Skip first menu (access key: 1) Skip all menus (access key: 2) Go directly to top navigation bar (access key: M)
National Defence / Défense Nationale



Quick Search

Maple Leaf


HTML Version of Maple Leaf

This page contains both English and French articles.

If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.

Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9


Maple Leaf - la Feuille d'érable

Air Force / Force aérienne
Maple Leaf, 23 November 2005, Vol. 8, No. 41
la Feuille d'érable, le 23 novembre 2005, vol. 8 no 41

Risen from the ashes

8 WING TRENTON — Some of the most highly decorated wartime pilots, air and ground crew in Canadian history gathered at the RCAF Memorial Museum at 8 Wing Trenton on November 5, to witness the unveiling of the only fully restored Halifax bomber in the world. It took 10 years and 350 000 volunteer hours to complete the job. The aircraft was shot down over Norway in 1945 and sat at the bottom of Lake Mjosa for 50 years before Canadian and Norwegian volunteers exhumed it and brought it to Canada for restoration. Many of the volunteers were wartime Halifax pilots, some having died before the restoration was complete. The volunteers, and the 10 000 Canadians who served with Bomber Command during the Second World War were honoured at the unveiling.

For the complete story behind Handley Page Halifax MK VII NA337 and its restoration go to the Air Force website.

Renaît de ses cendres

8e ESCADRE TRENTON — Quelques-uns des pilotes, des membres du personnel navigant et des équipes au sol ayant reçu le plus de décorations au cours de la Seconde Guerre mondiale se sont réunis au Musée commémoratif de l’Aviation royale du Canada à la 8e Escadre de Trenton le 5 novembre pour assister au dévoilement du seul et unique bombardier Halifax de la Deuxième Guerre mondiale entièrement restauré. Il a fallu dix ans et 350 000 heures bénévoles pour le restaurer. L’appareil a été abattu au-dessus de la Norvège en 1945 et il a passé 50 ans au fond du lac Mjosa avant d’être repêché par des bénévoles canadiens et norvégiens et amené au Canada pour sa restauration. Bon nombre de bénévoles étaient des pilotes de bombardiers Halifax du temps de la guerre et certains sont décédés avant la fin de la restauration. Les bénévoles, ainsi que les 10 000 Canadiens qui ont servi au sein du Commandement de la force de bombardement durant la Deuxième Guerre mondiale ont été honorés lors de la cérémonie.

Pour lire l’histoire complète du Handley Page Halifax MK VII NA337 et de sa restauration, consultez le site Web de la Force aérienne.

People at Work

This year, Sergeant Catherine Picard was selected as the Air Force Sentry for the Remembrance Day ceremony at the National War Memorial in Ottawa.

NAME: Catherine Lynn Picard

RANK: Sergeant

OCCUPATION: AVN Technician (00135)

UNIT: CC-NAEWF (Canadian Component NATO Airborne Early Warning Force)

YEARS IN THE CF: 23 years

CURRENT POSTING: Geilenkirchen, Germany.

PREVIOUS POSTINGS: AETE (Aerospace Engineering Test Establishment) 4 Wing Cold Lake, 419 Tactical Fighter Training Squadron, 4 Wing Cold Lake,10 FTTS (Field Technical Training Squadron) 4 Wing Cold Lake, 441 Tactical Fighter Squadron, 4 Wing Cold Lake.

WHAT ARE YOUR THOUGHTS AT BEING THE SENTRY COMMANDER THIS YEAR? I am honored and privileged to represent the Air Force at such a prestigious national ceremony. I feel a great sense of pride to be selected among so many of my peers who were nominated with me.

WHAT WERE YOU LOOKING FORWARD TO MOST ABOUT BEING SENTRY COMMANDER? To meeting some of the veterans. While serving in Germany I have had the opportunity to visit many war cemeteries and sites such as Vimy Ridge and Beaumont Hamel. I have gained a better knowledge and understanding of what time might have been like then, so meeting and shaking the hands of veterans who served will be a great honor.

HOW WOULD YOU DESCRIBE THE CONNECTION THAT TODAY’S MILITARY MEMBER HAS WITH THE VETERANS OF THE PAST?

I believe the connection is even greater today. Since the Gulf War in 1990–91 and the numerous conflicts since I feel those serving members have had a greater connection to and respect for veterans of past wars. So many of today’s members have seen and felt first hand the effects of war and can appreciate and take in some of the hardships and sacrifice’s of what our veterans went through before them.

Bravo Sgt Picard!

Nos gens au travail

Cette année, le Sergent Catherine Picard a été choisie comme sentinelle de la Force aérienne pour les cérémonies du jour du Souvenir au Monument commémoratif de guerre à Ottawa.

NOM : Catherine Lynn Picard

GRADE : Sergent

OCCUPATION : Technicienne en aéronautique (00135)

UNITÉ : CC-FADLO (Composante canadienne – Force aéroportée de détection lointaine de l’OTAN).

NOMBRE D’ANNÉES DANS LES FC : 23 ans

AFFECTATION ACTUELLE: Geilenkirchen, Allemagne

AFFECTATIONS ANTÉRIEURES : Centre d’essais techniques (Aérospatiale) (CETA) 4e Escadre Cold Lake, 419e Escadron d’entraînement à l’appui tactique, 4e Escadre Cold Lake et 10e Escadron d’instruction technique appliquée (EITA), 4e Escadre Cold Lake et 441e Escadron tactique au combat, 4e Escadre Cold Lake.

QUELLES SONT VOS IMPRESSIONS, APRÈS AVOIR ÉTÉ NOMMÉE SENTINELLE CETTE ANNÉE? Je me sens honorée et privilégiée de pouvoir représenter la Force aérienne lors d’une cérémonie nationale prestigieuse. Je suis très fière d’avoir été choisie parmi un si grand nombre de collègues proposés.

QUEL ÉTAIT VOTRE PRINCIPAL SOUHAIT EN TANT QUE SENTINELLE? Rencontrer des anciens combattants. Lors d’une affectation en Allemagne, j’ai eu l’occasion de visiter des monuments commémoratifs et des cimetières de guerre comme Vimy et BeaumontHamel. J’ai pu en apprendre davantage et ainsi mieux comprendre ce qu’était la situation à l’époque; rencontrer et serrer la main d’anciens combattants qui ont servi durant la guerre sera donc pour moi un grand honneur.

COMMENT DÉCRIRIEZ-VOUS LE LIEN QUI EXISTE ENTRE LES MILITAIRES D’AUJOURD’HUI ET LES ANCIENS COMBATTANTS DU PASSÉ?

Je crois que le lien est encore plus fort aujourd’hui. Depuis la guerre du Golfe en 1990-1991 et les nombreux conflits qui sont survenus depuis, je crois que les militaires en service sont plus près des anciens combattants et qu’ils ressentent encore plus de respect pour eux. Tellement de militaires actifs ont vu et ont ressenti les effets de la guerre et ils peuvent donc apprécier et comprendre les difficultés et les sacrifices imposés aux anciens combattants qui les ont précédés.

Bravo Sgt Picard!

This website is maintained by
Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA)