Directives d’adressage

PDF à imprimer

Mise à jour : 2017-01-16

1

Aperçu général

  to top of page

L'équipement automatisé de Postes Canada est conçu pour déchiffrer des adresses de toutes sortes; l'adressage uniforme et exact permet d'éviter des étapes de traitement supplémentaires ou des tentatives réitérées de livraison par Postes Canada. Les adresses normalisées permettent de toujours livrer le courrier à temps du premier coup. De plus, les clients commerciaux de Postes Canada qui utilisent des options de préparation du courrier mécanisable doivent suivre les directives d'adressage de Postes Canada pour s'assurer que leurs envois obtiennent des taux de lisibilité optimaux.

Consultez le module « Conception » applicable à l’adresse postescanada.ca/servicespostaux pour obtenir des renseignements sur les exigences liées à l'impression des adresses et aux articles de courrier.

2

Renseignements généraux

  to top of page

Pour éviter des délais, suivez les lignes directrices pour l’adressage suivantes :

  • l'adresse s'écrit en majuscules (toutefois, les caractères en minuscules sont aussi acceptables);
  • le Code postalMO devrait être en lettres majuscules et un caractère d'espacement devrait séparer les trois premiers caractères des trois derniers. On ne doit pas utiliser le trait d'union. Si le Code postal ne suit pas cette présentation, ceci pourrait causer des retards;
  • le nom de la municipalité, le code de la province ou du territoire et le Code postal devraient figurer sur la même ligne et à la dernière ligne du bloc-adresse du régime intérieur. Un caractère d'espacement devrait séparer le nom de la municipalité, le code de la province ou du territoire et deux caractères d'espacement devraient séparer le code de la province ou du territoire et le Code postal. Si la ligne d'adresse devient trop longue, le Code postal peut être placé seul sur la dernière ligne;
REMARQUE 1:
Éviter d’utiliser « Canada » dans les adresses du régime intérieur.
2:
La dernière ligne des adresses internationales devrait mentionner le nom d’un pays reconnu par Postes Canada, en anglais ou en français.
  • les caractères du bloc-adresse ne devraient pas être soulignés;
  • seuls les signes d'écriture ou de ponctuation faisant partie d'un nom propre (p. ex. « ST. JOHN'S ») devraient être utilisés;
REMARQUE :
Les accents ne sont pas considérés comme de la ponctuation et peuvent être utilisés.
  • le symbole « # » et l'abréviation « no » sont à éviter;
  • toutes les lignes d'adresse devraient être justifiées à gauche et devraient contenir moins de 40 caractères chacune, sans compter les espaces; les lignes d'adresses ne peuvent pas être tronquées;
  • l'espace entre les lignes d'adresse devrait être au moins 0,5 mm et il ne doit pas y avoir plus d'une ligne vide;
  • la taille des caractères devrait être bien définie : mesurer entre 2 et 5 mm de hauteur et être imprimés dans la même police;
  • l'adresse de retour devrait suivre la même présentation que l'adresse de destination, mais elle doit bien se distinguer et sa taille ne peut pas dépasser celle de l'adresse de destination. Le coin supérieur gauche de l'article et la partie supérieure du verso de l'article sont des emplacements acceptables.

3

Illustrations

  to top of page

Les sections ci-dessous décrivent des exemples de présentation d'adresses recommandée par Postes Canada. Veuillez noter que, dans tous les cas, il ne peut pas y avoir plus de six lignes dans le bloc-adresse.

3.1

Adresses canadiennes

3.1.1

Adresses municipales (adresses réelles)

3.1.1.1
Adresse municipale

Les adresses municipales doivent contenir les renseignements suivants :

Figure 1:
3.1.1.2
Adresse municipale avec renseignements supplémentaires sur la livraison

Si les expéditeurs souhaitent inclure des renseignements supplémentaires sur la livraison, ils doivent les indiquer entre la première ligne (le destinataire) et l'avant-dernière ligne (l'adresse municipale) :

Figure 2:
3.1.1.3
Adresse municipale de route rurale

Les adresses municipales sont également couramment utilisées dans les régions rurales (avec des codes postaux ruraux) :

Figure 3:

3.1.2

Adresses de case postale

3.1.2.1
Adresse de case postale

Les adresses de cases postales devraient contenir les renseignements suivants :

Figure 4:
3.1.2.2
Adresse de case postale avec adresse municipale et renseignements supplémentaires sur la livraison

Si les expéditeurs souhaitent inclure des renseignements supplémentaires sur la livraison, ils devraient les indiquer sous la première ligne (le destinataire). Si les expéditeurs souhaitent inclure une adresse municipale, ils devraient l'indiquer au-dessus de l'avant-dernière ligne (numéro de case postale et renseignements sur la succursale); voir la Figure 5.

Figure 5:

3.1.3

Adresses de route rurale

3.1.3.1
Adresse de route rurale

Les adresses de route rurale devraient contenir les renseignements suivants :

Figure 6:
3.1.3.2
Adresse de route rurale avec adresse municipale

Si les expéditeurs souhaitent inclure des renseignements supplémentaires sur la livraison, ils devraient les indiquer sous la première ligne (le destinataire). Si les expéditeurs souhaitent inclure une adresse municipale pour une zone rurale, ils devraient l'indiquer au-dessus de l'avant-dernière ligne (identificateur de route rurale et renseignements sur la succursale); voir la Figure 7.

Figure 7:
3.1.3.3
Adresse de route rurale avec données d'adressage supplémentaires

Pour les adresses rurales qui ne comprennent pas d'adresse municipale, il faudra peut-être indiquer des données d'adressage supplémentaires. Les données d'adressage supplémentaires devraient être indiquées au-dessus de l'avant-dernière ligne (identificateur de route rurale et renseignements sur la succursale); voir la Figure 8.

Figure 8:

3.1.4

Adresses de postes restante

Les adresses de postes restante devraient contenir les renseignements suivants (voir la Figure 9) :

Figure 9:

3.1.5

Adresses bilingues

Les adresses bilingues doivent contenir un trait noir vertical d'au moins 0,7 mm d'épaisseur qui sépare les deux adresses. Le dégagement de chaque côté du trait doit être d'environ 10 mm (voir la Figure 10).

Figure 10:

3.1.6

Adresses du personnel militaire

Le courrier destiné au personnel militaire désigne le courrier destiné au ministère de la Défense nationale, au personnel des forces armées canadiennes, aux personnes à leur charge et au personnel civil rattaché aux Forces armées canadiennes portant l'adresse d'un bureau de poste des Forces canadiennes ou d'un bureau de poste naval. Voir Service postal des Forces canadiennes pour de plus amples renseignements.

3.2

Adresses aux États-Unis

Les éléments de l'adresse sur les articles de courrier traités par l'administration postale des États-Unis devraient être préparés selon les normes postales d'adressage de ce pays.

Les adresses des États-Unis devraient contenir les renseignements suivants :

  • Première ligne : Le destinataire
  • Troisième ligne avant la fin : L'adresse municipale
  • Avant-dernière ligne : Le nom de la ville, l'indicatif de l'état et le code ZIP
  • Dernière ligne : Le nom du pays
Figure 11:
  • Chaque article à destination des États-Unis doit être adressé à un particulier, à une organisation ou à une entreprise (le destinataire).
  • L'adresse de livraison devrait contenir tous ses composants, c'est-à-dire le numéro d'adresse principal, le nom prédirectionnel, le nom de la rue, le suffixe, le nom postdirectionnel, l'identificateur d'adresse secondaire et l'adresse secondaire. Il devrait y avoir un espace entre les éléments d'adresse.
  • Le nom de la ville, écrit en toutes lettres, devrait être le premier élément de l'avant-dernière ligne du bloc-adresse.
  • Pour désigner l'état, il est préférable d'utiliser l'indicatif à deux lettres plutôt que le nom en toutes lettres. L'abréviation de l'état devrait être inscrite sur l'avant-dernière ligne du bloc-adresse, à la suite du nom de la ville (avec un seul caractère d'espacement). Voir le Tableau 5 : États, territoires et possessions – États-Unis d’Amérique pour obtenir une liste complète.
  • Le code ZIP doit être séparé de l'indicatif de la province par deux espaces. Il peut s'agir d'un code à cinq ou à neuf caractères. Si le code compte neuf caractères, un trait d'union devrait séparer les cinquième et sixième caractères.
  • Le nom du pays doit être le dernier élément de l'adresse. Il se place seul sur la dernière ligne du bloc-adresse, sous le nom de la ville et le code ZIP.

3.3

Adresses internationales

Les adresses internationales devraient contenir les renseignements suivants (voir la Figure 12) :

  • Première ligne : Le destinataire
  • Troisième ligne avant la fin : L'adresse municipale
  • Avant-dernière ligne : Le nom de la municipalité, l'état/la province et le Code postal/code ZIP
  • Dernière ligne : Le nom du pays
Figure 12:
  • Chaque article à destination internationale doit être adressé à un particulier, à une organisation ou à une entreprise (le destinataire).
  • De plus, il est important que le nom du pays soit écrit correctement et en toutes lettres. Par exemple, il ne faut pas abréger « ÉMIRATS ARABES UNIS » par « EAU ». Voir la Liste des destinations internationales pour obtenir une liste complète de destinations internationales.
  • Le nom du pays doit être le dernier élément de l'adresse. Il se place sur la dernière ligne, sous le nom de la municipalité ou de la ville et le code postal/code ZIP.

3.4

Noms des destinations internationales

Voir la Liste des destinations internationales pour obtenir une liste complète de destinations internationales.

3.5

Glossaire

Destinataire – Nom d'un particulier ou d'une entreprise ou descripteur non personnalisé (p. ex. « À L'OCCUPANT »).

Données d'adressage supplémentaires – Il est souvent nécessaire d'ajouter ces données pour faciliter la livraison à une adresse rurale sans adresse municipale. Si tel est le cas, un numéro d'établissement et un numéro de compartiment ont été attribués à cette adresse. Ces renseignements devraient être placés au-dessus de l'identificateur de route rurale et des renseignements sur la succursale.

REMARQUE 1:
Si une adresse municipale est disponible, elle peut être inscrite au-dessus des renseignements sur l'emplacement et le compartiment.
2:
Le mot « CASE » ne devrait pas être utilisé à la place du mot « COMPARTIMENT ».

Renseignements supplémentaires sur la livraison – Renseignements supplémentaires que l'expéditeur décide d'ajouter (mention « À l'attention de », titre, étage, etc.). Ces renseignements se situent toujours au-dessus de l'adresse municipale.

Adresse municipale – Renseignements liés à la livraison comprenant les éléments suivants :

  • le numéro d'unité; il devrait être placé à un des endroits suivants :
Endroit où placer le numéro d’unité
Exemple
Devant le numéro municipal (Ces deux éléments sont séparés d'un trait d'union.)
REMARQUE :
Ne pas inscrire un identificateur d'unité, p. ex. APT., avec ce format.
Après le type de rue, en utilisant un identificateur d'unité acceptable (Voir le Tableau 3 : Type d’unités pour obtenir une liste complète des types d'unités.)
Sur la ligne au-dessus des renseignements sur la rue
REMARQUE :
S'il y a un numéro d'unité, ce renseignement fait partie intégrante de l'adresse et doit être indiqué.
  • Le numéro municipal devrait être placé avant le nom de la rue.
  • S'il y a un suffixe du numéro municipal, cette donnée devrait être placée après le numéro municipal, comme suit :
Type de suffixe de numéro municipal
Exemple
Lorsque le numéro municipal est suivi d'un suffixe, il n'y a pas d'espace si le suffixe est un caractère alphabétique (p. ex. une lettre).
Lorsque le numéro municipal est suivi d'un suffixe, il y a un espace si le suffixe correspond à une fraction.
  • Le nom de la rue est le nom officiel reconnu par la municipalité; ce nom ne devrait pas être traduit (p. ex., « Main St. » ne se traduit pas par « rue Principale », mais bien par « rue Main »).

Lorsque le nom de la rue est un chiffre, il devrait être indiqué comme suit :

Nom de la rue (chiffre)
Exemple
Sans espace entre le chiffre et l'adjectif ordinal
Sans espace entre le chiffre et le caractère alphabétique du nom de la rue
REMARQUE :
Lorsque le nom de la rue est un chiffre, il n'y a qu'un espace et aucun trait d'union entre le numéro municipal et le nom de la rue.

Le type de rue devrait être placé en format abrégé comme suit (voir Tableau 1 : Types de rues pour la liste complètes des abréviations.).

REMARQUE :
Dans certains cas, le type de rue est aussi le nom de la rue (p. ex. : PROMENADE).

Les seuls types de rue qui peuvent être traduits sont les suivants :

Traduction
française
Abréviation
anglaise
RUE
ST
AV
AVE
BOUL
BLVD

Pour les adresses en anglais, le type de rue se place après le nom de la rue en format abrégé comme suit :

Type de rue en français
Exemple
Avant le nom de la rue (s'il ne s'agit pas d'un adjectif ordinal)
Après le nom de la rue (s'il s'agit d'un adjectif ordinal)
  • La direction de rue devrait être placée en format abrégé après le nom de la rue (Voir le Tableau 2 : Points cardinaux pour obtenir une liste complète des abréviations courantes.)

La mention « Poste restante » – devrait être désignée par l'abréviation à deux lettres « PR ». Les signes de ponctuation sont à proscrire.

Le nom de la municipalité est son nom officiel.

Une abréviation ou un nom secondaire valide peuvent être utilisés, mais le nom ne doit pas être traduit, par exemple :

Les provinces et territoires – devraient être désignés par l'abréviation postale officielle à deux lettres (voir le Tableau 4 : Provinces et territoires Canadiens pour obtenir une liste complète des abréviations). Les provinces et territoires peuvent aussi être écrits en toutes lettres :

Province ou territoire
Exemple
Désigné par l'abréviation postale officielle à deux lettres
En toutes lettres

Il faut indiquer la province ou le territoire après le nom de la municipalité (sur la même ligne). On devrait mettre un seul espace entre le nom de la municipalité et la province ou le territoire.

Le numéro de case postale – devrait toujours être placé sur la ligne située juste au-dessus de la municipalité, de la province et du Code postal. Le symbole « # » et l'abréviation « no » ne devraient pas être utilisés. Les signes de ponctuation sont à proscrire.

Le Code postal – devrait être en majuscules et devrait être séparé de l'indicatif de la province par deux espaces. Avec un espace entre les trois premiers caractères et les trois derniers caractères du Code postal. On ne devrait pas utiliser un trait d'union (exemple de format inacceptable : T0L-1K0).

REMARQUE :
Le Code postal peut être indiqué seul sur la dernière ligne s'il n'y a pas suffisamment d'espace pour que la municipalité, la province et le Code postal s'affichent tous sur la même ligne (le nom de la province, cependant, doit demeurer sur la même ligne que le nom de la municipalité).

L'identificateur de route rurale – est désigné par l'abréviation à deux lettres (RR, SS, IM), suivi du numéro correspondant. Le symbole « # » et l'abréviation « no » ne devraient pas être utilisés. Les signes de ponctuation sont à proscrire.

L'adresse devrait inclure les renseignements sur la succursale afin que l'article soit dirigé à la bonne succursale. Ceci s'avère très important dans les grandes régions où il y a plusieurs installations dans une même municipalité. Les renseignements sur la succursale devraient être affichés en format abrégé après le numéro de la case postale et l'identificateur de route rurale/l'identificateur de poste restante (ces données doivent s'afficher sur la même ligne).

Succursale
=
SUCC
Comptoir postal
=
COP

4

Symboles et abréviations reconnus par Postes Canada

  to top of page

4.1

Types de rues

Tableau 1: Types de rues
Types de rues
Abréviation
Types de rues
Abréviation
Types de rues
Abréviation
Abbey
ABBEY
Farm
FARM
Pines
PINES
Acres
ACRES
Field
FIELD
Place (English)
PL
Allée
ALLÉE
Forest
FOREST
Place (French)
PLACE
Alley
ALLEY
Freeway
FWY
Plateau
PLAT
Autoroute
AUT
Front
FRONT
Plaza
PLAZA
Avenue (English)
AVE
Gardens
GDNS
Point
PT
Avenue (French)
AV
Gate
GATE
Pointe
POINTE
Bay
BAY
Glade
GLADE
Port
PORT
Beach
BEACH
Glen
GLEN
Private
PVT
Bend
BEND
Green
GREEN
Promenade
PROM
Boulevard (English)
BLVD
Grounds
GRNDS
Quai
QUAI
Boulevard (French)
BOUL
Grove
GROVE
Quay
QUAY
By-pass
BYPASS
Harbour
HARBR
Ramp
RAMP
Byway
BYWAY
Heath
HEATH
Rang
RANG
Campus
CAMPUS
Heights
HTS
Range
RG
Cape
CAPE
Highlands
HGHLDS
Ridge
RIDGE
Carré
CAR
Highway
HWY
Rise
RISE
Carrefour
CARREF
Hill
HILL
Road
RD
Centre (English)
CTR
Hollow
HOLLOW
Rond-point
RDPT
Centre (French)
C
Île
ÎLE
Route
RTE
Cercle
CERCLE
Impasse
IMP
Row
ROW
Chase
CHASE
Inlet
INLET
Rue
RUE
Chemin
CH
Island
ISLAND
Ruelle
RLE
Circle
CIR
Key
KEY
Run
RUN
Circuit
CIRCT
Knoll
KNOLL
Sentier
SENT
Close
CLOSE
Landing
LANDNG
Square
SQ
Common
COMMON
Lane
LANE
Street
ST
Concession
CONC
Limits
LMTS
Subdivision
SUBDIV
Corners
CRNRS
Line
LINE
Terrace
TERR
Côte
CÔTE
Link
LINK
Terrasse
TSSE
Cour
COUR
Lookout
LKOUT
Thicket
THICK
Cours
COURS
Loop
LOOP
Towers
TOWERS
Court
CRT
Mall
MALL
Townline
TLINE
Cove
COVE
Manor
MANOR
Trail
TRAIL
Crescent
CRES
Maze
MAZE
Turnabout
TRNABT
Croissant
CROIS
Meadow
MEADOW
Vale
VALE
Crossing
CROSS
Mews
MEWS
Via
VIA
Cul-de-sac
CDS
Montée
MONTÉE
View
VIEW
Dale
DALE
Moor
MOOR
Village
VILLGE
Dell
DELL
Mount
MOUNT
Villas
VILLAS
Diversion
DIVERS
Mountain
MTN
Vista
VISTA
Downs
DOWNS
Orchard
ORCH
Voie
VOIE
Drive
DR
Parade
PARADE
Walk
WALK
Échangeur
ÉCH
Parc
PARC
Way
WAY
End
END
Park
PK
Wharf
WHARF
Esplanade
ESPL
Parkway
PKY
Wood
WOOD
Estates
ESTATE
Passage
PASS
Wynd
WYND
Expressway
EXPY
Path
PATH
Extension
EXTEN
Pathway
PTWAY
REMARQUE :
Cette liste n’est pas exhaustive.

4.2

Points cardinaux

Tableau 2: Points cardinaux
Point cardinal – français
Abréviation
Point cardinal – anglais
Abréviation
Est
E
East
E
Nord
N
North
N
Nord-est
NE
Northeast
NE
Nord-ouest
NO
Northwest
NW
Ouest
O
West
W
Sud
S
South
S
Sud-est
SE
Southeast
SE
Sud-ouest
SO
Southwest
SW

4.3

Types d’unités

Les abréviations d’unités suivantes s’avèrent les plus efficaces sur le plan technologique. Dans certains cas, l’expéditeur peut opter pour une autre abréviation pour des raisons personnelles ou autres considérations.

Tableau 3: Type d’unités
Type d’unité – français
Abréviation
Type d’unité – anglais
Abréviation
Appartement
APP
Apartment
APT
Bureau
BUREAU
Suite
SUITE
Unité
UNITÉ
Unit
UNIT

4.4

Provinces et territoires Canadiens

Tableau 4: Provinces et territoires Canadiens
Province ou territoire – français
Abréviation
Province ou territoire – anglais
Alberta
AB
Alberta
Colombie-Britannique
BC
British Columbia
Île-du-Prince-Édouard
PE
Prince Edward Island
Manitoba
MB
Manitoba
Nouveau-Brunswick
NB
New Brunswick
Nouvelle-Écosse
NS
Nova Scotia
Nunavut
NU
Nunavut
Ontario
ON
Ontario
Québec
QC
Québec
Saskatchewan
SK
Saskatchewan
Terre-Neuve-et-Labrador
NL
Newfoundland and Labrador
Territoires du Nord-Ouest
NT
Northwest Territories
Yukon
YT
Yukon

4.5

États, territoires et possessions – États-Unis d’Amérique

Tableau 5: États, territoires et possessions – États-Unis d’Amérique
Destination
A
B
C
D
Destination
 
A
B
C
D
Anglais
Français
Code D’État
Zone tarifaire
Anglais
Français
Code D’État
Zone tarifaire
Alabama
Alabama
AL
5
4
6
7
Minnesota
Minnesota
MN
5
4
2
5
Alaska
Alaska
AK
7
7
7
7
Minor Outlying Islands
Minor Outlying Islands
UM
7
7
7
7
American Samoa
Samoa américaine
AS
7
7
7
7
Mississippi
Mississippi
MS
5
4
6
7
Arizona
Arizona
AZ
7
6
4
7
Missouri
Missouri
MO
5
4
5
6
Arkansas
Arkansas
AR
5
4
5
7
Montana
Montana
MT
6
6
1
5
Armed Forces Africa
Forces armées Afrique
AE
2
1
7
6
Nebraska
Nebraska
NE
5
5
3
6
Armed Forces Americas
Forces armées américaines
AA
5
5
7
7
Nevada
Nevada
NV
7
7
3
6
Armed Forces Canada
Forces armées Canada
AE
2
1
7
6
New Hampshire
New Hampshire
NH
1
3
7
5
Armed Forces Europe
Forces armées européennes
AE
2
1
7
6
New Jersey
New Jersey
NJ
3
2
7
6
Armed Forces Middle East
Forces armées Moyen-Orient
AE
2
1
7
6
New Mexico
Nouveau Mexique
NM
6
6
4
7
Armed Forces Pacific
Forces armées Pacifique
AP
7
7
4
7
New York
New York
NY
2
1
7
6
California
Californie
CA
7
7
4
7
North Carolina
Caroline du Nord
NC
4
3
7
7
Colorado
Colorado
CO
6
6
3
6
North Dakota
Dakota du Nord
ND
5
5
1
5
Connecticut
Connecticut
CT
2
2
7
6
Northern Mariana Islands
Northern Mariana Islands
MP
7
7
7
7
Delaware
Delaware
DE
3
2
7
6
Ohio
Ohio
OH
3
2
6
6
District of Columbia
District de Columbia
DC
3
2
7
6
Oklahoma
Oklahoma
OK
5
5
5
7
Florida
Floride
FL
5
5
7
7
Oregon
Oregon
OR
7
7
2
5
Georgia
Georgie
GA
4
4
6
7
Palau
Palau
PW
7
7
7
7
Guam
Guam
GU
7
7
7
7
Pennsylvania
Pennsylvanie
PA
3
1
6
6
Hawaii
Hawaii
HI
7
7
7
7
Puerto Rico
Puerto Rico
PR
7
7
7
7
Idaho
Idaho
ID
7
6
2
5
Rhode Island
Rhode Island
RI
2
2
7
6
Illinois
Illinois
IL
4
3
5
6
South Carolina
Caroline du Sud
SC
4
4
7
7
Indiana
Indiana
IN
4
3
5
6
South Dakota
Dakota du Sud
SD
5
5
2
5
Iowa
Iowa
IA
5
4
3
6
Tennessee
Tennessee
TN
4
3
6
7
Kansas
Kansas
KS
5
5
4
6
Texas
Texas
TX
6
5
5
7
Kentucky
Kentucky
KY
4
3
6
6
Utah
Utah
UT
7
6
3
6
Louisiana
Louisiane
LA
5
5
6
7
Vermont
Vermont
VT
1
2
7
5
Maine
Maine
ME
1
3
7
5
Virginia
Virginie
VA
3
3
7
6
Marshall Islands
Îles Marshall
MH
7
7
7
7
Virgin Islands
Îles Vierges
VI
7
7
7
7
Maryland
Maryland
MD
3
2
7
6
Washington
Washington
WA
7
7
1
5
Massachusetts
Massachusetts
MA
2
2
7
5
West Virginia
Virginie de l’Ouest
WV
3
2
6
6
Michigan
Michigan
MI
3
3
5
5
Wisconsin
Wisconsin
WI
4
3
3
5
Micronesia
Micronésie
FM
7
7
7
7
Wyoming
Wyoming
WY
6
6
2
5
REMARQUE :
Le United States Postal Service (USPS) recommande l’usage des noms anglais des états américains pour faciliter le traitement du courrier. Cependant, il est permis d’utiliser les noms français, de même que les mots « États-Unis » au lieu de « United States ».

5

Code postalMO

  to top of page

Le Code postal fait partie intégrante d’une adresse postale canadienne. Il a été conçu pour faciliter le tri, tant mécanisé que manuel. Le Code postal permet au client de faire le tri préliminaire de son courrier, évitant ainsi diverses opérations de tri à Postes Canada, ce qui réduit les coûts.

5.1

Structure du Code postal

Le Code postal est un code alphanumérique de six caractères à structure uniforme « ANA NAN », où « A » représente une lettre et « N », un chiffre. Un Code postal comporte deux parties : la « région de tri d’acheminement » et l’« unité de distribution locale ».

La région de tri d’acheminement est une combinaison de trois caractères (alpha-numérique-alpha). Elle identifie l’une des zones géographiques principales en milieu urbain ou rural.

L’« unité de distribution locale » est aussi une combinaison de trois caractères (numérique-alpha-numérique). Elle identifie la plus petite unité de distribution au sein d’une région de tri d’acheminement.

Figure 13: Structure du Code postal

5.2

Région de tri d’acheminement – Première partie du Code postal

Appelée « région de tri d’acheminement », ou « RTA », cette partie du Code postal représente une zone précise au sein d’une province ou d’une zone géographique importante. La RTA constitue le fondement du tri primaire du courrier d’acheminement.

Le premier caractère correspond à l’un des 18 districts, provinces ou zones géographiques d’importance (comme l’indique la Figure 14).

Figure 14: Région de tri d’acheminement – Première partie du Code postal

Le deuxième caractère de la RTA joue un rôle important dans la préparation du courrier, car il identifie soit :

  • un Code postal urbain : un chiffre de 1 à 9 (p. ex. M2T);
  • un Code postal rural : le chiffre 0 (zéro) (p. ex. A0A).

Conjointement avec les deux premiers caractères de la RTA, le troisième caractère (E2J) désigne une partie précise d’une ville ou d’une aire géographique.

Figure 15: Exemple de RTA

5.3

Unité de distribution locale – Deuxième partie du Code postal

L’« unité de distribution locale », ou « UDL », formée des trois derniers caractères du Code postal, permet un tri plus précis au sein d’une région de tri d’acheminement.

En milieu urbain, les trois derniers caractères peuvent désigner une section de rue (un côté d’une rue, entre deux intersections), un édifice ou, dans certains cas, un gros destinataire de courrier.

En milieu rural, lorsqu’ils sont combinés à la région de tri d’acheminement, les trois derniers caractères désignent une collectivité rurale précise.

5.4

Base de données sur les adresses et les Codes postaux

La base de données des adresses et Codes postaux de Postes Canada permet de déterminer ou de vérifier le Code postal exact de toute adresse canadienne et de trouver la tranche complète d’adresses correspondant à un Code postal.

Une base de données sur le mode de livraison est disponible ainsi que les données sur les chefs de ménage . On peut aussi obtenir plus d’informationsur les bases de données et les liste d’envoi à l’adresse : postescanada.ca/listes.

5.5

Outils de recherche des Codes postaux

Les clients ont accès gratuitement à une fonction de recherche de Codes postaux à l’adresse : postescanada.ca/codepostal.

Il est également possible d’obtenir des Codes postaux par téléphone, en composant le 1 900 565-2634 (service en français) ou le 1 900 565-2633 (service en anglais).

 



LIENS RAPIDES
Service à la clientèle Glossaire Conditions générales Loi sur la Société canadienne des Postes et ses règlements