Agence de la fonction publique du Canada
Sautez à la colonne latéraleSautez à la colonne principale
English Contactez-nous Aide Recherche Site du Canada
Employés Gestionnaires professionels RH Outils Index A-Z
Quoi de neuf? À notre sujet Politiques Carte du site Accueil

Langues officielles

Langue de travail

Produits
Réseautage
Service au public
Changement de culture
Leadership
Maintien de l'acquis
Apprentissage de la langue seconde
Gestion

Bonnes Pratiques - Leadership


Langue de travail Produits Réseautage
Service au public Changement de culture Leadership
Maintien de l'acquis Apprentissage de la langue seconde Gestion


Santé Canada est proactif en matière de langues officielles

Depuis 2004-2005, les Programmes de la diversité et des langues officielles affichent intégralement, en sus du bilan ministériel sur les langues officielles, les bilans régionaux qui ont servi à rédiger le bilan ministériel, sur le site des langues officielles de l’Intranet des ressources humaines. De plus, les bilans font l’objet d’un communiqué destiné à l’ensemble des employés. Cette façon constitue un puissant incitatif et consolide ainsi la promotion des langues officielles au sein du ministère.

Du leadership à tous les niveaux à Santé Canada 

Santé Canada s’est doté d’un cadre de responsabilisation en matière de langues officielles. Ce document fait état des responsabilités de toutes les personnes et secteurs qui sont redevables, et ce, à tous les échelons du Ministère. Le cadre décrit les responsabilités du sous-ministre, du champion des langues officielles, des gestionnaires, du Bureau d’appui aux communautés de langue officielle, des coordonnateurs des langues officielles, des conseillers en ressources humaines et des employés. Par ailleurs, l’institution s’est assurée d’inclure les langues officielles dans sa stratégie de communication ainsi que dans son cadre et plan d’action en matière de planification des ressources humaines. Un questionnaire sur les langues officielles doit aussi être rempli par les gestionnaires lors de leur planification des ressources humaines. Ce questionnaire permet aux gestionnaires d’identifier les enjeux et les mesures à prendre visant à respecter leurs obligations linguistiques.

Prix du sous-ministre pour l’excellence en matière de langues officielles à Santé Canada

En 2005-2006, Santé Canada a instauré ce nouveau prix de reconnaissance. Ce prix est décerné annuellement en juin durant la semaine de la fonction publique. Cette marque de reconnaissance est attribuée au gestionnaire ou à l’employé qui a fait preuve de leadership dans la promotion des langues officielles ou qui a démontré par ses réalisations que la qualité du service au public offert par les employés de Santé Canada est au cœur de toute communication.

Les langues officielles – une responsabilité partagée à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada

Le sous-ministre de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) a adopté un cadre de responsabilisation en matière de langues officielles, qui définit les rôles et les responsabilités des divers échelons hiérarchiques au sein du Ministère. Il vise à démontrer le leadership de la haute gestion envers la création d’une culture organisationnelle où les deux langues officielles sont également valorisées et respectées.

Le cadre fait également état des quatre valeurs que la haute gestion de TPSGC a adoptées en matière de langues officielles : respect, transparence, professionnalisme, excellence.  Ces quatre valeurs constituent la base du programme des langues officielles de TPSGC et font partie intégrante des différents messages à l’intention du personnel (ex. : cadre de responsabilisation, politiques ministérielles, plan de communication interne, outils de sensibilisation, etc.).

Le cadre souligne que le succès du Programme des langues officielles est une responsabilité partagée. Il appartient à tous et chacun au sein du Ministère d’incorporer ces valeurs au travail quotidien et à la façon dont nous transigeons avec notre personnel, nos collègues et notre clientèle.

Personne-ressource : Sylvie Jalbert, sylvie.jalbert@tpsgc.gc.ca

À l'Agence Parcs Canada : le leadership, une formule gagnante!

L'Agence Parcs Canada a déployé de nombreux efforts pour bien intégrer les langues officielles dans son mode de fonctionnement et promouvoir la dualité linguistique du Canada.

Malgré son statut d'employeur distinct, l’Agence a conservé toutes les politiques du Conseil du Trésor, lesquelles sont bien enracinées dans la culture de l'organisation. À titre d’exemples, les réunions du Conseil exécutif et les réunions mensuelles des cadres supérieurs se déroulent dans les deux langues officielles, les participants ayant tous les compétences linguistiques suffisantes pour permettre ce type d'échanges. Ce style de présidence de réunion favorise la création d'un climat propice à l'utilisation des deux langues officielles au sein de l'Agence.

Parmi les autres initiatives de l’Agence, notons « Parcs Canada dans vos écoles », un programme qui cherche à doter les enseignants de partout au pays d'outils pédagogiques pour faciliter l'enseignement sur les aires patrimoniales gérées par l'Agence. Parcs Canada a aussi saisi l'occasion que lui a fournie, en 2004, le 400e anniversaire de l'arrivée de colons français au Canada. Pour souligner l'événement, Parcs Canada a créé un plan de leçon pour les jeunes du secondaire afin d'encourager chez eux une meilleure connaissance des personnes, des événements et des lieux d'importance historique nationale liés à la présence française au Canada.

Pour le leadership dont il a fait preuve en instaurant une culture de respect de la dualité linguistique et en cherchant à promouvoir cette valeur au sein de l’organisme ainsi que dans l'ensemble de la société canadienne, le directeur général de l’Agence, M. Alan Latourelle, a reçu un prix de la commissaire aux langues officielles en 2005-2006.

Personne-ressource :  Diane Lépine, diane.lepine@pc.gc.ca  

Prix d’excellence de la fonction publique 2006 – volet langues officielles

Le Prix d’excellence de la fonction publique est décerné à des fonctionnaires qui, par leur résolution et leur vision, ont contribué à bâtir le pays. Ces récipiendaires se sont distingués non seulement par leurs réalisations mais également par l’originalité de leur démarche. Leurs réussites témoignent bien des valeurs actuelles de la fonction publique du Canada et leurs efforts ont permis à cette dernière de mieux répondre aux besoins de la population canadienne.

Le Comité des langues officielles de l’Agence de promotion économique du Canada atlantique (APECA) de la région du Nouveau Brunswick est un des récipiendaires cette année. Les membres du Comité ont fait preuve d’initiative en prenant des mesures créatives pour mettre de l’avant des projets novateurs afin de créer un milieu de travail qui favorise l’utilisation des deux langues officielles.

En 2003-2004, ce comité composé de 15 membres a lancé un programme d’encadrement par les pairs à l’intention des employés afin de leur permettre de parfaire leurs connaissances de leur langue seconde relativement à l’oral, à l’écrit ou en lecture avec l’aide d’un mentor. Depuis son lancement, ce programme a attiré plus de 90 participants. De plus, une autre initiative spéciale prise par le comité est la création d’une journée d’utilisation du français, « le mercredi en français ». Cette initiative permet aux employés anglophones de s’exercer dans leur langue seconde ou, pour les francophones, de s’exprimer dans leur langue maternelle au travail. Ces mesures offrent aux employés un moyen de maintenir ou d’améliorer leur langue seconde et favorisent un milieu de travail réellement bilingue. 

Le Comité a fait preuve de leadership en assurant la promotion des deux langues officielles et en incitant l’APECA à se doter d’une culture davantage axée sur la dualité linguistique.

Forum sur les bonnes pratiques en matière des langues officielles : une initiative de l’Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada

En novembre 2005, l'Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada, en partenariat avec Statistique Canada et en collaboration avec le Conseil du réseau des champions ministériels des langues officielles et le ministère du Patrimoine canadien, a tenu le premier Forum sur les bonnes pratiques en matière des langues officielles. Cet événement visait principalement à reconnaître le dynamisme et la créativité des personnes qui contribuent à l’avancement et à la promotion des langues officielles au sein de leur institution.

Le premier volet de cette rencontre traitait des modifications apportées à la partie VII de la Loi sur les langues officielles, qui rendent exécutoires les obligations qui incombent au gouvernement à la suite de l’adoption du projet de loi S-3 (Loi modifiant la Loi sur les langues officielles). Par la suite, les participants ont été appelés à identifier des façons d’améliorer la synergie au sein d’une institution entre les intervenants-clés que sont les champions, les responsables des langues officielles et les coordonnateurs nationaux de la mise en œuvre de l’article 41 de la Loi sur les langues officielles.

Lors du deuxième volet, les membres de la communauté élargie des langues officielles étaient invités à visiter les kiosques de 22 institutions pour partager des bonnes pratiques et des outils novateurs reliés à la gestion du programme des langues officielles.

Selon les participants, cette première rencontre constitue un pas dans la bonne direction et une expérience à répéter.

Personne-ressource : Bernard Devost, devost.bernard@cpsa-afpc.gc.ca

Cadre de responsabilisation des langues officielles de Transports Canada

Le nouveau Cadre de responsabilisation des langues officielles qui a été approuvé en juin 2005, indique les rôles et les responsabilités des gestionnaires à différents niveaux, des employés et des organismes clés afin de respecter les obligations de Transports Canada en matière de langues officielles. Il constitue un autre outil visant à assurer que les droits linguistiques des employés, des clients et du public en général sont bien connus et respectés de tous.

Transports Canada est fier de vous fournir cette présentation en format PDF pour de plus amples renseignements.

Cadre de responsabilisation des langues officielles (PDF)

Personne-ressource : Francine Charbonneau, charbof@tc.gc.ca

L’Équipe de gouvernance des langues officielles d’Agriculture et Agroalimentaire Canada (AAC)

Présidée par le champion et le cochampion d’Agriculture et Agroalimentaire Canada (AAC), l’Équipe de gouvernance sur les langues officielles fournira des conseils et des recommandations d’ordre général et stratégique au champion et cochampion d’AAC pour appuyer les stratégies du Ministère en matière de langues officielles. L’équipe compte 18 membres représentant une large gamme d’employés des différentes régions du pays. 

Les activités de l’Équipe de gouvernance sur les langues officielles d’AAC viseront principalement à : 1) favoriser l’intégration des langues officielles dans le processus décisionnel; 2) faciliter la mise en œuvre du programme des langues officielles d’AAC; et 3) promouvoir l’utilisation des langues officielles dans les activités d’AAC. 

Personne-ressource : Nathalie Corbeil, corbeiln@agr.gc.ca

Dialogue pour trouver une solution commune dans l’Ouest canadien Forum 4-2-1 (4 provinces, 2 langues officielles, 1 plan)

Comme les défis relatifs aux langues officielles et la volonté d’améliorer les choses ne se limitent pas à une province, le Conseil fédéral de la Saskatchewan (CFS) a proposé que les quatre conseils fédéraux de l’Ouest se réunissent en 2003 pour discuter des enjeux linguistiques. Les conseils participants voulaient un dialogue qui servirait de fondement à un changement culturel durable.

C’est ainsi qu’est né le Forum 4-2-1 pour tenter de trouver une solution à un problème essentiellement propre à l’Ouest et, de ce fait, permettre à cette région de participer pleinement et équitablement aux affaires du pays.

Plus de 100 participants ont assisté au congrès qui s’est tenu à Regina (Saskatchewan) les 18 et 19 novembre 2003 dont des délégués des 4 provinces, des observateurs des trois territoires ainsi que des représentants des bureaux provinciaux de langue française et de la communauté francophone.

Une des principales réalisations a été l’élaboration d’un plan stratégique qui repose sur quatre aspects :

  • Les services au public
  • Le développement de la communauté francophone
  • Le changement de culture et le leadership
  • La formation linguistique et le maintien de l’acquis linguistique.

Un beau modèle à suivre.

Le Forum a été financé par le Fonds régional pour les partenariats du Programme d’innovation pour les langues officielles qui a affecté la somme de 60 000 $.

Le Comité des langues officielles est très actif et prévoit d’autres réalisations au cours de 2003-2004.

Personne ressource : Arline Trew, arline.trew@wd.gc.ca

Le bilinguisme au coeur de la vision du Conseil national de recherches du Canada!

Intégrer le bilinguisme dans ses plans d'organisation à long terme, tel est l'engagement du Conseil pour servir le public dans la langue officielle de son choix. Un guide proposant, entre autres, des phrases de dépannage vient appuyer les employés dans la réalisation de cet engagement.

Personne-ressource : Christiane Charron, christiane.charron@nrc-cnrc.gc.ca

Maillage linguistique entre l'Agence de promotion économique du Canada atlantique et Patrimoine canadien

Réunir les efforts de deux organismes fédéraux demeure une manière efficace de faire avancer le dossier des langues officielles. C'est ce qu'ont fait l'Agence de promotion économique du Canada atlantique et Patrimoine canadien qui ont travaillé de concert avec le gouvernement de Terre-Neuve-et-Labrador pour l'exécution de programmes d'appui au secteur de la culture et du patrimoine. Objectif : s'assurer que le matériel et les services sont accessibles à la communauté francophone. Comme quoi, promotion économique et promotion des langues officielles peuvent aller de pair!

Personne-ressource : Eugène Aucoin, eaucoin@acoa-apeca.gc.ca 

À la Société immobilière du Canada, bilinguisme rime avec efficacité!

Atteinte des objectifs de rendement et bilinguisme ne sont pas incompatibles. C'est l'objectif visé par la Société dans le cadre de son programme de gestion du rendement. Son plan d'entreprise autant que son rapport annuel font état d'initiatives, d'indices de rendement et de réalisations dans le but d'implanter le bilinguisme pour tous les postes désignés. À la Société, on est immobilier, mais pas immobile!

Personne-ressource : Gordon McIvor, gmcivor@clc.ca 

Bilinguisme et intégration à Citoyenneté et Immigration Canada

Comment sensibiliser les nouveaux immigrants aux enjeux et aux réalités du bilinguisme? À Citoyenneté et Immigration Canada, cette question a été résolue par la création d'un comité directeur en partenariat avec les communautés de langue officielle en situation minoritaire. Double résultat : on sensibilise les communautés francophones, les employés et les fournisseurs de services aux besoins de chaque province en matière de bilinguisme et on facilite l'intégration des nouveaux arrivants.

Personne-ressource : Micheline Doiron, micheline.doiron@cic.gc.ca 

Affaires indiennes et du Nord Canada : la fête des langues officielles!

Fêter le bilinguisme! Pourquoi pas? Le 14 juin a été désigné Journée du bilinguisme. Il faut en profiter. À Affaires indiennes et du Nord Canada, le champion des langues officielles invite les employés à créer des activités dans leur milieu de travail pour souligner cet anniversaire. On prolonge également cette initiative sur le réseau intranet. Et comme le bilinguisme s'impose en tout temps et pas seulement le 14 juin, un rappel sous forme d'affiches invite à tenir des réunions dans les deux langues officielles dans tous les lieux appropriés des régions désignées bilingues.

Personne-ressource : Guylaine Durand, durandg@ainc-inac.gc.ca 

Transports Canada : les langues officielles au coeur de la notion de service!

Servir le public dans les deux langues officielles, c'est aussi une question d'éthique à Transports Canada. Afin de s'assurer que les langues officielles font partie intégrante de l'environnement de travail, le ministère a produit une brochure qui met en lumière les droits de ses clients autant que ceux de ses employés. En matière de bilinguisme, le ministère est loin de vouloir modérer ses transports. Il fait de la liberté d'utiliser la langue officielle de son choix une question de respect et une pratique intégrée à la vie quotidienne.

Personne-ressource : Francine Charbonneau, charbof@tc.gc.ca



Langue de travail Produits Réseautage
Service au public Changement de culture Leadership
Maintien de l'acquis Apprentissage de la langue seconde Gestion