The Commissioner of Official Languages - Biographical Notes

Graham Fraser was appointed Commissioner of Official Languages in October 2006 for a seven-year term. In October 2013, Mr. Fraser was reappointed for another three years. The Commissioner’s mandate is to promote Canada’s two official languages and protect the language rights of official language communities. Since his appointment, Mr. Fraser has been involved in many important issues concerning the language rights of Canadians.

Under Mr. Fraser, the Office of the Commissioner of Official Languages of Canada has handled such high-profile language issues as the Vancouver 2010 Olympic and Paralympic Winter Games, the 40th anniversary of the Official Languages Act, including the Déjà Vu: 40 Years of Language and Laughter in Political Cartoons exhibition, and the creation of the Award of Excellence – Promotion of Linguistic Duality, given to an individual or an organization in Canada in recognition of outstanding contribution to the promotion of linguistic duality in Canada or abroad, or the development of official language communities.

The Commissioner intervened in the 2007 case in which the Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada was opposing the abolition of the Court Challenges Program of Canada. He also appeared before the Supreme Court of Canada as a co-appellant in the DesRochers (CALDECH) case, which resulted in the Court’s broadening the interpretation of Part IV of the Official Languages Act and recognizing the public’s right to receive service of equal quality in both official languages. In 2008, the Commissioner intervened in the Nguyen case, in which the Supreme Court’s interpretation took into account the interests of official language communities with regard to the rights guaranteed by section 23 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms..

Since Graham Fraser’s appointment as Commissioner of Official Languages, his office has published a number of reports and studies that have helped Canadians and federal public servants to better understand why linguistic duality is one of the cornerstones of Canadian identity and what relevant issues need to be considered. Among these were three studies on the vitality of official language communities, one on second-language learning opportunities in Canadian universities and three on the Vancouver 2010 Olympic and Paralympic Winter Games. The Office of the Commissioner also examined the Canadian sports system, leadership in a bilingual public service and linguistic duality in Canada’s international relations.

As Commissioner of Official Languages, Mr. Fraser is often invited to express his views on provincial, national and international official languages issues, and has lectured on language policy in universities across Canada.

Mr. Fraser was educated at the University of Toronto, where he earned a Bachelor of Arts and Master of Arts in History. During his long and distinguished career as a journalist, he wrote in both official languages on issues affecting Canada and Canadians, including cultural and foreign policy; constitutional debates and negotiations; and provincial, national and international politics. Mr. Fraser has held important positions with The Toronto Star, Maclean’s, Montreal’s The Gazette, The Globe and Mail and Le Devoir, and was a regular commentator on public affairs programs.

Mr. Fraser has written five books, including Fighting Back: Urban Renewal in Trefann Court (1972), Playing for Keeps: The Making of the Prime Minister (1988) and Vous m’intéressez : chroniques (2001). His book Sorry, I Don’t Speak French, was published in March 2006 and helped stimulate renewed public discussion of language policy in Canada. He also authored PQ: René Lévesque and the Parti Québecois in Power, which was shortlisted for the Governor General’s Literary Award for Non-fiction in 1984.

In 2010, he received the Baldwin-LaFontaine Award from the Canadian Club of Vancouver and in 2011 was awarded the title of Chevalier de l’Ordre de la Pléiade by the Assemblée parlementaire de la Francophonie. Mr. Fraser was the first recipient of the Public Policy Forum’s Hyman Solomon Award for Excellence in Public Policy Journalism and has been awarded honorary doctorates by the Université Sainte-Anne, the University of Ottawa, Concordia University and York University and the Université Laval.

A brief look at our former commissioners of official languages

In the wake of the recommendations of the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism, the Parliament of Canada adopted the first Official Languages Act in July 1969. The Official Languages Act created the position of Commissioner, whose dual role was described by the Bilingualism and Biculturalism Commission as “the protector of the Canadian public and the critic of the federal government in matters respecting the official languages.”Footnote 1


1999-2006

Commissioner Dyane Adam: A revival founded on communities, duality and diversity

Dyane Adam, a Franco-Ontarian, became Canada’s fifth commissioner of official languages on August 1, 1999. Commissioner Adam paid particular attention to the changing composition of Canada’s linguistic landscape. As she saw the country become increasingly cosmopolitan and multilingual (nearly 20% of the population was of neither British nor French descent), she believed that this new reality should transform our vision of linguistic duality. During her tenure, the government presented its Action Plan for Official Languages 2003-2008, and the Official Languages Act was amended in 2005.

Duality and diversity are far from being contradictory. In fact, it is the very dualist tradition at the root of our society which has made us particularly open to diversity. In turn, it is now Canada’s diversity that can and should contribute to our linguistic duality.”Footnote 2

Dyane Adam, Commissioner of Official Languages
1999-2006


1991-1999

Commissioner Victor Goldbloom: Linguistic duality at the heart of national unity

Victor C. Goldbloom, a native of Montréal, was appointed Canada’s fourth commissioner of official languages in 1991. During his tenure, Commissioner Goldbloom carried out two comprehensive studies. The first study addressed the availability of services in both official languages at designated bilingual offices, reinforcing that the federal government’s bilingualism still had a long way to go. The second study, concerned the federal government’s implementation of Part VII of the Official Languages Act and, suggested a number of possible courses of action to jumpstart the application of section 41, such as assigning the role of coordinator of the entire language policy to the Privy Council Office.

“We cannot preserve the unity of Canada if we set aside the historic premise that we have two official languages.”Footnote 3

Victor Goldbloom, Commissioner of Official Languages
1991-1999

In order to illustrate the composition of Canadian society, Commissioner Goldbloom had a symbol of linguistic duality designed, known today as the “Canada’s Social Fabric” emblem.

 
Canada’s social fabric

A fabric is woven of many threads. English- and French-speaking Canadians from myriad cultural backgrounds make up the social fabric we call Canada. The gold fabric at the centre of the pin symbolizes the coming together of our two language communities and the richness of the dialogue between them.

Wearing the emblem of the Office of the Commissioner of Official Languages shows our commitment to fostering harmony between the English and French fibres of Canada’s social fabric.

 
 

1984-1991

Commissioner D’Iberville Fortier: A more solid framework

D’Iberville Fortier, originally from Montréal, was appointed Canada’s third commissioner of official languages in 1984. In his first report, Commissioner Fortier called for a re-launch of the official languages program, based on an in-depth review of the 1969 Official Languages Act. Following repeated requests from the Commissioner and English- and French-speaking communities across Canada, the government tabled a bill in 1987 for a new official languages act that was adopted in 1988 under the leadership of Prime Minister Brian Mulroney.

“[O]ur past, present and future are marked by language, whether we like it or not.”

D’Iberville Fortier, Commissioner of Official Languages
1984-1991


1977-1984

Commissioner Maxwell Yalden: Constitutional recognition of the equal status of English and French

Maxwell Yalden, a Toronto native, assumed his duties as Canada’s second commissioner of official languages in 1977. Confronted with the language tensions that marked several years of his term, he helped mitigate the backlash from a large segment of the population against the Official Languages Act. He also opened regional offices in Moncton, Winnipeg, Montréal, Sudbury and Edmonton in order to improve Canadians’ access to the services of the Office of the Commissioner of Official Languages. Commissioner Yalden ended his term by speaking of the need to review the 1969 Official Languages Act so as to ensure its compliance with the language provisions of the Canadian Charter of Rights and Freedoms.

“The enshrinement of language rights in a made-in-Canada Constitution was a very substantial landmark in that process.... But there it unquestionably is: a set of constitutional guarantees which effectively says that English and French are our two official languages....”Footnote 4


1970-1977

The first commissioner Keith Spicer: Laying the foundations

Keith Spicer, a fluently bilingual Toronto native from a unilingual English family, was appointed Canada’s first commissioner of official languages of in April 1970 for a seven-year term. Spicer established the Office of the Commissioner of Official Languages during his first year as Commissioner. He saw institutional bilingualism as an ideal of human dignity that called upon the mutual respect of the two language groups (English and French). One of his main tasks was to explain the meaning of the Official Languages Act, which had received a rather lukewarm response from the public. Spicer was driven to reach the next generation and contributed to the creation of Canadian Parents for French in 1977.

“[T]he Office [of the Commissioner] seeks... to consider justice in State bilingualism simply as an ideal of human dignity and as one of the much-needed long-term bridges to understanding among Canadians.”Footnote 5

Keith Spicer, Commissioner of Official Languages
1970-1971

Footnotes

Footnote 1

André Laurendeau and A. Davidson Dunton (co-chairs), Report of the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism, “Book I: General Introduction – The Official Languages,” Ottawa, Queen’s Printer, 1967, p. 141.

Return to footnote 1 referrer

Footnote 2

Office of the Commissioner of Official Languages, Annual Report 2002-2003, Ottawa, 2003, p. 9.

Return to footnote 2 referrer

Footnote 3

Office of the Commissioner of Official Languages, Annual Report 1991, Ottawa, 1992, p. i.

Return to footnote 3 referrer

Footnote 4

Office of the Commissioner of Official Languages, Annual Report 1982, Ottawa, 1983, p. 2.

Return to footnote 4 referrer

Footnote 5

Office of the Commissioner of Official Languages, First Annual Report 1970-1971, Ottawa, 1971, p. 4.

Return to footnote 5 referrer