Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Symbole du gouvernement du Canada
Éviter tous les menus Éviter le premier menu  English  Contactez-nous  Aide  Recherche  Site du Canada
   Accueil  Plan du site  FAQ  Liens  Quoi de neuf?
 
Bannière - Produits et services
Produits et services

 

 

Service d'infolangagerie

 
Service d'infolangagerie

Table des matières

Une nouvelle race de traducteurs est née : les infolangagiers. Experts des langues naturelles et des langages informatiques, ces professionnels de la traduction sont de parfaits intermédiaires entre les langagiers et les programmeurs. Ce mélange unique d'expertise les place en position idéale pour gérer les multiples aspects des projets de communication dans un environnement multimédia.

En vue de répondre aux nouveaux besoins du gouvernement du Canada en matière de développement de solutions Web et d'applications, le Bureau de la traduction a jumelé ses infolangagiers à des informaticiens et à des graphistes de premier ordre. Le résultat? Un guichet unique offrant une gamme complète de produits et services pour le Web et les projets multimédias.

  • expertise-conseil en localisation et en infolangagerie
  • conception de sites Web et de produits multimédias
  • remodelage de sites
  • traduction de pages Web et d'applications
  • diagnostics de sites
  • rédaction de contenu Web
  • assurance de la qualité linguistique et technique de produits Internet et multimédias
  • analyse de la conformité à la Normalisation des sites Internet
  • expertise en matière d'outils d'aide à la traduction
  • services graphiques
  • gestion de projets

Nos services sont en constante évolution : à chaque nouveau projet correspondent de nouveaux défis, et nous faisons l'impossible pour les relever.

L'infolangagerie : des solutions Web qui parlent!

Pour obtenir de plus amples renseignements, ou pour discuter d'un projet spécial, n'hésitez pas à communiquer avec nous. Nous nous ferons un plaisir de vous aider. Pensez également à consulter notre page de conseils pratiques afin de faciliter vos échanges avec le Bureau de la traduction.

Haut de page

La qualité en toutes lettres


Dernière mise à jour : 2006-08-02