÉQUIPEMENT COMPLÉMENTAIRES
Le texte du présent document repose
sur la Federal Motor Vehicle Safety Standard No. 108, Lamps,
Reflective Devices, and Associated Equipment, publiée
dans le Code of Federal Regulations des États-Unis,
titre 49, partie 571, révisé le 1er octobre
2006.
|
S1. Portée
Le présent Document de normes techniques (DNT) La
présente norme stipule les exigences relatives aux feux,
dispositifs réfléchissants et pièces d’équipement
complémentaires installés sur les nouveaux véhicules
automobiles d’origine et de rechange.
S2. Objet
L’objet du présent DNT de la présente norme
est de réduire les accidents de la circulation, ainsi que le nombre
de pertes de vie et de cas de blessures imputables aux accidents de la
circulation, en assurant un éclairage adéquat de la chaussée
et en améliorant la perceptibilité des véhicules
automobiles sur la voie publique, de sorte que leur présence soit
bien perçue et que leurs signaux soient compris le jour, la nuit
ou dans d’autres conditions où la visibilité est réduite.
|
(1)** |
S3. Domaine d’application
[PASSAGE SUPPRIMÉ] Aux fins d’application, se référer
à
l’Annexe III et à l’article 108 de l’Annexe IV
du Règlement sur la sécurité des véhicules
automobiles.
S4. Définitions
« Appareil d’essai de projecteur » Un dispositif conçu
pour supporter le projecteur ou le montage de projecteur en cours d’essai
en laboratoire dans la position d’utilisation prévue et dont
les accessoires ou éléments de montage sont ceux nécessaires
à bord du véhicule pour faire fonctionner le projecteur.
(Headlamp test fixture)
« Arrangement à feux multiples » Un ensemble de deux
feux séparés ou plus, situés de chaque côté
d’un véhicule et fonctionnant ensemble en vue de donner un
signal. (Multiple lamp arrangement)
« Axe de référence » L’axe caractéristique
d’un feu pour servir comme direction repère (H = 0°,
V = 0°) aux angles de champ pour les mesures photométriques
et pour l’installation du feu sur le véhicule. (Axis
of reference)
*« Clignotement »
Un cycle d’actionnement et d’arrêt automatiques
d’un feu se poursuivant jusqu’à ce qu’il soit
arrêté automatiquement ou manuellement. (Flash)
« Coupure » Un repère d’orientation visuel/optique
généralement horizontal sur le faisceau-croisement qui marque
la séparation entre les zones de luminosité plus forte et
plus faible. (Cutoff)
« Dispositif de dissimulation de projecteur » Un dispositif,
ainsi que son mécanisme de fonctionnement et ses éléments,
permettant de dissimuler un projecteur lorsque celui-ci ne sert pas et
ce dispositif inclut un cache-projecteur mobile et un projecteur escamotable.
(Headlamp concealment device)
« Dispositif d’orientation intégré du véhicule
» ou « DOIV » L’équipement que le fabricant
du véhicule automobile installe sur le véhicule ou le projecteur
aux fins de déterminer l’orientation horizontale ou verticale,
ou les deux, des projecteurs. (Vehicle headlamp aiming device or
VHAD)
« Entièrement ouvert » La position du dispositif de
dissimulation de projecteur lorsque le projecteur est à sa position
normale de fonctionnement. (Fully opened)
« Feu à compartiments multiples » Un dispositif qui
produit un signal au moyen de deux sections d’éclairage distinctes
ou plus, reliées par une partie commune ou plus, comme un boîtier
ou une lentille. (Multiple compartment lamp)
« Indicateur à lecture directe » Un dispositif intégralement
installé sur un projecteur, un dispositif d’orientation du
projecteur ou un équipement de montage de projecteur, qui fait
partie du DOIV et qui donne des renseignements analogiques ou numériques
sur l’orientation du projecteur. (Direct reading indicator)
« Feu de déchargement » Un feu installé sur
un véhicule de tourisme à usages multiples, un camion ou
un autobus dans le but de fournir un éclairage pendant le chargement
ou le déchargement de fret. (Cargo lamp)
« Filament » La partie de la source lumineuse ou de l’élément
électroluminescent, comme un composant résistif, la partie
excitée d’un mélange précis de gaz sous pression,
ou toute partie d’un autre convertisseur d’énergie, qui produit
de l’énergie rayonnante pouvant être vue. (Filament)
« Plan d’orientation repère » Un plan perpendiculaire
à l’axe longitudinal du véhicule et tangent au support
d’orientation le plus avancé du projecteur. (Aiming reference
plane)
« Projecteur à ampoule remplaçable » Un projecteur
constitué d’une lentille et d’un réflecteur collés
l’un à l’autre, et d’une ou deux ampoules remplaçables,
sauf qu’un projecteur conforme aux exigences de l’alinéa S7.8.5.2
ou de l’alinéa S7.8.5.3 peut comporter une lentille remplaçable.
(Replaceable bulb headlamp)
« Projecteur à faisceau intégré » Un
projecteur (autre qu’un projecteur scellé standardisé conçu
en conformité avec l’alinéa S7.3 ou un projecteur à
ampoule remplaçable conçu en conformité avec l’alinéa
S7.5) constitué d’un bloc optique indivisible comprenant une lentille,
un réflecteur et une source de lumière, sauf qu’un projecteur
conforme aux exigences de l’alinéa S7.8.5.2 ou de l’alinéa
S7.8.5.3 peut comporter une lentille remplaçable. (Integral
beam headlamp)
« Projecteur contribuant » Un ensemble optique indivisible
comprenant une lentille, un réflecteur et une source de lumière,
qui fait partie d’un système de projecteurs à faisceau intégré
et qui n’émet qu’une partie d’un faisceau de
projecteur. (Beam contributor)
« Projecteur orientable visuellement/optiquement » Un projecteur
conçu pour être orienté par des moyens visuels ou
optiques en conformité avec les exigences de l’alinéa S8.7.5.3
de ce DNT cette norme. (Visually/optically
aimable headlamp)
« Source lumineuse remplaçable » Un ensemble constitué
d’une capsule, d’une base et de bornes conçu en conformité
avec les spécifications spécifiées ou indiquées
conformément à l’article 108 du Règlement les
exigences de l’appendice A ou de l’appendice B de la
partie 564 du présent chapitre intitulé Renseignements
sur les sources lumineuses remplaçables. (Replaceable
light source)
« Surface de sortie efficace de la lumière » La portion
d’un feu qui dirige le faisceau lumineux vers le diagramme photométrique,
et qui exclut les lentilles transparentes, les bossages des trous de montage,
les cataphotes, les bourrelets ou les barres qui peuvent luire ou produire
de petites surfaces de forte intensité en raison des rayons lumineux
excessifs provenant d’une surface d’un rayon de 0,5 degré
autour du point de mesure. (Effective light-emitting surface)
« Surface lumineuse efficace projetée d’une lentille
» La surface de la projection orthogonale de la surface de sortie
efficace de la lumière d’un feu sur un plan perpendiculaire
à une direction spécifique par rapport à l’axe
de référence. Sauf indication contraire, la direction coïncide
avec l’axe de référence. (Effective projected
luminous lens area)
« Téléindicateur » Un dispositif qui n’est
pas intégralement installé sur un projecteur, un dispositif
d’orientation de projecteur ou un équipement de montage de
projecteur, mais qui répond tout de même à la définition
d’indicateur à lecture directe. (Remote reading indicator)
S5. Exigences
|
(8) |
S5.1 Dispositifs
d’éclairage obligatoires
|
(2)
(8)
(12)
(26) |
S5.1.1 Sous réserve des alinéas
de la présente disposition S5.1.1, tout véhicule doit être
doté au moins du nombre de feux, de dispositifs réfléchissants
et de pièces d’équipement complémentaires indiqué
dans les tableaux I et III et à l’alinéa S7, selon le
cas. L’équipement requis doit être conçu en conformité
avec les normes ou les pratiques recommandées de la SAE auxquelles
renvoient ces tableaux. Le tableau I s’applique aux véhicules
de tourisme à usages multiples, camions, remorques et autobus de
2,05 m ou plus (80 pouces ou plus) de largeur hors tout.
Le tableau III s’applique aux voitures de tourisme et motocyclettes,
ainsi qu’aux véhicules de tourisme à usages multiples,
camions, remorques et autobus de moins de 2,05 m (80 pouces)
de largeur hors tout.
S5.1.1.1 Un camion-tracteur n’a pas à être
équipé d’indicateurs de changement de direction arrière
s’il est muni d’indicateurs de changement de direction (deux
faces), placés à l’avant ou près de l’avant,
de façon à satisfaire aux exigences pour les indicateurs
de changement de direction à deux faces établies dans la
norme J588e de la SAE, Turn Signal Lamps (septembre 1970).
S5.1.1.2 Un camion-tracteur n’a pas à être équipé
de dispositifs de position latéraux arrière, de feux de
gabarit arrière ni de feux d’identification arrière.
S5.1.1.3 Des dispositifs de position latéraux intermédiaires
ne sont pas nécessaires sur les véhicules de moins de 9,1 m
(30 pieds) de longueur hors tout.
|
(10) |
S5.1.1.4 Un matériau réfléchissant
conforme aux exigences de la Federal Specification L-S-300, Sheeting
and Tape, Reflective; Non-exposed Lens, Adhesive Backing (7 septembre
1965), peut être utilisé pour la fabrication de cataphotes
latéraux, pourvu que ce matériau, tel qu’il est utilisé
sur le véhicule, satisfasse aux normes d’efficacité
prescrites aux tableaux I ou IA de la norme J594f de la SAE, Reflex
Reflectors (janvier 1977).
S5.1.1.5 Dans le cas des voitures de tourisme, ainsi que des véhicules
de tourisme à usages multiples, camions et autobus de moins de
2,05 m (80 pouces) de largeur hors tout, le dispositif
actionnant les indicateurs de changement de direction doit s’arrêter
automatiquement sous l’effet de rotation du volant et pouvoir être
arrêté au moyen d’une commande manuelle.
S5.1.1.6 Au lieu d’être conformes aux intensités
lumineuses stipulées au tableau I des normes J222 (décembre
1970) ou J585e (septembre 1977) de la SAE, les feux de stationnement ou
les feux arrière, respectivement, doivent être conçus
afin de respecter les pourcentages minimums stipulés à la
figure 1A de la valeur minimum permise correspondante stipulée
à la figure 1B. L’intensité lumineuse maximum d’un feu de
stationnement ne doit pas être supérieure à la valeur
indiquée dans la figure 1B ou, dans le cas d’un feu arrière,
à celle stipulée dans la figure 1B à partir de H
en montant. Si la somme des pourcentages des intensités lumineuses
minimum mesurées aux points d’essai n’est pas inférieure
à la valeur mentionnée à la figure 1C pour chacun
des groupes indiqués, les feux de stationnement ou les feux arrière
n’ont pas à respecter l’intensité lumineuse minimum prescrite
pour chaque point d’essai mentionné dans les normes J222 ou J585e,
respectivement, de la SAE.
S5.1.1.7 Les indicateurs de changement de direction d’une
motocyclette doivent être conçus pour donner au moins la
moitié de l’intensité lumineuse minimum stipulée
aux tableaux 1 et 3 de la norme J588 NOV84 de la SAE, Turn
Signal Lamps.
S5.1.1.8 Dans le cas de tous les véhicules automobiles
de moins de 9,1 m (30 pieds) de longueur hors tout, l’intensité
lumineuse minimum prescrite pour les feux de position latéraux
dans la norme J592e de la SAE, Clearance, Side Marker, and Identification
Lamps (juillet 1972), peut être mesurée, pour tous les
points d’essai intérieurs, à 4,6 m (15 pieds)
du véhicule, sur un plan vertical perpendiculaire à l’axe
longitudinal du véhicule et passant à mi-distance entre
les feux de position avant et arrière.
S5.1.1.9 Les remorques pour bateaux dont la largeur hors tout
est de 2,05 m (80 pouces) ou plus n’ont pas à
être munies à la fois de feux de gabarit avant et de feux
de gabarit arrière si elles sont équipées, au milieu
ou près du milieu de chaque côté, d’un feu de gabarit
jaune (vers l’avant) et rouge (vers l’arrière) pour indiquer la
largeur hors tout de la remorque.
S5.1.1.10 Plusieurs lampes de plaque d’immatriculation et plusieurs
phares de recul peuvent être utilisés pour satisfaire aux
exigences des normes applicables de la SAE indiquées aux tableaux
I et III.
S5.1.1.11 Les feux de freinage qui ne sont pas combinés,
selon la définition donnée dans le rapport d’information
J387 de la SAE, Terminology - Motor Vehicle Lighting
(NOV87), avec des indicateurs de changement de direction doivent demeurer
allumés lorsque les indicateurs de changement de direction clignotent.
|
(11) |
S5.1.1.12 Sur les véhicules automobiles, à l’exception
des voitures de tourisme, dont la largeur hors tout est de 2 032 mm (80
pouces) ou plus, les mesures de la surface lumineuse efficace projetée
d’une lentille et des caractéristiques photométriques
d’un feu de freinage à compartiments multiples et d’un
indicateur de changement de direction à compartiments multiples doivent
être effectuées pour l’ensemble du feu ou de l’indicateur,
et non pour chacun des compartiments.
S5.1.1.13 Dans le cas des voitures de tourisme, ainsi que des
véhicules de tourisme à usages multiples, camions et autobus
de moins de 2,05 m (80 pouces) de largeur hors tout,
le dispositif actionnant les indicateurs de changement de direction doit
être conçu pour subir avec succès un essai de durabilité
de 100 000 cycles.
S5.1.1.14 Une remorque de moins de 760 mm (30 pouces)
de largeur hors tout peut être munie seulement d’un feu arrière,
d’un feu de freinage et d’un cataphote arrière placés sur
son axe central vertical ou près de cet axe.
S5.1.1.15 Une remorque de moins de 1,8 m (6 pieds)
de longueur hors tout, y compris l’attelage, n’a pas à être
munie de feux de position latéraux à l’avant ni de cataphotes
latéraux avant.
S5.1.1.16 Un feu conçu pour utiliser un genre d’ampoule
auquel son fabricant n’a pas attribué d’intensité
lumineuse moyenne sphérique et qui n’est pas énuméré
dans la norme J573d de la SAE, Lamp Bulbs and Sealed Units (décembre
1968), doit être conforme aux exigences applicables du présent
DNT de la présente norme lorsqu’il est
utilisé avec une ampoule d’un genre prescrit par le fabricant
de feux et lorsque l’on fait fonctionner cette ampoule à
sa tension nominale. Un feu comprenant une ampoule incorporée doit
être conforme à ces exigences lorsqu’on la fait fonctionner
à sa tension nominale.
|
(6) |
S5.1.1.17 Exception faite des feux munis d’une ampoule incorporée,
tout feu doit être conforme aux exigences du présent DNT
de la présente norme lorsqu’il est soumis
à un essai avec une ampoule dont le filament est placé en
deçà de ± 0,25 mm (± 0,010 pouce)
de la position nominale précisée dans la norme J573d de la
SAE, Lamp Bulbs and Sealed Units (décembre 1968), ou par le
fabricant de cette ampoule.
S5.1.1.18 Les phares de recul n’ont pas à respecter
les normes d’intensité lumineuse minimum prescrites pour
chaque point d’essai précisé au tableau I de la norme
J593c de la SAE, Backup Lamps (février 1968), pourvu
que la somme des intensités lumineuses mesurées aux points
d’essai de chacun des groupes énumérés à
la figure 2 ne soit pas inférieure à la valeur totale du
groupe établie dans cette figure.
|
|
S5.1.1.19 Les clignotants d’indicateur de changement de direction
à charge variable doivent, lorsque la charge nominale maximum est
branchée, répondre aux exigences de la norme J590b de la SAE,
Turn Signal Flashers (octobre 1965), portant sur la chute de tension
et la durabilité. Ils doivent en plus, lorsque les charges nominales
minimums et maximums sont branchées, répondre aux exigences
de la norme J590b portant sur le temps de démarrage, la durée
d’un cycle de clignotement et la durée de l’allumage
du feu pendant un cycle.
S5.1.1.20 Quant aux clignotants d’indicateur de changement de
direction et de signaux d’avertissement, la plus basse chute de tension
mesurée entre la borne d’entrée et la borne de charge ne
doit pas dépasser 0,8 volt.
|
(11) |
S5.1.1.21 Une motocyclette dont la vitesse à 1 mille
est de 30 mi/h ou moins n’a pas à être munie d’indicateurs
de changement de direction. |
(7) |
S5.1.1.22 Une motocyclette à vitesse limitée
motocyclette dont la vitesse à 1,6 km
(1 mille) est de 50 km/h (30 mi/h) ou moins peut être
munie d’un feu de freinage possédant une surface lumineuse
efficace projetée de la lentille d’au moins 23 cm2
(3,5 po2) et dont l’intensité lumineuse des
groupes de points d’essai énumérés à la
figure 1 n’est pas inférieure à la moitié
des valeurs minimums énumérées dans cette figure. |
|
S5.1.1.23 [Espace réservé]
S5.1.1.24 [Espace réservé]
S5.1.1.25 Les indicateurs de changement de direction d’une
motocyclette doivent avoir une surface lumineuse efficace projetée
de la lentille d’au moins 2 258 mm2 (3,5 po2).
S5.1.1.26 Dans le cas des véhicules automobiles dont la
largeur hors tout est inférieure à 2,05 m (80 pouces) :
(a) la surface lumineuse efficace projetée de la lentille des
feux de freinage à compartiment unique et des indicateurs de changement
de direction arrière à compartiment unique doit être
d’au moins 50 cm2 (7,75 po2);
(b) si l’on utilise des feux à compartiments multiples
ou des feux multiples pour répondre aux exigences photométriques
des feux de freinage et des indicateurs de changement de direction arrière,
la surface lumineuse efficace projetée de la lentille de chaque
compartiment ou feu doit être d’au moins 22 cm2,
pourvu que la somme des surfaces lumineuses soit d’au moins 50 cm2
(7,75 po2).
S5.1.1.27
(a) Sous réserve des dispositions de l’alinéa
(b) du présent article, toutes les voitures de tourisme fabriquées
à compter du 1er septembre 1985, ainsi que
tous les véhicules de tourisme à usages multiples, camions
et autobus dont la largeur hors tout est inférieure à 2,05 m
(80 pouces) et dont le PNBV est de 4 536 kg (10 000 livres)
ou moins, fabriqués à compter du 1er
septembre 1993, doivent être dotés d’un feu
de freinage surélevé :
(1) dont la surface lumineuse efficace projetée de la lentille
est d’au moins 2 903 mm2 (4,5 po2);
(2) qui doit respecter les exigences de visibilité spécifiées
en S5.3.2(c);
(3) qui répond aux exigences minimums quant à l’intensité
et à l’emplacement prescrits à la figure 10;
(4) qui n’a pas besoin d’être conçu en conformité
avec les exigences des alinéas 3.1.6 portant sur l’essai
de résistance à l’humidité, 3.1.7 sur l’essai
d’exposition à la poussière, et 3.1.8 sur l’essai
de corrosion dans la pratique recommandée J186a de la SAE, Supplemental
High-Mounted Stop and Rear Turn Signal Lamps (septembre 1977), s’il
est monté à l’intérieur du véhicule;
(5) qui doit être conçu de manière que l’ampoule
puisse être remplacée commodément sans l’aide
d’outils spéciaux.
(b) Tous les véhicules de tourisme à usages multiples,
camions et autobus dont la largeur hors tout est inférieure à
2,05 m (80 pouces), dont le PNBV est de 4 536 kg
(10 000 livres) ou moins, dont l’axe central vertical,
lorsque le véhicule est vu de l’arrière, ne se trouve
pas sur une partie fixe de la carrosserie mais sépare plutôt
une ou deux sections mobiles de la carrosserie, comme des portes, et qui
n’offre pas suffisamment d’espace pour l’installation
d’un feu de freinage surélevé sur cette ligne au-dessus
desdites sections de carrosserie, et qui sont fabriqués
à compter du 1er septembre 1993, doivent être
dotés de deux feux de freinage surélevés :
(1) de dimensions et de formes identiques, dont la surface lumineuse
efficace projetée de la lentille est d’au moins 1 452 mm2
(2,25 po2) chacune;
(2) qui doit respecter les exigences de visibilité spécifiées
en S5.3.2(d);
(3) présentant une intensité lumineuse minimum combinée
répondant aux exigences de l’alinéa (a)(3) du
présent article S5.1.1.27;
(4) qui ont été conçus de manière que
les ampoules puissent être remplacées commodément
sans l’aide d’outils spéciaux.
S5.1.1.28 [Espace réservé]
S5.1.1.29 Toute remorque dotée d’un système de perceptibilité
conforme au paragraphe S5.7 du présent DNT de
la présente norme, n’a pas à être dotée
des cataphotes exigés au tableau I du présent DNT
de la présente norme, si le matériau utilisé
pour la perceptibilité est placé aux endroits où
devraient se trouver ces cataphotes.
|
{1}** |
S5.1.2 Toute matière plastique servant à la fabrication
de pièces optiques, comme des lentilles et des cataphotes, doit être
conforme aux dispositions de la pratique recommandée J576 de la SAE
(juillet 1991), cependant :
(a) les lentilles de plastique (autres que celles qui comportent des
cataphotes) utilisées comme lentilles intérieures ou celles
recouvertes d’une autre matière et non exposées directement
aux rayons du soleil doivent être conformes aux alinéas 3.3
et 4.2 de la pratique recommandée J576 de la SAE (juillet 1991)
lorsqu’elles sont recouvertes par les lentilles extérieures
ou une autre matière;
(b) dans le cas des matières plastiques (autres que celles
qui comportent des cataphotes) utilisées pour les lentilles extérieures,
l’obscurcissement et la perte de luminance de la surface, après
l’essai d’exposition extérieure selon la méthode
ASTM D 1003-92, Haze and Luminous Transmittance of Transparent Plastic,
ne doivent pas dépasser 30 p. 100; et
(c) dans le cas des matières plastiques utilisées pour
les cataphotes ou pour les lentilles placées à l’avant
des cataphotes, la détérioration de la surface, la fissuration,
les changements dimensionnels, le saignement, la délamination,
la perte de luminance de la surface ou l’obscurcissement, après
l’essai d’exposition extérieure selon la méthode
ASTM D 1003-92, ne doivent pas dépasser 7 p. 100;
(d) l’épaisseur des éprouvettes prescrites à
l’alinéa 3.2.2 de la pratique J576 de la SAE (juillet 1991)
peut varier de ± 0,25 mm;
(e) après l’essai d’exposition à la chaleur prescrit
au sous-alinéa (f) du présent alinéa, et après
refroidissement à la température ambiante, la forme et l’apparence
générale de l’éprouvette ne doivent pas avoir changé
d’une manière perceptible à l’oeil nu quand on la compare
à une éprouvette témoin. Les coefficients trichromatiques
des échantillons doivent se conformer aux exigences de la norme
J578c de la SAE, Color Specification for Electric Signal Lighting Devices
(février 1977);
(f) deux échantillons de même épaisseur de chaque
pièce de matière plastique doivent être utilisés
pour les essais d’exposition à la chaleur. Chaque échantillon
doit être supporté par le bas de manière qu’au moins
51 mm de ce dernier dépasse du support, à la verticale,
et que la surface d’exposition continue ait au moins 3 225 mm²
de chaque côté. Les échantillons doivent être
placés pendant deux heures dans un four à circulation d’air
à 79 ± 3 °C;
(g) tous les essais d’exposition extérieure doivent se faire
sur une durée de 3 ans, que les matières soient exposées
ou protégées. Les procédures de vieillissement accéléré
ne sont pas permises.
|
(65) |
S5.1.3 Il est interdit d’installer
sur un véhicule automobile des feux supplémentaires, des dispositifs
réfléchissants ou d’autres pièces d’équipement
qui diminueraient l’efficacité du système d’éclairage
prescrit par le présent DNT la présente
norme. |
(13) |
S5.1.4 Les autobus scolaires doivent être munis de l’un
des systèmes suivants, constitués de :
(a) quatre feux d’avertissement rouges conçus en conformité
avec la norme J887 de la SAE, School Bus Red Signal Lamps (juillet
1964), et installés de la façon prescrite dans cette norme;
ou
(b) de quatre feux d’avertissement rouges conçus pour
être conformes à la norme J887 de la SAE, School Bus Red
Signal Lamps (juillet 1964), et de quatre feux d’avertissement
jaunes conçus en conformité avec le présent DNT
la présente norme, exception faite de leur couleur;
cependant, leur intensité lumineuse doit être d’au
moins 2½ fois plus grande que celle prescrite pour les feux d’avertissement
rouges. Les feux rouges et les feux jaunes doivent être installés
conformément à la norme J887 de la SAE, cependant :
(i) chacun des feux d’avertissement jaunes doit être situé
à proximité de chacun des feux d’avertissement rouges,
à la même hauteur mais plus près de l’axe central
vertical de l’autobus; et
(ii) le câblage du système doit être conçu
de telle sorte que les feux d’avertissement jaunes soient actionnés
seulement de façon manuelle ou par une pédale, et qu’ils
s’éteignent automatiquement, et que les feux d’avertissement
rouges allument automatiquement lorsque la porte d’entrée
de l’autobus est ouverte.
S5.1.5 Tous les feux, les dispositifs réfléchissants
et les pièces d’équipement complémentaires
visés par le présent DNT la présente
norme doivent être d’une couleur conforme à
la norme J578c de la SAE, Color Specification for Electric Signal
Lighting Devices (février 1977).
|
|
S5.2 Autres exigences
S5.2.1 Les expressions « it is recommended that », «
recommendations » ou « should be » qui figurent dans le
texte anglais d’une norme ou d’une pratique recommandée
de la SAE, dont il est fait mention dans le présent DNT
la présente norme, établissent des exigences;
cependant, les supports d’orientation sur la face de la lentille
et la bande noire entourant chaque feu qui sont recommandés dans
la norme J887 de la SAE, School Bus Red Signal Lamps (juillet 1964),
ne sont pas nécessaires.
S5.2.2 Les expressions « Type 1 (5¾") », « Type
2 (5¾") », « Type 2 (7") », « Type 1A »,
« Type 2A » et « Type 2B » figurant dans le texte
anglais d’une norme ou d’une pratique recommandée de
la SAE, dont il est fait mention dans le présent DNT la
présente norme, établissent également des
exigences en ce qui concerne respectivement les types suivants de projecteurs :
1C1, 2C1, 2D1, 1A1, 2A1 et 2B1.
|
(14)
(14.1)
(15)
(65)
|
S5.3 Position de l’équipement obligatoire
Sous réserve des alinéas S5.3.2, S5.7 et S7, tous les feux,
dispositifs réfléchissants et pièces d’équipement
complémentaires doivent être solidement fixés, exception
faite du vitrage, sur une partie rigide du véhicule qui n’est
pas conçue pour être démontée, sauf pour réparation,
conformément aux exigences prescrites aux tableaux I et III, selon
le cas, et aux endroits prescrits au tableau II [véhicules de tourisme
à usages multiples, camions, remorques et autobus de 2,05 m
(80 pouces) ou plus de largeur hors tout] ou tableau IV [toutes les voitures
de tourisme et motocyclettes, ainsi que les véhicules de tourisme
à usages multiples, camions, remorques et autobus de moins de 2,05
m (80 pouces) de largeur hors tout], selon le cas.
|
|
S5.3.1 [Espace réservé]
[Conformément à l’avis de révision publié
dans la Partie I de la Gazette du Canada du 9 juin 2007, veuillez
consulter la disposition S5.3.]
S5.3.1.1 [Espace réservé]
[Conformément à l’avis de révision publié
dans la Partie I de la Gazette du Canada du 9 juin 2007, veuillez
consulter la disposition S5.3.2.]
S5.3.1.1.1 [Espace réservé] S5.3.1.2
Sur un camion-tracteur, les cataphotes rouges arrière peuvent
être installés sur l’arrière de la cabine, au
moins à 100 mm (4 pouces) au-dessus des pneus
arrière.
S5.3.1.3 Sur une remorque, les cataphotes latéraux avant
jaunes et les feux de position latéraux avant jaunes peuvent être
placés aussi près que possible de l’extrémité
avant, l’attelage excepté.
S5.3.1.4 Lorsque des feux d’identification arrière
sont montés au niveau le plus élevé d’un véhicule,
il n’est pas nécessaire que les feux de gabarit arrière
répondent aux exigences prescrites au tableau II et qu’ils
soient placés aussi près que possible du sommet du véhicule.
S5.3.1.5 [Espace réservé]
S5.3.1.6 Sur un camion-tracteur, les feux de gabarit montés
sur la cabine peuvent être placés de façon à
indiquer la largeur de la cabine plutôt que la largeur hors tout
du véhicule.
S5.3.1.7 Sur un véhicule automobile dont l’indicateur
de changement de direction avant se trouve à moins de 100 mm
du bord illuminé d’un faisceau-croisement, mesuré
à partir du centre optique de l’indicateur de changement
de direction, le multiplicateur d’intensité lumineuse permettant
d’obtenir les intensités lumineuses minimums requises doit
être 2,5.
S5.3.1.8
(a) Le feu de freinage surélevé installé sur
un véhicule visé par l’article S5.1.1.27(a), ou à
l’intérieur de ce dernier, doit être placé de
la façon suivante :
(1) Son centre peut se trouver n’importe où sur l’axe
central vertical du véhicule, y compris le vitrage, lorsque le
véhicule est vu de l’arrière.
(2) Si le feu est placé sous la vitre arrière, aucune
partie de la lentille ne doit être située à moins
de 153 mm (6 pouces) sous la fenêtre arrière
des décapotables, ou de 77 mm (3 pouces) sous celle
des autres voitures de tourisme.
(3) Si le feu est monté à l’intérieur du
véhicule, il doit être conçu de façon à
réduire au minimum les reflets du feu sur la fenêtre arrière
qui peuvent être vus par le conducteur, soit directement, soit indirectement
dans le rétroviseur.
(b) Les feux de freinage surélevés installés
sur un véhicule visé par l’article S5.1.1.27(b)
ou à l’intérieur de ce dernier doivent être placés
à la même hauteur, l’un des bords vertical de chaque
feu devant être placé sur le bord vertical de la partie de
carrosserie se trouvant le plus près de l’axe central vertical.
S5.3.2 Sous réserve des dispositions de S5.3.2.1
à S5.3.2.4 et des alinéas S5.7 et S7, tous les véhicules
doivent se conformer aux exigences suivantes :
(a) Tous les feux et dispositifs réfléchissants doivent
être installés à un emplacement où ils se conforment
à toutes les exigences photométriques applicables ainsi qu’aux
exigences de visibilité, une fois toutes les obstructions (par exemple
rétroviseur, lame chasse-neige, flèche de dépanneuse,
pelle rétrocaveuse ou treuil) installées sur le véhicule.
(b) Un fabricant doit certifier que chaque feu est conforme à
l’une des options relatives aux exigences de visibilité qui
suivent et ne peut par la suite choisir une option différente pour
ce véhicule :
(1) Lorsqu’un véhicule est équipé des feux
mentionnés à la Figure 19 du présent DNT de
la présente norme, la surface lumineuse efficace projetée
de la lentille de chacun d’eux doit être d’au moins
12,5 cm2 sans obstruction dans n’importe quelle direction
dans l’ensemble du diagramme défini par les sommets spécifiés
à la Figure 19; ou
(2) Lorsqu’un véhicule est équipé des feux
mentionnés à la Figure 20 du présent DNT de
la présente norme, l’intensité lumineuse de chacun
d’eux ne doit pas être inférieure à celle qui
est spécifiée à la Figure 20 dans n’importe
quelle direction dans l’ensemble du diagramme défini par
les sommets spécifiés à la Figure 20. L’intensité
lumineuse doit être mesurée conformément aux exigences
photométriques des normes et pratiques recommandées applicables
de la SAE qui sont incorporées par renvoi dans le présent
DNT la présente norme.
(c) Le signal d’un feu de freinage surélevé doit
être visible à l’arrière d’un angle horizontal
de 45 degrés à gauche jusqu’à 45 degrés
à droite de l’axe longitudinal du véhicule.
(d) Les feux de freinage surélevés qui doivent se conformer
à S5.1.1.27(b) doivent ensemble émettre un signal vers l’arrière
conforme aux dispositions de S5.3.2(c).
(e) Les phares de recul doivent être montés à l’arrière
de manière à ce que le centre optique d’au moins un
des phares soit visible de n’importe quel point de vision d’au
moins 1 828 mm (6 pieds) à 610 mm (2 pieds) au-dessus du plan horizontal
sur lequel le véhicule repose et de n’importe quelle position
dans la zone derrière un plan vertical perpendiculaire à
l’axe longitudinal du véhicule jusqu’à 914 mm
(3 pieds) de l’arrière du véhicule et jusqu’à
914 mm (3 pieds) de chaque côté du véhicule.
S5.3.2.1 Les feux de gabarit peuvent être installés
ailleurs qu’à l’avant et à l’arrière,
si nécessaire, afin d’indiquer la largeur hors tout du véhicule
ou de le protéger contre les dommages pendant son utilisation normale,
et ce, à un endroit tel qu’ils n’ont pas à répondre
aux exigences photométriques en tout point d’essai situé
à 45 degrés de l’intérieur.
S5.3.2.2 Si une pièce d’équipement
du véhicule automobile (par exemple un rétroviseur, une
lame chasse-neige, une flèche de dépanneuse, une pelle rétrocaveuse
ou un treuil) obstrue un feu ou un dispositif réfléchissant
prescrit et l’empêche d’être conforme aux exigences
de S5.3.2, un feu supplémentaire ou un dispositif de même
type respectant toutes les exigences applicables du présent
DNT de la présente norme, y compris de S5.3.2, doit
y être installé.
S5.3.2.3 Pour les feux d’avertissement et les
dispositifs réfléchissants montés à moins
de 750 mm au-dessus de la chaussée, mesurés à partir
de l’axe de référence du feu, les angles des points
d’essai verticaux situés sous le plan horizontal soumis aux
exigences photométriques et de visibilité du présent
DNT de la présente norme peuvent être réduits
à 5 degrés.
S5.3.2.4 Plutôt que de se conformer aux exigences
de S5.3.2(b), toutes les voitures de tourisme et les motocyclettes et
tous les véhicules de tourisme à usages multiples, camions,
remorques et autobus dont la largeur hors tout est inférieure à
2 032 mm et fabriqués le 1er septembre 2011 ou avant,
et tous les véhicules de tourisme à usages multiples, camions,
remorques et autobus dont la largeur hors tout est égale ou supérieure
à 2 032 mm et fabriqués le 1er septembre 2014
ou avant, doivent avoir des feux situés selon les exigences de
visibilité spécifiées dans n’importe quelle
norme ou pratique recommandée applicable de la SAE.
|
|
S5.4 Combinaisons d’équipement
Deux ou plusieurs feux, dispositifs réfléchissants ou pièces
d’équipement complémentaires peuvent être combinés
dans la mesure où les exigences relatives à chaque feu,
dispositif réfléchissant ou pièce d’équipement
complémentaire sont respectées, sauf dans les cas suivants :
(a) Un feu de freinage surélevé ne doit pas être
combiné avec un autre feu ou un dispositif réfléchissant,
à l’exception d’un feu de déchargement.
(b) Un feu de freinage surélevé ne doit pas être
combiné optiquement, selon la définition du rapport d’information
J387 de la SAE, Terminology - Motor Vehicle Lighting (novembre
1987), avec un feu de déchargement.
(c) Un feu de gabarit ne doit pas être combiné optiquement,
selon la définition du rapport d’information J387 de la SAE,
Terminology - Motor Vehicle Lighting (novembre 1987), avec un feu
arrière.
S5.5 Exigences spéciales relatives
au câblage
|
(16)
(59) |
S5.5.1 Tous les véhicules doivent
être dotés d’un dispositif permettant la commutation
entre le faisceau-croisement et le faisceau-route des projecteurs, conforme
aux dispositions de la pratique recommandée J564a de la SAE, Headlamp
Beam Switching (avril 1964), ou de la pratique recommandée J565b
de la SAE, Semi-Automatic Headlamp Beam Switching Devices (février
1969). Sous réserve des dispositions de l’article S5.5.8, les
faisceaux-croisement et les faisceaux-route des projecteurs ne doivent pas
être allumés simultanément, sauf momentanément
et à des fins de signalisation temporaire ou pendant la commutation
entre faisceaux. |
(16) |
S5.5.2 Tous les véhicules doivent être munis d’un dispositif
conforme à la pratique recommandée J564a de la SAE (avril
1964) indiquant au conducteur que le faisceau-route des projecteurs est
allumé, sauf qu’il n’est pas nécessaire que la couleur de
l’indicateur soit rouge. |
(48)
(50)
(58) |
S5.5.3 Les feux arrière des véhicules doivent s’allumer
lorsque les projecteurs sont également allumés de façon
continue, mais ne doivent pas être allumés lorsque les projecteurs
ne sont pas allumés à leur pleine intensité lumineuse,
comme le permet l’alinéa S5.5.11(a).
S5.5.4 Les feux de freinage de tous les véhicules doivent
s’allumer lorsque les freins de service sont actionnés. Le feu
de freinage surélevé de tous les véhicules doit s’allumer
seulement lorsque les freins de service sont actionnés.
S5.5.5 Le dispositif qui actionne les signaux d’avertissement
d’un véhicule doit fonctionner indépendamment du commutateur
d’allumage ou du dispositif équivalent et faire clignoter simultanément,
lorsque mis en action, un nombre suffisant d’indicateurs de changement
de direction afin de répondre au moins aux exigences photométriques
du présent DNT de la présente norme
concernant les indicateurs de changement de direction.
S5.5.6 Les véhicules dotés d’un dispositif
actionnant les indicateurs de changement de direction doivent avoir un
voyant lumineux qui doit signaler toute défaillance dans le fonctionnement
d’un ou de plusieurs indicateurs, conformément à la
norme J588e de la SAE, Turn Signal Lamps (septembre 1970), sauf
qu’il s’agit d’un clignotant d’indicateur de changement
de direction à charge variable utilisé sur un camion, un
autobus ou un véhicule de tourisme à usages multiples de
2,05 m ou plus (80 pouces ou plus) de largeur hors tout,
sur un camion sur lequel on peut adapter un matériel de camping,
ou sur tout véhicule muni des dispositifs nécessaires pour
tirer des remorques.
|
(19)
(19)
|
S5.5.7 Sur toutes les voitures de tourisme et les motocyclettes,
de même que sur tous les véhicules de tourisme à usages
multiples, camions et autobus dont la largeur hors tout est inférieure
à 2,05 m (80 pouces) :
(a) les feux arrière, les lampes de la plaque d’immatriculation
et les feux de position latéraux doivent s’allumer lorsque les
feux de stationnement sont allumés; et
(b) les feux arrière, les feux de stationnement, les lampes
de la plaque d’immatriculation et les feux de position latéraux
doivent s’allumer lorsque les projecteurs fonctionnent de façon
continue.
|
|
S5.5.8 Sur un véhicule muni d’un circuit de projecteurs
conçu en conformité avec les exigences photométriques
prescrites à la figure 15-1 ou à la figure 15-2, les feux
désignés par les lettres « L » ou « LF »
peuvent être connectés de façon à demeurer
allumés de façon permanente lorsque les feux désignés
par les lettres « U » ou « UF » sont allumés.
Sur un véhicule muni d’un circuit de projecteurs à faisceau
intégré répondant aux exigences photométriques
prescrites à l’alinéa S7.4(a)(1)(ii), les projecteurs à
faisceau-croisement doivent demeurer sous tension lorsque les projecteurs
à faisceau-route sont allumés. Sur un véhicule muni
d’un circuit de projecteurs conçu en conformité avec les
exigences prescrites à la figure 17-1 ou à la figure 17-2,
les filaments des projecteurs à faisceau-croisement peuvent être
connectés de façon à demeurer sous tension lorsque
les filaments des projecteurs à faisceau-route sont allumés,
si les filaments des projecteurs à faisceau-croisement permettent
au circuit de projecteurs d’être en conformité avec les exigences
relatives au faisceau-route prescrites à la figure 17-1 ou à
la figure 17-2.
|
{1} |
S5.5.9 Sous réserve des dispositions de l’article S5.5.8, le
faisceau de fils ou les connecteurs de chaque circuit de projecteurs doivent
être conçus de sorte que seuls les filaments permettant de
répondre aux exigences photométriques du faisceau-croisement
soient sous tension lorsque le dispositif de commutation des faisceaux
de projecteurs est placé à la position de faisceau-croisement,
et que seuls les filaments permettant de répondre aux exigences
photométriques des faisceaux-route soient sous tension lorsque
le dispositif de commutation des faisceaux de projecteurs est placé
à la position de faisceau-route.
S5.5.10 Les exigences relatives à la commutation des dispositifs
d’éclairage sont les suivantes :
(a) les indicateurs de changement de direction, les signaux d’avertissement
et les feux d’avertissement des autobus scolaires doivent être
connectés de façon à clignoter;
(b) les projecteurs et les feux de position latéraux peuvent
être connectés de façon à clignoter à
des fins de signalisation;
(c) le projecteur d’une motocyclette peut être connecté
de façon que le faisceau-croisement ou le faisceau-route, mais
non les deux, passe d’une intensité plus forte à une
intensité plus faible, conformément à l’article
S7.9.4 S5.6;
|
(60) |
(d) tous les autres feux doivent être connectés de
façon à fonctionner d’une manière continue.
|
(20) |
S5.5.11 [Remplacé par les
paragraphes 108(44) à (65) du Règlement.]
(a) Toute paire de feux à l’avant d’un véhicule de
tourisme, d’un véhicule de tourisme à usages multiples,
d’un camion ou d’un autobus, quelle soit ou non requise en vertu de
la présente norme, à l’exception des feux de stationnement
et des feux-brouillard, peut être connectée de façon
à s’allumer automatiquement, selon le fabricant du véhicule,
de façon continue à titre de feux de jour, et de s’éteindre
automatiquement lorsque le commutateur des projecteurs est placé
sur « ON », ou autrement, selon le fabricant du véhicule,
à condition que chacun de ces feux :
(1) présente une intensité lumineuse d’au moins
500 candelas au point d’essai H-V, et d’au plus 3 000 candelas
à n’importe quel point du faisceau, mesurée conformément
aux dispositions de l’article S11 de la présente norme, à
moins qu’il ne s’agisse :
(i) d’un projecteur à faisceau-croisement conçu
pour fonctionner comme un feu de jour à pleine tension, ou
à une tension inférieure à celle à laquelle
il est soumis lorsqu’il fonctionne comme un projecteur à
faisceau-croisement; ou
(ii) d’un projecteur à faisceau-route conçu pour
fonctionner comme feu de jour, dont l’intensité lumineuse
au point d’essai H-V est d’au plus 7 000 candelas et qui
est monté à une hauteur d’au plus 864 mm au-dessus
de la chaussée, mesurée depuis le centre du projecteur,
au poids à vide du véhicule;
(2) porte de façon permanente l’inscription «DRL» sur sa
lentille en lettres d’au moins 3 mm de hauteur, à moins
qu’il ne soit combiné optiquement avec un projecteur;
(3) soit conçu pour être de la même couleur
que l’autre feu de la paire, et qu’il s’agisse de l’une des couleurs
suivantes, conformément à la norme J578 (mai 1988) de
la SAE : blanc, blanc-jaune, blanc-jaune sélectif, jaune
sélectif ou jaune;
(4) soit placé, s’il n’est pas combiné optiquement
à un indicateur de changement de direction, de sorte que la
distance entre le bord de sa surface illuminée et le centre
optique de l’indicateur de changement de direction le plus près
soit d’au moins 100 mm, à moins
(i) que son intensité lumineuse à titre de feu de
jour soit d’au plus 2 600 candelas à n’importe
quel point dans le faisceau et que l’indicateur de changement de
direction satisfasse aux exigences de l’alinéa S5.3.1.7;
ou
(ii) (pour les voitures de tourisme, véhicules de tourisme
à usages multiples, camions et autobus fabriqués avant
le 1er octobre 1995, et dont le projecteur à faisceau-route
est conçu pour fonctionner comme feu de jour conformément
à l’alinéa S5.5.11(a)(1)(ii)) que l’intensité
lumineuse du feu de jour soit supérieure à 2 600 candelas
à n’importe quel point dans le faisceau et que l’indicateur
de changement de direction satisfasse aux exigences de l’alinéa
S5.3.1.7; ou
(iii) que le feu de jour soit combiné optiquement avec un
projecteur à faisceau-croisement et que l’indicateur de changement
de direction satisfasse aux exigences de l’alinéa S5.3.1.7;
ou
(iv) que le feu de jour s’éteigne lorsque l’indicateur de
changement de direction ou le signal d’avertissement est actionné.
(5) s’éteigne automatiquement, s’il est combiné
optiquement avec un indicateur de changement de direction, à
titre de feu de jour lorsque l’indicateur de changement de direction
ou que le signal d’avertissement est actionné, et se rallume
automatiquement à titre de feu de jour lorsque l’indicateur
de changement de direction ou le signal d’avertissement n’est plus
actionné.
(b) toute paire de feux non requis en vertu de la présente
norme, qui ne sont pas combinés de façon optique à
tout autre feu requis en vertu de la présente norme, et qui sont
utilisés à titre de feux de jour pour répondre
aux exigences de l’article S5.5.11(a), doivent être installés
à la même hauteur, et ne doivent pas être placés
à plus de 1,067 m au-dessus de la chaussée, lorsque
mesurés à partir du centre du feu d’un véhicule
à son poids à vide du véhicule, et disposés
de façon symétrique de part et d’autre de l’axe central
vertical du véhicule.
|
(21)
|
S5.7 Systèmes de perceptibilité
Toutes les remorques de 2,05 m ou plus (80 pouces ou
plus) de largeur hors tout, dont le PNBV s’élève à
plus 4 536 kg (10 000 livres), fabriquées
à compter du 1er décembre 1993, à
l’exception des remorques conçues exclusivement à des fins
d’habitation ou de bureau, et tous les camions-tracteurs fabriqués
à compter du 1er juillet 1997, doivent être
munis de matériaux rétroréfléchissants répondant
aux exigences de l’article S5.7.1, de cataphotes répondant aux
exigences de l’article S5.7.2, ou d’une combinaison de matériaux
rétroréfléchissants et de cataphotes répondant
aux exigences de l’article S5.7.3.
S5.7.1 Matériaux rétroréfléchissants.
Toutes les remorques et tous les camions-tracteurs visés par l’article
S5.7, qui ne sont pas conformes aux dispositions des articles S5.7.2 ou
S5.7.3, doivent être munis de matériaux rétroréfléchissants
conformes aux exigences stipulées dans les articles S5.7.1.1 à
S5.7.1.5.
S5.7.1.1 Fabrication. Le matériau rétroréfléchissant
doit être constitué d’une pellicule extérieure
transparente, unie et lisse, pourvue d’éléments rétroréfléchissants
incorporés ou en suspension derrière la pellicule, de façon
à former un système optique rétroréfléchissant
non exposé.
|
(21)
(22)
(24) |
S5.7.1.2 Exigences relatives au rendement. Le matériau
rétroréfléchissant doit répondre aux exigences
de la norme D 4956-90 de l’ASTM, Standard Specification
for Retroreflective Sheeting for Traffic Control, for Type V Sheeting,
à l’exception des exigences photométriques, et doit
répondre également aux exigences minimums relatives au rendement
photométrique, prescrites à la figure 29.
S5.7.1.3 Motif et dimensions du matériau et coefficients de rétroréflexion
relatifs
(a) Les matériaux rétroréfléchissants
doivent être disposés en alternance, c’est-à-dire
un segment blanc suivi d’un segment rouge, sur les côtés
et l’arrière des remorques ainsi qu’à l’arrière
des camions-tracteurs , et des matériaux blancs doivent être
apposés dans les coins supérieurs arrière des remorques
et des camions-tracteurs, aux endroits précisés à
l’article S5.7.1.4 et illustrés aux figures 30-1 à 30-4
ou à la figure 31, selon le cas.
(b) À l’exception d’un segment qui aura été
coupé pour dégager une obstruction, ou allongé
pour permettre la pose d’un segment rouge à proximité
de feu rouge, chaque segment, qu’il soit blanc ou rouge, doit avoir
une longueur de 300 mm ± 150 mm.
(c) Les matériaux rouges ou les matériaux blancs ne
doivent pas représenter plus des deux tiers de la longueur totale
de toute bande continue délimitant la largeur d’une remorque,
ou de toute bande continue ou discontinue délimitant sa longueur.
(d) Les matériaux rétroréfléchissants
doivent avoir une largeur d’au moins 50 mm (catégorie DOT-C2),
75 mm (catégorie DOT-C3) ou 100 mm (catégorie
DOT-C4).
(e) Les coefficients de rétroréflexion de chacun des
segments rouges ou blancs ne doivent pas être inférieurs
aux valeurs minimums prescrites à la figure 29 du présent
DNT de la présente norme en ce qui concerne
les catégories DOT-C2, DOT-C3 et DOT-C4.
|
(22) |
S5.7.1.4 Emplacement
(a) Les matériaux rétroréfléchissants doivent
être apposés de la façon indiquée ci-dessous
sur les remorques et les camions-tracteurs, mais il n’est pas nécessaire
qu’ils soient apposés sur des surfaces discontinues, comme des
nervures extérieures, les montants ou piliers de semi-remorques
plateaux, des poutres externes en saillie ou d’autres pièces
d’équipement comme des charnières de porte et des boîtiers
de feu pour les remorques, et des joints de carrosserie, des bourrelets
de raidissage, des gouttières et des surfaces laminées
pour les camions-tracteurs.
(b) La bordure des matériaux blancs ne doit pas être
située à moins de 75 mm du bord de la lentille lumineuse
d’un feu rouge ou jaune requis en vertu du présent DNT
de la présente norme.
(c) La bordure des matériaux rouges ne doit pas être
située à moins de 75 mm du bord de la lentille lumineuse
d’un feu jaune requis en vertu du présent DNT de
la présente norme.
S5.7.1.4.1 Arrière des remorques. Les matériaux
rétroréfléchissants doivent être apposés
à l’arrière des remorques de la façon indiquée
ci-dessous. Exceptions : les remorques à châssis porte-conteneur
et les semi-remorques plateaux sans cloisons ne sont pas tenues d’être
dotées du 2e élément et les remorques
sans dispositif de protection contre l’encastrement ne sont pas tenues
d’être dotées du 3e élément.
|
(21) |
(a) 1er élément :
Une bande de segments de couleurs alternantes, apposée le plus
horizontalement possible, sur toute la largeur de la remorque, le plus
près possible des bords et, dans la mesure du possible, à
au moins 375 mm et au plus 1 525 mm au-dessus de la chaussée
à partir du centre de la bande à la masse au
poids à vide de la remorque.
(b) 2e élément :
Deux paires de bandes de segments blancs, chacune constituée
de bandes de 300 mm de long de catégorie DOT-C2, DOT-C3 ou
DOT-C4, apposées horizontalement et verticalement le long des contours
supérieurs gauche et droit de la carrosserie, lorsque vue de l’arrière,
aussi près que possible de la partie supérieure de la remorque
et le plus loin possible l’une de l’autre. Si le périmètre
de la carrosserie, lorsque vu de l’arrière, n’est pas rectangulaire,
les bandes peuvent être apposées le long du périmètre,
le plus près possible des zones les plus élevées
et les plus à l’extérieur de l’arrière de la carrosserie,
à gauche et à droite.
|
(23) |
(c) 3e élément : Une
bande de segments de couleurs alternantes sur toute la largeur de l’élément
horizontal du dispositif de protection arrière contre l’encastrement.
Des bandes de catégorie DOT-C2 d’au moins 38 mm de largeur
peuvent être utilisées.
|
(21) |
S5.7.1.4.2 Côtés des remorques. Les matériaux
rétroréfléchissants doivent être apposés
de chaque côté de la remorque de la façon suivante :
(a) Une bande de segments de couleurs alternantes, apposée
le plus horizontalement possible, commençant et se terminant
aussi près que possible des extrémités avant et
arrière et, dans la mesure du possible, placée à
au moins 375 mm et au plus 1 525 mm au-dessus de la chaussée
à partir du centre de la bande à la masse au
poids à vide de la remorque. À l’endroit choisi,
la bande ne doit pas être cachée, en partie ou en totalité,
par une autre pièce d’équipement du véhicule ou
par le chargement de la remorque. Il n’est pas nécessaire que
la bande soit continue dans la mesure où elle est appliquée
sur au moins la moitié de la longueur de la remorque et que les
espaces sont répartis le plus également possible.
(b) S’il est nécessaire de dégager des têtes
de rivet ou autres obstructions similaires, un matériau rétroréfléchissant
de catégorie DOT-C2 peut être coupé en deux bandes
de 25 mm de large, de longueur et de couleur identiques, espacées
d’au plus 25 mm et utilisées à la place du dispositif
rétroréfléchissant qui devrait normalement être
apposé.
S5.7.1.4.3 Arrière des camions-tracteurs. Les matériaux
rétroréfléchissants doivent être apposés
à l’arrière des camions-tracteurs de la façon suivante
:
(a) 1er élément : Deux bandes de
segments de couleurs alternantes, mesurant chacune au moins 600 mm
de long, situées aussi près que possible des bords des
ailes arrière, des bavettes garde-boue ou des supports de bavettes
garde-boue, pour indiquer la largeur du camion-tracteur. Les bandes
doivent être placées le plus horizontalement possible,
dans un plan vertical faisant face à l’arrière, sur les
ailes arrière, sur les supports de bavettes garde-boue, sur les
plaques fixées aux supports de bavettes garde-boue ou sur les
bavettes garde-boue. Les bandes sur les bavettes garde-boue ne doivent
pas être placées à moins de 300 mm sous le
bord horizontal supérieur de la bavette garde-boue. Si le véhicule
est certifié avec des supports de bavettes garde-boue temporaires,
les bandes doivent être placées sur les bavettes garde-boue
ou sur les plaques pouvant être transférées sur
les supports de bavettes garde-boue permanents. Pour un camion-tracteur
sans bavettes garde-boue, les bandes peuvent être placées
à l’extérieur du châssis sur des supports derrière
l’essieu arrière ou sur des supports devant l’essieu arrière
et au-dessus des pneus lorsque le véhicule est à vide.
Les bandes peuvent aussi être placées directement ou indirectement
à l’arrière de la cabine aussi près que possible
des bords extérieurs, au-dessus des pneus, à un maximum
de 1 525 mm au-dessus de la chaussée lorsque le véhicule
est à vide. Si les bandes sont placées à l’arrière
de la cabine, la surface globale pouvant être cachée par
l’équipement du véhicule, en vue orthogonale de l’arrière,
ne doit pas dépasser 25 p. 100.
(b) 2e élément : Deux paires de
bandes de segments blancs, constituées chacune de bandes de 300 mm
de long, apposées le plus horizontalement et verticalement possible,
le long des contours supérieurs gauche et droit de la cabine,
aussi près que possible de la partie supérieure de la
cabine et le plus loin possible l’une de l’autre. La surface globale
pouvant être cachée par l’équipement du véhicule,
en vue orthogonale de l’arrière, ne doit pas dépasser
25 p. 100. Si une paire de bandes doit être déplacée
afin d’éviter que l’équipement du véhicule ne la
cache, l’autre paire peut aussi être déplacée pour
obtenir une symétrie. Si la fenêtre arrière est
large au point d’occuper tout l’espace utile, le matériau peut
être fixé au bord de la fenêtre même.
S5.7.1.5 Certification. Les lettres DOT-C2, DOT-C3 ou DOT-C4,
selon le cas, qui représentent la certification que les matériaux
rétroréfléchissants sont conformes aux exigences
de l’article S5.7.1.2, doivent figurer au moins une fois sur la face exposée
de chaque segment blanc ou rouge du matériau rétroréfléchissant,
et au moins une fois par longueur de 300 mm de matériau rétroréfléchissant
de couleur blanche seulement. Les caractères doivent avoir au moins
3 mm de hauteur et être marqués, gravés ou moulés
de façon permanente, ou imprimés à l’aide d’encre
indélébile.
S5.7.2 Cataphotes. Les remorques ou les camions-tracteurs visés
par l’article S5.7, qui ne se conforment pas aux dispositions des articles
S5.7.1 ou S5.7.3, doivent être munis de cataphotes conformément
aux dispositions du présent article.
S5.7.2.1
(a) Tous les cataphotes doivent être conformes à la norme
J594f de la SAE, Reflex Reflectors (janvier 1977).
(b) Tous les cataphotes rouges doivent également produire,
à un angle de divergence de 0,2 degré, au moins 300 millicandelas/lux
à n’importe quel angle d’éclairage se trouvant
entre 30 degrés à gauche et 30 degrés à
droite, y compris un angle d’éclairage de 0 degré,
et au moins 75 millicandelas/lux à n’importe quel angle
d’éclairage se trouvant entre 45 degrés
à gauche et 45 degrés à droite.
(c) Tous les cataphotes blancs doivent également produire,
à un angle de divergence de 0,2 degré, au moins 1 250 millicandelas/lux
à n’importe quel angle d’éclairage se trouvant
entre 30 degrés à gauche et 30 degrés à
droite, y compris un angle d’éclairage de 0 degré,
et au moins 300 millicandelas/lux à n’importe quel angle
d’éclairage se trouvant entre 45 degrés à
gauche et 45 degrés à droite.
(d) Un cataphote blanc conforme aux paragraphes S5.7.2.1(a) et (c)
et mis à l’essai suivant une orientation horizontale peut être
installé dans toutes les orientations prescrites pour la position
arrière surélevée au paragraphe S5.7.1.4.1(b) ou
S5.7.1.4.3(b) si, lorsqu’il a été mis à l’essai dans
une orientation verticale, il produit, à un angle de divergence
de 0,2 degré, au moins 1 680 millicandelas/lux à
un angle d’éclairage de 0 degré, au moins 1 120 millicandelas/lux
à n’importe quel angle d’éclairage se trouvant entre 10
degrés vers le bas et 10 degrés vers le haut et au
moins 560 millicandelas/lux à n’importe quel angle d’éclairage
se trouvant entre 20 degrés à droite et 20 degrés
à gauche.
S5.7.2.2 Les cataphotes doivent être installés et
positionnés de la façon suivante :
(a) Aux mêmes endroits et suivant la même longueur où
il est nécessaire d’installer en vertu de l’article S5.7.1.4
des matériaux rétroréfléchissants de couleurs
alternantes, des cataphotes doivent être installés suivant
une disposition répétitive de deux ou trois cataphotes
blancs en alternance avec deux ou trois cataphotes rouges, le centre
de chacun des cataphotes se trouvant à au plus 100 mm du
centre du cataphote adjacent.
(b) Aux mêmes endroits et suivant la même longueur où
il est nécessaire d’installer en vertu de l’article S5.7.1.4
des matériaux rétroréfléchissants, des cataphotes
blancs doivent être installés, le centre de chacun des
cataphotes se trouvant à au plus 100 mm du centre du cataphote
adjacent.
S5.7.2.3 Certification. La surface exposée de tous les
cataphotes doit être marquée des lettres DOT-C qui constituent
la certification que le cataphote est conforme à toutes les exigences
de l’alinéa 571.108 du titre 49 du Code of Federal
Regulations des États-Unis à cette partie.
La certification doit avoir au moins 3 mm de hauteur et être
marquée, gravée ou moulée de façon permanente,
ou imprimée à l’aide d’encre indélébile.
S5.7.3 Combinaison de matériaux rétroréfléchissants
et de cataphotes. Toutes les remorques et tous les camions-tracteurs
visés par l’article S5.7, qui ne sont pas conformes aux exigences
des articles S5.7.1 ou S5.7.2, doivent être munis de matériaux
rétroréfléchissants conformes aux exigences de l’article
S5.7.1, sauf que des cataphotes répondant aux exigences de l’article
S5.7.2.1 et installés conformément aux dispositions de l’article
S5.7.2.2 peuvent être utilisés à la place des matériaux
rétroréfléchissants correspondants, positionnés
en conformité avec l’article S5.7.1.4.
|
|
S5.8 Équipement de rechange
[PASSAGE SUPPRIMÉ]
|
|
S6. Normes et pratiques recommandées
de la SAE auxquelles renvoient d’autres normes et pratiques recommandées
de la SAE
|
(4) |
S6.1 Les normes et pratiques recommandées de la SAE auxquelles
renvoient les normes et pratiques recommandées de la SAE indiquées
dans les tableaux I et III, et aux alinéas S5.1.4 et S5.5.1,
sont celles qui sont publiées dans l’édition de 1970
du SAE Handbook, sauf que la norme de la SAE désignée
sous le numéro J575 est la norme J575e, Tests for Motor Vehicle
Lighting Devices and Components (août 1970), en ce qui concerne
les feux de freinage conçus en conformité avec les normes
J586c et J586 (février 1984) et J1398 (mai 1985)
de la SAE, en ce qui concerne les feux arrière conçus en conformité
avec les normes J585d et J585e de la SAE, en ce qui concerne les indicateurs
de changement de direction conçus en conformité avec les normes
J588e, J588 (novembre 1984) et J1395 (avril 1985) de la SAE, et en ce qui
concerne les feux de freinage surélevés conçus en conformité
avec la pratique recommandée J186a de la SAE. Dans la norme J585e,
le renvoi à la norme J256 ne s’applique pas. En ce qui concerne
les projecteurs autres que ceux de motocyclettes, sauf indication contraire
dans le présent DNT aux présentes,
la version de la norme J575 de la SAE est celle de décembre 1988,
et la version de la norme J602 de la SAE est celle d’octobre 1980. La définition
de l’expression « optically combined » dans le rapport d’information
J387 de la SAE, Terminology - Motor Vehicle Lighting (novembre 1987),
s’applique également à l’expression utilisée
dans la norme J586c et J588e.
S6.2 Les exigences des normes de la SAE mentionnées dans
le présent DNT la présente norme,
à l’exception des normes J576b et J576c, ne comprennent pas les
essais de gauchissement des lentilles en plastique.
S6.3 L’expression « functional lighted lens area »
(surface d’éclairage fonctionnelle de la lentille) qui figure
dans le texte anglais de toute norme ou pratique recommandée de
la SAE incorporée par renvoi au présent DNT à
la présente norme a la même signification que l’expression
« effective projected luminous lens area » (surface lumineuse
efficace projetée d’une lentille).
|
|
S7. Exigences relatives
aux projecteurs
S7.1 [Sans titre]
Les voitures de tourisme, véhicules de tourisme à usages
multiples, camions et autobus fabriqués à compter
du 1er septembre 1994 doivent être munis d’un
circuit de projecteurs conçu en conformité avec les exigences
des articles S7.3, S7.4, S7.5, ou S7.6. |
(25)
|
S7.2 [Sans titre]
(a) La lentille de tous les projecteurs d’origine et de
rechange et de tous les projecteurs contribuants d’origine
et de rechange doit porter le symbole « DOT » marqué
de façon horizontale ou verticale représentant
la certification requise en vertu de l’article 49 U.S.C. 30115.
(b) La lentille de tous les projecteurs et de tous les projecteurs
contribuants fabriqués à compter du 1er
décembre 1989, visés à l’alinéa (a)
du présent article, doit porter le nom du fabricant de ces projecteurs
ou de ces projecteurs contribuants, la marque de commerce enregistrée
auprès du Patent and Trademark Office des É.-U.,
ou les deux, ou le nom de l’importateur ou de tout fabricant des
véhicules munis de ces projecteurs ou de ces projecteurs contribuants.
Le présent alinéa ne doit pas être interprété
comme autorisant l’inscription du nom, de la marque de commerce,
ou des deux, d’une personne qui n’est pas le propriétaire,
à moins que ce dernier ait donné son assentiment.
(c) Tous les projecteurs et les projecteurs contribuants visés
à l’alinéa (a) du présent article doivent
porter une inscription indiquant leur tension, de même que leur
numéro de pièce ou de commerce.
(d) Sauf indication contraire, une tolérance de ± 0,25 degré
est permise au cours des essais de rendement photométrique de
tout projecteur ou projecteur contribuant, et les mesures des points
d’essai 10U-90U doivent être effectuées du côté
de la surface normalement exposée de la lentille. L’expression
« plan d’orientation » signifie « plan d’orientation
repère » ou un plan d’orientation vertical approprié
défini par le fabricant, conformément aux exigences de
l’article S7.87.1.
(e) [PASSAGE SUPPRIMÉ]
|
(31)
|
S7.3 Circuit de projecteurs scellés
Un circuit de projecteurs scellés doi être conçu
pour répondre aux exigences de l’un des sous-alinéas S7.3.2
à S7.3.9 qui suivent. Dans les renvois aux figures de la norme
J1383 (avril 1985) de la SAE concernant les exigences relatives aux dimensions
des projecteurs, seules les dimensions désignées par la
lettre « I » indiquant l’interchangeabilité s’appliquent.
S7.3.1 La lentille de tous les projecteurs scellés conçus
en conformité avec les alinéas S7.3.2 à S7.3.6 doit
être marquée conformément aux dispositions des alinéas
5.4.3 à 5.4.5 de la norme J1383 de la SAE, Performance Requirements
for Motor Vehicle Headlamps (avril 1985).
S7.3.2 Circuit de projecteurs de type A. Un circuit de projecteurs
de type A est constitué de deux projecteurs de type 1A1 et de deux
projecteurs de type 2A1, et de leurs pièces connexes, conçus
en conformité avec les exigences qui suivent :
(a) la Norme J1383 de la SAE, Performance Requirements for Motor
Vehicle Headlamps (avril 1985), sauf les exceptions suivantes :
(1) Les alinéas 1, 2.1.2, 2.8.2, 3, 4.1.1, 4.1.2, 4.1.3, 4.4,
4.6, 4.8 à 4.18, 5.1.1, 5.1.3, 5.1.5, 5.1.7 à 5.1.16, 5.2.2,
5.3.5, 5.4.1, 5.4.2, et 6 à 6.4 ne s’appliquent pas.
(2) À l’alinéa 5.3.2, les mots « and retaining
rings » sont omis.
(3) Aux alinéas 4.5.2 et 5.1.6, les mots « Table 3 »
sont remplacés par « Figure 28-1 or 28-2 of Motor Vehicle
Safety Standard No. 108 ».
(b) la norme J580 de la SAE, Sealed Beam Headlamp Assembly
(décembre 1986) (à l’exception des alinéas
3, 4.1.1, 5.1.1.1, 5.1.2.3, et la deuxième phrase de l’alinéa 5.1.6) :
à l’alinéa 5.2.1, éliminer les mots « and
retaining rings ». Les figures 6, 9, 12 et 14 de la norme J1383
de la SAE constituent le renvoi exact.
(c) Après un essai de vibration effectué conformément
aux dispositions de l’alinéa S8.8, il ne doit y avoir
aucune pièce lâche ou brisée, décelable sans
grossissement, à l’exception d’un filament de source
lumineuse.
(d) Puissance maximum à 12,8 volts (tension nominale) :
projecteur à un seul filament, 55 watts au faisceau-route
; projecteur à double filament, 43 watts au faisceau-route
et 65 watts au faisceau-croisement.
S7.3.3 Circuit de projecteurs de type B. Un circuit de projecteurs
de type B est constitué de deux projecteurs de type 2B1 et des
pièces connexes, conçus en conformité avec les exigences
qui suivent :
(a) Les exigences des alinéas S7.3.2 (a) à (c), sauf
que les mots « Table 3 » à l’alinéa S7.3.2(a)(3)
sont remplacés par « Figure 27-1 or Figure 27-2 ».
(b) Puissance maximum à 12,8 volts (tension nominale) :
70 watts au faisceau-route et 60 watts au faisceau-croisement.
S7.3.4 Circuit de projecteurs de type C. Un circuit de
projecteurs de type C est constitué de deux projecteurs de type
1C1 et deux projecteurs de type 2C1 et de leurs pièces connexes,
conçus en conformité avec les exigences des alinéas
S7.3.2(a) à (d), sauf que les mots « Table 3 » à
l’alinéa S7.3.2(a)(3) sont remplacés par « Figure 28-1
or Figure 28-2 ».
S7.3.5 Circuit de projecteurs de type D
(a) Un circuit de projecteurs de type D est constitué de
deux projecteurs de type 2D1 et de leurs pièces connexes,
conçus en conformité avec les exigences des alinéas S7.3.2
(a) à (c), sauf que les mots « Table 3 » à l’alinéa
S7.3.2(a)(3) sont remplacés par « Figure 27-1 or Figure
27-2 27-1 ».
(b) Puissance maximum à 12,8 volts (tension nominale) :
65 watts au faisceau-route et 55 watts au faisceau-croisement.
S7.3.6 Circuit de projecteurs de type E
(a) Un circuit de projecteurs de type E est constitué de
deux projecteurs de type 2E1 et des pièces connexes, conçus
en conformité avec les exigences des alinéas S7.3.2(a)
à (c), sauf que les mots « Table 3 » à l’alinéa
S7.3.2(a)(3) sont remplacés par « Figure 27-1 or Figure
27-2 27-1 ».
(b) Puissance maximum à 12,8 volts (tension nominale) :
70 watts au faisceau-route et 60 watts au faisceau-croisement.
S7.3.7 Circuit de projecteurs de type F. Un circuit de projecteurs
de type F est constitué de deux projecteurs de type UF et deux
projecteurs de type LF, et de leurs pièces connexes, conçus
en conformité avec les exigences qui suivent :
|
(26) |
(a) Figures 11, 12, 13, et 14 au besoin.
(b) Les exigences photométriques prescrites à la figure
15-1 ou à la figure 15-2 du présent DNT de
la présente norme. Une tolérance de réorientation
de ± 0,25 degré est permise à tout point
d’essai du projecteur de type LF lorsque celui-ci est vérifié
de façon autonome, mais cette tolérance n’est pas
permise sur le projecteur de type UF lorsque vérifié de
façon autonome. En ce qui concerne le point d’essai 10U-90U,
la mesure doit être effectuée à partir de la surface
normalement exposée de la lentille.
(c) Les articles 2.4, 2.5, 2.6, 4.1, 4.1.4 et 5.1.4 de la norme J1383
de la SAE, Performance Requirements for Motor Vehicle Headlamps
(avril 1985).
(d) Lorsque mis à l’essai conformément à l’article
(c), le montage (projecteurs de type UF ou de type LF, leurs anneau
de montage, anneau d’orientation et mécanisme de réglage
de l’orientation respectifs) doit être conçu en conformité
avec les exigences de la figure 15-1 ou de la figure 15-2 pour les faisceaux-route
ou les faisceaux-croisement respectivement sans réorientation lorsque
n’importe quel projecteur conforme de type UF ou LF est vérifié
et remplacé par un autre projecteur conforme du même type.
(e) La norme J580 de la SAE, Sealed Beam Headlamp Assembly
(décembre 1986), à l’exception de ce qui suit :
(1) L’article 2.2, intitulé Mounting Ring, doit se lire
comme suit : « the adjustable ring upon which the sealed beam
unit is mounted and which forces the sealed beam unit to seat against
the aiming ring when assembled into a sealed beam assembly. »
(2) La définition « 2.3 Aiming Ring » doit se lire
comme suit : « The clamping ring that retains the sealed beam
unit against the mounting ring, and that provides an interface between
the unit’s aiming/seating pads and the headlamp aimer adapter (locating
plate). »
(3) L’essai de vibration de l’article 4.1.1 ne s’applique
pas.
(4) Les articles 5.1.1.1 et 5.1.2.3 ne s’appliquent pas.
(5) L’article 5.1.2.1 doit se lire comme suit : « When
the headlamp assembly is tested in the laboratory, a minimum aiming adjustment
of ± 2.5 degrees shall be provided in the horizontal plane
and ± 4 degrees in the vertical plane. »
(6) L’article 5.1.2.2 doit se terminer comme suit : « *
* * through an angle of ± 2.5 degrees and ± 4 degrees
respectively. »
(7) L’article 5.1.6 a été renommé :
« Retaining Ring/Aiming Ring Tests ». La phrase « 92x150 mm
* * * 8.6 mm (0.340 in) » a été ajoutée
à la fin du tableau d’épaisseur du rebord. La phrase
commençant par « The fastening means » a été
supprimée.
|
(27) |
(8) Les figures 2, 3, et 4 ne s’appliquent pas, et les renvois
qui y sont faits à l’article 4.5 sont supprimés.
remplacés par «Figure 16, Deflectometer, of Federal
Motor Vehicle Safety Standard No. 108.»
(f) Une lentille d’un projecteur de type F comprenant un faisceau-route
doit être marquée « UF ». Une lentille d’un projecteur
de type F comprenant un faisceau-croisement doit être marquée
« LF ». Les lettres, chiffres ou autres symboles inscrits
par moulage sur la surface de la lentille ne doivent pas être
surélevés de plus de 0,5 mm (0,020 pouce) et
doivent être placés à au moins 35 mm (1,375 pouce)
du centre géométrique de la lentille. Les marquages doivent
être inscrits par moulage dans la lentille et leur dimension ne
doit pas être inférieure à 6,35 mm (0,25 pouce).
(g) Puissance maximum à 12,8 volts (tension nominale) :
70 watts au faisceau-route et 60 watts au faisceau-croisement.
(h) Le plan d’orientation et le plan de montage des projecteurs
de type F peuvent être les mêmes ou être parallèles
afin de permettre l’orientation simultanée des deux projecteurs,
à condition que lorsqu’ils sont mis à l’essai avec n’importe
quel projecteur de type UF et LF, conformément à l’article
S10 :
(1) le montage (constitué des projecteurs de type UF et
LF, des anneaux de montage, des anneaux d’orientation/montage et du
mécanisme d’orientation) doit être conçu en conformité
avec les valeurs des points d’essai indiquées à la figure
15-1 ou à la figure 15-2;
(2) aucun réglage ne doit être possible entre les
plans d’orientation et de montage identiques ou parallèles
des deux projecteurs.
(i) Après avoir été soumis à un essai
de vibration effectué conformément aux dispositions de
l’alinéa S8.8, le circuit de projecteurs de type F ne doit pas
présenter de pièces lâches ou brisées, évidentes
sans grossissement, à l’exception d’un filament de source lumineuse.
S7.3.8 Circuit de projecteurs de type G. Un circuit de projecteurs
de type G est constitué de deux projecteurs de type 1G1 et deux
projecteurs de type 2G1, chacun d’eux étant conçu
en conformité avec les exigences qui suivent :
|
(26) |
(a) Les figures 18 et 21.
(b) La norme J1383 de la SAE, Performance Requirements for Motor
Vehicle Headlamps (avril 1985), (à l’exception des alinéas
1, 2.1.2, 2.8.2, 3, 4.1.1, 4.1.2, 4.1.3, 4.4, 4.6, 4.8 à 4.18,
5.1.1, 5.1.3, 5.1.5 à 5.1.16, 5.2.2 et 5.3.5 à 6.4). À
l’alinéa 5.3.2, les mots « and retaining rings »
sont omis. À l’alinéa 4.5.2, les mots « Table 3 »
sont remplacés par « either Figure 28-1 or Figure 28-2 ».
(c) La norme J580 de la SAE, Sealed Beam Headlamp Assembly
(décembre 1986), à l’exception des points suivants :
(1) Les articles 2.2, 2.3, 4.1.1, 5.1.1.1, 5.1.2.3, 5.1.6 et 5.2.1.
|
(28) |
(2) L’article 4.5 se lit comme
suit : « Torque Deflection Test. The headlamp assembly to be tested
shall be mounted in the designed vehicle position and set at nominal aim
(0.0). A special adapter (Figure 22) for the deflectometer (Figure 16)
shall be clamped onto the headlamp assembly. A torque of 2.25 N-m (20 inch-pounds)
shall be applied to the headlamp assembly through the deflectometer, and
a reading on the thumb wheel shall be taken. The torque shall be removed
and a second reading on the thumb wheel shall be taken. »
(d) Après un essai de vibration effectué conformément
aux dispositions de l’alinéa S8.8, il ne doit y avoir
aucune pièce lâche ou brisée, décelable sans
grossissement, à l’exception d’un filament de source
lumineuse.
(e) La puissance maximum à 12,8 volts (tension nominale)
au faisceau-route des projecteurs 1G1 et 2G1 est de 55 watts et 43 watts
respectivement; dans le cas des projecteurs 2G1, la puissance au faisceau-croisement
est de 65 watts.
(f) Une lentille d’un projecteur de type G comprenant une partie
seulement d’un faisceau-route doit être marquée « 1G1 ».
Une lentille d’un projecteur de type G comprenant une partie d’un
faisceau-route et une partie d’un faisceau-croisement doit être
marquée « 2G1 ». Les lettres, les chiffres et autres
symboles inscrits par moulage sur la surface de la lentille ne doivent
pas être surélevés de plus de 0,5 mm (0,020 pouce)
et doivent être placés à au moins 35 mm (1,375 pouce)
du centre géométrique de la lentille. Les marquages doivent
être inscrits par moulage à la surface de la lentille et
leur dimension ne doit pas être inférieure à 6,35 mm
(0,25 pouce).
S7.3.9 Circuit de projecteurs de type H. Un circuit de projecteurs
de type H est constitué de deux projecteurs de type 2H1 et de leurs
pièces connexes, conçus en conformité avec les exigences
qui suivent :
(a) Alinéas S7.3.8 (a) à (d), sauf qu’à l’alinéa
S7.3.8(b), les mots « Table 3 » sont remplacés par
« Figure 27-1 or Figure 27-2 ».
(b) Puissance maximum à 12,8 volts (tension nominale) :
70 watts au faisceau-route et 60 watts au faisceau-croisement.
(c) Une lentille des projecteurs de type H comprenant un faisceau-route
et un faisceau-croisement doit être marquée 2H1. Les lettres,
les chiffres ou autres symboles inscrits par moulage à la surface
de la lentille ne doivent pas être surélevés de
plus de 0,5 mm (0,020 pouce) et doivent être placés
à au moins 35 mm (1,375 pouce) du centre géométrique
de la lentille. Les marquages doivent être inscrits par moulage
à la surface de la lentille et leur dimension ne doit pas être
inférieure à 6,35 mm (0,25 pouce).
S7.4 Circuit de projecteurs à faisceau
intégré
Un circuit de projecteurs à faisceau intégré doit
être conçu en conformité avec les exigences qui suivent :
(a) Le circuit doit émettre au total pas plus de
deux faisceaux-route et deux faisceaux-croisement dont le rendement
correspond à l’une des descriptions ci-dessous :
(1) Dans un circuit de quatre projecteurs, chacun des projecteurs
à faisceau-route et chacun des projecteurs à faisceau-croisement
doivent être conçus en conformité avec les exigences
photométriques de l’un des alinéas qui suivent :
(i) figure 15-1 ou figure 15-2; ou
(ii) figure 15-1 ou figure 15-2, sauf que les valeurs de l’essai
du faisceau-route à 2,5D-V et 2,5D-12R et 12L s’appliquent
aux projecteurs à faisceau-croisement et non aux projecteurs
à faisceau-route, et que la valeur au point d’essai du faisceau-route
à 1,5D-9R et 9L doit être 1 000; ou
(iii) figure 28-1 ou figure 28-2.
(2) Dans un circuit à deux projecteurs, chacun des projecteurs
doit être conçu en conformité avec les exigences
photométriques de l’un des alinéas suivants :
(i) figure 17-1 ou figure 17-2; ou
(ii) figure 27-1 ou figure 27-2.
|
(32) |
(3) Dans un circuit où plus d’un projecteur contribuant
émet un faisceau-croisement, où plus d’un projecteur
contribuant émet un faisceau-route, ou les deux, chacun des
projecteurs contribuants du circuit doit être conçu de
façon à répondre seulement aux exigences de rendement
photométrique de la figure 15-1 ou de la figure 15-2,
compte tenu de l’expression mathématique qui suit : valeur
au point d’essai convenable = 2 (valeur au point d’essai de la figure 15-1
ou de la figure 15-2)/nombre total de projecteurs contribuants à
faisceau-route ou à faisceau-croisement du véhicule,
selon le cas. Le circuit doit être conçu de façon
à utiliser le dispositif d’orientation intégré
du véhicule (DOIV), comme indiqué à l’alinéa
S7.8.5.2.
(b) Dans les cas où chacun des projecteurs comporte deux
sources lumineuses, les faisceaux-route et les faisceaux-croisement
ne doivent être émis que de la façon suivante :
(1) le faisceau-croisement doit être émis par la
source lumineuse la plus à l’extérieur (ou la plus élevée,
si elles sont disposées de façon verticale) ou par toutes
les sources lumineuses.
(2) le faisceau-route doit être émis par la source
lumineuse la plus à l’intérieur (ou la moins élevée,
si elles sont disposées de façon verticale) ou par toutes
les sources lumineuses.
(c) Lorsque chacun des projecteurs ne comporte qu’une seule source
lumineuse, les faisceaux-route et les faisceaux-croisement ne doivent
être émis que de la façon suivante seulement :
(1) le faisceau-croisement doit être émis par les
projecteurs les plus à l’extérieur (ou les plus élevés,
s’ils sont disposés de façon verticale), et la lentille
de chacun de ces projecteurs doit porter la marque permanente « L »;
(2) le faisceau-route doit être émis par les projecteurs
les plus à l’intérieur (ou les plus bas, s’ils sont
disposés de façon verticale), et la lentille de chacun
de ces projecteurs doit porter la marque permanente « U ».
(d) Les projecteurs ou projecteurs contribuants conçus en
conformité avec les alinéas (a)(1) ou (a)(3) du présent
article et de l’article S7.8.5.1 peuvent être montés en
un ensemble pour permettre l’orientation simultanée des projecteurs
ou projecteurs contribuants, à condition qu’avec n’importe
quel des projecteurs ou projecteurs contribuants conformes, l’ensemble
de tous les projecteurs réponde aux exigences photométriques
appropriées lorsqu’il est mis à l’essai conformément
aux dispositions de l’article S10.
(e) Tous les circuits de projecteurs à faisceau intégré
doivent être conçus en conformité avec les exigences
de rendement photométrique applicables prescrites à l’alinéa (a)
du présent article, lorsque mis à l’essai conformément
aux dispositions des articles 4.1 et 4.1.4 de la norme J1383 de
la SAE (avril 1985) avec l’un ou l’autre des projecteurs utilisés
dans ce système. L’expression « plan d’orientation »
signifie « plan d’orientation repère » ou un plan d’orientation
vertical approprié défini par le fabricant comme l’exige
l’alinéa S7.8.1.
(f) Le circuit doit être orientable conformément aux
exigences de l’alinéa S7.8. Tout circuit comprenant un projecteur
ou un projecteur contribuant non pourvu d’un dispositif d’orientation
des projecteurs faisant partie intégrante et indivisible du projecteur
ou du projecteur contribuant doit être conçu de façon
à répondre aux exigences photométriques appropriées
lorsqu’un projecteur ou un projecteur contribuant correctement orienté
et répondant aux exigences photométriques est enlevé
de son mécanisme d’orientation et de montage et remplacé
sans réorientation par un projecteur ou un projecteur contribuant
conforme de même type.
|
(31)
{1} |
(g) Les projecteurs dont les lentilles sont
en verre n’ont pas à être soumis à l’essai de résistance
à l’abrasion (S8.2). Les projecteurs dont les lentilles de verre
ne sont pas remplaçables n’ont pas à être soumis à
l’essai de résistance aux produits chimiques (S8.3). Les projecteurs
qui sont munis de lentilles en verre et de réflecteurs qui ne sont
pas en plastique n’ont pas à être soumis à l’essai de
chaleur interne mentionné à l’alinéa S8.6.2. Les projecteurs
scellés conformément aux vérifications effectuées
à l’alinéa S8.9, intitulé Étanchéité,
n’ont pas à être soumis aux essais de résistance
à la corrosion (S8.4), à la poussière (S8.5) ou à
l’humidité (S8.7); toutefois, les projecteurs doivent être
conformes aux exigences des alinéas 4.1, 4.1.2, 4.4 et 5.1.4 de la
norme J580 de la SAE, Sealed Beam Headlamp Assembly (décembre
1986), en ce qui concerne la corrosion et les connecteurs. Un projecteur
à faisceau intégré peut comporter des sources lumineuses
qui sont remplaçables et qui peuvent servir à d’autres fins
que l’éclairage vers l’avant. |
(8)
(31)
{1} |
(h) Lorsque mis à l’essai conformément à l’une
ou l’autre des procédures mentionnées aux sous-alinéas
(1) à (7), tous les projecteurs ou projecteurs contribuants doivent
répondre aux exigences appropriées :
(1) Après l’essai de résistance à l’abrasion
effectué conformément aux dispositions de l’alinéa
S8.2, les projecteurs ou projecteurs contribuants doivent répondre
aux exigences photométriques s’appliquant aux circuits de projecteurs
soumis à l’essai.
(2) Après les essais de résistance aux produits
chimiques mentionnés aux alinéas S8.3 et S8.10.1, il
ne doit pas y avoir de détérioration de la surface,
de délamination du revêtement, de rupture, de détérioration
du matériau de collage ou de scellement ni de saignement ou
de rémontée de couleur, décelables sans grossissement,
et les projecteurs ou projecteurs contribuants doivent répondre
aux exigences photométriques s’appliquant aux circuits de projecteurs
soumis à l’essai.
(3) Après avoir été soumis à l’essai
de résistance à la corrosion effectué conformément
aux dispositions de l’alinéa S8.4, les projecteurs ou les
projecteurs contribuants ne doivent pas présenter de corrosion
ni de rouille extérieure ou intérieure, décelable
sans grossissement. Après l’essai de résistance à
la corrosion effectué conformément aux dispositions
de l’alinéa S8.10.2, aucune partie du réflecteur qui
reçoit de la lumière d’une des sources lumineuses du
projecteur, aucun écran pare-lumière ou thermique métallique,
ni aucun réflecteur métallique de tout autre bloc optique
non étanche par rapport au réflecteur du projecteur
ne doivent présenter de corrosion ni de rouille décelable
sans grossissement. La perte d’adhérence de tout revêtement
ne doit pas se produire au-delà de 3,2 mm (0,125 pouce)
d’une arête vive intérieure ou extérieure. Il
peut se produire de la corrosion sur les bornes seulement si le courant
produit pendant l’essai mentionné à l’alinéa
S8.4(c) est d’au moins 9,7 ampères.
(4) Après avoir été soumis à l’essai
de résistance à la poussière effectué
conformément aux dispositions de l’alinéa S8.5, les
projecteurs ou projecteurs contribuants doivent répondre
aux exigences photométriques s’appliquant aux circuits de projecteurs
soumis à l’essai.
(5) Les projecteurs ou projecteurs contribuants doivent
d’abord être conformes aux exigences du sous-alinéa (i),
et ensuite à celles du sous-alinéa (ii).
(i) Après avoir été soumis à l’essai
de cycle de températures effectué conformément
aux dispositions de l’alinéa S8.6.1, les projecteurs ou
projecteurs contribuants ne doivent pas présenter de
délamination, de rupture, de pénétration d’humidité,
de détérioration de liants, de saignement de couleur,
de gauchissement, ni de déformation, décelables sans
grossissement, ou les lentilles des projecteurs ne doivent pas présenter
une déformation supérieure à 3 mm (0,118 pouce),
mesurée parallèlement à l’axe optique, aux
points d’intersection de ce dernier avec la surface extérieure
de la lentille de chacune des sources lumineuses, et ils doivent
être conformes aux exigences photométriques s’appliquant
aux circuits de projecteurs mis à l’essai.
(ii) Après avoir été soumises à
l’essai de chaleur interne effectué conformément aux
dispositions de l’alinéa S8.6.2, les lentilles des projecteurs
ou projecteurs contribuants ne doivent pas présenter
une déformation supérieure à 3 mm (0,118 pouce)
mesurée parallèlement à l’axe optique, aux
points d’intersection de ce dernier avec la surface extérieure
de la lentille de chacune des sources lumineuses, et les projecteurs
et projecteurs contribuants doivent être conformes aux
exigences photométriques s’appliquant aux circuits de projecteurs
mis à l’essai.
(6) Après l’essai de résistance à l’humidité
effectué conformément aux dispositions de l’alinéa
S8.7, il ne doit pas y avoir de délamination, ni d’humidité,
de buée ou de condensation, décelables sans grossissement,
à l’intérieur des projecteurs ou projecteurs contribuants.
(7) Après avoir été soumis à l’essai
de vibration effectué conformément aux dispositions
de l’alinéa S8.8, les projecteurs ne doivent pas présenter
de pièces lâches ou brisées, décelables
sans grossissement, à l’exception d’un filament de source lumineuse.
(i) Un projecteur à faisceau intégré peut comporter
des sources lumineuses qui sont remplaçables et qui peuvent servir
à d’autres fins que l’éclairage vers l’avant.
|
|
S7.5 Circuit de projecteurs à ampoule
remplaçable
Tous les circuits de projecteurs à ampoule remplaçable
doivent être conçus en conformité avec les exigences
qui suivent :
(a) Le circuit doit émettre seulement deux faisceaux-croisement
et deux faisceaux-route et doit comporter au plus deux sources lumineuses
remplaçables dans chacun des projecteurs.
(b) Les valeurs photométriques précisées aux
sous-alinéas (c) à (e) du présent alinéa
(illustrées à la figure 26), faisant appel à n’importe
quelle source lumineuse du type conçu pour l’utilisation dans
ce circuit.
(c) Les exigences d’essai mentionnées aux articles 4.1 et
4.1.4, les exigences de rendement mentionnées à l’article
5.1.4 de la norme J1383 de la SAE (avril 1985), en utilisant les exigences
photométriques mentionnées aux sous-alinéas (d)
et (e) du présent alinéa.
(d) Les exigences qui suivent s’appliquent aux projecteurs pourvus
de sources lumineuses remplaçables à double filament :
(1) Les projecteurs conçus en conformité avec les
exigences relatives à l’orientation externe de l’article S7.8.5.1
ne doivent être pourvus d’aucun mécanisme permettant
de changer la position d’une source lumineuse individuelle ou, s’ils
sont pourvus de deux sources lumineuses, de régler indépendamment
chacun des réflecteurs.
(2) Les faisceaux-croisement et les faisceaux-route d’un circuit
de projecteurs constitué de deux projecteurs, comportant chacun
une ou deux sources lumineuses remplaçables, doivent être
émis de la façon suivante :
(i) Le faisceau-croisement doit être émis de l’une
des façons suivantes :
(A) Par la source lumineuse la plus à l’extérieure
(ou la plus élevée si elles sont disposées de façon
verticale), conçue en conformité avec :
(1) Les exigences applicables au faisceau-croisement de la
figure 27-1 ou de la figure 27-2, ou de la figure 17-1 ou de la figure
17-2 si les sources lumineuses du circuit de projecteurs représentent
une combinaison de sources lumineuses remplaçables à double
filament autres que celles de type HB2; ou
(2) les exigences applicables au faisceau-croisement prescrites
à la figure 17-1 ou à la figure 17-2, si les sources lumineuses
sont de type HB2 ou formées d’une combinaison de sources
lumineuses remplaçables comprenant une source lumineuse remplaçable
à double filament de type HB2; ou
(B) par les deux sources lumineuses des projecteurs, conçues
en conformité avec les exigences applicables au faisceau-croisement
stipulées ci-dessus.
(ii) Le faisceau-route doit être émis de l’une
des façons suivantes :
(A) Par la source lumineuse la plus à l’intérieur
(ou la moins élevée si elles sont disposées de façon
verticale), conçue en conformité avec :
(1) Les exigences applicables au faisceau-route prescrites
à la figure 27-1 ou à la figure 27-2, ou à la
figure 17-1 ou à la figure 17-2, si les sources lumineuses
du circuit de projecteurs représentent n’importe quelle combinaison
de sources lumineuses à double filament autres que celles
comprenant une source de type HB2; ou
(2) les exigences applicables au faisceau-route prescrites
à la figure 17-1 ou à la figure 17-2, si les sources
lumineuses sont de type HB2 ou formées d’une combinaison de sources
lumineuses remplaçables comprenant une source de type HB2; ou
(B) par les deux sources lumineuses des projecteurs, conçues
en conformité avec les exigences applicables au faisceau-route
stipulées ci-dessus.
(3) Les faisceaux-croisement et les faisceaux-route des circuits
de projecteurs constitués de quatre projecteurs, comportant
chacun une seule source lumineuse remplaçable, doivent être
émis de la façon suivante :
(i) Le faisceau-croisement doit être émis par le
projecteur le plus à l’extérieur (ou le plus élevé
s’ils sont disposés de façon verticale), conçu
en conformité avec :
(A) les exigences applicables au faisceau-croisement de la figure
27-1 ou de la figure 27-2, ou de la figure 15-1 ou de la figure 15-2 si
les sources lumineuses du circuit de projecteurs représentent une
combinaison de sources lumineuses remplaçables à double
filament autres que celles de type HB2; ou
(B) les exigences applicables au faisceau-croisement prescrites à
la figure 15-1 ou à la figure 15-2 si les sources lumineuses
sont de type HB2 ou toute autre source lumineuse à double
filament que celle de types HB1 et HB5. Les lentilles de ces projecteurs
doivent être marquées de la lettre « L ».
(ii) Le faisceau-route doit être émis par le projecteur
le plus à l’intérieur (ou le moins élevé
s’ils sont disposés de façon verticale), conçu
en conformité avec :
(A) les exigences applicables au faisceau-route prescrites à
la figure 27-1 ou à la figure 27-2, ou à la figure 15-1
ou à la figure 15-2, si les sources lumineuses du circuit de projecteurs
représentent n’importe quelle combinaison de sources lumineuses
à double filament autres que celles de type HB2; ou
(B) les exigences applicables au faisceau-route prescrites à
la figure 15-1 ou à la figure 15-2 si les sources lumineuses sont
de type HB2 ou toute autre source lumineuse à double filament que
celle de types HB1 et HB5. Les lentilles de ces projecteurs doivent être
marquées de la lettre « U ».
(e) Les exigences qui suivent s’appliquent aux circuits de projecteurs
pourvus de n’importe quelle combinaison de sources lumineuses remplaçables,
à l’exception de celles mentionnées à l’alinéa
(d) du présent article :
(1) Les projecteurs conçus en conformité avec les
exigences d’orientation externe de l’article S7.8.5.1 ne doivent être
pourvus d’aucun mécanisme permettant de changer la position
d’une source lumineuse individuelle ou, s’ils sont pourvus de deux
sources lumineuses remplaçables, de régler indépendamment
chacun des réflecteurs.
(2) Les faisceaux-croisement et les faisceaux-route des circuits
de projecteurs constitués de deux projecteurs, comportant chacun
une combinaison de deux sources lumineuses remplaçables [autres
que celles mentionnées au sous-alinéa (d) du présent
alinéa], ne doivent être émis que de la façon
suivante seulement :
(i) Le faisceau-croisement doit être émis de l’une
des façons suivantes :
(A) par la source lumineuse la plus à l’extérieur (ou
la plus élevée si elles sont disposées de façon
verticale), conçue en conformité avec les exigences de faisceau-croisement
prescrites à la figure 17-1 ou à la figure 17-2; ou
(B) par les deux sources lumineuses, conçues en conformité
avec les exigences de faisceau-croisement prescrites à la figure
17-1 ou à la figure 17-2.
(ii) Le faisceau-route doit être émis de l’une
des façons suivantes :
(A) par la source lumineuse la plus à l’intérieur (ou
la moins élevée si elles sont disposées de façon
verticale), conçue en conformité avec les exigences de faisceau-route
prescrites à la figure 17-1 ou à la figure 17-2; ou
(B) par les deux sources lumineuses, conçues en conformité
avec les exigences de faisceau-route prescrites à la figure 17-1
ou à la figure 17-2.
(3) Les faisceaux-croisement et les faisceaux-route des circuits
de projecteurs constitués de quatre projecteurs, faisant appel
à n’importe quelle combinaison de sources lumineuses remplaçables
à l’exception de celles mentionnées au sous-alinéa
(d) du présent alinéa, dont chacun des projecteurs ne
comporte qu’une seule source remplaçable seulement, ne doivent
être émis que de la façon suivante :
(i) Le faisceau-croisement doit être émis par le
projecteur le plus à l’extérieur (ou le plus élevé
s’ils sont disposés de façon verticale), conçu
en conformité avec les exigences de faisceau-croisement prescrites
à la figure 15-1 ou à la figure 15-2. Les lentilles
de ces projecteurs doivent être marquées de façon
permanente de la lettre « L ».
(ii) Le faisceau-route doit être émis par le projecteur
le plus à l’intérieur (ou le moins élevé
s’ils sont disposés de façon verticale), conçu
en conformité avec les exigences de faisceau-route prescrites
à la figure 15-1 ou à la figure 15-2. Les lentilles
de ces projecteurs doivent être marquées de façon
permanente de la lettre « U ».
(f) [PASSAGE SUPPRIMÉ]
|
(33)
|
(g) La lentille de tous les projecteurs
à ampoule remplaçable doit porter des marques permanentes
à l’avant de chacune des sources lumineuses remplaçables
dont elle est munie, indiquant le type HB, si la source lumineuse est conçue
en conformité avec les sous-alinéas (a) à (e) de l’alinéa
S7.7, ou le type/marque d’ampoule spécifié ou indiqué conformément
au paragraphe
108(5) du Règlement VIII de l’appendice A de la
partie 564, si la source lumineuse est conçue en conformité
avec le sous-alinéa (g) de l’alinéa S7.7. Aucun
marquage n’est nécessaire si la seule source lumineuse remplaçable
des projecteurs est de type HB1.
(h) Le circuit doit pouvoir être orienté conformément
aux dispositions de l’alinéa S7.8.
(i) Tous les projecteurs doivent être conformes aux exigences
des articles S7.4(g) et (h), sauf que la phrase de l’alinéa
(g) relative à la vérification de l’étanchéité
conformément à l’article S8.9, intitulé Étanchéité,
ne s’applique pas.
(j) Un circuit de projecteurs à faisceau intégré
peut comprendre des sources lumineuses qui sont remplaçables
et qui peuvent servir à d’autres fins que l’éclairage
vers l’avant.
S7.6 Système de projecteurs combinés
Les systèmes de projecteurs combinés doivent être
constitués soit de deux projecteurs conçus en conformité
avec les exigences de l’article S7.6.2 ou de toute combinaison de quatre
projecteurs conçus en conformité avec les exigences des
articles S7.3.7, S7.4 ou S7.5 du présent DNT de
la présente norme.
S7.6.1 Les circuits de projecteurs combinés doivent émettre
au total pas plus de deux faisceaux-route et deux faisceaux-croisement.
Lorsqu’ils sont installés sur un véhicule automobile, les
projecteurs (ou les pièces de ceux-ci) qui émettent le faisceau-croisement
doivent être du même type et, lorsqu’ils sont sous tension,
les surfaces lumineuses efficaces des lentilles produites doivent être
symétriques.
S7.6.2 Dans les circuits de projecteurs combinés constitués
de deux projecteurs, chacun de ces projecteurs doit être conçu
en conformité avec la figure 17-1 ou la figure 17-2 et représenter
une combinaison de deux projecteurs différents choisis parmi les
types suivants : un projecteur de type F, un projecteur à
faisceau intégré et un projecteur à ampoule remplaçable.
S7.6.2.1 La pièce du projecteur qui comporte un projecteur
à faisceau intégré, ou les projecteurs contribuants
utilisés à la place d’un projecteur simple, doit être
conçue en conformité avec les exigences des articles S7.4(c)
à (h) du présent DNT de la présente
norme.
S7.6.2.2 La pièce du projecteur qui comporte un projecteur
à ampoule remplaçable doit être conçue en conformité
avec les exigences de l’article S7.5 du présent DNT de
la présente norme.
S7.6.3 Dans un circuit de projecteurs combinés constitué
de quatre projecteurs, chacun des projecteurs doit être conçu
conformément à la figure 15-1 ou à la figure 15-2
ou, s’il s’agit d’un projecteur à faisceau intégré
comportant plus d’un projecteur contribuant, il doit être conçu
conformément à la figure 15-1 ou à la figure 15-2
de la façon exigée à l’article S7.4(a)(3) du
présent DNT de la présente norme.
S7.7 Sources lumineuses remplaçables
Toutes les sources lumineuses remplaçables doivent être
conçues en conformité avec les spécifications relatives
aux dimensions et aux prescriptions électriques pertinentes, spécifiées
ou indiquées conformément au paragraphe 108(5) du Règlement
en vertu de la partie 564 du présent chapitre,
et se conformer aux exigences suivantes :
|
|
(a) Toutes les sources lumineuses qui ne sont pas du type HB doivent
être marquées de la désignation de l’ampoule prescrite
pour cette source lumineuse spécifiée ou indiquée
conformément au paragraphe
108(5) du Règlement à l’appendice A ou
à l’appendice B de la partie 564 du présent chapitre.
La base de chaque source lumineuse de type HB doit être marquée
de la désignation de type HB appropriée. Toutes les sources
lumineuses remplaçables doivent aussi être marquées
du symbole « DOT » et d’un nom ou d’une marque de
commerce, conformément à l’alinéa S7.2. |
|
(b) Les mesures de puissance maximum et
de flux lumineux maximum qui sont spécifiées ou indiquées
conformément au paragraphe
108(5) du Règlement
soumises en conformité des appendices A ou B de la partie
564 du présent chapitre doivent être prises conformément
aux directives du présent alinéa. Le filament ou l’arc de
décharge doivent être vieillis avant les prises de mesures.
Ces mesures doivent être effectuées à la tension continue
d’essai régulée à moins d’un quart de 1 p. 100.
La tension d’essai doit être 12,8 volts. La mesure du flux
lumineux doit être effectuée conformément à la
norme LM-45 de l’Illuminating Engineering Society of North America,
IES Approved Method for Electrical and Photometric Measurements of General
Service Incandescent Filament Lamps (avril 1980), et doit être
effectuée avec le couvercle noir à sa place sur les ampoules
de type HB1, HB2, HB4 et HB5, et sur tout autre type de source lumineuse
remplaçable conçue de cette façon, et effectuée
lorsque le raccord électrique et le culot de la source lumineuse,
à l’exception de la partie du culot située normalement
à l’intérieur du projecteur, sont recouverts d’un
couvercle blanc et opaque. La mesure du flux lumineux des ampoules de type
HB3 et HB4 doit être effectuée lorsque le culot est recouvert
d’un couvercle blanc, comme le montrent les dessins illustrant des
ampoules de type HB3 et HB4 spécifiés ou indiqués
conformément au paragraphe
108(5) du Règlement déposés dans
le dossier Docket No. NHTSA 98-3397. (Les couvercles blancs permettent
d’éliminer la probabilité de mesure incorrecte de la
luminosité qui pourrait se produire si la réflectance du culot
de la source lumineuse et du raccord électrique est faible.) |
|
(c) La capsule, les fils ou les bornes,
ou ces deux derniers, ainsi que le joint d’étanchéité
de toutes les sources lumineuses de type HB1, HB3, HB4 et HB5, de même
que toute autre source lumineuse remplaçable faisant appel à
un joint d’étanchéité, doivent être installés
dans une chambre de pression, conformément à la figure 25,
de façon à produire une fermeture hermétique. Le diamètre
de l’ouverture de la figure 25 d’une source lumineuse remplaçable
(autre que d’un type HB) doit être celui qui correspond à cette
source lumineuse, spécifié ou indiqué conformément
au
paragraphe 108(5) du Règlement conformément
aux appendices A ou B de la partie 564 du présent chapitre.
La fermeture hermétique est obtenue lorsqu’il n’y a aucune
bulle d’air du côté basse pression (raccord) après
que la source lumineuse, insérée dans une ouverture cylindrique
prescrite pour la source lumineuse, ait été immergée
dans l’eau pendant une minute et soumise à une pression d’air
de 70 kPa (10 lb/po2) du côté de la capsule de verre. |
|
(d) Les mesures de puissance maximum et
de flux lumineux maximum qui sont spécifiées ou indiquées
conformément au
paragraphe 108(5) du Règlement soumises conformément
à l’article VII de l’appendice A de la partie 564 du présent
chapitre, ou de l’article IV de l’appendice B de la partie 564 du présent
chapitre, doivent être effectuées à la tension
continue d’essai régulée à moins d’un quart
de 1 p. 100. La tension d’essai doit être de 12,8 volts.
La mesure du flux lumineux doit être effectuée conformément
à la norme LM-45 de l’Illuminating Engineering Society of
North America, IES Approved Method for Electrical and Photometric
Measurements of General Service Incandescent Filament Lamps (avril 1980).
On doit vieillir le filament des sources lumineuses remplaçables
avant de prendre ces mesures. Les couvercles blancs permettent d’éliminer
la probabilité de mesure incorrecte de la luminosité qui pourrait
se produire si la réflectance du culot de la source lumineuse et
du raccord électrique est faible.
(1) Le vieillissement d’une source lumineuse munie d’un filament du
type résistif doit être fait conformément aux exigences
de l’article 2.9 de la norme J1383 de la SAE, Performance Requirements
for Motor Vehicle Headlamps (avril 1985). La mesure du flux lumineux
doit être faite avec le couvercle noir à sa place sur les
sources lumineuses de type HB1, HB2, HB4 et HB5, et sur toute autre source
lumineuse remplaçable conçue de cette façon, et effectuée
lorsque le raccord électrique et le culot de la source lumineuse,
à l’exception de la partie du culot située normalement
à l’intérieur du projecteur, sont recouverts d’un
couvercle blanc et opaque. La mesure du flux lumineux des ampoules de
type HB3 et HB4 doit être effectuée lorsque le culot est
recouvert du couvercle blanc, comme le montrent les dessins des sources
lumineuses de type HB3 et HB4 spécifiés ou indiqués
conformément au
paragraphe 108(5) du Règlement déposés
avec le document (Docket No. NHTSA 98-3397).
(2) Le vieillissement des systèmes de sources lumineuses dont
le filament ou la décharge d’arc sont constitués d’un mélange
de gaz excités, y compris tout ballast nécessaire à
son fonctionnement, doit être effectué conformément
aux exigences de l’article 4.0 de la pratique recommandée J2009
de la SAE, Discharge Forward Lighting Systems (février 1993).
La mesure du flux lumineux doit être faite alors que la tension
d’essai est appliquée aux bornes d’entrée du ballast et
que le couvercle noir est installé, s’il y a lieu, et lorsque le
raccord électrique et le culot de la source lumineuse, à
l’exception de la partie du culot située normalement à
l’intérieur du projecteur, sont recouverts d’un couvercle
blanc et opaque.
|
|
(e) S’il faut un ballast pour faire fonctionner la source lumineuse,
le ballast en question doit porter les marques permanentes suivantes
:
(1) nom ou logo du fabricant du ballast;
(2) numéro de référence ou d’identification
unique du ballast;
(3) numéro de référence ou autre numéro
d’identification unique de la source lumineuse pour laquelle le ballast
a été conçu;
(4) durée de vie nominale en laboratoire de l’ensemble source
lumineuse-ballast, si les renseignements concernant la source lumineuse
ont été spécifiés ou indiqués conformément
au
paragraphe 108(5) du Règlement déposé
à l’appendice B de la partie 564 du présent
chapitre;
(5) avertissement destiné à informer que la tension
de sortie du ballast présente un risque d’électrocution
qui peut entraîner des blessures permanentes ou la mort;
(6) puissance de sortie du ballast en watts et tension de sortie
efficace c.a. ou c.c. en volts; et
(7) symbole « DOT ».
|
|
(f) La durée de vie nominale en
laboratoire des sources lumineuses dont le filament ou l’arc de décharge
sont constitués d’un mélange de gaz excités doit être
déterminée conformément aux exigences des articles
4.3 et 4.9 de la pratique recommandée J2009 de la SAE, Forward
Discharge Lighting Systems (février 1993). |
|
(g) Après l’essai de flexion effectué
conformément aux dispositions de l’alinéa S9, la flexion
permanente de l’enveloppe de verre ne doit pas dépasser 0,13 mm
dans la direction d’application de la force.
|
|
S7.8 Exigences relatives à l’orientabilité
S7.8.1
(a) Tous les projecteurs ou tous les projecteurs contribuants qui
ne sont pas visuellement/optiquement orientables en conformité
avec l’alinéa S7.8.5.3 du présent DNT de
la présente norme doivent être munis de repères
d’alignement, de supports d’orientation ou autres dispositifs de repère
similaires suffisamment précis et détaillés pour
qu’il soit possible de définir un plan d’orientation vertical
approprié qu’il faut utiliser avec les procédures photométriques
de la norme J1383 de la SAE (avril 1985) afin d’aligner correctement
les projecteurs sur l’axe du photomètre pendant la vérification
de la conformité aux exigences photométriques et pour
les utiliser comme repères d’orientation lorsque les projecteurs
ou les projecteurs contribuants sont installés sur les véhicules.
Les repères d’alignement, les supports d’orientation et autres
dispositifs de repère similaires comprennent des saillies, des
fioles à bulles, des trous, des empreintes en creux, des stries,
des rayures ou d’autres marques facilement repérables, établies
et décrites par le fabricant du véhicule ou des projecteurs.
(b) Tous les véhicules fabriqués à compter
du 1er septembre 1998 doivent être munis de projecteurs
ou de projecteurs contribuants présentant des marques visibles
de l’avant lorsqu’ils sont installés sur le véhicule et
permettant de définir l’axe optique du projecteur ou du projecteur
contribuant afin de garantir l’alignement correct du panneau d’orientation
ou de l’équipement optique d’orientation dans le plan horizontal
et le plan vertical. Le fabricant a toute latitude quant au choix des
marques. Ces marques peuvent se trouver à l’intérieur
ou à l’extérieur des lentilles ou être représentées
par une indication ou une structure centrale à l’intérieur
ou à l’extérieur du projecteur.
(c) Tous les projecteurs orientables visuellement/optiquement en
conformité avec les exigences de l’alinéa S7.8.5.3 du
présent DNT de la présente norme
doivent être marqués conformément aux exigences
de l’alinéa S7.8.5.3(f).
|
(12)
(29)
(40)
{1} |
S7.8.2 Exception faite des indications
du présent alinéa, tout projecteur doit être installé
sur un véhicule au moyen d’un mécanisme d’orientation et de
montage permettant l’inspection et le réglage des orientations horizontale
et verticale, et accessible à ces fins sans enlèvement d’aucune
pièce du véhicule autre que les couvercles protecteurs enlevables
sans l’aide d’outils.
|
(12)
(40)
{1}
|
S7.8.2.1
(a) Lorsque le projecteur est installé sur le véhicule,
tout réglage de l’un des axes d’orientation à l’intérieur
de sa plage ne doit pas produire une déviation de l’autre axe
de plus de ± 0,76 degré.
(b) S’il n’est pas possible d’obtenir les résultats mentionnés
à l’alinéa (a) du présent article, les exigences
de l’alinéa S7.8.5.2(b)(3) s’appliquent, sauf que si le mécanisme
d’orientation n’est pas un dispositif d’orientation intégré
du véhicule, les exigences spécifiques au DOIV
ne s’appliquent pas et les directives doivent être adaptées
au mécanisme d’orientation installé.
(c) Un projecteur orientable visuellement/optiquement et comportant
un faisceau-croisement ne doit pas comprendre de mécanisme de
réglage dans le plan horizontal, sauf si ce mécanisme
répond aux exigences de l’alinéa S7.8.5.2 du présent
DNT de la présente norme.
|
(12)
(40)
{1} |
S7.8.2.2 Lorsque l’orientation d’un projecteur se fait par le
déplacement d’un réflecteur par rapport à la lentille
et au boîtier du projecteur, ou vice versa, ce projecteur doit :
(a) autoriser l’orientation du circuit de projecteurs, mis à
l’essai au laboratoire, sur une plage verticale non inférieure
à la pleine portée de l’angle de tangage du véhicule
sur lequel est monté le circuit de projecteurs et la plage d’orientation
horizontale doit être conforme aux limites prescrites à
l’alinéa S7.8.4,
(b) être conforme aux exigences photométriques qui
s’y appliquent lorsque la lentille se trouve à toute position,
par rapport au réflecteur, à l’intérieur des limites
de la plage d’orientation visée à l’alinéa S7.8.2.2(a),
(c) être exclus des limites relatives à l’orientation
mesurée lors d’essai au laboratoire et prescrites à l’alinéa
S7.8.3, et
(d) être exclus des exigences de l’alinéa S7.8.4 s’il
s’agit d’un projecteur orientable visuellement/optiquement et à
orientation horizontale fixe.
|
|
S7.8.2.3 [PASSAGE SUPPRIMÉ]
|
(12)
(40)
{1} |
S7.8.3 Lorsqu’un circuit de projecteurs est mis à l’essai au
laboratoire, sa plage d’orientation verticale ne doit pas être inférieure
à ± 4 degrés par rapport à l’orientation
correcte nominale de l’application prévue sur le véhicule.
Lorsqu’il est installé sur un véhicule, la plage d’orientation
verticale ne doit pas être inférieure à la pleine portée
de l’angle de tangage du véhicule sur lequel est monté le
circuit de projecteurs. La pleine portée de l’angle de tangage du
véhicule doit être au moins définie au poids
à la masse du véhicule à vide et au poids nominal brut
du véhicule, et doit tenir compte des effets produits sur l’angle
de tangage par les charges maximums du coffre à bagages et d’une
remorque, par la gamme complète des différentes tailles de
pneus et suspensions recommandées ou installées, ou les deux,
par le fabricant du véhicule, ainsi que des effets prévus
imputables à la charge variable des occupants. Le mécanisme
de réglage de la plage d’orientation verticale doit être continuellement
réglable sur la pleine portée. |
(12)
(40)
{1} |
S7.8.4 Lorsqu’un circuit de projecteurs est mis à l’essai au
laboratoire, sa plage d’orientation horizontale ne doit pas être inférieure
à ± 2,5 degrés par rapport à sa position d’orientation
correcte nominale pour l’application prévue sur le véhicule. |
|
S7.8.5 Lorsqu’ils sont allumés de façon continue, les
projecteurs ne doivent pas être pourvus d’enjoliveurs ou autres
dispositifs, comme un capot translucide ou une grille, devant les lentilles.
Les projecteurs peuvent être dotés d’essuie-glace qui agissent
sur la lentille, pourvu que le circuit de projecteurs soit conçu
en conformité avec toutes les exigences photométriques applicables,
quelle que soit la position d’arrêt des essuie-glace à l’avant
des lentilles. Lorsqu’un circuit de projecteurs est installé sur
un véhicule, il doit être orientable suivant au moins un
des moyens suivants : un dispositif d’orientation appliqué de façon
externe en conformité avec les exigences de l’alinéa S7.8.5.1;
un dispositif d’orientation intégré installé par
le fabricant du véhicule ou des projecteurs et conforme aux exigences
de l’alinéa S7.8.5.2 ou un moyen visuel/optique prescrit à
l’alinéa S7.8.5.3.
S7.8.5.1 Orientation externe. Tout circuit de projecteurs
qui peut être orienté de façon mécanique au
moyen de dispositifs d’orientation externes doit être orientable
de façon mécanique au moyen de l’équipement
prescrit dans la norme J602 de la SAE, Headlamp Aiming Device for Mechanically
Aimable Sealed Beam Headlamp Units (octobre 1980), sans enlèvement
d’anneaux enjoliveurs, de capots, d’essuie-glace ou d’autre
pièce du véhicule.
|
(41) |
(a) L’orientation des projecteurs de tout circuit de projecteurs,
autres que ceux conçus en conformité avec l’article
S7.3, prévu pour l’utilisation de tels dispositifs d’orientation
externes, ne doit pas dévier de plus de 0,30 degré
lorsqu’on supprime une force de torsion descendante de 2,25 N-m
(20 po-lb) du projecteur dans sa position d’installation nominale.
La force descendante utilisée pour créer la force de torsion
doit être appliquée parallèlement au plan d’orientation
repère, à travers les supports d’orientation, et déplacée
vers l’avant au moyen d’un levier de sorte que la force soit
appliquée sur un axe perpendiculaire au plan d’orientation
repère et émane du centre du support d’orientation
(voir figures 4-1 et 4-3). Dans le cas des projecteurs dont la
disposition des supports d’orientation fait partie du groupe I,
la distance entre le point de l’application de la force et le plan
d’orientation repère ne doit pas être inférieure
à 168,3 mm (6,625 pouces) plus la distance du plan d’orientation
repère au plan secondaire, le cas échéant, [voir
l’article S7.8.5.1(d)(1)]. Dans le cas des projecteurs dont la disposition
des supports d’orientation relève du groupe II, la distance
entre le point de l’application de la force et le plan d’orientation
repère ne doit pas être inférieure à 167,9 mm
(6,609 pouces) plus la distance du plan d’orientation repère
au plan secondaire, le cas échéant. Dans le cas des projecteurs
utilisant les plaques de positionnement pour dispositifs d’orientation
non réglables destinés aux projecteurs scellés de
146 mm de diamètre, de 176 mm de diamètre et de
92 x 150 mm, la distance entre le point de l’application
de la force et le plan d’orientation ne doit pas être inférieure
à 177,4 mm (6,984 pouces), à 176,2 mm (6,937 pouces)
et à 193,7 mm (7,625 pouces) respectivement. Tout circuit
de projecteurs conçu en conformité avec l’alinéa
S7.5 et prévu pour l’utilisation de tels dispositifs d’orientation
externes , et qui a été fabriqué à
compter du 1er septembre 1990, doit être conforme
aux exigences du présent alinéa.
(b) Lorsqu’un projecteur est installé sur un véhicule,
son orientation dans n’importe quelle direction ne doit pas varier de
plus de 0,30 degré, et le projecteur ne doit pas reculer
de plus de 2,5 mm (0,1 pouce) après avoir été
soumis à une force vers l’intérieur de 222 Newtons
(50 livres) appliquée uniformément sur la lentille,
parallèlement à l’axe mécanique.
|
(12)
(40)
{1} |
(c) Tous les montages de circuits de projecteurs et mécanismes
d’orientation doivent être soumis à l’essai au
brouillard salin conformément à la norme B117-73 de l’ASTM,
Method of Salt Spray (Fog) Testing, pendant une période
de 50 heures, répartie en deux périodes consécutives
de 25 heures, soit 24 heures d’exposition suivies d’une
heure de séchage. À la fin de cette période de 50 heures,
le circuit de projecteurs doit être en mesure de répondre
à l’une quelconque des exigences applicables de l’alinéa
S7.8.
(d) Tous les circuits de projecteurs, conçus en vue de l’utilisation
des plaques de positionnement pour dispositifs d’orientation, dotées
de pieds réglables pour les projecteurs de 100 x 165 mm
et de 142 x 200 mm, et dont la longueur des pieds est réglables,
doivent répondre aux exigences des sous-alinéas (1) et (2)
ci-dessous.
(1) La lentille doit être pourvue de trois supports d’orientation
répondant aux exigences de la figure 4, « Spécifications
dimensionnelles pour la disposition des supports d’orientation des
projecteurs à ampoule remplaçable ». Il n’est
pas nécessaire que les supports d’orientation soient centrés
avec le centre géométrique de la lentille ou l’axe
optique. Sous réserve des dispositions du sous-alinéa (2),
un nombre entier représentant la distance en multiples de 2,54 mm
(dixièmes de pouce) [c.-à-d. 7,62 mm (0,3 pouce)
= 3] entre le plan d’orientation repère et les supports d’orientation
respectifs qui ne sont pas en contact avec ce plan doit être inscrit
à proximité de chacun des supports d’orientation respectifs
de la lentille. La hauteur de ces chiffres ne doit pas être inférieure
à 4 mm (0,157 pouce). S’il y a une obstruction
entre le plan et la surface de la lentille entre les supports d’orientation,
le nombre entier représente la distance jusqu’au plan secondaire.
Ce plan secondaire doit être parallèle au plan d’orientation
repère et situé aussi près que possible de la lentille
sans causer d’entraves.
(2) Lorsque le support d’orientation le plus avancé est
celui qui est inférieur et le plus intérieur, les dimensions
peuvent alors être inscrites n’importe où à
la surface de la lentille. En ce qui concerne les supports d’orientation
extérieurs, la dimension (dimension F à la figure 4-4)
doit être suivie de la lettre « H » et la dimension du
support d’orientation intermédiaire doit être suivie
de la lettre « V ». Ces dimensions doivent être exprimées
en multiples de 2,54 mm (dixièmes de pouce).
(e) Tous les projecteurs peuvent être conçus en vue de
l’utilisation de la plaque de positionnement du dispositif d’orientation
non réglable pour les projecteurs de 100 x 165 mm,
de 142 x 200 mm, de 146 mm de diamètre ou de
178 mm de diamètre de la norme J602 de la SAE, ou pour le
projecteur de type F de 92 x 150 mm, et être dotés
de supports d’orientation montés sur les lentilles, comme
indiqué pour ces projecteurs aux figures 10, 13, 5 ou 7 respectivement
dans la norme J1383 de la SAE (avril 1985) ou à la figure 11 du
présent DNT de la présente norme en
ce qui concerne le projecteur de type F. S’ils sont conçus
ainsi, aucun autre marquage n’est nécessaire sur la lentille
pour indiquer le type de plaque ou les dimensions.
|
(32) |
S7.8.5.2 Dispositif d’orientation intégré.
Tous les circuits de projecteurs qui peuvent être orientés
au moyen de l’équipement installé sur le véhicule
doivent comprendre également un dispositif d’orientation intégré
du véhicule (DOIV) conforme aux exigences qui suivent :
(a) Orientation. Le DOIV doit permettre la vérification
de l’orientation des projecteurs et le réglage des axes vertical
et horizontal.
(1) Orientation verticale. Le DOIV doit être pourvu
des repères et des échelles relatives au plan horizontal
nécessaires afin d’obtenir une orientation verticale correcte
aux fins d’orientation et de mesures photométriques. Il est
permis de mesurer à l’extérieur du véhicule l’angle
du plan du sol. En outre, le dispositif doit être pourvu d’un
nombre égal de repères de chaque côté de
la position « 0 », représentant les changements angulaires
sur l’axe longitudinal.
(i) Chacun des repères doit représenter une variation
de la position verticale de l’axe mécanique d’au plus 0,19 degré
[25 mm à 7,62 m (1 pouce à 25 pieds)]
afin de permettre des variations de l’orientation d’au moins 1,2 degré
de chaque côté de l’axe longitudinal du véhicule
et présenter une précision relative par rapport à
la position « 0 » inférieure à 0,1 degré.
(ii) Le DOIV doit porter des marques qui indiquent la direction
de l’orientation du projecteur vers le haut et vers le bas.
(iii) Chacun des repères doit désigner un déplacement
linéaire de l’indicateur de l’échelle d’au moins 1,27
mm (0,05 pouce) lorsqu’on utilise un indicateur analogique
à lecture directe. Si l’on dispose d’un téléindicateur,
il doit représenter le déplacement réel de
l’orientation dans un format clair et compréhensible.
(iv) L’indicateur vertical doit fonctionner selon une gamme
minimum de ± 1,2 degré.
(v) Le DOIV doit être doté de mécanismes
permettant de compenser les écarts de la pente du sol inférieurs
à 1,2 degré par rapport à l’horizontale,
qui pourraient affecter le positionnement correct du projecteur
pour l’orientation verticale.
(vi) Les repères doivent être lisibles à
un niveau d’éclairement d’au plus 325 lux (30 candelas-pied),
mesuré au sommet du repère par un observateur ayant
une acuité visuelle de 20/20 (Snellen), et permettre
le réglage de l’orientation à une précision
de 0,19 degré [25 mm à 7,62 m
(1 pouce à 25 pieds)].
(2) Orientation horizontale. Le DOIV doit être pourvu
des repères et des échelles relatives à l’axe
longitudinal du véhicule nécessaires afin d’assurer
l’orientation horizontale correcte aux fins d’orientation et de mesures
photométriques. Un repère « 0 » doit être
utilisé pour indiquer l’alignement des projecteurs par rapport
à l’axe longitudinal du véhicule. En outre, il doit
être pourvu d’un nombre égal de repères de chaque
côté de la position « 0 », représentant
des variations angulaires égales sur l’axe longitudinal.
(i) Chacun des repères doit représenter une variation
de la position horizontale de l’axe mécanique d’au plus 0,38 degré
[50 mm à 7,62 m (2 pouces à
25 pieds)] pour permettre des variations de l’orientation d’au
moins 0,76 degré [100 mm à 7,62 m
(4 pouces à 25 pieds)] à la gauche et à
la droite de l’axe longitudinal du véhicule, et présenter
une précision relative par rapport à la position « 0 »
inférieure à 0,1 degré.
(ii) Le DOIV doit porter des marques indiquant le déplacement
de l’orientation du projecteur sur la gauche et sur la droite.
(iii) Les repères doivent être lisibles à
un niveau d’éclairement d’au plus 325 lux (30 candelas-pied),
mesuré au sommet du repère par un observateur possédant
une acuité visuelle de 20/20 (Snellen), et permettre
le réglage de l’orientation à une précision
de 0,38 degré [50 mm à 7,62 m
(2 pouces à 25 pieds)].
(iv) L’indicateur horizontal doit pouvoir fonctionner sur une
plage minimum de ± 0,76 degré [100 mm
à 7,62 m (4 pouces à 25 pieds)].
Toutefois, l’indicateur doit pouvoir être réétalonné
sur une plage allant jusqu’à ± 2,5 degrés
par rapport à l’axe longitudinal du véhicule pour
permettre tout réglage nécessaire afin de réétalonner
l’indicateur après des réparations effectuées
sur le véhicule à la suite d’un accident.
|
(42)
(43) |
(b) Directives relatives à l’orientation
(1) Les directives pour l’orientation adéquate du circuit
de projecteurs à l’aide du DOIV doivent être inscrites
sur une étiquette apposée en permanence à proximité
du DOIV ou figurer dans le manuel de l’usager du véhicule. Les
directives doivent mentionner que le circuit de projecteurs est correctement
orienté si le plan vertical approprié (tel que défini
par le fabricant du véhicule) est perpendiculaire à la fois
à l’axe longitudinal du véhicule et à un plan
horizontal lorsque le véhicule se trouve sur une surface horizontale
et lorsque le DOIV est réglé à « 0 » à
l’horizontale et à « 0 » à la verticale.
(2) Si le dispositif est pourvu d’un téléindicateur
ou d’un téléindicateur et d’un dispositif de
réglage, les directives doivent figurer dans le manuel de l’usager
et peuvent aussi figurer sur une étiquette apposée à
proximité du DOIV.
(3) Si le mécanisme n’est pas conforme aux exigences
de l’article S7.8.2.1, sur tous les véhicules automobiles
fabriqués à compter du 1er septembre 1990, une
étiquette précisant la mise en garde, y compris les motifs
de cette mise en garde ou les mesures correctives nécessaires,
doit être apposée à proximité du mécanisme.
Cette étiquette doit également renvoyer le lecteur au manuel
de l’usager du véhicule pour des directives plus complètes.
Chacun de ces véhicules doit être pourvu d’un manuel
de l’usager où l’on trouve les directives complètes
appropriées au mécanisme installé.
(c) Tous les projecteurs munis d’un DOIV fabriqués aux fins
d’installation sur des véhicules produits à compter du 1er
septembre 1998 doivent être étalonnés en permanence
par le fabricant. Dans ce cas, l’étalonnage signifie l’orientation
précise de la géométrie des DOIV par rapport aux
faisceaux en vue de garantir la conformité avec le présent
DNT la présente norme.
(d) Mise à l’essai du DOIV.
(1) Le montage de projecteurs [le(s) projecteur(s) et le(s) DOIV)]
doit être monté sur un goniophotomètre nivelé
et aligné à une cellule photoélectrique située
à au moins 18,3 m (60 pieds) du montage du DOIV. Le montage
doit être orienté de façon mécanique au moyen
du DOIV conformément aux directives du fabricant fournies avec
le véhicule sur lequel le DOIV doit être utilisé.
Un nouveau réglage de 0,25 degré est permis dans toute
direction autour de tout point d’essai afin de tenir compte des
variations dans les mesures des laboratoires. L’essai doit être
effectué conformément aux procédures des alinéas 4.1
et 4.1.4 de la norme J1383 de la SAE (avril 1985). Dans ces conditions,
le montage de projecteurs montés doit être conçu en
conformité avec les exigences photométriques appropriées
au circuit des projecteurs mis à l’essai.
(2) Lorsque mis à l’essai conformément au sous-alinéa
(1) du présent article avec n’importe quel projecteur ou
n’importe quelle source lumineuse de rechange conçu en vue
d’une utilisation dans le circuit mis à l’essai, le
DOIV et le circuit de projecteurs doivent être conçus en
conformité avec les exigences de rendement photométrique
appropriées au circuit mis à l’essai.
(3) Le DOIV et le(s) projecteur(s) connexe(s) ou montage de projecteurs
doivent être solidement montés dans un appareil d’essai
et se conformer aux procédures d’essai de laboratoire suivantes :
(i) Chacun des repères sur les échelles d’orientation
horizontale et verticale doit être vérifié et tout
écart par rapport à l’orientation correcte ne doit
pas être supérieur à ± 0,2 degré
et ± 0,1 degré respectivement.
(ii) Le plan d’orientation étant vertical et horizontal,
et l’échelle du dispositif étant à 0, le dispositif
d’orientation doit être réglé avant chacun des
essais suivants afin de s’assurer que les indicateurs sont à
0.
(A) La température du montage de projecteurs éteints
et du DOIV doit être stabilisée à -7 ± 3 degrés
C (20 ± 5 degrés F) dans une chambre de conditionnement
à air circulant. Après une période de 30 minutes,
l’écart par rapport à l’orientation verticale
et horizontale correcte, lorsque mesuré à la température
de trempage, ne doit pas être supérieur à ± 0,2 degré
et ± 0,1 degré respectivement.
(B) La température du DOIV et du montage de projecteurs avec
le filament le plus puissant (ou combinaison de filaments qui seront utilisés
simultanément) soumis à sa tension nominale doit alors être
stabilisée à 38 ± 3 degrés C (100 ± 5 degrés
F) dans une chambre de conditionnement à air circulant. Après
une période de 30 minutes, l’écart par rapport
à l’orientation verticale et horizontale correcte, lorsque
mesuré à la température de trempage, ne doit pas
être supérieur à ± 0,2 degré
et ± 0,1 degré respectivement.
(C) Le DOIV et le montage de projecteurs éteints doivent ensuite
être placés dans une chambre de conditionnement à
air circulant, à une température de 60 ± 3 degrés
C (140 ± 5 degrés F) pendant 24 heures, puis
à une température de -40 ± 3 degrés
C (-40 ± 5 degrés F) pendant 24 heures, pour
ensuite les laisser revenir à la température ambiante. Le
DOIV et le montage de projecteurs ne doivent présenter aucune détérioration
qui pourrait diminuer leur rendement comme précisé aux présentes.
L’écart par rapport à l’orientation verticale
ou horizontale correcte ne doit pas être supérieur à ± 0,2 degré
et à ± 0,1 degré respectivement.
(D) Le DOIV et le montage de projecteurs doivent ensuite être
soumis à l’essai de résistance à la corrosion
mentionné à l’alinéa S7.8.5.1(c).
(E) Le DOIV et le montage de projecteurs doivent ensuite être
soumis à des essais de conformité photométriques,
tel qu’indiqué aux alinéas S7.8.5.2(c)(1) et
(2).
S7.8.5.3 Orientation visuelle/optique.
Tous les projecteurs orientables visuellement/optiquement doivent être
conçus en conformité avec les exigences suivantes :
(a) Orientation verticale, faisceau-croisement. Tout projecteur
de faisceau-croisement doit comporter une coupure du faisceau qui peut
se trouver du côté gauche ou du côté droit de
l’axe optique, mais une fois le côté choisi pour
un circuit de projecteurs donné, il ne doit pas être changé
pour aucun des projecteurs devant servir de projecteurs de rechange pour
ce circuit.
(1) Position verticale de la coupure. L’orientation verticale
du projecteur doit être telle que la coupure se trouve du côté
gauche, à 0,4 degré sous l’axe H-H, ou du côté
droit, au niveau de l’axe H-H.
(2) Gradient vertical. Le gradient de la coupure, mesuré
à 2,5 degrés à gauche ou à 2,0 degrés
à droite, ne doit pas être inférieur à 0,13
selon la marche à suivre précisée à l’article
S7.8.5.3, alinéa (a)(5).
(3) Position horizontale de la coupure. La largeur ne doit
pas être inférieure à 2,0 degrés et au
moins 2,0 degrés de largeur réelle doivent être
centrée à 2,5 degrés à gauche ou à
2,0 degrés à droite.
(4) Inclinaison maximum de la coupure. L’emplacement vertical
du gradient le plus élevé aux extrémités de
la largeur la plus faible doit être en deçà de ± 0,2 degré
par rapport à l’emplacement vertical du gradient maximum mesuré
à l’axe vertical approprié (2,5 degrés à
gauche si la coupure se trouve du côté gauche ou 2,0 degrés
à droite si la coupure se trouve du côté droit).
(5) Mesure du paramètre de la coupure
(i) Le projecteur doit être monté sur un appareil reproduisant
son emplacement normal sur tout véhicule auquel il est destiné.
L’appareil portant le projecteur doit être fixé à
la table goniométrique de telle sorte que les axes d’orientation
de l’appareil coïncident avec ceux du goniomètre. Le projecteur
doit être alimenté en courant à la tension d’essai
prescrite.
(ii) Le faisceau du projecteur doit être orienté de telle
façon que la coupure coïncide avec l’axe H-H. L’axe horizontal
du projecteur ou de l’appareil ne doit pas être réglé,
à l’aide de cales d’épaisseur ou autrement, ni être
modifié à moins que le projecteur soit muni d’un DOIV. Dans
ce cas, le DOIV doit être réglé à zéro.
(iii) Un balayage vertical du faisceau doit être effectué
dans le cas d’un projecteur à gradient du côté gauche
en orientant le goniomètre suivant un axe central vertical de 2,5
degrés à gauche et en procédant au balayage entre
1,5 degré U et 1,5 degré D. Pour un projecteur à
gradient du côté droit, un balayage vertical du faisceau
doit être effectué en orientant le goniomètre suivant
un axe central vertical de 2,0 degrés à droite et en
procédant au balayage entre 1,5 degré U et 1,5 degré
D.
(iv) Il faut ensuite déterminer le gradient maximum pour la
plage de balayage en utilisant la formule : G = log E(a) - log E(a + 0,1),
où « G » est le gradient, « E » est l’éclairement
lumineux et « a », une position angulaire verticale. La valeur
maximum du gradient « G » détermine l’emplacement angulaire
vertical de la coupure. Procéder à des balayages verticaux
à 1,0 degré à gauche et à droite du point
de mesure du gradient maximum afin de déterminer l’inclinaison.
(b) Orientation horizontale, faisceau-croisement. Aucun réglage
de l’orientation horizontale n’est autorisé à moins que
le projecteur soit muni d’un DOIV pour le plan horizontal. Si le projecteur
comporte un DOIV, celui-ci doit être réglé à
zéro.
(c) Orientation verticale, faisceau-route
(1) Si le projecteur comporte à la fois un faisceau-route et
un faisceau-croisement, l’orientation verticale du faisceau-route ne doit
pas dévier de l’orientation établie selon la méthode
prescrite aux alinéas S7.8.5.3(a) et (b) utilisée pour le
faisceau-croisement.
(2) Si le faisceau-route n’est pas installé dans un projecteur
comportant un faisceau-croisement, l’orientation verticale du faisceau-route
doit être réglée de telle sorte que l’intensité
maximum du faisceau coïncide avec l’axe H-H.
(d) Orientation horizontale, faisceau-route
(1) Si le projecteur comporte à la fois un faisceau-route et
un faisceau-croisement, l’orientation horizontale du faisceau-route ne
doit pas dévier de l’orientation établie suivant la méthode
prescrite aux alinéas S7.8.5.3(a) et (b) utilisée pour le
faisceau-croisement.
(2) Si le faisceau-route n’est pas installé dans un projecteur
comportant un faisceau-croisement et si l’orientation horizontale est
fixe ou si le projecteur comporte un DOIV horizontal, alors le projecteur
doit être installé sur un appareil reproduisant son emplacement
normal sur tout véhicule auquel le projecteur est destiné.
L’appareil portant le projecteur doit être fixé à
la table goniométrique de telle sorte que les axes d’orientation
de l’appareil coïncident avec ceux du goniomètre. Le projecteur
doit être alimenté en courant de 12,8 volts ± 0,20 mV.
L’axe horizontal du projecteur ou de l’appareil ne doit pas être
réglé, à l’aide de cales d’épaisseur ou autrement,
ni être modifié à moins que le projecteur soit muni
d’un DOIV. Dans ce cas, le DOIV doit être réglé à
zéro.
(3) Si le faisceau-route n’est pas installé dans un projecteur
comportant un faisceau-croisement et s’il n’y a pas de DOIV, l’orientation
horizontale du faisceau-route doit être réglée de
telle sorte que l’intensité maximum du faisceau coïncide avec
l’axe V-V.
(e) Exigences photométriques et mesures
(1) Plutôt que d’être conçu en conformité
avec les exigences photométriques des figures 15-1, 17-1, 27-1
ou 28-1, un projecteur orientable visuellement/optiquement doit être
conçu en conformité avec les exigences des figures 15-2,
17-2, 27-2 ou 28-2 lorsque soumis à l’essai mentionné à
l’alinéa (2) et dans la norme J575 de la SAE (décembre
1988) et alors que le photomètre se trouve à une distance
d’au moins 18,3 m du projecteur.
(2) Si le faisceau-croisement comporte une coupure du côté
gauche, réorienter le projecteur verticalement afin que le gradient
maximum déterminé à l’alinéa S7.8.5.3
se trouve 0,4 degré sous l’axe H-H. Dans le cas d’un projecteur
dont le faisceau-croisement comporte une coupure du côté
droit, faire coïncider le gradient maximum établi à
l’alinéa S7.8.5.3 avec l’axe H-H. Dans le cas du faisceau-route,
le projecteur serait déjà orienté à la fin
de la marche à suivre décrite à l’alinéa S7.8.5.3.
Un nouveau réglage de 0,25 degré est permis dans toute direction
autour de tout point d’essai.
(f) Marquage
(1) Marque d’axe optique du projecteur. Une ou des marques
doivent identifier l’axe optique du projecteur et ces marques doivent
être visibles de l’avant du projecteur installé sur le véhicule
afin de permettre l’orientation horizontale et verticale du panneau d’orientation
ou de l’équipement optique d’orientation par rapport au projecteur
à orienter. Le fabricant a toute latitude quant au choix des marques.
Ces marques peuvent se trouver à l’intérieur ou à
l’extérieur des lentilles ou être représentées
par une indication ou une structure centrale à l’intérieur
ou à l’extérieur du projecteur.
(2) Marques d’orientabilité visuelle/optique
(i) La lentille d’un projecteur à faisceau-croisement doit
porter l’inscription « VOL » si le projecteur est conçu
pour être orienté visuellement/optiquement d’après
le côté gauche du faisceau-croisement.
(ii) La lentille d’un projecteur à faisceau-croisement doit
porter l’inscription « VOR » si le projecteur est conçu
pour être orienté visuellement/ optiquement d’après
le côté droit du faisceau-croisement.
(iii) La lentille de tout projecteur scellé ou de tout projecteur
à faisceau intégré doit porter l’inscription « VOR »
si le projecteur est d’un type fabriqué avant le 1er mai
1997 et si ce projecteur a été modifié depuis lors
afin de pouvoir être orienté visuellement/optiquement.
(iv) La lentille d’un projecteur émettant uniquement un faisceau-route
et conçu pour être orienté visuellement/optiquement
d’après le faisceau-route doit porter l’inscription « VO ».
(v) Chaque lettre des inscriptions prescrites dans
le présent alinéa doit avoir une hauteur d’au moins 3 mm.
|
(12) |
Toutes les motocyclettes doivent être munies d’un circuit de projecteurs
conçu en conformité avec les exigences qui suivent.
S7.9.1 Les motocyclettes fabriquées avant la date de conformité
obligatoire de la Révision 3 du présent DNT, c’est-à-dire
le 19 novembre 2001, le 1er septembre 2000 peuvent
être munies :
(a) d’un circuit de projecteurs conçu en conformité avec
la norme J584 de la SAE, Motorcycle and Motor Driven Cycle Headlamps
(avril 1964), ou avec la norme J584 de la SAE (avril 1964), avec les exigences
photométriques de la figure 32 et les exigences d’orientation du
faisceau-route de l’alinéa S7.9.3; ou
(b) de la moitié de tout circuit de projecteurs stipulé
aux articles S7.1 à S7.6, garantissant un faisceau-route et un
faisceau-croisement. Si plus d’un projecteur doit être utilisé,
les projecteurs doivent être montés verticalement et le faisceau-croisement
doit être aussi élevé que possible.
S7.9.2 Les motocyclettes fabriquées à compter de
la date de conformité obligatoire de la Révision 3 du
présent DNT, c’est-à-dire le 19 novembre 2001,
du 1er septembre 2000 doivent être munies :
(a) d’un circuit de projecteurs conçu en conformité avec
la norme J584 de la SAE, Motorcycle and Motor Driven Cycle Headlamps
(avril 1964) avec les exigences photométriques de la figure 32
et les exigences d’orientation du faisceau-route de l’alinéa S7.9.3;
ou
(b) d’un circuit de projecteurs conforme aux exigences de l’alinéa
S7.9.1(b).
S7.9.3 Le faisceau-route d’un projecteur à faisceaux multiples
conçu pour se conformer aux exigences photométriques de
la figure 32 doit être orienté photoélectriquement
au cours de l’essai photométrique, de la façon prescrite
dans la version d’octobre 1993 de la norme J584 de la SAE, Motorcycle
Headlamps.
S7.9.4 Système de modulation du projecteur d’une motocyclette
S7.9.4.1 Le projecteur d’une motocyclette peut être connecté
de façon à moduler le faisceau-route ou le faisceau-croisement,
les faisant passer de leur intensité maximum à une intensité
moins forte, à condition que :
(a) La vitesse de modulation soit de 240 ± 40 cycles à
la minute.
(b) Le projecteur fonctionne à la puissance maximum pendant
50 à 70 p. 100 de chaque cycle.
(c) L’intensité la plus faible à n’importe quel point
d’essai ne soit pas inférieure à 17 p. 100 de
l’intensité maximum mesurée au même point.
(d) Le commutateur du modulateur soit connecté au fil d’alimentation
du filament du faisceau modulé et non au côté relié
à la masse du circuit.
(e) Un dispositif soit prévu pour que le faisceau-croisement
et le faisceau-route puissent être tous deux actionnés
en cas de défaillance du modulateur.
(f) Le système soit pourvu d’un capteur monté de sorte
que l’axe de son élément récepteur soit perpendiculaire
à un plan horizontal. La modulation du projecteur doit être
interrompue dès que l’intensité de la lumière produite
par une lampe à filament de tungstène, fonctionnant à
3 000 degrés Kelvin, est inférieure à 270 lux
(25 candelas-pied) de lumière directe dans le cas de capteurs
dirigés vers le haut, ou inférieure à 60 lux
(5,6 candelas-pied) de lumière réfléchie dans
le cas des capteurs dirigés vers le bas. L’intensité lumineuse
est mesurée par un luxmètre à photopile au silicium
placé près du capteur et dirigé dans la même
direction que le capteur. Dans le cas de l’essai des capteurs orientés
vers le bas, une carte grise Kodak (Kodak R-27) est disposée
au niveau du sol afin de simuler la chaussée.
(g) La chute de tension à travers le modulateur ne soit pas
supérieure à 0,45 volt lorsque le projecteur est
allumé dans toutes les conditions d’essai s’appliquant aux circuits
de 12 volts et aux circuits de 6 volts, lorsque l’essai est effectué
conformément au profil d’essai illustré à la figure 9.
Le modulateur doit être conforme à toutes les dispositions
du présent DNT de la norme après
la réalisation du profil d’essai représenté à
la figure 9.
(h) Un dispositif soit prévu pour que le faisceau-croisement
et le faisceau-route fonctionnent à la tension nominale lorsque
le commutateur du projecteur se trouve soit à la position de
faisceau-croisement ou de faisceau-route lorsque le modulateur est hors
tension.
S7.9.4.2 [PASSAGE SUPPRIMÉ]
S7.9.5 Chaque projecteur à ampoule remplaçable conçu
pour répondre aux exigences photométriques de l’alinéa
S7.9.1(a) ou de l’alinéa S7.9.2(a) et qui est muni d’une source
lumineuse autre qu’une source lumineuse remplaçable répondant
aux exigences de l’article S7.7 doit porter, sur la lentille, le mot « motorcycle »
inscrit de façon permanente et en caractères d’une hauteur
minimum de 3 mm (0,114 pouce).
S7.9.6 Un circuit de projecteurs doit être installé
sur une motocyclette conformément aux dispositions du présent
paragraphe.
S7.9.6.1 Le circuit de projecteurs doit se trouver à l’avant
de la motocyclette.
S7.9.6.2
(a) Si le circuit est constitué d’un seul projecteur,
il doit être monté sur l’axe central vertical de la
motocyclette. Si le circuit du projecteur comporte plusieurs sources lumineuses,
elles doivent être montées sur l’axe central vertical,
le faisceau-route à une hauteur ne dépassant pas celle du
faisceau-croisement, ou disposées à l’horizontale
de part et d’autre de l’axe central vertical et montées
à la même hauteur. Si les sources lumineuses sont disposées
horizontalement, l’écart entre les bords les plus rapprochés
de la surface lumineuse efficace projetée des lentilles devant
les sources lumineuses ne doit pas dépasser 200 mm (8 pouces).
(b) Si le circuit comporte deux projecteurs, chacun produisant un
faisceau-route et un faisceau-croisement, les projecteurs doivent être
montés soit à la même hauteur et disposés symétriquement
de part et d’autre de la verticale, soit sur l’axe central
vertical. Si les projecteurs sont disposés à l’horizontale
de part et d’autre de l’axe central vertical, l’écart
entre les bords les plus rapprochés de la surface lumineuse efficace
projetée de leurs lentilles ne doit pas dépasser 200 mm
(8 pouces).
(c) Si le circuit comporte deux projecteurs, l’un produisant
un faisceau-route et l’autre un faisceau-croisement, les projecteurs
doivent être disposés sur l’axe central vertical, le
faisceau-route à une hauteur ne dépassant pas celle du faisceau-croisement,
ou à l’horizontale de part et d’autre de l’axe
central vertical et montés à la même hauteur. Si les
projecteurs sont disposés horizontalement sur l’axe central
vertical, l’écart entre les bords les plus rapprochés
de la surface lumineuse efficace projetée de leurs lentilles ne
doit pas dépasser 200 mm (8 pouces).
|
|
S8. Essais et procédures pour les circuits
de projecteurs à ampoule remplaçable et à faisceau
intégré
Lorsque mis à l’essai conformément aux procédures
qui suivent, tous les projecteurs à faisceau intégré
doivent être conformes aux exigences de l’alinéa S7.4, et
tous les projecteurs à ampoule remplaçable doivent être
conformes aux exigences de l’alinéa S7.5. Les ballasts requis pour
faire fonctionner les sources lumineuses à mélange de gaz
précis doivent être inclus dans les essais mentionnés
aux alinéas S8.1 et S8.4 à S8.7.
S8.1 Photométrie
Tous les projecteurs visés à l’alinéa S8 doivent
être mis à l’essai conformément aux alinéas 4.1
et 4.1.4 de la norme J1383 de la SAE (avril 1985) en ce qui concerne les
exigences photométriques applicables, après tous les essais
mentionnés aux alinéas S8.2, S8.3, S8.5, S8.6.1, S8.6.2,
S8.7, et S8.10.1 et S8.10.2, s’il y a lieu. Un nouveau réglage
de 0,25 degré est permis dans toute direction autour de tout
point d’essai.
(a) Le projecteur doit être monté dans l’appareil
d’essai de résistance à l’abrasion de la façon
illustrée à la figure 5, la lentille orientée vers
le haut.
(b) Un tampon abrasif répondant aux exigences des alinéas
(c)(1) à (c)(4) du présent article, doit être déplacé
11 fois suivant un mouvement de va-et-vient (1 cycle) à
une vitesse de 10 cm ± 2 cm (4 ± 0,8 pouces)
à la seconde sur au moins 80 p. 100 de la surface de
la lentille, y compris toute la surface entre les supports d’orientation
supérieurs et inférieurs, mais pas entre les anneaux de
garniture ni les bords de la lentille.
(c) (1) Le tampon abrasif doit avoir au moins 2,5 cm ± 0,1 cm
(1,0 ± 0,04 pouce) de large, être en laine d’acier
0000 et caoutchouc, et fixé fermement à un support rigide
ayant la forme du profil vertical de la lentille. Le fil du tampon doit
être perpendiculaire à la direction du mouvement.
(2) Le support du tampon abrasif doit être de dimension égale
à celle du tampon et le centre de la surface du support doit être
parallèle à la surface de la lentille à ± 2
mm (0,08 pouce).
(3) La densité du tampon doit être telle que le support
du tampon soit à 3,2 mm (0,125 pouce) au moins de la
lentille au point le plus rapproché, lorsque le tampon est monté
sur son support et qu’il repose, sans autre pression, sur la lentille.
(4) Lorsque le tampon abrasif est monté sur son support et
qu’il repose sur la lentille du projecteur, le poids du tampon doit
être tel qu’il exerce une pression de 14 ± 1 kPa
(2,0 ± 0,15 lb/po2) sur le centre de la lentille et perpendiculairement
à sa surface.
(d) Au besoin, la base du tampon abrasif peut être pivotante
pour lui permettre de suivre le profil de la lentille.
(e) On doit se servir pour chaque essai de laine d’acier qui
n’a pas servi auparavant.
(a) Il faut essuyer une fois à gauche et une fois à
droite (la pression étant appliquée de façon égale)
toute la surface extérieure de la lentille du projecteur qui
est monté dans l’appareil d’essai et la surface supérieure
du joint entre la lentille et le réflecteur avec un linge de
coton doux de 15 cm (6 pouces) de côté,
saturé par immersion dans un récipient contenant 60 mL
(2 onces) de l’un des liquides d’essai mentionnés à
l’alinéa (b). Le projecteur doit être essuyé
moins de 5 secondes après avoir sorti le linge du liquide
d’essai.
(b) Les liquides d’essai sont les suivants :
(1) Carburant de type C, référence ASTM, composé
d’iso-octane, 50 % par volume, et de toluène, 50 %
par volume. L’iso-octane doit être conforme à l’alinéa
A2.7 de l’Annexe 2, Motor Fuels Section, 1985 Annual Book
of ASTM Standards, volume 05.04, et le toluène doit être
conforme à la spécification D362-84 de l’ASTM,
Standard Specification for Industrial Grade Toluene. Le carburant
de type C, référence ASTM, doit être employé
de la façon précisée :
(i) aux alinéas A2.3.2 et A2.3.3 de l’Annexe 2, Motor
Fuels, Section 1 dans le 1985 Annual Book of ASTM Standards;
et
(ii) à la norme des États-Unis 29 CFR 1910.106
de l’OSHA, Handling, Storage and Use of Flammable Combustible
Liquids.
(2) Diluant de goudron (constitué de 55 % de base de pétrole
et de 45 % de xylène par volume).
(3) Liquide de servodirection (indiqué par le fabricant du
véhicule en vue d’une utilisation sur le véhicule
auquel le projecteur est destiné).
(4) Liquide lave-glace, constitué de 0,5 % de monoéthanolamine
par volume, le reste étant une solution d’eau distillée
et de méthanol à une concentration de 50 % par volume.
(5) Antigel (50 % d’éthylène glycol/eau distillée
par volume).
(c) Après que le liquide d’essai ait été
appliqué sur le projecteur, il faut installer ce dernier dans sa
position d’utilisation nominale pendant 48 heures à
une température ambiante de 23 ± 4 degrés
C (73 ± 7 degrés F) et une humidité relative de
30 ± 10 p. 100. À la fin de la période
de 48 heures, il faut essuyer le projecteur avec un chiffon doux
et sec et l’examiner visuellement.
(a) Un essai de raccord doit être effectué sur chaque
circuit relié à un filament avant d’effectuer l’essai
mentionné au sous-alinéa (b), conformément à
la figure 1 de et à la norme J580 de la
SAE (décembre 1986). La source d’alimentation doit être
réglée afin de fournir une tension de 12,8 volts et
la résistance pour obtenir un courant de 10 ampères.
(b) Le projecteur, pourvu d’un connecteur rattaché à
ses bornes, sans l’appareil d’essai, en position angulaire
d’utilisation nominale, dont tous les trous d’évacuation,
dispositifs d’aération ou autres ouvertures proprement dites
sont dans leur état normal de fonctionnement, doit être soumis
à un essai de projections de sel (brouillard) conformément
à la norme ASTM B117-73, Method of Salt Spray (Fog) Testing,
pendant 10 périodes consécutives de 24 heures.
Au cours de chacune de ces périodes, le projecteur doit être
monté au milieu de la chambre et exposé pendant 23 heures
aux projections de sel. Pendant la 24e heure du cycle, la projection
de sel doit être arrêtée. L’ampoule doit être
enlevée du projecteur et rangée à l’extérieur
de la chambre d’essai pendant l’heure au cours de laquelle
la projection de sel est arrêtée. L’ampoule doit être
remise en place pour le début de la période d’essai
suivante, à la fin de la première et au cours des trois
dernières périodes de 23 heures d’exposition
aux projections de sel, de même qu’à la fin de deux
autres périodes entre la 4e et la 7e période de 23 heures
d’exposition aux projections de sel. La chambre d’essai doit
être toujours fermée, à l’exception d’une
période maximum de 2 minutes qui permet d’enlever et
de remplacer l’ampoule au cours de chacune des périodes.
Après les dix périodes, le bloc optique (réflecteur
et lentille), sans l’ampoule, doit être immergé dans
de l’eau désionisée pendant 5 minutes. Il faut
ensuite le fixer solidement et le laisser sécher par convection
naturelle seulement.
(c) Après l’essai mentionné à l’alinéa
(b), le courant de chacun des circuits de filament doit être mesuré
en utilisant la même procédure et les mêmes tensions
et résistances que celles mentionnées à l’alinéa
(a).
Le projecteur, monté dans un appareil d’essai, dont les trous
d’évacuation, dispositifs d’aération et autres ouvertures
proprement dites sont dans leur état normal de fonctionnement,
doit être placé à l’intérieur d’une boîte
cubique mesurant à l’intérieur 900 mm (35,4 pouces)
de côté ou plus pour assurer un espace libre adéquat,
c’est-à-dire au moins 150 mm (5,9 pouces) entre le projecteur
et les parois de la boîte. La boîte doit contenir 4,5 kg
(9,9 lb) de ciment en poudre fine, conforme à la spécification
C150-77 de l’ASTM pour le ciment Portland. Toutes les 15 minutes,
le ciment doit être agité au moyen d’air comprimé
ou d’un ventilateur en propulsant de l’air pendant deux secondes vers
le bas de sorte que le ciment soit réparti le plus uniformément
possible dans toute la boîte. Cet essai doit se poursuivre pendant
cinq heures et, par la suite, il faut essuyer les surfaces externes du
projecteur.
Les projecteurs pourvus d’une ou de plusieurs sources lumineuses remplaçables
doivent être mis à l’essai conformément aux alinéas
S8.6.1 et S8.6.2. Les essais doivent être effectués lorsque
tous les filaments qui sont conçus pour être allumés
simultanément dans le projecteur et qui, ensemble, appellent la
puissance totale la plus élevée sont soumis à la
tension pour laquelle ils sont prévus. Ils comprennent notamment
les filaments utilisés pour les indicateurs de changement de direction,
les feux-brouillard, les feux de stationnement et les faisceaux-croisement
allumés avec les faisceaux-route, lorsque le faisceau de câblage
est raccordé de cette façon sur le véhicule. Si le
montage des projecteurs comprend un indicateur de changement de direction,
il doit clignoter à une fréquence de 90 cycles à
la minute et être sous tension pendant 75 ± 2 p. 100
du temps. Lorsque le projecteur émet le faisceau-route et le faisceau-croisement,
il doit être mis à l’essai deux fois au faisceau-route et
au faisceau-croisement, dans les conditions décrites ci-dessus,
sauf lorsque le projecteur est muni d’une seule source lumineuse de type
HB1 ou HB2.
S8.6.1 Cycle de températures. Le projecteur, monté
dans l’appareil d’essai, doit être exposé à dix cycles
complets consécutifs présentant le profil de cycle thermique
représenté à la figure 6. Au cours du cycle de chaleur,
le projecteur doit être allumé à partir du point « A »
de la figure 6 et éteint au point « B ». On peut se servir
d’une ou de deux chambres de conditionnement pour obtenir l’environnement
de la figure 6. Tous les trous d’évacuation, dispositifs d’aération
et autres ouvertures proprement dites du projecteur doivent être
dans leur état normal de fonctionnement.
S8.6.2 Essai de chaleur interne
(a) Il faut vaporiser uniformément la surface de la lentille
du projecteur, qui est normalement exposée à la poussière
de la route, avec un mélange approprié d’eau et de poussière
ou une autre substance afin de réduire l’intensité lumineuse
au point d’essai H-V du faisceau-route (ou au point d’essai ½ D-1½ R
du faisceau-croisement, selon le cas) de 25 ± 2 p. 100
par rapport à la valeur mesurée lors de l’essai photométrique
effectué conformément aux alinéas S7.4(i) ou S7.5(a)
à (e), selon le cas. Les projecteurs munis d’une seule source
lumineuse de type HB1 ou HB2 doivent être mis à l’essai
au faisceau-route seulement. Cette réduction doit être
mesurée dans les mêmes conditions que les valeurs photométriques
d’origine.
(b) Après avoir réduit l’intensité lumineuse
du projecteur de la façon indiquée à l’alinéa (a),
il faut mettre le projecteur et son élément de montage
dans une chambre conditionnée d’une manière similaire
à celle indiquée à la figure 7, « Montage
d’essai de température ambiante/résistance à la
poussière ». Le projecteur doit être mis à
tremper pendant une heure à 35 + 4 - 0 degrés
C (95 + 7 - 0 degrés F), puis le projecteur
doit être mis sous tension conformément à l’alinéa
S8.6 pendant une heure à l’air calme, permettant une élévation
de température par rapport à celle de trempage.
(c) Le projecteur doit revenir à une température ambiante
de 23 + 4 - 0 degrés C (73 + 7 - 0 degrés
F) et à une humidité relative de 30 ± 10 p. 100
et doit se stabiliser à la température ambiante. La lentille
doit ensuite être nettoyée.
S8.7 Humidité
(a) L’appareil d’essai est composé d’une plaque d’acier horizontale
sur laquelle trois tiges filetées en acier ou en aluminium de
12,5 mm (0,5 pouce) de diamètre sont vissées
à la verticale derrière le projecteur. Le montage de projecteurs
est fixé aux tiges verticales, qui se trouvent derrière
celui-ci. Toutes les fixations au montage de projecteurs sont effectuées
à l’arrière de la lentille et des orifices d’aération
ou des ouvertures et doivent se trouver à au moins 50 mm
(2 pouces) latéralement d’une entrée ou d’une sortie
d’air de ventilation.
(b) Le montage de projecteurs dans son appareil d’essai doit être
orienté en position angulaire d’utilisation nominale et placé
dans un milieu contrôlé à une température
de 38 + 4 - 0 degrés C (100 + 7 - 0 degrés
F) et à une humidité relative d’au moins 90 p. 100.
Tous les trous d’évacuation, dispositifs d’aération et
autres ouvertures proprement dites du projecteur doivent être
dans leur état normal de fonctionnement au cours de toutes les
phases de l’essai de résistance à l’humidité. Le
projecteur doit être soumis à 24 cycles consécutifs
de trois heures. Au cours de chaque cycle, il doit être soumis
pendant une heure à la tension nominale avec la combinaison de
filaments la plus puissante qui serait normalement utilisée,
puis ensuite éteint pendant deux heures. Si un indicateur de
changement de direction est intégré aux projecteurs, il
doit clignoter à une vitesse de 90 cycles à la minute
et être sous tension pendant 75 ± 2 p. 100
du temps.
(c) Dans les trois minutes suivant la fin du 24e
cycle, il faut entreprendre l’essai de débit d’air de la façon
suivante : Le projecteur, dans son appareil d’essai, doit être
enlevé, placé dans une boîte isolante et recouvert
d’un matériau de mousse de sorte qu’il n’y ait aucun espace visible
autour du montage. La boîte doit être fermée puis
placée dans la chambre d’essai de débit d’air. À
l’intérieur de la chambre, le montage doit être placé
dans sa position angulaire d’utilisation nominale par rapport au débit
d’air. Le montage doit être placé de sorte que le centre
de la lentille se trouve au centre de l’ouverture du conduit d’entrée
d’air pendant l’essai. Le projecteur présente un espace libre
d’au moins 76 mm (3 pouces) de chaque côté
et d’au moins 102 mm (4 pouces) aux points les plus
près des conduits d’entrée et de sortie d’air. Si des
tubes de ventilation sont aménagés sous le boîtier
du projecteur, l’espace libre de 76 mm (3 pouces) doit
être mesuré à partir de la base du tube de ventilation
ou de son dispositif de protection. La température dans la chambre
doit être de 23 + 4 - 0 degrés
C (73 + 7 - 0 degrés F) et l’humidité
relative doit être de 30 + 10 - 0 p. 100.
Le projecteur ne doit pas être allumé.
(d) Avant d’effectuer l’essai mentionné à l’alinéa
(e) du présent article, il faut mesurer l’uniformité du
débit d’air dans la chambre d’essai vide à un plan situé
à 102 mm (4 pouces) en aval du conduit d’entrée
d’air sur une grille carrée de 102 mm (4 pouces).
L’uniformité du débit d’air à chacun des points
de la grille doit représenter ± 10 p. 100
du débit d’air moyen stipulé à l’alinéa
(e) du présent article.
(e) Le montage installé dans l’appareil d’essai, placé
dans la chambre, doit être exposé pendant une heure à
un débit d’air moyen de 1,7 + 0 - 0,15 m/s
(330 + 0 - 30 pi/min), évalué
à l’aide d’une sonde permettant de mesurer la vitesse de déplacement
de l’air avec une précision de ± 3 p. 100 dans
la gamme de 1,7 m/s (330 pi/min). Le débit
d’air moyen représente la moyenne de la vitesse de déplacement
enregistrée en six points autour du périmètre de
la lentille. Ces six points sont déterminés de la façon
suivante : Au centre de la lentille, tracer un plan horizontal.
Les deux premiers points se trouvent sur ce plan, à 25 mm
(1 pouce) à l’extérieur de l’intersection du plan
avec chacun des bords de la lentille. Ensuite, diviser en trois parties
égales la distance entre ces deux points et tracer des plans
verticaux longitudinaux aux deux points intermédiaires formés
par cette triple division. Les quatre autres points se trouvent sur
les plans verticaux à 25 mm (1 pouce) au-dessus
du bord supérieur de la lentille et à 25 mm
(1 pouce) au-dessous du bord inférieur de la lentille.
(f) Après une heure, il faut enlever le projecteur et vérifier
s’il présente de l’humidité.
Un essai de vibration doit être effectué conformément
aux procédures de la norme J575e de la SAE, Tests for Motor
Vehicle Lighting Devices and Components (août 1970), et
aux exigences suivantes : Le plateau de l’adaptateur doit être
de dimensions suffisantes pour contenir entièrement la base de
l’appareil d’essai sans surplomb. La vibration doit être
appliquée suivant l’axe central vertical du circuit de projecteurs,
comme il serait installé sur le véhicule. Le filament ne
doit pas être sous tension.
Un projecteur, non monté dans un appareil d’essai, dans sa position
d’installation nominale, doit être plongé dans de l’eau à
une température de 80 60 ± 3 degrés C
(176 ± 5 degrés F) pendant une heure. Pendant l’immersion,
le projecteur doit être alimenté à sa puissance maximum,
sous une tension d’essai de 12,8 ± 0,1 volts. Le projecteur
doit ensuite être éteint puis immergé immédiatement
dans sa position d’installation nominale dans de l’eau à une température
de 0 + 3 - 0 degrés C (32 + 5 - 0 degrés
F) qui se trouve dans un récipient sous pression. Une fois
le projecteur immergé, la pression doit être amenée
à 70 kPa (10 lb/po2) et le projecteur doit
demeurer immergé pendant 30 minutes. Toute la procédure
doit être répétée pendant quatre cycles puis
le projecteur doit être inspecté pour voir s’il y a infiltration
d’eau. Pendant la portion à haute température des cycles,
le projecteur doit être examiné pour voir si de l’air s’en
échappe. Si de l’eau pénètre dans le projecteur ou
que de l’air s’échappe de ce dernier, le projecteur n’est pas scellé.
S8.10.1 Résistance aux produits chimiques
(a) Le projecteur doit être monté dans l’appareil d’essai
et la lentille démontée; toute la surface du réflecteur
qui reçoit la lumière de la source lumineuse du projecteur
doit être essuyée une fois vers la gauche et une fois vers
la droite avec un chiffon de coton doux de 152 mm (6 pouces)
de côté (en appliquant une pression égale) après
avoir trempé ce dernier une fois jusqu’à saturation dans
un récipient contenant 60 mL (2 onces) d’un
des liquides d’essai mentionnés à l’alinéa (b).
Le bloc optique doit être essuyé moins de 5 secondes après
avoir sorti le chiffon du liquide d’essai.
(b) Les liquides d’essai sont les suivants :
(1) Diluant pour le goudron (constitué de 45 % de
xylène et de 55 % d’essence minérale à base
de pétrole par volume);
(2) Essences minérales; ou
(3) Liquides autres que l’eau mentionnés dans les instructions
du fabricant pour nettoyer le réflecteur.
(c) Après avoir essuyé le projecteur avec le liquide
d’essai, il faut installer ce dernier dans sa position d’utilisation
nominale pendant 48 heures à une température ambiante
de 23 ± 4 °C (73 ± 7 °F) et une humidité relative
de 30 ± 10 p. 100. À la fin de la période de 48 heures,
il faut essuyer le projecteur avec un chiffon doux et sec et l’examiner
visuellement.
S8.10.2 Corrosion
(a) Le projecteur, sans lentille et sans l’appareil d’essai,
monté au milieu de la chambre d’essai en position d’utilisation
nominale, tous les trous d’évacuation, dispositifs d’aération
ou autres ouvertures proprement dites étant dans leur état
normal de fonctionnement, doit être soumis à un essai de
projections de sel (brouillard salin) conformément à la
norme ASTM B117-73, Method of Salt Spray (Fog) Testing, pendant
24 heures.
(b) Par la suite, le projecteur doit être rangé dans
sa position d’utilisation nominale pendant 48 heures à une température
ambiante de 23 ± 4 °C (73 ± 7 °F) et une humidité
relative de 30 ± 10 p. 100 et on doit le laisser sécher
par convection naturelle seulement. À la fin de la période
de 48 heures, il faut nettoyer le réflecteur conformément
aux instructions fournies avec les lentilles de rechange par le fabricant
du projecteur, et l’examiner. La lentille et le joint d’étanchéité
doivent ensuite être montés conformément auxdites
instructions et le rendement photométrique du projecteur doit être
mis à l’essai.
|
(39)
|
Après avoir monté solidement la source lumineuse remplaçable
dans un appareil, de la façon indiquée à la figure
8, il faut appliquer une force de 17,8 ± 0,4 N (4,0 ± 0,1 lb)
à la distance « A » à partir du plan repère
perpendiculaire à l’axe longitudinal de la capsule de verre
et parallèle à la plus petite dimension du joint pressé
de la capsule de verre. La force doit être appliquée [à
l’aide d’une tige ayant à son extrémité
une sphère de caoutchouc dur d’un rayon minimum de 1 mm
(0,039 pouce)] radialement à la surface de la capsule de verre
à quatre endroits dans un plan parallèle au plan repère
et à la distance « A » de ce plan. Ces points d’application
de la force doivent être espacés de 90 degrés,
en commençant au point perpendiculaire à la plus petite
dimension du joint pressé de la capsule de verre. La flexion de
l’ampoule doit être mesurée à la surface de
la capsule de verre à 180 degrés par rapport à
la direction de l’application de la force. La distance « A »
s’appliquant aux sources lumineuses remplaçables autres que celles
du type HB doit être conforme à la dimension spécifiée
ou indiquée conformément au
paragraphe 108(5) du Règlement à l’appendice
A de la partie 564 du présent chapitre, article I.A.1, lorsque
la source lumineuse est pourvue d’un filament à faisceau-croisement,
ou à la dimension indiquée à l’article I.B.1 lorsque
la source lumineuse n’est pourvue que d’un filament à faisceau-route.
|
(50) |
(a) Circuits de projecteurs de type F. Le montage doit être
installé sur un goniophotomètre placé à
au moins 18,3 m (60 pieds) du photomètre. Le projecteur
LF doit être orienté de façon mécanique en
centrant le projecteur sur l’axe du photomètre et en plaçant
le plan d’orientation de la lentille perpendiculaire à l’axe
du photomètre. Le montage doit être ensuite placé
suivant un plan parallèle au plan d’orientation établi
du projecteur LF jusqu’à ce que le projecteur UF soit centré
sur l’axe du photomètre. Les mesures photométriques du
projecteur UF doivent être effectuées à l’aide du
plan d’orientation ainsi établi et conformément aux procédures
des articles S4.1 et 4.1.4 de la norme J1383 de la SAE (avril
1985) ainsi qu’à la figure 15-1 ou 15-2. Un nouveau réglage
de ± 0,25 degré est permis dans toute direction
autour de tout point d’essai.
(b) Circuits de projecteurs à faisceau intégré.
Le montage employé pour l’orientation simultanée de plus
d’un projecteur à faisceau intégré doit être
installé dans un appareil d’essai sur un goniophotomètre
placé à au moins 18,3 m (60 pieds) du photomètre.
Le montage doit être orienté en centrant le centre géométrique
de la (des) lentille(s) du (des) projecteur(s) à faisceau-croisement
sur l’axe du photomètre et en plaçant l’axe du photomètre
perpendiculairement au plan d’orientation repère ou au plan vertical
approprié, défini par le fabricant de tout projecteur
contribuant émettant un faisceau-croisement. La conformité
du faisceau-croisement aux exigences photométriques doit être
déterminée lorsque tous les projecteurs contribuants à
faisceau-croisement sont allumés, conformément aux articles
4.1 et 4.1.6 de la norme J1383 de la SAE (avril 1985) ainsi qu’à
la figure 15-1 ou 15-2. Le montage doit ensuite être placé
suivant un plan parallèle au plan d’orientation établi
du faisceau-croisement, jusqu’à ce que le montage se trouve au
centre géométrique de la (des) lentille(s) du (des) projecteur(s)
à faisceau-route de l’axe du photomètre. La conformité
du faisceau-route aux exigences photométriques doit maintenant
être déterminée à l’aide de la figure et
de la procédure s’appliquant au faisceau-croisement. Au cours
de l’essai photométrique, un nouveau réglage de 0,25 degré
est permis dans toute direction autour de tout point d’essai.
|
(20)
(48)
(49) |
S11. Essai photométrique
Tout feu de jour raccordé selon les
paragraphes 108(44) à (65) du Règlement à
l’alinéa S5.5.11 de la présente norme doit
être mis à l’essai pour vérifier sa conformité
avec le
paragraphe 108(48) l’alinéa S5.5.11(a)(1)
selon la méthode prescrite pour l’essai photométrique
dans la norme J575 de la SAE (décembre 1988) lorsqu’une tension
d’essai de 12,8 volts ± 20 mV est fournie aux
bornes d’entrée du module de commutation du projecteur ou
de l’appareil de réduction de tension, celui qui se trouve
le plus rapproché de la source d’alimentation électrique
du véhicule. La distance d’essai entre le feu et le photomètre
doit être d’au moins 18,3 m si le feu est combiné
optiquement avec un projecteur ou s’il s’agit d’un feu
distinct et d’au moins 3 m si le feu est combiné optiquement
à un feu, autre qu’un projecteur, nécessaire en vertu
du présent DNT de la présente norme.
S12.1 Quand le projecteur est en service, son dispositif de dissimulation
doit demeurer entièrement ouvert même en cas de panne d’alimentation
en courant du dispositif en question.
S12.2 En cas de défaillance d’un composant qui commande
le dispositif de dissimulation ou qui assure son alimentation en électricité,
chaque dispositif de dissimulation doit pouvoir être ouvert sans
l’aide d’aucun outil. Par la suite, le dispositif de dissimulation doit
demeurer entièrement ouvert jusqu’à sa fermeture volontaire.
S12.3 Exception faite des défaillances mentionnées
en S12.2, chaque dispositif de dissimulation de projecteur doit pouvoir
être entièrement ouvert, et les projecteurs être allumés,
par la manoeuvre d’un seul commutateur, d’une seule manette ou d’un seul
mécanisme similaire, y compris un mécanisme déclenché
automatiquement par un changement dans la lumière ambiante.
S12.4 Chaque dispositif de dissimulation de projecteur doit être
installé de telle sorte que le projecteur puisse être mis
en place, orienté et réglé sans qu’il faille retirer
aucun élément du dispositif autres que des éléments
du projecteur.
S12.5 Exception faite des défaillances mentionnées
en S12.2, chaque dispositif de dissimulation de projecteur doit, à
l’intérieur d’une plage de température ambiante comprise
entre -28.9 degrés C (-20 degrés F)
et +48.9 degrés C (+120 degrés F),
s’ouvrir en 3 secondes ou moins une fois que le conducteur a actionné
la commande appropriée.
S12.6 Plutôt que de se conformer aux exigences stipulées
de S12.1 à S12.5, un véhicule doté de projecteurs
munis de DOIV ou d’un dispositif d’orientation visuel/optique
peut répondre aux exigences concernant les projecteurs dissimulables
qui se trouvent à l’alinéa 5.14 de la version
suivante du Règlement 48 intitulé Uniform Provisions
Concerning the Approval of Vehicles With Regard to the Installation of
Lighting and Light-signaling Devices E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505,
Rev.1/Add.47/Corr.2, 26 February 1996 (page 17 dans la version anglaise).
Un exemplaire de l’alinéa 5.14 peut être consulté
au DOT Docket Management Facility, U.S. Department of Transportation,
Room PL 01, 400 Seventh Streeet, SW., Washington, D.C. 20590 0001.
On peut obtenir des exemplaires du E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505, Rev.1/Add.47/Corr.2,
26 February 1996 en consultant le site Internet de la CEE : www.unece.org/trans/main/wp29/wp29regs.htlm
ou en écrivant à : United Nations, Conference Services
Division, Distribution and Sales Section, Office C.115-1, Palais des Nations,
CH-1211, Geneve 10, Switzerland.
S12.7 [PASSAGE SUPPRIMÉ]
|
|
FIGURES ET TABLEAUX DU DNT
Nº 108 §571.108
FIGURES : 1A, 1B, 1C, 2, 4-1 à 4-4, 5 à
10,
15-1, 15-2, 17-1, 17-2, 19, 20 et 25 à 32
TABLEAUX : I à IV
|
(3) |
Note : Les figures 11 à
14, 16, 18, 21 et 22 de la norme de sécurité nº 108 du
Code of Federal Regulations des États-Unis ont été
supprimées. |
FIGURE 1A : INTENSITÉS LUMINEUSES
MINIMUMS REQUISES EN POURCENTAGE DE LA FIGURE 1B
Points d’essai (degrés) |
Changement de direction |
Freinage |
Stationnement |
Arrière |
10U, 10D |
5L, 5R |
20 |
20 |
20 |
20 |
5U, 5D |
20L, 20R |
12,5 |
12,5 |
10 |
15 |
5U, 5D |
10L, 10R |
37,5 |
37,5 |
20 |
40 |
5U, 5D |
V |
87,5 |
87,5 |
70 |
90 |
H |
10L, 10R |
50 |
50 |
35 |
40 |
H |
5L, 5R |
100 |
100 |
90 |
100 |
H |
V |
100 |
100 |
100 |
100 |
Remarque 1 : Les intensités lumineuses minimums
sont obtenues en multipliant les pourcentages donnés dans la
présente figure par l’intensité minimum permise, donnée
dans la figure 1B. Les valeurs ainsi obtenues ne conservent qu’un
chiffre à la droite de la virgule décimale.
Remarque 2 : D signifie en bas; H signifie horizontal; L signifie
gauche; R signifie droite; U signifie en haut; et V signifie vertical.
|
FIGURE 1B : INTENSITÉS LUMINEUSES PERMISES MINIMUMS
ET MAXIMUMS PERMISES
Feu |
Sections éclairées |
1 |
2 |
3 |
Freinage |
80/300 |
95/360 |
110/420 |
Arrière1 |
2/18 |
3,5/20 |
5,0/25 |
Stationnement2 |
4,0/125 |
--
|
--
|
Changement de direction rouge |
80/300 |
95/360 |
110/420 |
Changement de direction arrière
jaune |
130/750 |
150/900 |
175/1050 |
Changement de direction avant jaune |
200/- |
240/- |
275/- |
Changement de direction avant jaune3 |
500/- |
600/- |
685/- |
1 Maximum à partir de H.
2 L’intensité lumineuse maximum
de 125 s’applique à tous les points d’essai à
partir de H. L’intensité lumineuse permise au-dessous de
H s’établit à 250.
3 Ces valeurs s’appliquent lorsque l’axe
optique (centre du filament) de l’indicateur de changement de
direction avant se trouve à moins de 10 cm (4 pouces)
de la bordure éclairée du projecteur produisant le faisceau-croisement,
ou de la bordure éclairée de tout feu supplémentaire
installé à titre d’équipement d’origine
et qui s’ajoute au faisceau-croisement. |
FIGURE 1C : SOMME DES INTENSITÉS LUMINEUSES MINIMUMS
GROUPÉES (EN POURCENTAGE)
Groupe et points d’essai |
Changement de direction |
Freinage |
Stationnement |
Arrière |
1 10U-5L, 5U-20L, 5D-20L, 10D-5L |
65 |
65 |
60 |
70 |
2 5U-10L, H-10L, 5D-10L |
125 |
125 |
75 |
120 |
3 H-5L, 5U-V, H-V, 5D-V, H-5R |
475 |
475 |
420 |
480 |
4 5U-10R, H-10R, 5D-10R |
125 |
125 |
75 |
120 |
5 10U-5R, 5U-20R, 5D-20R, 10D-5R |
65 |
65 |
60 |
70 |
Remarque : D signifie en bas; H signifie horizontal;
L signifie gauche; R signifie droite; U signifie en haut; et V signifie
vertical.
|
FIGURE 2 : EXIGENCES D’INTENSITÉ LUMINEUSE MINIMUM
POUR LES PHARES DE RECUL
Groupe |
Point d’essai (degrés) |
Total pour le groupe (candelas)1 |
11
|
45L-5U, 45L-H, 45L-5D |
45 |
21
|
30L-H, 30L-5D |
50 |
3 |
10L-10U, 10L-5U, V-10U, V-5U, 10R-10U,
10R-5U |
100 |
4 |
10L-H, 10L-5D, V-H, V-5D, 10R-H,
10R-5D |
360 |
51
|
30R-H, 30R-5D |
50 |
61
|
45R-5U, 45R-H, 45R-5D |
45 |
1 Lorsque deux phares de recul de forme identique
ou symétriquement opposés sont utilisés, le relevé
de l’axe vertical et les moyennes des relevés pour les
mêmes angles à la gauche et à la droite de la verticale
pour un phare doivent être utilisés pour déterminer
leur conformité aux exigences. Lorsque deux phares de forme différente
sont utilisés, ils doivent être essayés séparément
et les intensités doivent être additionnées pour
déterminer si ensemble les deux phares sont conformes au double
des exigences de candelas. Lorsqu’un seul phare de recul est utilisé
sur le véhicule, il doit être conforme au double des exigences
de candelas lors des essais.
Remarque : D signifie en bas; H signifie horizontal; L signifie gauche;
R signifie droite; U signifie en haut; et V signifie vertical. |
Figure 4-1 : Spécifications
dimensionnelles pour la disposition des supports d’orientation des projecteurs
à ampoule remplaçable
Figure 4-2 : Exemple détaillé
d’un support d’orientation
Figure 4-3 : Spécifications
dimensionnelles pour la disposition des supports d’orientation des projecteurs
à ampoule remplaçable
|
Figure 4-4 : Spécifications
dimensionnelles pour la disposition des supports d’orientation des
projecteurs à ampoule remplaçable
Dimension
|
Millimètres
|
Pouces
|
A
|
42,16 ±
0,25
|
1,660 ±
0,010
|
B
|
60,05 ±
1,00
|
2,364 ±
0,039
|
C
|
64,0 ±
1,00
|
2,520 ±
0,039
|
D
|
68,58 ±
0,51
|
2,700 ±
0,020
|
E
|
Réglage de la plaque de positionnement
du dispositif d’orientation mécanique pour le pied réglable
vertical (millimètres) |
F
|
Réglage de la plaque de positionnement
du dispositif d’orientation mécanique pour le pied réglable
horizontal (millimètres) |
|
|
Figure 5 : Appareil d’essai de résistance
à l’abrasion
Figure 6 : Profil du cycle de températures
Figure 7 : Montage d’essai de température
ambiante/résistance à la poussière
Figure 8 : Essai de flexion de l’ampoule
Figure 9 : Profil d’essai d’environnement
de la température et de l’humidité
(15) |
Figure 10 : Exigences photométriques
pour les feux de freinage surélevés
et centraux
Points d’essai individuels
|
Intensité minimale
(candela) |
Zones (points d’essai à
l’intérieur de la zone, voir note 2) |
Total minimal pour la zone
(candela) |
10U-10L |
8 |
Zone I (5U-V, H-5L, H-V, H-5R,
5D-V) |
125 |
10U-V |
16 |
|
|
10U-10R |
8 |
|
|
5U-10L |
16 |
Zone II (5U-5R, 5U-10R, H-10R,
5D-10R, 5D-5R) |
98 |
5U-5L |
25 |
|
|
5U -V |
25 |
|
|
5U-5R |
25 |
|
|
5U-10R |
16 |
|
|
5D-10L |
16 |
Zone III (5U-5L, 5U-10L, H-10L,
5D-10L, 5D-5L) |
98 |
5D-5L |
25 |
|
|
5D-V |
25 |
|
|
5D-5R |
25 |
|
|
5D-10R |
16 |
|
|
H-10L |
16 |
Zone IV (10U-10L, 10U-V, 10U-10R) |
32 |
H-5L |
25 |
|
|
H-V |
25 |
|
|
H-5R |
25 |
|
|
H-10R |
16 |
|
|
Voir Note 1 |
1601 |
|
|
Remarque 1 : L’intensité maximale
ne doit pas dépasser la valeur indiquée sur une superficie
supérieure à celle produite par un rayon de 0,25 degré
à l’intérieur d’un rectangle limité par les
points d’essai de 10U-10L, 10U-10R, 5D-10L, and 5D-10R.
Remarque 2 : La valeur mesurée
à chaque point d’essai ne doit pas être moins de 60 %
de la valeur indiquée.
Remarque 3 : D signifie en bas;
H signifie horizontal; L signifie gauche; R signifie droite; U signifie
en haut; et V signifie vertical.
1Intensité maximum
(candela).
|
Figure 15-1 : Valeurs
des points d’essai photométriques pour circuits de projecteurs
à orientation mécanique
Circuits à 4 projecteurs
FAISCEAU-ROUTE
Points d’essai (degrés)
|
Candelas (maximum) |
Candelas (minimum) |
2U-V |
|
1 500 |
1U-3L et 3R |
|
5 000 |
H-V |
70 000 |
40 000 |
H-3L et 3R |
|
15 000 |
H-6L et 6R |
|
5 000 |
H-9L et 9R |
|
3 000 |
H-12L et 12R |
|
1 500 |
1.5D-V |
|
5 000 |
1.5D-9L et 9R |
|
2 000 |
2.5D-V |
|
2 500 |
2.5D-12L et 12R |
|
1 000 |
4D-V |
5 000 |
|
FAISCEAU-CROISEMENT
Points d’essai(degrés)
|
Candelas (maximum) |
Candelas (minimum)
|
10U-90U |
125 |
|
4U-8L et 8R |
|
64 |
2U-4L |
|
135 |
1.5U-1R à 3R |
|
200 |
1.5U-1R à R |
1 400 |
|
1U-1.5L à L |
700 |
|
0.5U-1.5L à L |
1 000 |
|
0.5U-1R à 3R |
2 700 |
500 |
H-4L |
|
135 |
H-8L |
|
64 |
0.5D-1.5L à L |
3 000 |
|
0.5D-1.5R |
20 000 |
10 000 |
1D-6L |
|
1 000 |
1.5D-2R |
|
15 000 |
1.5D-9L et 9R |
|
1 000 |
2D-15L et 15R |
|
850 |
4D-4R |
12 500 |
|
4D-V |
7 000 |
|
H-V |
5 000 |
|
Remarque : D signifie en bas; H signifie horizontal;
L signifie gauche; R signifie droite; U signifie en haut; et V
signifie vertical.
Figure
15-2 : Valeurs des points d’essai photométriques pour circuits
de projecteurs orientables visuellement/optiquement
Circuits à
4 projecteurs
FAISCEAU-ROUTE
Points d’essai
(degrés) |
Candelas
(maximum) |
Candelas
(minimum) |
2U-V |
|
1 500 |
1U-3L et 3R |
|
5 000 |
H-V |
70 000 |
40 000 |
H-3L et 3R |
|
15 000 |
H-6L et 6R |
|
5 000 |
H-9L et 9R |
|
3 000 |
H-12L et 12R |
|
1 500 |
1.5D-V |
|
5 000 |
1.5D-9L et
9R |
|
2 000 |
2.5D-V |
|
2 500 |
2.5D-12L et
12R |
|
1 000 |
4D-V |
5 000 |
|
FAISCEAU-CROISEMENT
Points
d’essai (degrés) |
Candelas
(maximum) |
Candelas
(minimum) |
10U-90U |
125 |
|
4U-8L
et 8R |
|
64 |
2U-4L |
|
135 |
1.5U-1R
à 3R |
|
200 |
1.5U-1R
à R |
1
400 |
|
1U-1.5L
à L |
700 |
|
0.5U-1.5L
à L |
1
000 |
|
0.5U-1R
à 3R |
2
700 |
500 |
H-V |
5
000 |
|
H-4L |
|
135 |
H-8L |
|
64 |
0.6D-1.3R |
|
10 000 |
0.86D-V |
|
4 500 |
0.86D-3.5L |
12
000 |
1 800 |
1.5D-2R |
|
15 000 |
2D-9L
et 9R |
|
1 250 |
2D-15L
et 15R |
|
1 000 |
4D-V |
10
000 |
|
4D-4R |
12
500 |
|
4D-20L
et 20R |
|
300 |
Remarque : D signifie en bas; H signifie horizontal;
L signifie gauche; R signifie droite; U signifie en haut; et V signifie
vertical.
|
|
|
Figure 17-1 : Valeurs
des points d’essai photométriques pour circuits de projecteurs
à orientation mécanique
Circuits à 2 projecteurs
FAISCEAU-ROUTE
Points d’essai (degrés)
|
Candelas (maximum) |
Candelas (minimum)
|
2U-V |
|
1 500 |
1U-3L et 3R |
|
5 000 |
H-V |
75 000 |
40 000 |
H-3L et 3R |
|
15 000 |
H-6L et 6R |
|
5 000 |
H-9L et 9R |
|
3 000 |
H-12L et 12R |
|
1 500 |
1.5D-V |
|
5 000 |
1.5D-9L et 9R |
|
2 000 |
2.5D-V |
|
2 500 |
2.5D-12L et 12R |
|
1 000 |
4D-V |
12 000 |
|
FAISCEAU-CROISEMENT
Points d’essai (degrés)
|
Candelas (maximum) |
Candelas (minimum)
|
10U-90U |
125 |
|
4U-8L et 8R |
|
64 |
2U-4L |
|
135 |
1.5U-1R à 3R |
|
200 |
1.5U-1R à R |
1 400 |
|
1U-1.5L à L |
700 |
|
0.5U-1.5L à L |
1 000 |
|
0.5U-1R à 3R |
2 700 |
500 |
H-4L |
|
135 |
H-8L |
|
64 |
0.5D-1.5L à L |
3 000 |
|
0.5D-1.5R |
20 000 |
10 000 |
1D-6L |
|
1 000 |
1.5D-2R |
|
15 000 |
1.5D-9L et 9R |
|
1 000 |
2D-15L et 15R |
|
850 |
4D-4R |
12 500 |
|
Remarque : D signifie en bas; H signifie
horizontal; L signifie gauche; R signifie droite; U signifie en haut;
et V signifie vertical.
|
|
Figure 17-2 : Valeurs
des points d’essai photométriques pour
circuits de projecteurs orientables visuellement/optiquement
Circuits à 2 projecteurs
FAISCEAU-ROUTE
Points d’essai
(degrés) |
Candelas (maximum)
|
Candelas (minimum)
|
2U-V |
|
1 500 |
1U-3L et 3R |
|
5 000 |
H-V |
75 000 |
40 000 |
H-3L et 3R |
|
15 000 |
H-6L et 6R |
|
5 000 |
H-9L et 9R |
|
3 000 |
H-12L et 12R |
|
1 500 |
1.5D-V |
|
5 000 |
1.5D-9L et 9R |
|
2 000 |
2.5D-V |
|
2 500 |
2.5D-12L et 12R |
|
1 000 |
4D-V |
12 000 |
|
FAISCEAU-CROISEMENT
Points d’essai
(degrés) |
Candelas (maximum)
|
Candelas (minimum)
|
10U-90U |
125 |
|
4U-8L et 8R |
|
64 |
2U-4L |
|
135 |
1.5U-1R à
3R |
|
200 |
1.5U-1R à
R |
1 400 |
|
1U-1.5L à
L |
700 |
|
0.5U-1.5L à
L |
1 000 |
|
0.5U-1R à
3R |
2 700 |
500 |
H-4L |
|
135 |
H-8L |
|
64 |
0.6D-1.3R |
|
10 000 |
0.86D-V |
|
4 500 |
0.86D-3.5L |
12 000 |
1 800 |
1.5D-2R |
|
15 000 |
2D-9L et 9R |
|
1 250 |
2D-15L et 15R |
|
1 000 |
4D-4R |
12 500 |
|
4D-20L et 20R |
|
300 |
Remarque : D signifie en bas; H signifie horizontal;
L signifie gauche; R signifie droite; U signifie en haut; et V signifie
vertical.
|
|
Figure 19 : Visibilité
des dispositifs d’éclairage installés
(Méthode de mesure de la surface de la lentille)
Article |
Sommets1
(degrés) |
Indicateur de changement
de direction avant2 |
(15U, –45H), (15U, +45H)
(15D, –45H), (15D, +45H) |
Indicateur de changement
de direction arrière |
(15U, –45H), (15U, +45H)
(15D, –45H), (15D, +45H) |
Feu de freinage |
(15U, –45H), (15U, +45H)
(15D, –45H), (15D, +45H) |
Feu de stationnement |
(15U, –45H), (15U, +45H)
(15D, –45H), (15D, +45H) |
Feu arrière |
(15U, –45H), (15U, +45H)
(15D, –45H), (15D, +45H) |
1 Dans la direction horizontale (H), un signe moins (–)
indique une orientation vers l’intérieur (vers l’axe
longitudinal du véhicule), et un signe plus (+), une orientation
vers l’extérieur.
2 Lorsque plus d’un feu ou plus d’une surface
optique produit un signal lumineux vers l’avant de chaque côté
d’un véhicule de tourisme à usages multiples, d’un
camion, d’une remorque ou d’un autobus dont la largeur hors
tout et égale ou supérieure à 2 032 mm, seul un de
ces feux ou surfaces doit être conforme.
Remarque : « U » signifie « en haut », «
H » signifie « horizontal » et « D » signifie
« en bas ».
Figure 20 : Visibilité
des dispositifs d’éclairage installés
(Méthode de mesure de l’intensité lumineuse)
Article |
Sommets1
(degrés)
|
Intensité lumineuse
minimale (candela) |
Indicateur de changement
de direction avant2 |
(15U, –45H), (15U, +80H)
(15D, –45H), (15D, +80H)
|
0,3 |
Indicateur de changement
de direction arrière |
(15U, –45H), (15U, +80H)
(15D, –45H), (15D, +80H)
|
0,3 |
Feu de freinage |
(15U, –45H), (15U, +45H)
(15D, –45H), (15D, +45H)
|
0,3 |
Feu de stationnement
avant
|
(15U, –45H), (15U, +80H)
(15D, –45H), (15D, +80H)
|
0,05 |
Feu arrière |
(15U, –45H), (15U, +80H)
(15D, –45H2), (15D, +80H)
|
0,05 |
1 Dans la direction horizontale (H), un signe moins (–)
indique une orientation vers l’intérieur (vers l’axe
longitudinal du véhicule), et un signe plus (+), une orientation
vers l’extérieur.
2 – 80H° pour les motocyclettes équipées
d’un seul feu.
Remarque : « U » signifie « en haut », «
H » signifie « horizontal » et « D » signifie
« en bas |
Figure 25 : Chambre de pression
|
Figure 26 :
Tableau pour déterminer des exigences photométriques,
circuits de projecteurs à ampoule remplaçable
|
|
Tout type à
double filament autre que le type HB2 utilisé seul ou
avec un autre type à double filament autre que le type
HB2, classé dans le Docket No. NHTSA 98-3397 |
Type HB2 ou tout
type à filament unique utilisé seul ou avec un
autre type à filament unique ou double, classé
dans le Docket No. 98-3397 |
Circuits à
quatre projecteurs |
Fig. 28-1 ou
28-2 27-1 ou 27-2
Fig. 15-1 ou 15-2 |
Fig. 15-1 ou 15-2 |
Circuits à
deux projecteurs |
Fig. 27-1 ou 27-2
Fig. 17-1 ou 17-2 |
Fig. 17-1 ou 17-2 |
|
|
Figure 27-1 : Valeurs
des points d’essai photométriques pour circuits de projecteurs
à orientation mécanique
Circuits à 2 projecteurs
FAISCEAU-ROUTE
Points
d’essai
(degrés) |
Candelas
(maximum) |
Candelas
(minimum) |
2U-V |
|
1
000 |
1U-3L et
3R |
|
2
000 |
H-V |
75 000 |
20
000 |
H-3L et
3R |
|
10
000 |
H-6L et
6R |
|
3
250 |
H-9L et
9R |
|
1
500 |
H-12L et
12R |
|
750 |
1.5D-V |
|
5
000 |
1.5D-9L
et 9R |
|
1
500 |
2.5D-V |
|
2
500 |
2.5D-12L
et 12R |
|
750 |
4D-V |
5 000 |
|
FAISCEAU-CROISEMENT
Points
d’essai
(degrés) |
Candelas
(maximum) |
Candelas
(minimum) |
10U-90U |
125 |
|
4U-8L et
8R |
|
64 |
2U-4L |
|
135 |
1.5U-1R
à 3R |
|
200 |
1.5U-1R
à R |
1 400 |
|
1U-1.5L
à L |
700 |
|
0.5U-1.5L
à L |
1 000 |
|
0.5U-1R
à 3R |
2 700 |
500 |
H-4L |
|
135 |
H-8L |
|
64 |
0.5D-1.5L
à L |
2 500 |
|
0.5D-1.5R |
20 000 |
8
000 |
1D-6L |
|
750 |
1.5D-2R |
|
15
000 |
1.5D-9L
et 9R |
|
750 |
2D-15L et
15R |
|
700 |
4D-4R |
12 500 |
|
Remarque
: D signifie en bas; H signifie horizontal; L signifie gauche; R signifie
droite; U signifie en haut; et V signifie vertical.
|
|
Figure 27-2 : Valeurs
des points d’essai photométriques pour circuits de projecteurs
orientables visuellement/optiquement
Circuits à 2 projecteurs
FAISCEAU-ROUTE
Points d’essai
(degrés) |
Candelas (maximum)
|
Candelas
(minimum) |
2U-V |
|
1
000 |
1U-3L et 3R |
|
2
000 |
H-V |
75 000 |
20
000 |
H-3L et 3R |
|
10
000 |
H-6L et 6R |
|
3
250 |
H-9L et 9R |
|
1
500 |
H-12L et 12R |
|
750 |
1.5D-V |
|
5
000 |
1.5D-9L et 9R |
|
1
500 |
2.5D-V |
|
2
500 |
2.5D-12L et 12R |
|
750 |
4D-V |
5 000 |
|
FAISCEAU-CROISEMENT
Points d’essai
(degrés) |
Candelas (maximum)
|
Candelas
(minimum) |
10U-90U |
125 |
|
4U-8L et 8R |
|
64 |
2U-4L |
|
135 |
1.5U-1R à
3R |
|
200 |
1.5U-1R à
R |
1 400 |
|
1U-1.5L à
L |
700 |
|
0.5U-1.5L à
L |
1 000 |
|
0.5U-1R à
3R |
2 700 |
500 |
H-4L |
|
135 |
H-8L |
|
64 |
0.6D-1.3R |
|
10
000 |
0.86D-V |
|
4
500 |
0.86D-3.5L |
12 000 |
1
800 |
1.5D-2R |
|
15
000 |
2D-9L et 9R |
|
1
250 |
2D-15L et 15R |
|
1
000 |
4D-4R |
12 500 |
|
4D-20L et 20R |
|
300 |
Remarque : D signifie
en bas; H signifie horizontal; L signifie gauche; R signifie droite;
U signifie en haut; et V signifie vertical.
|
|
Figure 28-1 : Valeurs
des points d’essai photométriques pour circuits de projecteurs
à orientation mécanique
Circuits à 4 projecteurs
FAISCEAU-ROUTE
Type de projecteur |
1A1, 1C1, et 1G1 |
2A1, 2C1, et 2G1 |
Points d’essai (degrés)
|
Candelas (maximum) |
Candelas (minimum) |
Candelas (maximum) |
Candelas (minimum) |
2U-V |
|
750 |
|
750 |
1U-3L et 3R |
|
3 000 |
|
2 000 |
H-V |
60 000 |
18 000 |
15 000 |
7 000 |
H-3L et 3R |
|
12 000 |
|
3 000 |
H-6L et 6R |
|
3 000 |
|
2 000 |
H-9L et 9R |
|
2 000 |
|
1 000 |
H-12L et 12R |
|
750 |
|
750 |
1.5D-V |
|
3 000 |
|
2 000 |
1.5D-9L et 9R |
|
1 250 |
|
750 |
2.5D-V |
|
1 500 |
|
1 000 |
2.5D-12L et 12R |
|
600 |
|
400 |
4D-V |
5 000 |
|
2 500 |
|
FAISCEAU-CROISEMENT
Type de projecteur |
2A1, 2C1, et 2G1 |
Points d’essai (degrés)
|
Candelas (maximum) |
Candelas (minimum) |
10U-90U |
125 |
|
4U-8L et 8R |
|
64 |
2U-4L |
|
135 |
1.5U-1R à 3R |
|
200 |
1.5U-1R à R |
1 400 |
|
1U-1.5L à L |
700 |
|
0.5U-1.5L à L |
1 000 |
|
0.5U-1R à 3R |
2 700 |
500 |
H-4L |
|
135 |
H-8L |
|
64 |
0.5D-1.5L à L |
2 500 |
|
0.5D-1.5R |
20 000 |
8 000 |
1D-6L |
|
750 |
1.5D-2R |
|
15 000 |
1.5D-9L et 9R |
|
750 |
2D-15L et 15R |
|
700 |
4D-4R |
12 500 |
|
Remarque
: D signifie en bas; H signifie horizontal; L signifie gauche; R signifie
droite; U signifie en haut; et V signifie vertical.
|
|
Figure 28-2 : Valeurs
des points d’essai photométriques pour
circuits de projecteurs orientables visuellement/optiquement
Circuits à 4 projecteurs
FAISCEAU-ROUTE
Type de projecteur
|
1A1, 1C1, et 1G1 |
2A1, 2C1, et 2G1 |
Points d’essai
(degrés) |
Candelas (maximum) |
Candelas (minimum) |
Candelas (maximum) |
Candelas (minimum) |
2U-V |
|
750 |
|
750 |
1U-3L et 3R |
|
3 000 |
|
2 000 |
H-V |
60 000 |
18 000 |
15 000 |
7 000 |
H-3L et 3R |
|
12 000 |
|
3 000 |
H-6L et 6R |
|
3 000 |
|
2 000 |
H-9L et 9R |
|
2 000 |
|
1 000 |
H-12L et 12R |
|
750 |
|
750 |
1.5D-V |
|
3 000 |
|
2 000 |
1.5D-9L et 9R |
|
1 250 |
|
750 |
2.5D-V |
|
1 500 |
|
1 000 |
2.5D-12L et 12R |
|
600 |
|
400 |
4D-V |
5 000 |
|
2 500 |
|
FAISCEAU-CROISEMENT
Type de projecteur
|
2A1, 2C1, et 2G1 |
Points d’essai
(degrés) |
Candelas (maximum) |
Candelas (minimum) |
10U-90U |
125 |
|
4U-8L et 8R |
|
64 |
2U-4L |
|
135 |
1.5U-1R à
3R |
|
200 |
1.5U-1R à
R |
1 400 |
|
1U-1.5L à
L |
700 |
|
0.5U-1.5L à
L |
1 000 |
|
0.5U-1R à
3R |
2 700 |
500 |
H-4L |
|
135 |
H-8L |
|
64 |
0.6D-1.3R |
|
10 000 |
0.86D-V |
|
4 500 |
0.86D-3.5L |
12 000 |
1 800 |
1.5D-2R |
|
15 000 |
2D-9L et 9R |
|
1 250 |
2D-15L et 15R |
|
1 000 |
4D-4R |
12 500 |
|
4D-20L et 20R |
|
300 |
Remarque
: D signifie en bas; H signifie horizontal; L signifie gauche; R signifie
droite; U signifie en haut; et V signifie vertical.
|
|
Figure 29 : Rendement photométrique
minimum des matériaux rétroréfléchissants
(candelas/lux/mètre carré)
Angle d’éclairage
|
Angle de divergence
|
Catégorie |
0,2 degré
|
0,5 degré
|
Blanc
|
Rouge
|
Blanc
|
Rouge
|
|
-4 degrés
|
250
|
60
|
65
|
15
|
DOT-C2
|
30 degrés
|
250
|
60
|
65
|
15
|
DOT-C2
|
45 degrés
|
60
|
15
|
15
|
4
|
DOT-C2
|
-4 degrés
|
165
|
40
|
43
|
10
|
DOT-C3
|
30 degrés
|
165
|
40
|
43
|
10
|
DOT-C3
|
45 degrés
|
40
|
10
|
10
|
3
|
DOT-C3
|
-4 degrés
|
125
|
30
|
33
|
98
|
DOT-C4
|
30 degrés
|
125
|
30
|
33
|
8
|
DOT-C4
|
45 degrés
|
30
|
8
|
8
|
2
|
DOT-C4
|
Remarque : D signifie en bas; H signifie
horizontal; L signifie gauche; R signifie droite; U signifie en haut;
et V signifie vertical.
|
Figure 30-1 : Exemple de traitement
de perceptibilité de remorque
Figure 30-2 : Exemple de traitement
de perceptibilité de remorque
Figure 30-3 : Exemple de traitement de
perceptibilité de remorque
Figure 30-4 : Exemple de traitement de
perceptibilité de remorque
Figure 31 : Exemple de traitement
de perceptibilité de camion-tracteur
|
Figure 32 : Exigences photométriques
pour les projecteurs de motocyclettes et de motocyclettes à
vitesse limitée vélomoteurs
Points d’essai
(degrés) |
Motocyclette
(candela) |
Motocyclette
á vitesse limitée Vélometeur
(candela) |
Motocyclette
á vitesse limitée Vélometeur
avec circuit à ampoule unique (candela) |
Haut ou bas |
Gauche ou droite |
|
|
|
Faisceau-croisement
|
1,5U |
1R to R |
1 400 max |
1 400 max |
|
1,5U |
1R to 3R |
|
|
1 400 max |
1U |
1,5L to L |
700 max |
700 max |
700 max |
0,5U |
1,5L to L |
1 000 max |
1 000 max |
1 000 max |
0,5U |
1R to 3R |
2 700 max |
2 700 max |
2 700 max |
1,5D |
9L and 9R |
700 min |
|
|
2D |
0,0R |
7 000 min |
5 000 min |
4 000 min |
2D |
3L and 3R |
4 000 min |
3 000 min |
3 000 min |
2D |
6L and 6R |
1 500 min |
1 500 min |
1 500 min |
2D |
12L and 12R |
700 min |
|
|
3D |
6L and 6R |
800 min |
800 min |
|
4D |
0,.0R |
2 000 min |
2 000 min |
1 000 min |
4D |
4R |
1 500 max |
12 500 max |
12 500 max |
Faisceau-route
|
2U |
0,.0R |
1 000 min |
|
|
1U |
3L and 3R |
2 000 min |
2 000 min |
|
0,0U |
0,.0R |
12 500 min |
10 000 min |
|
0,5D |
0,0R |
20 000 min |
20 000 min |
|
0,5D |
3L and 3R |
10 000 min |
5 000 min |
|
0,.5D |
6L and 6R |
3 300 min |
2 000 min |
|
0,5D |
9L and 9R |
1 500 min |
|
|
0,5D |
12L and 12R |
800 min |
|
|
1D |
0,0R |
17 500 min |
15 000 min |
|
2D |
0,0R |
5 000 min |
5 000 min |
|
3D |
0.0R |
2 500 min |
2 500 min |
|
3D |
6L and 6R |
|
800 min |
|
3D |
9L and 9R |
1 500 min |
|
|
3D |
12L and 12R |
300 min |
|
|
4D |
0,0R |
1 500 min |
|
|
4D |
0.0R |
7 500 max |
7 500 max |
|
N’IMPORTE
OÙ |
N’IMPORTE
OÙ |
75 000 max |
75 000 max |
|
Remarque : D signifie en bas; H signifie horizontal;
L signifie gauche; R signifie droite; U signifie en haut; et V signifie
vertical.
Tableau I : Équipement d’éclairage
obligatoire des véhicules automobiles, autre que les projecteurs
Véhicules de tourisme à usages multiples,
camions, remorques et autobus de 2,05 m ou plus (80 pouces ou plus)
de largeur hors tout
Désignation |
Véhicules de tourisme à usages multiples, camions
et autobus |
Remorques |
Norme ou pratique recommandée applicables de la SAE (voir
S5 pour les renvois à du matériel de la SAE) |
Feux arrière |
2 rouges |
2 rouges |
J585e (septembre 1977) |
Feux de freinage |
2 rouges |
2 rouges |
SAE J1398 (mai 1985) |
Lampe de la plaque d’immatriculation |
1 blancs |
1 blanc |
J587 (octobre 1981) |
Cataphotes |
4 rouges; 2 jaunes |
4 rouges; 2 jaunes |
J594f (janvier 1977) |
Feux de position latéraux |
2 rouges; 2 jaunes |
2 rouges; 2 jaunes |
J592e (juillet 1972) |
Phare de recul |
1 blanc |
Aucun |
J593c (février 1968) |
Indicateurs de changement de direction |
2 rouges ou jaunes; 2 jaunes |
2 rouges ou jaunes |
SAE J1395 (avril 1985) |
Dispositif d’actionnement des indicateurs
de changement de direction |
1 |
Aucun |
J589 (avril 1964) |
Clignotant de l’indicateur de changement
de direction |
1 |
Aucun |
J590b (octobre 1965) |
Dispositif d’actionnement des signaux
d’avertissement |
1 |
Aucun |
J910 (janvier 1966) |
Clignotant des signaux d’avertissement |
1 |
Aucun |
J945 (février 1966) |
Feux d’identification |
3 jaunes; 3 rouges |
3 rouges |
J592e (juillet 1972) |
Feux de gabarit |
2 jaunes; 2 rouges |
2 jaunes; 2 rouges |
J592e (juillet 1972) |
Feux de position latéraux intermédiaires |
2 jaunes |
2 jaunes |
J592e (juillet 1972) |
Cataphotes latéraux intermédiaires |
2 jaunes |
2 jaunes |
J594f (janvier 1977) |
Perceptibilité |
Voir S5.7 |
Voir S5.7 |
Voir S5.7 |
|
(14) |
Tableau II : Position de l’équipement
obligatoire
Véhicules de tourisme à usages multiples, camions,
remorques et autobus de 2,05 m ou plus (80 po ou plus)
de largeur hors tout
Désignation |
Position |
Hauteur au-dessus de la chaussée, mesurée du
centre de la pièce montée sur le véhicule
à son poids sa masse à
vide |
Véhicules de tourisme à usages mulitples, camions
et autobus |
Remorques |
Projecteurs |
À l’avant : les projecteurs
émettant le faisceau-route, à la même
hauteur, 1 de chaque côté de l’axe central vertical;
les projecteurs émettant le faisceau-croisement, à
la même hauteur, 1 de chaque côté de l’axe
central vertical, aussi éloignés les uns des
autres que possible. Voir aussi S7. |
Non obligatoire. |
Minimum 560 mm (22 pouces),
maximum 1 370 mm (54 pouces). |
Feux arrière |
À l’arrière : 1
de chaque côté de l’axe vertical, à la
même hauteur et aussi éloignés l’un de
l’autre que possible. |
À l’arrière : 1
de chaque côté de l’axe vertical, à la
même hauteur et aussi éloignés l’un de
l’autre que possible. |
Minimum 380 mm (15 pouces),
maximum 1 830 mm (72 pouces). |
Feux de freinage |
À l’arrière : 1
de chaque côté de l’axe vertical, à la
même hauteur et aussi éloignés l’un de
l’autre que possible. |
À l’arrière : 1
de chaque côté de l’axe vertical, à la
même hauteur et aussi éloignés l’un de
l’autre que possible. |
Minimum 380 mm (15 pouces),
maximum 1 830 mm (72 po). |
Lampe de plaque d’immatriculation |
À la plaque d’immatriculation
arrière de façon à l’éclairer
d’en haut ou des côtés. |
À la plaque d’immatriculation
arrière de façon à l’éclairer
d’en haut ou des côtés. |
Aucune exigence. |
Phare de recul |
À l’arrière. |
Non obligatoire. |
Aucune exigence. |
Indicateurs de changement de
direction |
À l’avant ou près
de l’avant : 1 jaune de chaque côté de l’axe
vertical, à la même hauteur et aussi éloignés
l’un de l’autre que possible. À l’arrière :
1 rouge ou jaune de chaque côté de l’axe vertical,
à la même hauteur et aussi éloignés
l’un de l’autre que possible. |
À l’arrière : 1
rouge ou jaune de chaque côté de l’axe vertical,
à la même hauteur et aussi éloignés
l’un de l’autre que possible. |
Minimum 380 mm (15 pouces),
maximum 2 110 mm (83 po). |
Feux d’identification |
À l’avant et à
l’arrière : 3 jaunes à l’avant, 3 rouges à
l’arrière, aussi près que possible du sommet
du véhicule, l’intervalle entre les centres des feux
devant être d’au moins 150 mm (6 pouces) sans
dépasser 300 mm (12 pouces), montés à
la même hauteur et aussi près que possible de
l’axe vertical. Les feux avant peuvent aussi être montés
aussi près que possible du sommet de la cabine. |
À l’arrière : 3
rouges, aussi près que possible du sommet du véhicule,
montés à la même hauteur et aussi près
que possible de l’axe vertical, l’intervalle entre les centres
des feux devant être d’au moins 150 mm (6 pouces)
sans dépasser 300 mm (12 pouces). |
Aucune exigence. |
Feux de gabarit |
À l’avant et à
l’arrière : 2 jaunes à l’avant, 2 rouges à
l’arrière, pour indiquer la largeur hors tout du véhicule,
1 de chaque côté de l’axe vertical, à
la même hauteur et aussi près que possible du
sommet du véhicule. |
À l’avant et à
l’arrière : 2 jaunes à l’avant, 2 rouges à
l’arrière, pour indiquer la largeur hors tout du véhicule,
1 de chaque côté de l’axe vertical, à
la même hauteur et aussi près que possible du
sommet du véhicule. |
Aucune exigence. |
Feux de position latéraux
intermédiaires |
Sur chaque côté
: 1 jaune situé à mi-distance, ou à peu
près, entre les feux de position latéraux avant
et arrière. |
Sur chaque côté
: 1 jaune situé à mi-distance, ou à peu
près, entre les feux de position latéraux avant
et arrière. |
Minimum 380 mm (15 po). |
Cataphotes latéraux intermédiaires |
Pour chaque côté
: 1 jaune situé à mi-distance, ou à peu
près, entre les cataphotes latéraux avant et
arrière. |
Sur chaque côté
: 1 jaune situé à mi-distance, ou à peu
près, entre les cataphotes latéraux avant et
arrière. |
Minimum 380 mm (15 pouces),
maximum 1 530 mm (60 pouces). |
Perceptibilité |
Voir S5.7 |
Voir S5.7 |
Voir S5.7 |
Cataphotes |
À l’arrière : 1
rouge de chaque côté de l’axe vertical, à
la même hauteur et aussi éloignés l’un
de l’autre que possible.
Sur chaque côté : 1 rouge aussi
près de l’arrière que possible et 1 jaune aussi
près de l’avant que possible. |
À l’arrière : 1
rouge de chaque côté de l’axe vertical, à
la même hauteur et aussi éloignés l’un
de l’autre que possible.
Sur chaque côté : 1 rouge aussi
près de l’arrière que possible et 1 jaune aussi
près de l’avant que possible. |
Minimum 380 mm (15 pouces),
maximum 1 530 mm (60 pouces) |
Feux de position latéraux |
Sur chaque côté
: 1 rouge aussi près de l’arrière que possible
et 1 jaune aussi près de l’avant que possible. |
Sur chaque côté
: 1 rouge aussi près de l’arrière que possible
et 1 jaune aussi près de l’avant que possible. |
Minimum 380 mm (15 pouces),
et sur l’arrière des remorques, maximum 1 530 mm
(60 pouces). |
|
Tableau III : Équipement d’éclairage
obligatoire sur les véhicules automobiles
Voitures de tourisme, motocyclettes, véhicules de tourisme
à usages multiples, camions, autobus et remorques de moins
de 2,05 m (80 pouces) de largeur hors tout
Désignation |
Voitures de tourisme, véhicules de tourisme à
usages multiples, camions et autobus |
Remorques |
Motocyclettes |
Norme et pratique recommandée applicables de la SAE
(voir S5 pour les renvois à du matériel de la
SAE) |
Projecteurs |
Voir S7. |
|
1 blanc |
Pour les motocyclettes seulement,
J584 (avril 1964), J566 (janvier 1960) |
Feux arrière |
2 rouges |
2 rouges |
1 rouge |
J585e (septembre 1977) |
Feux de freinage |
2 rouges |
2 rouges |
1 rouge |
SAE J586 (février 1984) |
Feu de freinage surélevé |
1 rouge |
Non obligatoire |
Non obligatoire |
J186a (septembre 1977) |
Lampe de plaque d’immatriculation |
1 blanc |
1 blanc |
1 blanc |
J587 (octobre 1981) |
Feux de stationnement |
2 blancs ou jaunes |
Aucun |
Aucun |
J222 (décembre 1970) |
Cataphotes |
4 rouges; 2 jaunes |
4 rouges; 2 jaunes |
3 rouges; 2 jaunes |
J594f (janvier 1977) |
Cataphotes latéraux intermédiaires |
2 jaunes |
2 jaunes |
Aucun |
J594f (janvier 1977) |
Feux de position latéraux
intermédiaires |
2 jaunes |
2 jaunes |
Aucun |
J592e (juillet 1972) |
Feux de position latéraux |
2 rouges; 2 jaunes |
2 rouges; 2 jaunes |
Aucun |
J592e (juillet 1972) |
Phare de recul |
1 blanc |
Aucun |
Aucun |
J593c (février 1968) |
Indicateurs de changement de
direction |
2 rouges ou jaunes; 2 jaunes |
2 rouges ou jaunes |
2 jaunes; 2 rouges ou jaunes |
SAE J588 (novembre 1984) |
Dispositif d’actionnement des
indicateurs de changement de direction |
1 |
Aucun |
1 |
J589 (avril 1964) |
Clignotant des indicateurs de
changement de direction |
1 |
Aucun |
1 |
J590b (octobre 1965) |
Dispositif d’actionnement des
signaux d’avertissement |
1 |
Aucun |
Aucun |
J910 (janvier 1966) |
Clignotant des signaux d’avertissement |
1 |
Aucun |
Aucun |
J945 (février 1966) |
|
Tableau IV : Position de l’équipement
obligatoire
Voitures de tourisme, motocyclettes, véhicules
de tourisme à usages multiples, camions, remorques et autobus
de moins de 2,05 m (80 pouces) de largeur hors
tout
Désignation |
Position |
Hauteur au-dessus de la chaussée, mesurée du
centre de la pièce montée sur le véhicule
à son poids sa masse à
vide |
Voitures de tourisme, véhicules de
tourisme à usages multiples, camions, remorques et
autobus |
Motocyclettes |
Projecteurs |
À l’avant :
chaque projecteur émettant le faisceau-route
-croisement, à la même hauteur,
1 de chaque côté de l’axe central vertical;
chaque projecteur émettant le faisceau-croisement
-route, à la même hauteur, 1
de chaque côté de l’axe central vertical,
aussi éloignés l’un de l’autre que
possible. Voir aussi S7. |
Voir S7.9 |
Minimum 559 mm (22 pouces),
maximum 1 372 mm (54 pouces) |
Feux arrière |
À l’arrière :
1 de chaque côté de l’axe central vertical,
à la même hauteur et aussi éloignés
l’un de l’autre que possible. |
À l’arrière :
sur l’axe central vertical, sauf que, si deux feux sont
utilisés, ils doivent être disposés symétriquement
par rapport à l’axe central vertical. |
Minimum 380 mm (15 pouces),
maximum 1 830 mm (72 pouces) |
Feux de freinage |
À l’arrière :
1 de chaque côté de l’axe central vertical,
à la même hauteur et aussi éloignés
l’un de l’autre que possible. |
À l’arrière :
sur l’axe central vertical, sauf que, si deux feux sont
utilisés, ils doivent être disposés symétriquement
par rapport à l’axe vertical. |
Minimum 380 mm (15 pouces),
maximum 1 830 mm (72 pouces) |
Feu de freinage surélevé |
À l’arrière,
sur l’axe central ertical (Voir S5.1.1.27, S5.3.1.8
et le tableau III). |
Non obligatoire. |
Voir S5.3.1.8 dans le cas des
voitures de tourisme. Minimum 860 mm (34 pouces)
dans le cas des véhicules de tourisme à usages
multiples, des camions et des autobus |
Lampe de plaque d’immatriculation |
À la plaque d’immatriculation
arrière, de façon à l’éclairer
d’en haut ou des côtés. |
À la plaque d’immatriculation
arrière. |
Aucune exigence. |
Feux de stationnement |
À l’avant :
1 de chaque côté de l’axe vertical, à
la même hauteur et aussi éloignés l’un
de l’autre que possible. |
Non obligatoire. |
Minimum 380 mm (15 pouces),
maximum 1 830 mm (72 pouces) |
Cataphotes |
À l’arrière :
1 rouge de chaque côté de l’axe vertical,
à la même hauteur et aussi éloignés
l’un de l’autre que possible.
Sur chaque côté : 1 rouge
aussi près de l’arrière que possible et
1 jaune aussi près de l’avant que possible.
|
À l’arrière :
1 rouge sur l’axe vertical, sauf que, si deux cataphotes
sont utilisés, ils doivent être disposés
symétriquement par rapport à l’axe vertical.
Sur chaque côté : 1 rouge
aussi près de l’arrière que possible et
1 jaune aussi près de l’avant que possible.
|
Minimum 380 mm (15 pouces),
maximum 1 530 mm (60 pouces) |
Phare de recul |
À l’arrière. |
Non obligatoire. |
Aucune exigence. |
Indicateurs de changement de
direction |
À l’avant ou près
de l’avant : 1 jaune de chaque côté
de l’axe central vertical, à la même hauteur
et aussi éloignés l’un de l’autre
que possible.
(À l’arrière : 1 rouge
ou jaune de chaque côté de l’axe central
vertical, à la même hauteur et aussi éloignés
l’un de l’autre que possible.
|
À l’avant ou près
de l’avant : 1 jaune de chaque côté
de l’axe central vertical, à la même hauteur
et à la distance horizontale minimale de 400 mm
(16 pouces) l’un de l’autre (axe des lampes).
La distance minimale entre le pourtour de l’indicateur
et celui du projecteur est de 100 mm (4 pouces).
(À l’arrière ou près
de l’arrière : 1 rouge ou jaune de chaque
côté de l’axe central vertical, à
la même hauteur et à une distance horizontale
minimale de 230 mm (9 pouces) l’un
de l’autre (distance entre l’axe d’un indicateur
et celui de l’autre). La distance minimale entre le
pourtour de l’indicateur et du feu arrière ou
du feu de freinage est de 100 mm (4 pouces), lorsqu’un
seul feu de freinage et un seul feu arrière sont installés
sur l’axe central vertical et que les indicateurs de
changement de direction sont rouges.
|
Minimum 380 mm (15 pouces),
maximum 2 110 mm (83 pouces) |
Feux de position latéraux |
Sur chaque côté :
1 rouge aussi près de l’arrière que possible
et 1 jaune aussi près de l’avant que possible. |
Non obligatoire. |
Minimum 380 mm (15 pouces) |
Feux de position latéraux
intermédiaires |
Sur chaque côté :
1 jaune à mi-distance, ou à peu près,
entre les feux de position latéraux avant et arrière. |
Non obligatoire. |
Minimum 380 mm (15 pouces). |
Cataphotes latéraux intermédiaires |
Sur chaque côté :
1 jaune à mi-distance, ou à peu près,
entre les cataphotes latéraux avant et arrière. |
Non obligatoire. |
Minimum 380 mm (15 pouces),
maximum 1 530 mm (60 pouces). |
|
|
Les remarques (1), (2) et (3) ont été
supprimées.
NOTA :
* Se référer au paragraphe
2(1) du Règlement sur la sécurité des véhicules
automobiles pour la définition qui s’applique.
** Les remarques qui figurent en marge entre parenthèses ( ) font
référence à l’article
108 du Règlement sur la sécurité des véhicules
automobiles, alors que celles qui sont placées entre accolades {
} font réference à l’article
108.1.
|