Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Symbole du gouvernement du Canada
Éviter tous les menus Éviter le premier menu  English  Contactez-nous  Aide  Recherche  Site du Canada
   Accueil  Plan du site  FAQ  Liens  Quoi de neuf?
 
Bannière - Qui sommes-nous?
Qui sommes-nous?

 

 

Le Bureau de la traduction

Depuis sa création en 1934, le Bureau de la traduction répond aux besoins de traduction et de révision des ministères et des organismes fédéraux, ainsi qu'à ceux des deux chambres du Parlement. En 1987, ce mandat a été élargi pour inclure des services d'interprétation et d'interprétation en langage gestuel et des services de terminologie.

Mission et mandat

Le Bureau de la traduction est chargé de soutenir le gouvernement du Canada dans les efforts qu'il déploie pour servir les Canadiennes et les Canadiens et pour communiquer avec eux dans la langue officielle de leur choix.

Le Bureau de la traduction s'acquitte de cette mission...

  • en fournissant des produits et des services de traduction, d'interprétation et de terminologie au Parlement, aux tribunaux, aux ministères et aux organismes fédéraux, dans les deux langues officielles ainsi que dans d'autres langues, au besoin;
  • en fournissant ces services, sur demande, à d'autres administrations publiques du Canada et à des organismes internationaux;
  • en normalisant la terminologie au gouvernement fédéral.

La qualité en toutes lettres

Au fil des ans, le Bureau de la traduction a acquis une réputation incontestée de fiabilité et d'efficacité en ce qui a trait à la satisfaction des besoins de ses clients.

Toutefois, les gens et les techniques changent continuellement. Heureusement, nos traducteurs, nos interprètes, nos terminologues et nos professionnels du secteur technique possèdent tous une qualité admirable : ils considèrent la perfection comme un objectif accessible. Leur expertise, leur savoir-faire et leur enthousiasme incroyables constituent l'élément moteur du Bureau de la traduction.

Le Bureau de la traduction va de l'avant!

C'est une période stimulante pour le Bureau, pour l'industrie langagière du Canada et pour l'ensemble de la population canadienne. Des technologies et des méthodes linguistiques nouvelles font leur apparition, et nos clients voient d'intéressantes occasions se présenter. Nous cherchons continuellement des façons innovatrices de fournir de nouveaux services à nos clients et d'améliorer les services actuels.

Depuis quelques années, le déploiement d'Internet a été fulgurant à tous les niveaux de gouvernement. Le projet Gouvernement en direct a été lancé pour permettre à la population canadienne d'avoir un meilleur accès à des services intégrés améliorés, partout et en tout temps, dans les deux langues officielles. Chaque site accessible en direct doit être traduit et modifié pour s'adapter à la langue dans laquelle il est présenté ainsi qu'à la culture des gens qui parlent cette langue. Ce n'est pas une mince affaire! Le Bureau de la traduction a toutefois relevé le défi.

Haut de page

La qualité en toutes lettres


Dernière mise à jour : 2004-09-27